Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

...7..5.2.Ajustes más comunes 17.2.3.5.Los candeleros y las aspas 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .4.Mantenimiento preventivo menor 19..Medidas de seguridad en su manejo 19.La válvula de control del malacate y su ajuste 19..El manejo del cable de izaje del malacate 19..2.3.Mantenimiento preventivo menor 18..Mantenimiento preventivo mayor 19..6..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Pruebas de campo 407 412 415 415 18..4..Operación de preventores 17.. MALACATES AUXILIARES 19.3.Mantenimiento preventivo mayor 18.. AGITADORES 18.1.5.Principio de operación 18.6.Tipos de preventores 17..Principio de operación 19.Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19..Tipos de agitadores más comunes 18.4..1.

preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Su función fundamental es de gran importancia. XI . Inspección Tubular. Árboles. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes. selección. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. Válvulas. Herramientas Especiales. esto implica la optimización. Mecánico. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica.

Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Control de Brotes. y que de aprovecharlos. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. Eléctrico y Mecánico. Salud Ocupacional. Electricista. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . Encargados Soldador. Eléctrico y Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Aritmética. Computación. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan.

XIII . Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. lacustres y marinos. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. Quienes podrán de inmediato. Eléctrico y Mecánico. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar. Electricista. Encargados Soldador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI.

1 . La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). Torsión. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. Trabajo y Potencia Dinámica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7. SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. para conocer la rapidez con que se desplazan.1384 Velocidad. Todos los cuerpos se mueven. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. aún los que parecen quietos tienen movimiento.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.. Velocidad. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas.Dinámica: Torsión.1.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0.. es necesario utilizar el concepto de velocidad.

d = Distancia recorrida. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. v = Velocidad del móvil. t = Tiempo empleado . d = Vt donde: d = Distancia recorrida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. d = Distancia recorrida. Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se multiplica la velocidad por el tiempo. V = Velocidad del móvil. t = Tiempo empleado.

los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 . T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7. F = Fuerza en kg ó lb. Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo.233 Multiplique las lbs-pie por 0. d = Distancia en m ó pie.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo.

4 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).1.Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado.2. (kg -m / seg). La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. Para operar los sistemas líquidos impulsados. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado. En un dispositivo hidráulico.2. muestra un dispositivo hidráulico simple. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. t= Tiempo en seg.. La Figura 1..

5 . Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. de un fluido que este siendo forzado.

en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área.. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. técnicamente son fuentes de energía almacenada. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite. Los acumuladores. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido. 1.3. es decir actúan como almacenes de fluidos. Filtros. en pulgadas 6 .Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza.

el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. en libras Ejemplo: Determine D2. en la mayoría de los casos. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. en libras d = distancia. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas.. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

máxima fuerza de impacto.. Definiciones Hidráulica. Puede ser máximo caballaje hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Caída de presión en el sistema (ps). Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. Máxima fuerza de impacto. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. 8 . La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. Hay que protegerlas contra el oxido. suciedad. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. velocidad en toberas o velocidad anular. Presión de bombeo. corrosión. Desde el punto de vista de la perforación. Ventana operacional. Máximo caballaje hidráulico. Criterio de optimación.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Válvula 4/3. Válvula 4/3. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro. Línea de flujo Válvula 3/3.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..4. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 .

Seta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Retorno por muelle. Regulador de presión con escape. 10 . Tabla: 1. Accionamiento por Motor eléctrico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pulsador en general. Accionamiento por rodillo. De doble efecto con doble vástago.1 Simbología hidráulica Regulador de presión. De doble efecto con amortiguador. Motor un solo sentido de giro. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. Accionamiento por leva. De simple efecto. De doble efecto.4.

. notas y lista de componentes.6.Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida..Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. pictóricos y gráficos.1. trazados.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. Se incluye en el diagrama una descripción.7. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas. 11 .5. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque. secuencia de operaciones. La Figura 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema.

Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor.8.7. 1. Cuando estas fuerzas son iguales. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba... Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 . el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta.

9.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro..9. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación.9. La figura muestra este sistema en posición neutral. La Figura 1. parando el flujo de aceite desde la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1.1. Opera varias funciones simultáneamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito.1. muestra un sistema de centro cerrado.2.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. 13 . Puede operar varias funciones simultáneamente. Figura.

Sistema de centro cerrado 1.9-1.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas.I. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra..9. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida.10. Con este arreglo. 14 . La presión es usada luego de operar un actuador. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva. (1)Bomba de voluta: Fig. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente.1. rotatorias o reciprocantes.) en hidráulica (presión) energía.

El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.1. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 .1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig. Similar al tipo de voluta.1. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol).2.9-2. Figura.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.Bomba de voluta Figura.

Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. ya que los dos están acoplados. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero.1. 16 .3. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo. depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. . La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. forzando el flujo en la descarga. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba.10. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. Figura. internas o de lóbulos. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida.10.3. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante.Externas: La Figura 1.

De lóbulos: La Figura. muestra una bomba de lóbulos.1.5. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos. En una bomba de engranes uno mueve al otro. en que usa lóbulos en vez de engranes.10. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 . Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular. Figura.4.5.1.10.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Bomba de engrane externo. Esta difiere de otras bombas de engranes.10. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales.10. Cuando el bloque del cilindro gira. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba.6. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. Radial: En una bomba de pistón radial. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. Axial. impulsa el bloque de cilindros. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. Bomba de alabes. En una bomba de pistones axiales. es decir axialmente. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene.

cilindros y motores). La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. apaga la bomba inmediatamente. Si embargo. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 . 1. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta.11. • No entrega. baja velocidad. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión.. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. El aire en el sistema también puede causar ruido. Problemas de operación: baja presión. si el aceite no ha sido bombeado.Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba.

b. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . f. Válvulas 1) a.1. presión. capacidades y flujo de presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posicionándolas en más de una categoría. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones. d. 2) e.11.1. Figura. c. h. g. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir.

Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico i.. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. 3) j.1. l. m. La Figura 1.12.12. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. un actuador puede ser lineal o rotatorio. 21 . Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. k. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. n. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1. Este es más comúnmente llamado cilindro. muestra las partes básicas de un cilindro.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento.

22 ..13. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Manómetro .13.1.1.13. Probador de circuito hidráulico Figura.Accesorios Hidráulicos Figura.

mangueras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. capacidades. tipos de conexiones. 23 . sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente.1.. especificando dimensiones. 1.3. 1.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama..Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. cedulas de tuberías. Conectores para tubería. fijas o desmontables.15.13.14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Giro del eje en dirección incorrecta. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. esta tapado en la succión.16. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. encontrar donde esta la filtración. * checar en manual la presión. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. 24 . El aceite en el tanque. Desmantelar y limpiar la bomba. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. tanque. El suministro de la bomba es incorrecto. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. remover la obstrucción.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. * La válvula de relevo tiene fugas. checar el manual aprietes. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. presiones y reparar falla. libre. servicio. * La válvula de relevo le falta capacidad. hacer ajustes. Verificar presiones del el manual de instrucciones. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control.. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. succión. y repararla falla. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. correcta * Verificar y reparar fugas.

debido al Reparar o reemplazar la bomba. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. BOMBA. Limpiar o reemplazar el respirador. el filtro de aceite. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. Ver manual en velocidades máximas. Viscosidad del aceite es demasiado alta. aceite y restricción en línea de entrada. uso en la bomba. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. Verificar el sistema. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. Remplazar partes rotas. La bomba opera demasiado rápido. 25 . VÁLVULAS DE ALIVIO. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. Corregir viscosidad del aceite. reparar la válvula. Use aceite viscosidad apropiada. La viscosidad de aceite es muy alta. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. filtro. interna. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. La succión falla. arriba del Checar el regulador. Filtraciones internas de aceite. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. Use aceite hidráulico que tenga espuma. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. asegurese que la línea de entrada este abierta. fuera. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. en la bomba. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva.

Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. válvulas. Use enfriador artificial. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. remplazar. instalar equipo más grande. La radiación es insuficiente. Localizar la filtración. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. Si la velocidad es excesiva. restablecer la válvula de alivio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. más grande. La bomba tiene filtración interna. líneas y válvulas. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. ajustarla. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. comparar en manual de recomendaciones. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. acumulador. remover obstrucción. Checar el motor por tres líneas. reparar o presión. 26 . y remplazar el condensador. depósito en el sistema. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. el Checar la presión del sistema. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. ajuste establecido no es correcto. probablemente este en el centro abierto neutral. gas o válvula check. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor.

1. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema. Tablas. El gas pre-cargado no es suficiente.16. 27 .. checar la filtración de gas. según el método más conveniente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. colador. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador.1. este reporte puede ser diario o semanal.17. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual. limpiar el detiene.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. Fallas más comunes y su corrección 1.

combustión subterránea). almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 .8 Mpa). en transportadores neumáticos. en la preparación de alimentos. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas.1. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. taladrar..NEUMÁTICA BÁSICA 2. pintar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.. La generación. Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas.Definiciones y características Definición.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo.

033 kilogramos al nivel del mar. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. solo lo harán a vacío parcial. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío.033 kg/cm2. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. 29 . La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. que equivalen a una presión de 1. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión.

Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto. De doble efecto. Retorno por muelle. o sea 11. 2. 30 . De doble efecto con doble vástago. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1. De doble efecto con amortiguador. Refrigerador. así el cilindro en cuestión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Motor neumático de un solo sentido de giro. Filtro en general. Lubricador.033. Motor neumático de dos sentidos de giro. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual.033 kg/cm2.. Secador.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. Filtro con purga de agua automática.

Regulador de presión con escape. Descripción: Manómetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. 31 . Válvula 4/2. Tanque. Válvula 5/2. Regulador de presión. Válvula 5/3. Válvula 4/3. Termómetro. Válvula 3/3. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 4/3.

Descripción: Válvula 3/2. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Accionamiento por Motor eléctrico. Pulsador en general. Electro válvula servo pilotada. Válvula 2/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Válvula 2/2. Seta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Lógica pilotada 32 . Accionamiento por Palanca. Accionamiento por leva. Electro válvula servo gobernable manualmente. Accionamiento por rodillo.

esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama.1.2.2. Función negación. Tabla.Circuito neumático básico. Simbología Neumática 2. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B.2.1. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. Función AND.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones.3. 33 . En el circuito mostrado.

la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. Cuando sea completamente positivo. 2.2. Figura. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. Por tanto.. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire.2.3. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo. el pistón activa la válvula A. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Circuito neumático. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. Entonces. 34 . Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento.4.

Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. 35 . Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula. Figura. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. el empalme de alimentación P se cierra.4. Al soltar el botón. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. Al accionar dicha válvula.2. el conducto R está cerrado. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera.1. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. el cilindro se pone en escape de A hacia R. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. el aire comprimido pasa de P hacia A.4.2.

para después dar una solución a nuestro caso. en el plano de situación.5.. el escape se realiza por R ó S. debemos identificar las variables del proceso. ahora bien es importante también resaltar los niveles. 2. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. Para regular la velocidad. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . basta incorporar válvulas de estrangulación.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya sea descendente o ascendente. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. En la industria de la perforación petrolera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. son la base complementaria de la neumática. debemos tener nuestros elementos bien definidos. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica.

1. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. Consola de control 4. cilindro para operar freno de corona 20. Soporte de la válvula de relevo 7. Rotosellos 8. Manómetro 5. Grifo para purga del aire 6. 15. Válvulas de relevo 9. Válvulas para operar embragues 2. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. conexiones de placa a manguera 19.5. valvula toggle para operar freno de corona 37 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Filtro de aire 10. 14.2.16.

así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. también aumentará la temperatura de descarga. enfriando el aire antes de comprimirlo.. La relación de compresión abreviada “R”. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. o ambas cosas. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas.. su velocidad también se incrementa. 38 . Unidades y condiciones estándares. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. bajando el valor de “R”. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura.6. aumentando la presión de succión. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. Si la temperatura de succión aumenta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. o enfriando el compresor.Tipos de compresores de aire Compresores. este aumento depende de la naturaleza del gas. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. su relación de compresión “R” será de 2. La temperatura de descarga puede ser bajada.

2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y los turbo compresores. Compresor de desplazamiento positivo Figura. En Europa el comité de fabricantes de compresores.2. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. m3/min. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida.Compresor movimiento rotatorio 39 . Desplazamiento del pistón Figura. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores.1. Existen dos categorías de compresores.5 lb/pulg2) (100 kpa). el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). el cual generalmente es aire a una presión dada. aunque todavía se emplean m3/h. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante.6. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo. y L/s.2.6. La unidad de flujo en ISO es m3/s. bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos.

40 .2. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución.6. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura. En un compresor reciprocante. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución. tiene dos carreras de descarga por revolución. y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador.6.Carrera de compresión Figura.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión.3. la parte que desplaza el aire gira.

o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido.6. baja 41 . Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado.5. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor.2. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor.Compresor de doble acción Figura.6. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica.6. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. Sin embargo. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. se emplea exclusivamente para presiones elevadas. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora.2.

figura siguiente. por medio de una válvula. 42 . sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión..Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.Al final de cada carrera de compresión.6. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. . bajan La eficiencia mecánica.2. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado.

Figura.6. en la Figura 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.6.2.9. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.. 43 .Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”.Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes.6.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano . donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.8.9.

6.6. Figura. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%. ver figura siguiente.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor. En los motores de combustión interna bajo carga. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente.10.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad.2.2.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. movidos por motores de combustión interna. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación.11.

. que en algunas ocasiones es de velocidad variable.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.7.2.Tipos de válvulas Figura.7. trenes de engranes o bandas en “V”. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tiene el componente denominado conjunto 45 . por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna.1.7. El tipo que se ve en la Figura 2. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2.1. por lo que. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable.

Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. 46 . Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). cuando la válvula se acciona. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. Control Dual Figura. El aire del otro lado sale por el orificio de escape.2. no obstante. como se muestra en el dibujo.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. como se ve en el dibujo.2.2. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. tiene que contener una válvula de doble efecto. como en la válvula real. y la superior cuando se pulsa Figura.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza. Sin embargo. El circuito. pero las vías 2 y 3 están conectadas.7. Cuando se pulsa el botón.7.

sigue el flujo del aire del diagrama. Ahora. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. y el aire hace que los pistones "salgan". el circuito no funcionaría. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1.2. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario.2. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. El aire aprisionado encima de los pistones sale. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. Figura. 47 .4. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo. el conjunto rotor sube. Válvula antirretorno Figura. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. Si el aire entra por un orificio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. como se ve en el diagrama. y verás que los pistones "entran".7. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí.5. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula.7.7.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.6.

El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente.Actuador cremallera y piñón Figura.2. que se apoyan sobre un plano inclinado.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo.1. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo). Generalmente.. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. En ellos. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones.2.Actuador tipo Rotatorio 48 .8. En los primeros.2.8. pero de precisión limitada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.

la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo. etc. su conexión en el lugar de aplicación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. formas de salida y entrada.9.Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas.2. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma.2. conexiones de placa a manguera.. 49 . 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. rotosellos. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura.Tipo cremallera y piñón Figura.5. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior".8. filtros de aire. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p .8.8.4.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. soportes de válvulas.3. grifos para purga de aire.2.

causa Reparar fuga. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. controladores de nivel 2. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro.10. agua y limpiar o cambiar filtros de aire.. revisando las líneas de aire que no tenga fugas. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. Manómetros Figura. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota.1. checar el manual. 50 .2. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. la válvula.2. esta tapado en la entrada. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta.9. apropiado. trampas de demasiado baja.9. Fuga aire en la línea de entrada. * Verificar lo establecido. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Termostatos (de inmersión y capilares). DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar.2. remover la obstrucción. ruido y acciones irregulares en el control.

Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. Fugas internas de aceite. eliminar restricciones. anteriormente. la velocidad adecuado. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. checar el manual. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. Limpiar o reemplazar el respirador. limpiar la unidad y interna. reparar. recomendaciones máximas. Checar el nivel de aceite. asegurar que la línea de entrada este abierta. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. filtro. falla donde esta la filtración. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. 51 . compresor. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. abierto. Ruptura debido a la falta de aceite. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. remover las materias extrañas. Opera lento al inicio después. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. Remplazar las partes rotas. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. restablecer la válvula de relevo. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. debido a la Reparar el compresor. operación del compresor. baja lentamente después de calentarse. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. velocidades Las partes están rotas. Limpiar la Succión. La viscosidad de aceite es muy alta. El depósito de aire esta tapado. El aire en el tanque.

de las líneas y las válvulas. correcto. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión.. comparar estas con el manual de recomendaciones. Verificar operación del sistema de enfriamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas.2. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. Tabla. remover obstrucción si están parcialmente tapadas. fallas y correcciones 52 .1. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. fuera.Mantenimiento. El radiador es insuficiente. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. alivio este en la posición correcta. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio. reparar o remplazar.10. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente. ajustarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. presión. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. depósito en el sistema.

se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. se clasifican en diferentes maneras. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican. etc. 53 . Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. mensual ó anual. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad.. Recomendaciones del fabricante. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. pudiendo ser en éste último caso semanal. manuales. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista. Lubricación. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento. etc.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. Cualquier otra información obtenida de libros. Mantenimiento Menor.1. como las actividades a ejecutar. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Tanto la frecuencia de aplicación. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. por ejemplo: Mantenimiento Mayor.MANTENIMIENTO III 3.. Por lo general. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. se elabora el Programa Semanal.

ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. se hace evidente. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. 54 . Registro de información estadística. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. de la unidad. relacionada con los datos del equipo. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo.. Registro del costo del los materiales utilizados. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. 3. Re-programación de actividades no ejecutadas. de los materiales utilizados.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.3.2. Formato de orden de trabajo 55 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.

3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.2.Reverso de formato de orden de trabajo 56 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

400 ava parte del día solar medio.01 0..La unidad estándar para la longitud.3. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro.4. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.763.001 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0. 66 . Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio. el “metro” (m). El segundo.000 000 000 001 unidad Tabla.1 0.0001 0.000 01 0.La unidad básica del tiempo es “el segundo”. En 1960. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1. 1N = 1 Kg . El kilogramo. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86..La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2. El Newton.000 000 001 0.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86.3. m/s2.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro..Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia..650. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado.000 001 0.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25. A continuación se dan algunas definiciones útiles.609.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1.29 x 10-2 m2 67 .

102 Kgf 1 newton (N) = 7.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0. m 1 cal = 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .59x106 m2 1 ft2 = 9.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.h) = 3.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.046.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.22 poundal 68 .

461x1015m 69 .54 cm 1 pulg = 0.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.454 Kg 1 slug = 14.28 ft 1 m = 39.609. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.3048 m 1 ft = 30.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.21 lb 1 UTM = 9.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.48 cm 1 pulgada (in) = 2.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.

237 mí/h 1 Km/h = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.609 Km/h 1 mi/h = 1.2778 m/s 1 Km/h = 0.9113 ft/s 1 Km/h = 0.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.28 ft/s 1 m/s = 3.6 Km/h 1 m/s = 2.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.01325x106 Dinas/cm2 70 .lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7376 ft.6214 mi/h 1 mi/h = 1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.67x10-11 N.°K. = 2116 lb/ft2 1 atm. 1 cm Hg = 13. R = 8. R = 0.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133. g = 32.9872 Kcal/Kmol.°K. atm/°K .023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47.997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm. NA = 6.8 pulgadas de agua 1 atm.314 j/mol °K R = 8.°K.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.023x1026 moléculas/Kmol.17 ft/s2 71 .= 14.0821 lt .70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.314 x107 ergs/mol. R = 1. = 76 cm Hg 1 atm = 406.80665 m/s2 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.829 2 252 102 36.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.00173 1. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.35 35.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3..746 0.237 1.001 164 159 119.99x1030 Kg.4.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.032 cal/cm2.s.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .03322 1.4047 0.496x1011 m Masa del Sol 1.134 j/cm2.s Equivalente mecánico del calor = 4.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.98x1024 Kg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0197 0. Radio promedio de la tierra = 6.2383 0. 0.184 j/cal 4.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.

81 7. Gramo Calorías.061023 15.3937 0. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .03215 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos. Kilo Calorías. Kilográmetros Calorías.471 0.035274 0.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.17 4.102 0.2734 2.023 0.5437 3.738 9. Pie (ft.5 61. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.233 9.7853 0.679 32.155 0.81 2.425 1000 3. Lb) Joules Libras.21 35.00102 201.968 0. Pie (ft.

1382 1.488 16.36 4.308 35. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.196 10. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .315 PARA OBTENER Libras/ pulg.2808 39.3861 0.828 0.07 0.454 0.02 0.62137 0.2642 0.27778 102 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .315 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0936 3.37 1.22 1.54 0. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.223 35.341 1.764 1000 1.

001 0. Kilowatts 75 .6 0.48 0.3048 28.0254 0.1023 2204. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.4 31.18 220 2204.57 30.1035 29. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm.03937 0.62 0.35 28.102 0.853 28.001 1853 1.0254 200 0.54 0.473 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.317 7.9842 1.

las más comunes se expresan en la siguiente tabla.5. bombas. 76 . Conversión de unidades 4. etc..5. no se puede crear ni destruir”.9144 904. Existen muchas formas de energía.013. las compresores.5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0.1.. Los ventiladores.4. los calentadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía. los motores de combustión.9774 1.4. convierten la energía de una forma a otra.5747 997.4.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra.1. las calderas. los motores eléctricos. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”. los elevadores. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla. las turbinas.

El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Convección y Radiación. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. los cuales se describen a continuación. se llama Eficiencia del calentador. el otro extremo apenas si se entibiará. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. En un medidor de placa de orificio. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. pero no la transforman.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. Cuando manejamos un material caliente. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. lo que demuestra la conductividad. una cantidad fija de una forma de energía. sin . mueven o transportan la energía de un sitio a otro. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. cuando el material es frío. Sin embargo. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. 77 físico con el. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. Conducción. si calentamos el extremo de una barra de madera.

la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. 4.. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. se llaman “escalas absolutas”. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. El agua congela a 0°C ó 32°F.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. mediante ondas de calor. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. También contamos con la escala centígrada. 78 . Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin.. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada.6. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. Radiación.. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. el agua entra en movimiento debido al calor.

el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. El sistema de referencia. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. también contribuye con los errores del proceso de medición. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. ¿Quién mide?.Errores de medición. El instrumento determinará también.8 °R = 460 + °F 4. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. Conversiones: °F = 1. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas. es decir el objeto. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. es decir el instrumento. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua.7. Entendemos aquí por 79 . El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. ¿con qué medimos?. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F. ¿En base a qué medimos?.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. se siente caliente al tacto o quema. de acuerdo a sus características. es decir el operador. es decir un sistema de referencia o patrón. Por ello.

se le da el nombre de error mínimo (emin.1. (Medir con un cronómetro manual.2 para 100 divisiones). introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir.) y se expresa como sigue: 80 .2. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura. (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. (Un amperímetro clase 0. es decir. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario. instrumento y objeto.7. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador.4. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0.

cuando: 1. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.. Un error sistemático no es fácilmente detectable.. lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición.. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos.Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 .El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4.. Los valores de las magnitudes medidas.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa. es decir. Admiten por lo tanto.. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección. porque se producen siempre en una misma dirección.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida. se cometen por exceso o por defecto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El instrumento está mal calibrado 2.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores. Algunos ejemplos de estos son: 1. milímetros más grandes o chicos) 3..

5 mm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. el Ea = 1cm = 0. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. y aún condicionando otras circunstancias. 82 . el valor verdadero de una magnitud física no existe.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. es decir 0.Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. compara los resultados y elabora una conclusión. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv .Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm). Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento. Es decir. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido. el Ea = 1 mm = 0. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. por más experimentados que sea el operador..

.. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. resulta la expresión dada inicialmente en este apartado. 83 . Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor.Vm ) = 0 De donde despejando Vm . El mejor valor. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión.Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . Acotación de errores para varias mediciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir: Σ Ei = Σ (Vi . el error cometido en cada medición es Ei = Vmi .El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. caso contrario sucede con un valor más pequeño. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . Para ello vamos a calcular el error del promedio. es de un 63. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición.8%. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. Si su valor es grande. Por otro lado. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. tanto el numerador como el denominador. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. es decir podemos acotar el mejor valor. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. que aunque aumente el número de ellas. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. están afectados proporcionalmente. E disminuirá. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. como consecuencia de la construcción de su expresión.

En este caso. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. Para ello se realizará el redondeo correspondiente. etc. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. 85 . Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta.

1. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura. barras de transmisión con chumaceras. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir. el sobre en que viene este. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. árboles de levas.4. tiene marcada la escala.. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales. 4. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Calibrador de hojas 86 . Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico.9.8..Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas.9.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente.

. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.Flexometro de 5 metros 87 .Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica.4. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente. Para medir longitudes largas una persona sola. Es el metro por excelencia.10. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles.10.1. graduadas que se enrolla en cajas compactas. Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Vernier o pie de rey Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos.2. el calibrador o pie de rey.Vernier 97 .20.4. como se muestra en la siguiente figura. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades.

3 Fases.25 % de regulación. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Desplazamiento total 2975 in3 (48.1 gal/hr..1. 98 . 1800 RPM. 0..75its. 600 Vol TS..8 Factor de Potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. de parte 106153. Aislamiento Nema Clase H.5. de cilindros 12.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5.Principales características Figura.0.. Generador marca Marathon. No. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. +/.1570 KVA Continuos.1. Modelo 743 RSS 4290.1. (6.. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. 40°C Ambiente. Modelo T123-7K36. 4 hilos.38Its/min). no.). Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000. Consumo de combustible 101.

un generador síncrono de corriente alterna.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bomba de inyección de combustible. d) Sistema de lubricación. e) Sistema eléctrico. Los grupos electrógenos. motor de arranque. son unidades se fuerza. protección contra alta temperatura del agua. compuestas de un motor de combustión interna de 8. válvulas de purga. g) Sistema de protección. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. y flotador controlador de llenado. Las plantas diesel-eléctricas (motor. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. filtros de aire y combustible. c/u. 12. c) Sistema de enfriamiento. baja presión del aceite y sobrevelocidad. controles de arranque y paro. 99 . b) Sistema de aire. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. 16 cilindros tipo industrial estacionario. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. f) Sistema de arranque.

94” 1984.1.8 mm 24.61” 625 mm 24.2.61” 337 mm 3.2.43” 1626 mm 64.5.4”.48” 625 mm 24.5.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .60” 337 mm 13.1.15” 625 mm 107. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.5.1 mm 88.27” 16V 3008 mm 118.7 mm 99.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537. 1594 mm 62.4” Superficie de N/A la pestaña . Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .D Linea central N/A de aceite .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.B Altura .E Línea central N/A del motor .01” 1985 mm 78.91” 1610 mm 63.ft (N.8” 1737 mm 68.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.27” 2066 mm 81.A Anchura .41” 2259.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.

3.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.5. Grafica de Potencia 101 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

0) BTV7506 90° V.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de.75) 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. secundario. micron Inyector de combustible. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4 tiempos 6. Hg (kPa) Retorno de combustible. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador . presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible.5x7.0:1 2369 (12. In.

78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite. velocidad de régimen .3) 200 (149) 130 (97) 103 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada.1. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter.000(6402) 237 (16. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla.5. °F (°C) Capacidad de aceite en carter. Máximo.3. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3.

Enumeración de cilindros 104 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente.1.1. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”.Torque del motor 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N. como se observa en el dibujo siguiente.2.Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”.5. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.2. Figura.5.4.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla.

A2. se envía junto con los planos.3. A6. B1. 105 . de C.5.A. B3. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. B2. A5. A5. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. ó 220V. salvo en caso de controles especiales. A3. A6.3. B7 5.Orden de encendido Figura. un plano de interconexión de control.4. conectándose así. A3. A4. B1. se deberá poner una alimentación de 110V.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. B6. A4. A8. A2. B4.. se determina por el voltaje de operación del precalentador.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. B4. B3. B5. B6 16V: A1. B2. ó 220V.1. B8. La alimentación de 110V. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. B5. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. Para casos especiales de control. A7.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.

Sistema de generación. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. 14. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. En Contactores en el lado de emergencia. canalizado por charola de aluminio.del generador. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. conectándose al tubo flexible del motor. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Sistema de escape. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. Interconectar con cable No. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. con el objeto de que el tubo flexible 106 . Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. se coloca un interruptor de protección en el generador. ducto metálico o trinchera bajo el piso. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles.

bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. para poder corregir cualquier fuga fácilmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. con el objeto. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. la tubería deberá ser de ½”. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. Cuando la terminación del escape. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. y para máquinas de hasta 1100 KW. En máquinas de hasta 200 KW. es en forma horizontal. Sistema de alimentación de combustible. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. ponerlos a nivel del piso. esto es. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. la tubería deberá ser de ¾”. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. 107 . Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina.

(56.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.8 gal) 108 . Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.1.8 gal) Tabla.5. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52.2 gal) 230 L (60.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.4.3 gal) aceite.Capacidad de Aceite 190 L (50.

Válvula de escape abierta. ángulo del cigüeñal de 42. II.5. ángulo del cigüeñal de 57.Inicia entrega.6° antes TDC.5. 3. 5. mapa base. 4. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5..6° después BDC.. I..4° después TDC. Ciclos de Tiempo del motor 1..-BDC (punto muerto inferior).Válvula de admisión abierta. ángulo del cigüeñal de 66.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura.5. con ángulo del cigüeñal 6. ángulo del cigüeñal de 30.Válvula de escape cerrada...-TDC (punto muerto superior).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1..Válvula de admisión cerrada.Traslape de 73°.6° después BDC. 109 .

Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas.6.. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. en condiciones de servicio.1. Tabla.6.5.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional. como se enlista abajo. 110 . Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6. Nivel de Mantenimiento W1 W2. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. Mantiene todo el tiempo el motor limpio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

008 in.) 0.Inyector 111 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas de escapen se calibran a 0.008”).020”).1.7.20 mm (0.02 in. Figura.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común. Admisión Escape 0..50 mm (0.8. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.8.5.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000.. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible. por lo que no requiere ajuste de campo.50 mm (0.20 mm (0.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC. 6SE4011 5.) Las válvulas de admisión se calibran a 0. No.

b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Retardo de transitorios. Válvula de combustible.. sobrecarga.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos).A.9. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). por lo tanto no usa gobernador. no requiere afinaciones. no-generación. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x).Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes.10. alta temperatura.. 5. si hay un mal funcionamiento.. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C. bajo nivel de combustible.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. baja presión de aceite.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. se autodiagnóstico. El tablero de control contiene: 112 . sobre y baja velocidad.

emisiones a el ambiente. Instrumentos: un Vóltmetro. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual). El sistema de control electrónico optimiza el desempeño.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. 5. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ruido y consumo de combustible.13. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 .. 5. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor.. frecuencímetro y horómetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. un Ampérmetro. mantenedor de carga de baterías. Silenciador de gases de escape tipo hospital. industrial. Acumuladores con cables de conexión. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría.12. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes.

El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. temperatura elevada de agua (3). parada de emergencia (2).14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. exceso de velocidad del motor (4). se usan para mostrar y describir la falla presente. bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6). Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma. ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. destella el indicador de parada correspondiente. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. 5. El motor sigue funcionando y arranca.. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. mostrado en la pantalla superior (9). El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior.Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. Los ocho indicadores de fallas (1-8). cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. 114 . el indicador de alarma de falla. Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. Va acompañado por un código de alarma de falla. a) Nivel de agua en el radiador. ubicados en la parte delantera del de Tablero de control.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. durante unos 15 minutos. . al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. Cada 400 horas. . (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). así como remover el sulfato en sus terminales. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento.Procure que no entre tierra y polvo al motor. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. 2. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. b) Cambiar los filtros de combustible. Mensualmente. 115 . f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. d) Nivel de agua en las baterías. Semanalmente.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo.

para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. 58 a 62 Hz.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. Es necesario utilizar anticorrosivo.A.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. es pequeña y no la tiene. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 40 a 60 Lbs. 8. c) Medios para desalojar el aire caliente.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. y sí. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. 7. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea. -.Entérese del buen estado de su equipo. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.. . además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. 6. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. 116 . . se corrija a tiempo y adecuadamente. por medio de un tacómetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. . . entonces.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. 220 a 440 V.8 a 3Amps 160 a 200°F. 4. 5. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.

Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento. 117 . . Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.

opera. Verificar nivel de tanque.. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Revisar cables dañados. Revisar conexiones rotas. no opera. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON.15. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. Reponerlos Reponerlo. arranque y paro no señales. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. alimentación de la bobina. Revisar elevadores de control. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. Reponer combustible y purgar líneas. Falta de cerradas. reponer dañados. mal estado líneas. Reponerlas. Limpiarlas reapretarlas. Motor de arranque. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 118 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y NO ARRANCA. Verificar conexiones. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. auxiliares. Módulo de protección. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). estado. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. de salida del Corregir conexiones. corregido la falla.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). Desmontar probarlos y K5). No operan (K3.

Restablecer o reponer. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. Corregir calibración. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. 52/E no opera. disparado. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Reponer. Interruptor protección máquina. . conexiones de acuerdo al plano. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. fusibles de Reponer. Verificar control. Verificar calibración. o flojas. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. contactos y almacenada. Reponer motor y mecanismo. Verificar puntos de máquina no genera. Revisar contactos de fuerza del interruptor. Máquina no genera. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Contactores fuerza. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Máquina arranca. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Medir voltaje de alimentación de la bobina.

Desmontar y sondearlo. agua faltante. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). FORMA DETECTARLO DEL MOTOR.15. Corregirlas. Revisar ajuste acelerador. Reponer. Revisar nivel de aceite. Calibrar ó reponer. Calibrar o reparar ó reponer. Reponer faltante. Largo arranque. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. opera máquina no arranca.5.1. combustible máquina no arranca. de Corregir. Revisar radiador tapado. Tabla. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador. Fallas más comunes y su corrección 120 . Revisar fugas de aceite. Cambiarlo. Desmontar y reparar. Sobrevelocidad. Sobretemperatura. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Baja presión de Revisar operación y aceite. Revisar bomba de agua. Revisar filtro de aceite. Revisar termostato. máquina (26). Revisar gobernador. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. bandas. Reponer.

12 y 16 en “V” (D-379. Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.1..6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B). 8..1. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección.1.Principales características y origen de los modelos Figura.MOTORES CATERPILLAR 6. 121 . D-398 y D-3’9 respectivamente). Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje.

Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. La eficiencia del motor. Esto reduce al mínimo el humo de escape. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. El aceite lubricante del motor. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). del sistema de combustible. que es enfriado y filtrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. 122 . es suministrado por una bomba de engranajes. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire.

Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho. 7.1. 7. 2.16.2. 3.15.12. D-399 6.8 750 HP 990 HP 123 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.11. 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398. 3. 5. 4. en “V” 12 cilindros Figura..250” 8” Izquierda 1.14..11. 10. 6 1.13.3. 4.2.6. 6 1. 6. 5. D-398 Potencia máxima 1200 RPM. 9.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.12.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. 9. 2. 7. 5. 8. 4.10. 3.

Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire.. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión. o demasiada altura sobre el nivel del mar. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. 3. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente.Múltiple de escape. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.4. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Enfriador de aire 6.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1.... 2.Compresor. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor. mueve la flecha que la une con el compresor. afectando en su rendimiento.Múltiple de admisión. 5..Turbina.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. 124 . de la bomba de inyección.. 4. fallas como una velocidad alta en vacío. la cual al ser impulsado por los gases. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera. cuando se incrementa la carga en el motor.

. aflojando las líneas de las toberas una por una. 8.. Cuando se ceba el sistema.. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F.Bomba de transferencia.. Sistema de combustible.Línea de retorno hacia el depósito. 7. 3. 9...Línea de retorno hacia la bomba de transferencia.Línea de alimentación. 12.Filtro de malla primario.Válvula " de alivio. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor. 125 .. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible. evitando así el uso del enfriador de aire.. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene.Depósito de combustible.Caja de filtros. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema. 11.Bomba de inyección de combustible. Las partes que constituyen este sistema son: 1.Válvula "by pass" o de derivación. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. 2. 5.. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Bomba cebadora.Toberas. También se verifica si no hay fugas o restricciones. 10.. 6. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema..

2. varillas. Bomba de aceite. 126 . Bomba de inyección. Válvula de alivio del filtro. Bomba prelubricadora (si lo tiene). Carter. Las partes que componen este sistema son: 1. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. 5. Válvula de alivio de la bomba. 7.) Tubos "P" o "JET". 8. 9. 10. Enfriador de aceite. 12. el combustible que no es necesario es regresado. Múltiple de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. etc. 4. 13. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. Sistema de lubricación. Caja de filtros. 6. 3. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 11. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. Mecanismo de válvulas (balancines. Cedazo de malla.

tubos "P" o "JET". Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. dispositivo de paro por emergencia. y mecanismo de válvulas. mecanismo de válvulas. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. impide que se vacíe el aceite del turbo. tren de engranes auxiliar. gobernador. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. 127 . una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. cigüeñal. bomba de inyección. antes de poner a funcionar el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. no peligre el turbo. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. hasta que se requiera nuevamente de ella. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. La válvula lubricadora del turbo en los motores. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. turbocargador. ya que cuando el motor se detiene.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema. b. 128 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c.Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua.Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a..4.1.elevar el punto de ebullición.6..

4.. de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 5. 1..Enfriador de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite.. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior. 6. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F).. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua.Caja de termostatos.Radiador. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas... 129 . 7. Cuando el motor arranca.Camisas y culata del motor.Bomba de agua.. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape.Enfriador de aceite.Múltiple de escape. 2. 3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito..Cubierta conductora... 130 . Este sistema lo componen las siguientes partes: 1.Válvula actuadora.. 3.Conexión "T" 4.Lubricador..Motor de arranque neumático... 7. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar.Regulador de presión de aire. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad. lo suficiente para mover el volante fácilmente. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo.Suministro de aire. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor. 9. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. 8. 6.Válvula de control de arranque 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque...Deflector.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador.

. 2. 6. a un lado del gobernador.Por alta temperatura del motor.Por baja presión de aceite 3. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.Por sobrevelocidad.. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 .Dispositivos de paro 1.5. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor. los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. o una alta temperatura. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. Si el paro se debió a una sobrevelocidad. Cuando existe.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. oprimiéndolo manualmente. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. así como el tren de engranes trasero. 133 . Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. deteniendo al motor. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. .

3.. Partes del dispositivo de emergencia mecánico.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima.Entrada de la señal por baja presión de aceite... 5.M.Dispositivo de paro.M.P. 2. 2.. su velocidad de paro será 1416 R.baja presión de aceite. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R.Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad..sobrevelocidad.. 8. montado en la caja de accesorios.. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.M.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor.P..Botón de paro por emergencia.P. 134 .cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor.... Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1..M...alta temperatura del motor.Conexión hacia la barra cremallera.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo. 3. 6..P.Toma de fuerza del tacómetro.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad. 1. en un rango de 40 a 50 R. 9.Botón de restablecimiento. 4. 10..

Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI.. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. el cual debe restablecer manualmente. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. 3. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente.. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI.Sobrevelocidad. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados.Alta temperatura del motor. la presión de aceite también necesita incrementarse.. a medida que se incrementa la velocidad del motor. 2. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. pero no así el dispositivo de las papalotas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. 135 . Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. también este dispositivo se dispara manualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto.Baja presión de aceite.

. alarmas y protección del motor. 6. 5. en una proporción aproximada de 90% agua. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. 10% acondicionador.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire.6. combustible y aceite • Revisión y reemplazo. Drenar el aceite del gobernador. 2. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. 6. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras. válvula y lubricadores) 136 . • • Tensar bandas. No se debe de mezcladores diferentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. etc. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. en caso de duda. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. Revisar sistema de arranque neumático (motor.

Saque las cubiertas de las válvulas 4. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. Cuando están en la carrera de compresión.015”) Juego de válvulas reescape: -0.07mm (0. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. correspondiente a su motor (TC1-7”. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. TC1-11”. ajustar en caso necesario. 137 . Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. Cuando están en la carrera de escape. Alinee la marca de regulación “TC-1”. 1.90 mm (0. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. 2. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape.38 mm (0. Pare el motor 2. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Gire el volante en dirección de rotación normal 6.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible.003”) de las especificaciones 1. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

5. 4. 10. 3. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. 8.6.398 D. 13. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 10. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 12 1. 6. 9. 5. 7.399 Válvulas de escape 1. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 3. 11 7. 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 11 3. 14. 7. 12.6. 1. 9 Válvulas de admisión 1. 8. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. 7 2. 14 Tabla. 6. 6.1 en la carrera de escape Motor D.6.1 en la carrera de compresión Motor D. 5. 4.1. 7.379 D. 9. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 3. 11. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 6 1. 12.2. 3. 6.379 D. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 2.399 Válvulas de escape 2. 11. 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Cilindro No. 15. el motor debe de estar parado y frío. 16 Válvulas de admisión 4. 6. 15. Tabla. 3. 8 1. 8. 5. 5. 5. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 4. 4. 2. 4. Rotores de las válvulas del motor 138 . 6. 7. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 8 2. 2.Cilindro No. 3. 9.398 D. 4. 5. 10. 12 1. 13. 2.

6. 4..8.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. 6. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. Volver atornillar o apretar el fleje. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 .. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío. 6.7. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. Purga del gobernador 2. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. esto permite purgar el aire del gobernador 5. 3. Observe las estrías del retén de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor.

Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 140 . La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta. 5. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. 6.. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. Instale el tapón de la base del gobernador 6. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. 2. 4. hasta que el motor deje de cabecear 10. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1.9.

mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7.10.Con el gobernador instalado en su base del motor..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga. Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. 141 .Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". 8. y sin las articulaciones. 4.Coloque el puntero marcando 1" de la escala. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 9.Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero.. 5. 2.. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta. 6. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo.. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible. ayúdelo a lograrlo manualmente.. 3.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador .

. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación.11.Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante.. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . se deben revisar los niveles agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero.12. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.

el ajuste se hará entre 30 y 50. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador. .Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. en 143 . 5. 3. 1... cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación. en cambio si se trata de varios motores en serie. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación... si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente. 2. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 4.P.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. .Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos.La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7... aflójese la ranura más grande. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas.Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador).Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima... el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en caso contrario haga el siguiente paso.Arranque el motor. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. 2. 3.M. 4. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido. Ajuste de compesación.

2. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD. Funciones de las perillas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor.13.-Perilla de caída de velocidad. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.Perilla del sincronizador.. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que.. Estos gobernadores es proporcional (P). Perillas del gobernador EG-3P 1..Perilla de límite de carga 3. 6..-Perilla de caída de velocidad. 144 . proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga. 1. 2.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. siguiendo los pasos anteriores. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. uno hidráulico y otro eléctrico. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala.

Cuando el arranque va a ser realizado manualmente.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). entonces coloque las perillas en . NOTA. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM... 145 .Caída de velocidad en cero.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. c). c).Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. b).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. b).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.la siguiente posición: a). utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM.Coloque la perilla de limite de carga en 10. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a).Perilla del sincronizador.. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar..

Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor..5 a 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. 1. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.8 Volts. 6.14. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.. 2. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4..Ajuste del gobernador mecánico 1.Motor D-399. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro...5 volt).Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). 6.5 Volts.6230 ±0...Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. 265 ± 35 lb-pie 2. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.0003” 146 .coloque la tapa superior del gobernador.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.. 3.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.Torque del tornillo.. 5. y la leva o chango correctamente instalada.

Diámetro de la superficie del piñón.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398.Juego axial del piñón biselado.0005” 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha.0002” 0.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste.. para aumentar gírese hacia la izquierda. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. 0.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. Diámetro interior de los bujes trasero y central. 147 . quite la tapa de los tornillos de ajuste.. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón.004 ± 0.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. 3.9375 ± 0..002” 0. En caso de no estar ajustado el gobernador. 3.0005” 1. en caso de variación vuelva a checar. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste.9358 ± 0. si se quiere disminuir dicha velocidad. en caso de variación vuelva a checar.6230 ±0.6255 ± 0. Para ajustar el gobernador hidromecánico. y síganse los siguientes pasos: 1. para comprobar el ajuste.0005” 0. 1.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades. y hacia la izquierda para aumentarla.

. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas...Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión..Quite las líneas de aceite. 5. 8..Quítese la tapa de balancines. 148 . Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6..Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata.. 6..Remover el conjunto de balancín..Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 9. Instalación.15. 3.. 2.Vacíese el sistema de enfriamiento.Quítese las varillas levanta-válvulas.Por último instale un sello de alambre a la tapa.Retírese la línea de combustible a la tobera 4.. 7.

. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento. 8.Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse. Siempre que se instalen anillos.Calíbrese las válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras.Instálese las líneas de aceite y combustible. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa... pistones. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante.. 5. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza....Revise si no ha caído material extraño a los pistones. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón. 6. revise si ha asentado correctamente. 149 .Llene el sistema de enfriamiento.. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines. 2. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo). o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales. 3. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape.Coloque los ferrules (conductos de agua). 7.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. Después que se han instalado anillos nuevos.

Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P.. Remoción e instalación de pistones Remoción 1. 5. 2.. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. 3/4 R.P.Colóquese un compresor de anillos de pistón.. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón. ni con el orificio del perno del pistón. 3.Remover las culatas. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora.S. 3.Levántese el pistón v el conjunto de la biela. 2.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si... alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor. 1/2 de carga.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios. 6. 150 .M.M. Instalación.P. velocidad en vacío..P..Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro. 1/4 de carga.. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro. 1.M. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón.. 3/4 de carga. máximas R.M. 4. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora.Vacíese el aceite v el agua del motor. 3/4 R. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata.

Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. Las camisas de cilindra san torneadas. y la mayor parte del carbón. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El fabricante suministra camisas. antes de instalar anillos nuevos. bruñidas (sin brillo). pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. no se confunda con desgaste. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. rectificadas. ya que podrían cortarse y deformarse. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. En el 151 . templadas. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. Remoción e instalación de camisas. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. pistones y anillos. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. se sentirá un juego que es normal. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos.

Vacíese el sistema de enfriamiento. 1.Cuando se instale una camisa.. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante. pistón y bielas. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior.Bájar con cuidado la camisa en el bloque. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter. 4. no utilice grasa... hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces.. 5.. 7. y evitar un daño al muñón de biela. 3.Colóquese una protección debajo de la camisa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa. 2. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. use sellos de goma "0" nuevos.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. Remoción 1..Algunas camisas pueden sentirse flojas..Remover la culata. Instalación.Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. 152 . revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación. 3.. 6...si se va a acondicionar nuevamente la camisa. 2. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente.

4..Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0..Secuencia de torque T. 5.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar..cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.17..G.0. a partir de la marca.... Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1. 500 hora Actividades: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados..Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.A. 3.Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar.1.cambiar filtros de aceite 153 .I.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16.Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado.5 %.. 2.

dispositivo de sobrevelocidad: A). además: 154 .1.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.desmontar y limpiar turbocargadores. comprobar condiciones de los mismos.6. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5. (ajustar velocidad..S.015' y 0.0..0. Respuesta rápida a los cambio6 de carga.limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite... opera a 1475 R.mecánico.0.0.2.I....0..7.. 3. 1.0.P..8.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3.. 5.M.inspeccionar bielas.cambiar aceite del gobernador 1..cambiar o limpiar filtros de aire 1.probar operación del gobernador..verificar tiempo de la bomba de inyección.calibrar gobernador (R.1. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).afinación del motor.0...P. 1. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor. B)..2.hidromecánico.M.calibrar válvulas de admisión y escape: 0.S..probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite..5.P. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.. 1. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1.desmontar y limpiar motor de arranque 4.dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico.purgar aire del gobernador 1.0.cambiar filtros de combustible 1. Alta velocidad: opera a 30 P. etc.dispositivo de alta temperatura opera a 210°F.3.4.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.comprobar operación de los dispositivos de protección.2.I.. 4. Caída de velocidad) 1. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.limpiar panal del radiador 1.0. 2... además: 1..3.035' respectivamente.M. 1..4..5. 1.. perillas. varilla de articulación.

Cambiar turbocargadores 2. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos.verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7..reparar la bomba del agua 4. basándose en un desgaste normal. 155 .cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3. además: 1. Balancines.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5..0.. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables.0.. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3.cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral... etc. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir.cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos.0.. oxidación y productos de nitración en el aceite. Cambiar l0s sellos a precamaras. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado.0.0. en partes por millón.. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones.0. productos azufrados.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2.0.0..0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas.

Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión.

punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.000 horas Luz de las válvulas del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 .

Inspeccione: 158 . Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. • Todos los protectores deben estar colocados. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. pernos flojos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. • Limpie todas las conexiones. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. conexiones flojas y basura acumulada. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. Para lograr la máxima duración del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. correas de ventilador desgastadas.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias.

El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. localice el origen y repare la fuga. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. Reemplace el filtro si es necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. Si se sospecha una fuga. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. filtros de aceite y tapas de las válvulas. colector de aceite. lo que produce una baja fuerza de sujeción. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. Si se observan fugas. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones. 159 . El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. lubricante o combustible) a causa de fugas.

roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Limpie 1. Afloje el perno de retención del respiradero (1). El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. • Grietas. 160 . Limpie según sea necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. polvo y otras partículas. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. ya que las correas más viejas estarán estiradas.

No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. 161 . Si la concentración es muy alta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. tales como picaduras de las camisas o del bloque. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. 5. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. 3. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). Monte el respiradero. 4. Apriete las abrazaderas de manguera. Si la concentración es demasiado baja. Dejar secar el conjunto de respiradero. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. Deje primero que se enfríe el motor. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. 6. Instale un sello nuevo. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. drene la mitad del refrigerante. Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión.0. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. normalmente en un plazo máximo de 24 horas.

Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 .1. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial). no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento. Figura.17. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % . Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador.

De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo.UU. 4. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. Añada 0. Limpie la base de montaje del elemento. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA. 3. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. 164 . 4. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Quite la tapa. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.) de capacidad de sistema de enfriamiento. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. 2. Instale la tapa del tubo de llenado. 3. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. Use uno u otro método exclusivamente. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). 1.

• Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. 6. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. 9. Instale el elemento. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). Instale el elemento (2) y la cubierta (3). 8. si la tiene. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). 10. 7. Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. • • Pare el motor. filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. 165 . elemento (2) y cubierta (3).m (18 ±3 lb-pie). Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. Arranque el motor y examine si hay fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. 2. No apriete en exceso. Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). Si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1.

Un período de almacenamiento. Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 166 . NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. 4. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. 1. 3. Cebe el sistema de combustible. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. 2. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. 2. No apriete excesivamente. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Instale el filtro nuevo. 5. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. Quite y deseche el filtro de combustible final. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. vaya al paso 4. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos.

Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. 167 . 7. Si el motor carece de bomba de cebado. Si el motor no arranca. Haga girar el motor. o si una vez que haya arrancado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. Si arranca. 5. pero funciona de forma irregular. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. pero funciona de forma irregular. es necesario hacer un cebado funcional. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. 4. Haga girar el motor. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. NOTA: Si no arranca el motor. es necesario hacer un cebado adicional. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. sigue rateando o desprendiendo humo. Si el motor arranca. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Cierre la válvula de descarga.

Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. de una en una. o si una vez arrancado el motor. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. es necesario un cebado adicional. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. en la base de la tapa de las válvulas. sigue rateando o desprendiendo humo. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. arranque el motor. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8. El agua se 168 . Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible.m (30 ± 5 lb-pie). Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N.

El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. Cierre la válvula. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. Radiador. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. Si es necesario. No llene el tanque hasta arriba.

Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. partículas. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. es debido a la contaminación de combustible. la sal. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. corrosión. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. insectos. etc. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las partículas. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. etc. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. Inyectores de combustible. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. sal. polvo. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. El desgaste de las puntas.

Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. inspeccionarse. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. probarse y reemplazarse si es necesario. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. El funcionamiento normal del motor. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. 2. Arranque el motor. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. 3. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. 171 . Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. 1. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse.

ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). produciendo daños adicionales en el pistón. Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. Esta acumulación. en la válvula y en la culata. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. con el tiempo.

NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. consulte con su distribuidor Caterpillar. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. 4. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. reparar. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. Empuje y tire del otro extremo del eje. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. o reparar/reemplazar el turbocompresor. repare o reemplace el turbocompresor. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. El conjunto debe girar libremente. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. 2. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. Observe la lectura total del indicador de esfera. 3. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Limpie/inspeccione/compruebe 1. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire.

6. o la avería. El amortiguador está montado en el cigüeñal. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. 7. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. 174 . Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. 5. El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. El movimiento del caucho desde la posición original. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo.

La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. Regulador de temperatura (termostato).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. producirá un recalentamiento excesivo. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. grietas o fugas de fluido. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. se pueden producir daños importantes en el motor. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. El amortiguador viscoso tiene una pesa. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. o si es necesario reemplazar el amortiguador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. Si el termostato se queda en la posición abierta. Dependiendo de la carga. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. Si el termostato se avería en la posición cerrada. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada.

Si el termostato está mal instalado.. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente.Fallas más comunes y su corrección 1. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. 2.18. Cambio Súbito en las RPM del motor. 5. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. 176 . Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. 3. El motor gira pero no arranca. el motor puede recalentarse. 6. Falta de potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. o consulte con su distribuidor Caterpillar. 4. produciendo daños en la culata. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. Falla de encendido. Se para por bajas RPM.

16. Corregir. Humo negro o gris excesivo. 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 15. si esto no corrige el 177 . Tren de válvulas con ruido anormal. Tiene baja presión de aire. 17. Alto consumo de combustible. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. 20. 8. Falla de la válvula rápida. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. 21. Golpeteo anormal al operar el motor. 23. Aceite en el sistema de enfriamiento. 9. Ruido excesivo en el tren de válvulas. Motor gasta demasiado aceite. Válvulas sin luz o muy poca. 18. 19. 11. 24. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. arranque. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. Aceite en el escape. Humo blanco o azul excesivo. 10. 25. Motor con baja presión de aceite. Vibración excesiva. Válvulas con luz excesiva.. 13. Alta temperatura en el escape. Enfriador de aceite demasiado caliente. Remedio. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. Ruido anormal en la combustión. Refrigerante en el aceite lubricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 22. El motor presenta desgaste prematuro. 1. 14.

Si el aire esta en todo el sistema. válvula de control pegada. Cambiar filtros. Causa..El motor gira pero no arranca. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. si persiste la falla. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4.Falla de encendido Remedio. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. Baja presión diesel 178 . La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. si persiste la falla. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. saque diesel del tanque. si tiene menos cambie el filtro.. Remedio. si tiene menos cambie el filtro. 2. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. accionar bomba de cebado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. Cambiar filtros. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. válvula de control pegada. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa..Se para por bajas RPM Remedio.

una por una. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. si persiste la falla. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. verifique si hay diafragmas rotos o 179 . Combustible de mala Saque el diesel. Remedio. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Remedio. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas.. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro.001”.001”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. si tiene menos cambie el filtro. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro..090” inyección fuera de tiempo ±0. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare. 6. 5. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.Falta de potencia Causa. válvula de control pegada. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.078” ±0. D-399: 2. cambiando si se requiere. bombas de inyección desmonte el gobernador. una por una.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. cambiando si se requiere.

Reapretar e inspeccionar. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. cambiando si se requiere. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos. Combustible de mala Saque el diesel. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. si cualquiera tiene agujeros dañados.Vibración excesiva Remedio..Tren de válvulas con ruido anormal. una por una. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. Remedio.Ruido anormal en la combustión Causa. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Causa.

Luz excesiva en válvulas Causa..Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Causa.Alto consumo de combustible Causa. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Resortes o candados de Cambiar por nuevos... Remedio. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño... Remedio.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa. Remedio. Remedio. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Remedio. Ajuste al valor correcto 10. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Golpeteo anormal al operar el motor. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12.

Remedio. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17.. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos. Resortes.. Aceite lubricante sucio 182 . cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si fuga o si tiene resorte roto.Motor con desgaste prematuro Remedio. Remplazar con filtros nuevos. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas..Válvulas sin luz o muy poca Remedio.Aceite en el escape Remedio. verificar desgaste del árbol de levas. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. revisar válvula bypass de filtros. candados de Cambiar por nuevos. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores.. Remedio. en el motor determinar la fuente del exceso. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela.Refrigerante en el aceite Remedio. drene lubricante el aceite diluido. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. Remedio. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa. drene el aceite. Remedio. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21.. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso.Humo negro o gris excesivo Causa. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. Falla de encendido Ver punto 3. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19. Cambie el núcleo del enfriador.Humo azul o blanco excesivo Causa.Motor con baja presión de aceite Causa.

instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24. Remedio. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. Remedio. en el motor determinar la fuente del exceso. Fugas de aceite Eliminar fugas.. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación.. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso.Motor gasta mucho aceite Causa.

Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25..Temperatura de escape muy alta Causa. verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

7. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .1...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.1.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura.MOTORES EMD-645-E1 7.

subparte 58. a nivel sistema. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. Sus certificaciones están disponibles. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. pruebas y certificaciones siguientes. los respalda el diseño. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). y sus rígidos procesos de construcción. Prueba ó Análisis de investigación.05-1. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. derivadas de ABS.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. Inspección. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. 187 . Diseño. es construido de acuerdo con normatividad EMD. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. subparte F. de las Sociedades de Inspección por clasificación. quedan sujetos a negociación por separado.

Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. En los motores de dos tiempos. como el modelo 645E1. carrera de compresión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. operación que consume energía. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.7. EMD. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias.1. carrera motriz y carrera de escape.2. por ejemplo para un barco. 188 . se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire.

68"). Tipo: Construcción.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. Tabla. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín.) 14. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción. Desplazamiento positivo.1 mm (6 1/2") 93. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. Independiente del Sistema Woodward. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel.2 x254.0 mm(9 1/16"x 10") 11. Acero soldado 230.635 cm3. Presión plena (1) Principal. (3. (645. 45° “V”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 . Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo.7. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel. Bomba Centrífuga de agua 215.1.1. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. (81/2") 165.9 mm.5 mm. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil. Relación de compresión.0404 pulg.

3. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig.1. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 . que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida.1. así pues.7. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión. 0. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad.

Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. Sin embargo. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. El ciclo del motor de dos tiempos. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). se inyecta combustible. así como la operación del turboalimentador. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión. se abren las válvulas de escape. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada.

inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión. sistema de aire para barrido total. E4. E7. E3. 7.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes.7. E5. E2. A continuación se repite nuevamente el ciclo. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 . con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia. F6. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire..2. 12 y 16 E1. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

1.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4..1 GPM 12 cilindros 2. enfriado por radiador ó soloaire..5 GPM 193 .flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3. EMD-E4 con torboalimentador y generador...1 GPM 16 cilindros 4. DATOS DE OPERACIÓN. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2. toma de fuerza y cambiador de calor.

90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG.. 950 a 1000 PSI 194 .550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG.Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG.Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8. 90° F 15.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10.Presión de compresión a 400 RPM.Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. 90° F 12...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... 800 810 ° F 21 "H2O 6.

abasteciendo el aire necesario para la combustión. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. Sistema de combustible. 4.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros.5. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel. 16. 20.15 7.3. 7..2.8.8.10.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 16 Cilindros 1. cilindros. 11. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.9.. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.4.2. 2. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6 1.3. El aire necesario para los motores de 8.7. 12.5. 5. 11. 12. 4. El diseño del soplador. aprovechando el aire de la atmósfera. 9. 8. 16. 3.13. Se tiene una bomba 195 . bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor.4.12. 14.3.6 1.6.

El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al fluir el combustible a través de este sistema. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. El resto del combustible que no utiliza el inyector. Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. El combustible se introduce al cilindro por el inyector. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. Filtro de combustible y múltiple de distribución. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. la que actúa cuando los filtros se tapan. 196 . La presión es regulada por válvulas de alivio. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado.

se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. para facilitar su arranque y para control de emergencia.1. La cantidad de combustible inyectado. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro. 197 . que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. Inyectores.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera. ya sea que se desee detener manualmente el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El inyector unitario GM-EMD.7.

7.4.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. cada uno de ellos con su propia bomba. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante.2. 198 .1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

199 . Bombas de extracción de lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. Previo al arranque del motor. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. La bomba de extracción es separada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El exceso de aceite retorna al colector. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. Durante su operación. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. aún cuando son bombas individuales. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Antes de llegar el aceite al turbo. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor.

ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina.engranes. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. engranes y sistema general de lubricación.3.7. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.Sistema de Enfriamiento 200 . Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. Figura. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas. Bomba de enfriamiento de pistones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cojinetes del árbol de levas.4.

que protegen las bombas de extracción y de presión. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación. del cual se surten las bombas que lo requieren. 1 3 5 7 9 Figura. antes de refrescarlo ó cambiarlo.4.7. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.4.

7. 40 dentro de un cilindro metálico. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas.4. (9/64") para el sistema de extracción. El aceite fluye desde el fondo del colador. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor.57 mm. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. Bombas de agua de enfriamiento. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.5. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.

4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador. Sin embargo.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. Si existe cualquiera de estas dos condiciones. 3. 2301. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. el dispositivo para el motor. no se considera parte del motor. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 .. La presión en la porción de bajo nivel de agua. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. es un componente del gobernador. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. 7. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor. 2. UG8 Electro-Hidráulico.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. el aceite de la válvula de alivio se deriva. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. directamente debajo del balancín del inyector. El aceite de la válvula de alivio se deriva. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. sujeta en la posición de cerrado. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. 204 . operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes.. hasta que una presión positiva se crea en el colector. comparable a la porción de bajo nivel de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. Esta es la posición normal de operación. más la tensión del resorte. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. Igual que en la porción de bajo nivel de agua.

También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador. 15. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador.Revisar camisas.Revisar puentes hidráulicos. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite. 11.260°F). Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal..Reapretar tornillos del múltiple de escape..Sondear intercambiador de calor. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador. aceite y combustible.Reapretar tornillos de biela. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor. pistones y anillos.Cambio de filtros de aire. 6. 10.... 7.Cambio de aceite del motor y gobernador. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C. 2.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3..Revisar baleros de articulaciones del gobernador..6. 4..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Alinear tubos "P" 16.. Afinación del motor 1..Limpiar cámaras de barrido 205 .Calibrar válvulas.Revisar ánodos de zinc 9. 8... 13. (255°.. 7.Checar dispositivo de sobrevelocidad...Lubricar motores de arranque. 12.Procedimiento de afinación de motor diesel.Checar dispositivos de protección de alta temperatura. 5. 14. inyectores y cremalleras...

el puntero del volante debe estar en 0°..7.Inspeccionar mecanismos de balancines. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección... 20. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante". que se utilizara para la comprobación a efectuar..En el motor 12-645. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar.Revisar instrumentos de control 19. 18. revisar bancadas 2 y 6 7.Revisar tubos brincadores de agua.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. Para empezar la verificación. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 206 .Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD.

se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. uno derecho y uno izquierdo.1.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sacar la flecha impulsora 207 . Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7.7..7.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. el soplador removido se envíe al taller para su reparación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1. Desmontar la tapa delantera 3. Desmonte la tapa trasera 2.

Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar. apriete una vuelta y media más. los cuales son: a).. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media.Calibración de las válvulas de escape 1. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de .Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento. d).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Ajuste de inyectores 208 .9.. 7. c). Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa. 6.001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste..Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando. 2.. b). 3. 7.Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula.. Instalar empaques nuevos y verificar ajustes. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes...

si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F). con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. a medida que aumenta la temperatura del motor.431”. el volante lo tendrá que colocar a 356° . En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. 209 . 7. 1.11. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades.. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta.

000”. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste.. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice. 210 . la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. 3. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera.. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección.Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB.. 4.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector.. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. 2. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. de la escala.

el índice deberá alinearse con la marca central de la escala.Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide.. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM). entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más.12. 211 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. después apriete la contratuerca.. ajústelo a la marca central. 7.

Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro.7. teniendo el motor también a velocidad de holgar.12.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura. si no la hubiera entonces ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia. 212 .

12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye. con la ayuda de un tac6metro manual.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1.1.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta. si la tuerca se afloja (izquierda).c. 3.La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides. 2.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. 6. Ajuste del gobernador PGR 213 . TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.7. en cambio si se aprieta (derecha). 4..d a. el rango de velocidad aumenta..b. 5. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste. la velocidad disminuye. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango.b.. la baja.

NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. 214 . c y d. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. si se afloja entonces aumenta dicho rango. quitando la tapa superior del gobernador. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. Los solenoides a. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. b.

uno hidráulico y otro e1ectrico. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo. Funciones de las perillas. 2. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. 2..Perilla de límite de carga 3. 215 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional.Perilla del sincronizador. 3. Perillas del gobernador EGB 1. y compensado (C).Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. 1.. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P). El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal.-Perilla de caída de velocidad. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.-Perilla de caída de velocidad.

Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad.. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM.no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. b). entonces coloque las perillas en .Caída de velocidad en cero.. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM... b)... Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a).Coloque la perilla de limite de carga en 10. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). NOTA. c). c).Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).la siguiente posición: a).

Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). 2. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. 7.5 volt).. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco..13.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1. y la leva o chango correctamente instalada. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.5 Volts.. 217 . nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.8 Volts. 3.coloque la tapa superior del gobernador..Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal...5 a 1. 5. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador.Inspección de pistones y anillos 1. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea.. el tubo "P" esta correctamente alineado. 3... Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter. y la parte superior del pistón.. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. en el caso contrario cambie ese por otro. para eso es necesario la utilización de un escantillón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. 5. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. 2.. En caso de girar libremente dicho escantillón..Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. – Con el motor parado. ni fugas de agua. 218 .Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal. 4.14. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara.

. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. 7. 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite.Revise la cámara de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones.Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida..Anillo desgastado. c).. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado.. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros.. d. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro. . 8. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo.-) Anillos con escape de gas.Anillo roto.Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón. 219 .15.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a). b). para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos.

puede enderezarse para usarlo nuevamente. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. Presione el émbolo y quite el candado. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. Instale el puente en la prensa.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto.. Revise los componentes del puente.16. vea DATOS al final de esta sección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. 2. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. como éste no se comprime. acciona dos válvulas con un solo balancín. 2. Desarmado: 1. asiento y resorte. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. 220 . Cuando el balancín oprime el puente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. Si el zanco está ligeramente doblado. Verifique el puente y el a siento en los puntos. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. presione el resorte y quite candado.

Limpieza: 1. ni su punta esférica.63 mm. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. reemplace el retén. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. debe ser de 4. Cuando se desarma el amortiguador. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. si es menor de 3.35 mm. exterior del émbolo. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar.(0. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel. (0.52 mm (0. El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1.166"). para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM.060"). 2. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. Inspección 1.143”).22 mm.060”) con una carga de 13. para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. (0. con relación al cuerpo del amortiguador. 2.52 mm. Elimine completamente la mugre. de ser necesario. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. laca o partículas de metal. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6. (0. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo.250") en el diámetro. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 .

Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento. Operación del probador: Los 1. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. 2. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento.52 mm. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9.375”) del extremo superior de la taza giratoria.375”). (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. (. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. 222 . sin que se mueva el émbolo. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso. El conjunto debe sentirse firme.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9. 4. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado.52 mm.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1.52 mm.52 mm. 3.060”). (0.060”) del ariete. Apriete la tuerca candado. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo.52 mm. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.52 mm (0. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. (0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador. (0. (0. Procedimiento de prueba: 1.

6 54. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas. 7.0 8.52 mm.2 11.8 Tabla.6 30.0 9. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.2 40.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.2 28. 223 .4 27. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.2 6. 7.16.0 7. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.8 13.4 10.6 6.0 36.). con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F). El tiempo que dure la carrera de 1.1.8 45. (0. (30 Lbs.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6 Kg.0 32.

instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas.Material extraño en el cárter. 2.. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos.4 12 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a).17. Mediante el uso de la herramienta.6. 7. b). 224 .Material extraño en los filtros de aceite. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.9 Tabla.. Con el uso de la herramienta. aplique el amortiguador en el puente de válvulas. c). La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor.6 16 2.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible.17..1. 7.

chumacera. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. rondana de empuje. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. cilindro.18. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. biela y canastilla. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza.. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. pistón y anillos. perno de pistón. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. Quite los tubos “P”. si se usa el equipo especial para levantar. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. 225 . 1. además que reciben menos carga que los inferiores. válvulas. 7. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. porta-pistón. anillo candado.

20. 15. Quite la junta del repartidor. 19. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. Quite las tuercas. Quite los soportes de la flecha y los puentes. 5. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. 10. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. Con la herramienta adecuada. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. Con la herramienta especial. Con la barra especial. 6. 226 . abra todas las válvulas de prueba. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. soportándola con la chumacera inferior. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. por lo regular interfiere al sacarla. 18. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. 7. 21. 9. 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. 17. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. 13. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 14. Al quitar la biela izquierda. 8. Quite los tornillos de la otra mitad. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. 11. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Quite los tubos de combustible. 22. quite los tornillos inferiores de la canastilla. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. 16. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. de ambos conjuntos. Quite la tuerca.

Aplique la herramienta. canastilla y chumacera. 28. Mientras guía el conjunto de potencia. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. agregados a los pasos del 1 al 24. 30. 24. Con un accesorio adecuado. Quite los tornillos. 33. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. observe los siguientes pasos: 25. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. 26. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. 27. 29. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 227 . no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. NOTA: Si s e usa el equipo especial. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. levante la biela izquierda y aplique su soporte. NOTA: Si se usa el equipo especial. 31. saquéelo del motor diesel. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. 32. siga los siguientes pasos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción.

Instale la guía de la biela izquierda. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. 228 . En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado.1. 35. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. 1. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. reparados o en buenas condiciones. 5. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. saquéelo del motor Diesel. Con el expansor. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. Instale primero el resorte en la ranura. 3. 2. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. 36. 4. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos.

Con el uso de la herramienta especial. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. 13. Cuando se usen de nuevo estos componentes. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. 12. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. 11. 9. 8. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 229 . 7. 14. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. perno. 16. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. queden a 180° del tercer anillo. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. deberán aplicarse en su posición original. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. 15.

Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. usando las pinzas especiales. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. 22. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros.VIT. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. 26. 30. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio.64 mm. Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. 230 . lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. 29. 24. con pintura roja) en la ranura inferior. 27. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. 21. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. 25. 28.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. 20. (0. 23. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. Lubrique el asiento de la rondana de empuje.025"). Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. 19. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios.

Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. 36. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 33. 231 . quite la herramienta soporte del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. 34. 45. Lubrique el interior de la guía. 43. 44. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. bájela hasta que apoye en la chumacera. 42. 39. 40. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. 32. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Asegure un protector en el extremo de la biela. Si se usa el soporte de la biela izquierda. Introduzca el cilindro en su alojo. 35. 38. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. respectivamente. 41. Si se usa. 37. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado.

47. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. 59. Aplique la otra mitad de la canastilla. 58. NOTA: Al instalar la cabeza. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. Aplique la junta apropiada. 54. 49. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. 50. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. 53. 51. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. Baje la cabeza lentamente. 48. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. 56. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. sus rondanas y tuercas. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con el uso de la herramienta especial. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. Instale el accesorio y levante la cabeza. Quite la guía de los anillos y la armella. Trate de girar cada rondana. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. 52. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. Antes de que haga 232 . Aplique los sellos de agua y los aislantes. 60. Aplique los tornillos inferiores. 55. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 57. Desenganche el aparejo para levantar. asegurándose de que su borde quede hacia arriba.

69. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). 66. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). 67. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. 73. 63. Aplique la grapa. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. 233 . Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). el indicador deberá marcar 150 pies-libras. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. Instale el balancín de las cremalleras. dos pernos y sus candados. 68. 72. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 62. mientras se aprietan las tuercas manualmente. 71. 65. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. 70. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. cilindrocabeza. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. 64. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. 61.

Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. deberá ser reacomodando en el repartidor. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. 75. aplicando juntas nuevas. 76. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). 86.83. 81. Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. 78. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. 82. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". 77. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. Aplique una junta nueva. e instale el tubo “P”. 80. Si el tubo se mueve. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). asegure el sello en su ranura. 87. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. para evitar fugas posteriores. . Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. 79. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. 85. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. quítelos. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. Aplique los puentes de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 234 . 84.

El proceso para la aplicación del alambre de plomo. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el escantillón indica desalineamiento. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Dentro de la holgura máxima y mínima. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. No intente alinearlo venciéndolo.18 mm. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. reemplace el tubo. 235 . es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. sus extremos deberán tener cuando menos 3. de manera que quede paralelo al cigüeñal. • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. 90. reemplace el tubo. Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. Quítelo y mida el espesor de sus extremos. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición.005”. 89. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. 91. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. de ser así.

Instale el pedazo de estaño de. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI).. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F).005”. 99. 95. 236 . la diferencia es aún mayor de 0. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. 7. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. 98. cambie el conjunto de potencia. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. 96. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. 2. 94.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial.. que después de instalar un conjunto de potencia..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto. 97. 93. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible.19. la cual tiene la ventaja de ahorrar material. se determine el claro libre de la cabeza al pistón.

.. nivel en carter con motor en holgar.. nivel aceite gobernador Verificar: fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 7.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza. 3. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro. 4.068” (NUEVO) 6.020” (NUEVO) 0. presión de aceite Verificar fugas.. 5. nivel carter Verificar: fugas. girar una vuelta. suministro adecuado 237 .Entre el espacio libre máximo y mínimo.005” después de la segunda lectura.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba. investigue inmediatamente. dren de caja de aire que este libre.Si la diferencia es aun mayor de los 0. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. verificar fugas.Un aumento de la lectura de 0.20. prelubricar en más de 48 Hrs parado.. 7. cambie el conjunto de potencia.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os.

Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. nivel de aceite en filtros de aire. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. inspeccionar cigüeñal. llenar antes de arrancar. verificar mecanismo de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. carter y depósitos filtros 238 . camisas. bielas. pistones.400 horas Cambiar filtros. articulaciones 4. inspeccionar líneas internas para ver fallas. ver MI 259. limpiar carter. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. cambiar filtros de cartucho. corregir Limpiar colador de succión. ver MI 440 1. caja de coladores. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. limpiar e inspeccionar caja de aire. Reapretar tornillos de múltiples de escape. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. limpiar caja de aire. verificar líneas y conexiones internas.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. anillos.000 horas Cambiar aceite. limpiar: coladores de succión. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. cambio aceite gobernador.

000 horas Cambio de bombas.000 horas comprende también el de 1400. gobernador Cambio de: balanceador armónico. balanceador armónico.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores. cambio de arillo de camisa 16. 239 .000 horas Reparación general en taller Tabla.7. verificar ajustadores hidráulicos. rodillos. cambiar acoplamiento. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. 700 y 350 horas.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones.1.20. cambiar piezas requeridas 24. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. metales de árbol de levas. limpiar. balancines. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. ajustar velocidad de motor. ejemplo: el de 2. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque. inspeccionar y calibrar tubos “P”. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores.000 horas 48. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”. metales de biela. y probar. bujes.

1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro. 4. 3. proceda de la manera siguiente: 1. 1 en la cámara de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra. Quite la tapa No. 3. Juego axial y radial: Axial: Radial 0. 2.000 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1.Acoplamiento entre el generador.000 0. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido. 240 . Si es necesario. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa.. de manera que pase hasta el puerto opuesto. sitúe el pistón No.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior.21.. 2. 1.026” 0....

Marque el volante.8 y divida entre 2. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. ajústelo. 1 estará en su punto muerto superior. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. De lo contrario. Marque el volante. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza. muestra la forma de hacer el cálculo. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. Marque en el volante la posición del índice. 214° 144° 070° d.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el índice deberá indicar 180°. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. según paso No. 6. Gire el cigüeñal de 35°. 8.5 b. 9. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro.7 c. ajuste el índice a 180°.8 y quite la barra. 5. según paso No. a. 70° 2 35° 241 . el pistón del muñón No. 10. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. Marque en el volante la segunda posición del índice. de lo contrario. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. 7. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación.

1.. etc.1. Figura.Tipos de bombas y su aplicación Figura.1.1. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético. agua industrial para preparar el mismo lodo.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra.8. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo. Bomba centrifuga 242 .BOMBAS CENTRÍFUGAS 8..8.

que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. está gira. la “R”. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . La presión es usada para operar un actuador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. rotatorias o reciprocantes. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. ya que la descarga es de menor diámetro. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. es que son de rotación derecha. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. en energía hidráulica (presión). La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. esto con motores diesel de 90 HP. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga.

Bomba centrifuga de voluta 244 .1.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura..8.2. Partes de Bomba centrifuga 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.8. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo.3. Figura.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida.

Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación..8. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse.3. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. sellos.2. principalmente: flechas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. prensa-estopas. impulsores. plato de desgaste 245 . una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. 8. pedestales. baleros. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios.2.

rotatorios o de caras rozantes (Figura.3. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario.3. el asiento.2. 8. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.2).3. que funcionan como un cojinete de empuje axial. 246 .8. Figura.1) constan de superficies radiales planas. izquierda) o un empaque del tipo automático.8. Sellos mecánicos.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura. Figura.1. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura. como lo es un fuelle (Fig.1.8.8.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos.8. Figura.3.8. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo.3.2.1. transfiriéndolo al asiento simple.3. Una de las caras. Para velocidades extremas. normales al eje del árbol. derecha. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.

lo que crea un contra flujo a través del buje. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. derecha y se detalla en parte en la figura 8. La amplia elección de materiales para caras. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello.3. Este sello no es hermético para fluidos.1. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1.3. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. izquierda). Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. con cerámica. deben eliminarse de las caras de sello. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. como la lama. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. cermets. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. respectivamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. Los materiales abrasivos. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. No es práctico un balanceo total. 247 . Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química.40. Para velocidades muy altas. En donde no son permisibles las fugas. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. ofrece amplios límites de presiones. Se usa mucho en las turbinas de vapor. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. Se tiene.6.7 y 20 MN/m²). se elige el sello de laberinto. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. aproximadamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para aplicaciones severas. en esencia. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. carburos. soportada con fuelle. y de qué manera resultan apropiadas. compatible con el sistema. control sobre el medio ambiente. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. Se dirige un fluido limpio a las caras.1. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas. lo cual también provee enfriamiento. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. uno de los cuales por lo común es carbono.

Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. se debe prever la posibilidad de fatiga. por tanto. sin esfuerzos. Los diafragmas de tela. de manera que con altas revoluciones por minuto.3. 248 .0005 a 0. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. (0. que se está usando en las turbinas de gas. en donde se tiene un movimiento considerable. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. puede sellarse una presión diferencial regular. limitado. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. En la válvula de diafragma.038 mm. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder).8. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento. En servicio no tienen fugas.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. comúnmente con corrugados concéntricos. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas.1 izquierda. como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura.013 a 0. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. Por lo común. Sin embargo. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga.0015 pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. Se emplea lámina de metal delgada. en general. interruptores y otros controles. aunque su recorrido está. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula. A este tipo se le llama muchas veces fuelle.

.4.. desgaste del impelente y de la flecha.1.anclaje del conjunto 249 . Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación..Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros..4. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas..baleros 1. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas.8.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1.. sellos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.caracol 1.7.2. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1.flecha 1.prensa estopas 1.0 verificar condiciones de las centrifugas. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste..3.5.sellos 1. daño en los alojamientos de los baleros.

0.revisar.4.8.1...0..flecha 1. 2.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento..revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).. esferas.sellos 1..2.0... 2. 250 . evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.plato de desgaste.juego de empaques de prensaestopas 1. cambiando: 1. Etc. además: 1...5.baleros 1. Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.efectuar reparación general de la centrifuga.0.3.0..impulsor 1.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.

1.COMPRESORES DE AIRE 9..Principales características Figura.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.1.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 ..

) a granel almacenados en los silos. Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. bentonita. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa. etc. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . barita. 9.. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI.2.

Compruebe este nivel con el compresor parado.3. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar. 253 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9.. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento.9. la cual será llevada por el aceite en circulación.2. dependiendo del uso que se le de al compresor.Sistemas de operación Sistema de lubricación. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante.

254 . El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. Nunca use gasolina ni agua. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. Filtro tipo seco. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Sistema de admisión de aire. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. Si después de usar un aceite un tiempo. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. debe suspenderse su uso. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo.

sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. 9.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. para no dañar los asientos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (Cuando se para el compresor. Si la válvula se pega. Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Control de velocidad constante.. 255 . Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. debe desmontarse y limpiarse con cuidado. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga.4. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Sistema de control de velocidad. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Para una buena limpieza. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. por el respiradero. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo).

hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie. Si nota algunas trazas de impureza. agua. etc. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. cambie el aceite. 256 .Revise las conexiones eléctricas.2. Al poner en marcha por vez primera. 9. 4.5. Comprobar presión de aire. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. Revise el nivel de aceite en el carter. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total.Drene el condensado del interenfriador y recipiente.5. 1. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo.- Opere manualmente las válvulas de seguridad. 3.. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar. Inspección diaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas. Los días húmedos hágalo varias veces..

3. o cada tres meses. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.- Verificar estado de manómetros.6.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. sellos.2.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs.3. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas.2. Revise el desgaste del buje de las bielas. 1. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante. 4. INSPECCION ANUAL 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mantenga limpio el filtro de succión. Las válvulas no deben tener fugas. antes de arrancar el compresor.5. 1. Apriete todos los tornillos y tuercas. anillos. Ténselas si es necesario.- Revise el juego axial del cigüeñal.- Si el compresor se para sin causa aparente. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad.3. Inspección mensual 1.Revise las bandas.2. 257 . etc. Compruebe que no haya fugas. Inspección de 500 hrs. Corrija si se requiere. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja.

. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.Cambiar el aceite lubricante 2.. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación.0.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1.0..limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja.0. ni por menos de 10 min.revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1.0.Verificar nivel de aceite 2..0.Limpiar filtros de aire 4..Efectuar limpieza general..0.. 2.. 258 .0.comprobar tensión adecuada de las bandas 3..0.- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.efectuar limpieza exterior del interenfriador. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0. 6. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1..0.

etc. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador..457 mm (0.. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal. cigüeñales.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. Tenga mucho cuidado con esta operación.. Quite la cuña y la chumacera. 7...después de desmontar el cigüeñal. 259 . Los excéntricos pueden destemplarlo. mangueras. 6. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0.6. saque el engrane loco con una extractor. 5. metales. 8.018”) deberá cambiar los cojinetes. Después quite el seguro del soporte del rodamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión.

Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. 5.4 mm (1/16”) menor. 1.762 mm (0. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. Mida la separación entre sus extremos. Si se encuentra ovalado.30”) para anillos nuevos. Montaje del perno del pistón. proceda a desmontar el pistón y biela. rayado o desgastado. asiente ligeramente las paredes del cilindro.030” se consideran excesivos. 1. 260 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.381 a 0. Cuando se desarme una válvula.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón. Aplique una capa de aceite. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar. Asegurese que no estén bloqueados. Válvulas. que deberá ser 0. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes. empiece primero por los anillos de más abajo. para evitar que se oxide. Lévelo con jabón y agua caliente.2.15” a 0. Los valores mayores a . Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre).. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón..Para instalar un juego de anillos. 2. 4. debe cambiarse. montaje y limpieza.Inserte los anillos en el cilindro.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. Si se dejan la válvula de un día al otro. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo.. 2. 261 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si la hay. desaparecería todo el carbón.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. después que la válvula esta perfectamente seca. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas.Desconecte la tubería de aire. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas.

... extremo cónico del eje.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anillo de cierre. suspensión de operación. del cubo del cuerpo. Acoplamiento 10. zapatas de fricción..3.CENTRIFUGADORAS 10. Acoplamiento. desgaste de elementos filtros. juego de discos.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor.1. el combustible usado en los motores diesel evita fallas. 10.2..Partes principales Rotor. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente. evitando el daño mencionado. 262 .0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1. Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel.

.. (desgaste Máximo 25°) B).1.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. además: 1.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.. aplicar una fina capa de grasa. D). 1. C.Eje del rotor: A).Efectuar revisión completa de la maquina: 1.. 263 .. C). Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.0..Separar del eje el cuerpo del rotor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. además: 1. rueda helicoidal y tornillo sinfín.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.0..Cambiar el aceite lubricante.15 mm) B).2. 600. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no..Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.... Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”.Rotor: A).comprobar si hay corrosión o erosión.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras. usar aceite SAE-40. limpiar el interior del carter (no usar estopa).0. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”..Verificar presión en el juego de discos.

rueda helicoidal y tornillo sinfín.Cambiar junta de labio. 1.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. C). Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas..cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.Acoplamiento A).4.. y el material de desgaste como baleros.Motor eléctrico: A)..15 mm) B). sellos.4. coples. juntas. principalmente en el juego de tazones. 10.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños.. 264 .Cambiar zapatas de fricción (si es necesario).1. B).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. zapatas de fricción.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1....

BOMBAS PARA LODO 11.11.. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión. de lo contrario. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión.1.. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo.Principales características Figura.1.1. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. En ambos casos a las mismas emboladas por minuto. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. de dos o tres pistones. las bombas que son reciprocantes. 265 .Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. Utilizando una misma bomba.

como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. la 266 . pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. Esta caja de engranes sirve a su vez. La polea. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas.2. o por medio de una bomba de lubricación. crucetas. el cigüeñal. requiere que su estopeño esté bien ajustado. válvulas. asientos. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. rodamientos. las bielas. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales.. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. deflectores. o acoplado a motores eléctricos. resortes.

La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. 267 . En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica. Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. la eficiencia volumétrica. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso.

3. 4.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo..Mejorar las condiciones de succión de la bomba.2.Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5.. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo. Figura. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas.Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación.. se tienen las siguientes medidas: 1.. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .11.1. 2.Mejorar la conservación. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos.

Las válvulas B deben estar abiertas. 2. 3. Las válvulas A deben estar cerradas. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 . 4. 5. Operación con succión natural 1.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado.2. Cebe la bomba completamente.11.2. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico. 4.. 5. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado. Figura.1. 11. Cebe bien las bombas.3. Las válvulas B deben estar cerradas 2. Las válvulas A deben estar abiertas 3. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo.11.3. Gradúe a la debida posición de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. puede indicar desalineamiento. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. si la corrosión es severa. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI).2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. si el desgaste excéntrico es excesivo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. la pared de la camisa. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. Esto indica condiciones corrosivas. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. Hules de pistón hinchados y desgarrados. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. Camisas picadas. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. 280 . dependiendo del desgaste de cada uno de ellos.

un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. indicará un daño probable. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. tales como hules protectores de tubería. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. revise ambos. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. probablemente también fallarán otras partes. 281 . hules de preventores. en último caso. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. mangueras. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. etc. Hules de pistón quemados. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”.

alineación empaque lubricador de instalación. incrementar suministro de fluido.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. centrar caja estopero. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. checar precarga de bomba. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión..7. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión.

recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. apretar tapas de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. reparar.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido.11.1.8. Se auxilia con los diagramas.90 = lt/emb. Donde: 284 .7.. 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos.0102 x L x D2 x 0. Fallas más comunes y su corrección 11.90 = gal/emb.. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza. válvula o sello válvula rotas. Q = 0.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. guía de válvula rota. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla.9. considerando un 90% de eficiencia. reemplazar.0386 x L x D2 x 0. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción. Q = 0. reemplazar.

divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11.61 x 100 = 1761 lt/min. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente. Gasto = 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada).0102 x 12 x 6.52 = 5. L = longitud de la carrera (pulgadas).61 lt/emb.90% = 4. 285 .Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0. Calculo de gasto.10.57Lt/emb x 0. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg).0386 x 12 x 6.90% = 17. Inspección diaria.65 gal/emb..1 Gal/emb x 0. Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto). D = diámetro de la camisa (pulgada). Q = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%.52 = 19.

Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.12.10. Verificar estado de manómetros. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.5. Inspección anual 286 .13. 4. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos.12.Apriete todos los tornillos y tuercas. Inspección semanal 1. Corrija si se requiere.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Revise las conexiones eléctricas.9.2. Comprobar presión de aire. Compruebe que no haya fugas.9.8.11.10.8. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.11. poleas Inspección mensual 7.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.

alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. anillos.10. Figura. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo.- Revise el juego axial del cigüeñal. estado metales de bielas.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1.11. baleros de fuerza. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. sellos. 287 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

es preferible tener un juego que varíe entre .571" 15.036" .5 DIÁMETRO DE PASO 10.035" y . Si el juego se mide con un micrómetro. pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.1.048" .4.039" .1. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.766" 13.Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane.042" . Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.050" en todas las rotarias.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .286" 11.750" 12.5 37.2.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada. ROTARIA 17. esto levantará la mesa y aumentará el juego. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia.5 20. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente.12.5 23 27.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se determina el juego.032" Tabla. normalmente se 297 . éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla.

no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula. Cuando el pasador se encuentra en una muesca. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Después de que se han hecho los ajustes adecuados. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado. 1/16.4.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa.12.3.Candado parte superior 298 . 1/8).4.12. Figura. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base. Figura. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa.

4.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla.5. Candado lateral automático 12. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. comenzar a 299 . Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura). Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. cuando la próxima conexión deba aflojarse.. Figura. están lubricadas en un baño de aceite. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual.12. rodamientos y Chumaceras. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

300 .Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura 2.5.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos.

Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. Si nota algunas trazas de impureza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 301 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. cambie el aceite.6. agua. Verificar estado de nivelación. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. Inspección diaria. • Revise el nivel de aceite en el carter. Comprobar la presión de aire del sistema neumático.. • • • Revise las conexiones eléctricas. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. etc.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo. Corrija si se requiere. o cada tres meses.

Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados. Los malacates han tenido algunos cambios. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín). se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 .1. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.1.MALACATE PRINCIPAL 13. pero sus funciones son las mismas.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo. Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga.13. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra.. Figura.

2.1.1. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .1. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla. 13. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.

13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. principalmente en la perforación marina). Hay dos métodos comunes para describir los malacates.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos.Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo..3.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo.2. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados. 2. 13. Uno es mencionando el “caballaje de entrada". Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. 3. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones.. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1.. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 . si es posible efectuar su perforación.Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación.1.

O. VALV.O. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco. nacional. 2100-ES.O N. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura.O. DE y 1625-DE.13. marca IRI modelos 1500 E. 110-UE. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N. H-1200.O. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. Electro Hoist II.C. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N.1. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N. modelos: C-3000. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos. NORMALMENTE ABIERTA N. modelos: T45.2.C. SOLENOIDE ELECTRICA N. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia.C N. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1320. modelos: Súper 7-11.C. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N. Ideco. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N.O. C2 Tipo II. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . 80B.

3. 306 . Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD". y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. así como también el cambio de rotación. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión. etc. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). Pero no son intercambiables un tipo con otro. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. carrete de sondeo.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. cabrestantes.

307 . esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. si el chofer saca bruscamente el embrague. En un vehículo con trasmisión estándar. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos.1. Figura. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. para evitar esto lo deberá sacar suavemente. el vehículo.13. brinca súbitamente y el motor se puede parar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. al arrancar en primera.3. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia.

Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El coeficiente de fricción de las balatas. 4. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo. 2. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. 3. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga.. debe tenerse en consideración: 1. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas.. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 . Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla.Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca.4.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema..Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor. diferente en detalles. de los diferentes sistemas de frenos. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor.. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”.

. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. además de causar desgaste. puedan sostener 50 Kg. Falta de apriete al montarlas. mayor es su capacidad de frenado. 3. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. 2. Esto debe evitarse. Sobrecargas en el equipo. esto puede ser causado por: 1. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. Excesivo apriete al montarlas. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. 4. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la mayoría de los equipos. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. 6. la banda se debe rolar o cambiar por otra. 309 . haciendo posible que 5 Kgs. si no coincide con el círculo dibujado. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. al recortar el recorrido de las bandas. Interior de la banda sucio. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. Balatas defectuosas. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. y poniendo alrededor de éste la banda.

el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. el agua. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. Además. 310 . el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. que actúan como un aislante térmico. o cualquier situación anormal. Si se han estado usando aguas duras. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. aceites o cualquier cuerpo extraño. además de lubricarse con regularidad. Si a no se revisan. Cuando un freno está bien ajustado. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. al levantar la palanca. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. al pasar por las partes que están generando calor. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debe verse si no se han aflojado los tornillos. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. y evitar grasas. por esta razón. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. En cualquier freno autoenergizado. antes que el resto de las balatas. y acortará la vida de las balatas y los tambores. perdido chavetas.

Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. cuando se aplica la palanca de freno. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. para eso se usa el freno auxiliar. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. conectando cada banda en ambos extremos. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. a un balancín o barra igualadora. Aplicadas en ambas bandas. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. pero se gastan mas rápido. Las balatas son bloques compuestos. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1.) se oprime con una presión de 61 Kgs. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. el tipo de revestimiento mas duro. Éste igualador funciona para asegurar que.30 m. 311 . las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado. dura más. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno.

mecanismos del paro de emergencia. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones. la longitud. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate.A que entre mas delgado sea el tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. revestimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. el tipo de la balata. Bajo condiciones normales de trabajo. pasadores partes del balancín.. varían ampliamente en tamaño. rodillos y resortes de las bandas.. A medida que se gasta un tambor de freno. y todos los demás componentes. de buena clase y correctamente instalada. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2.. el desgaste aumentará debido: 1. será menos la habilidad del material para absorber calor.A que el revestimiento endurecido se va acabando.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor. La inspección visual se hace muy fácilmente. 2. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. un conjunto de balatas de freno. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1.

suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta.4.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B). 5.. como se ilustra con la letra C. aproximadamente de dos a tres vueltas.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.1. repítalo nuevamente..-Tome la palanca del freno.. hasta tener el ajuste deseado. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar. 6.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave. Figura. debiendo estar a la misma altura.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.-Con la misma llave que se indica en el número 1. aproximadamente una vuelta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3..13... 313 .Una vez efectuado el ajuste correcto.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1. 3. 4..Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto. 4. 2.

13.Para terminar el ajuste.Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro...Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. 7. b). protegiendo de esta manera. Recuerde que está cancelando la protección. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible.. y tiene por objeto: a).Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos.5.. proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 8. Instalación 1. Instálela nuevamente de inmediato. 314 .. 6. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block). Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. al reinstalarla. si no repetir los pasos 2 al 5. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. continua con la operación del equipo. 6. deberán repetirse los pasos 3 al 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. debajo de la parte superior del cable.6. 4. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. y el corte de aire al embrague de alta.de una consola de control que contiene la palanca del freno. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. 315 . Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. 3. Si el ajuste es satisfactorio. 7.. 2. El perforador.. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. y la fija apretando sus tornillos. 5. Ajuste y prueba 1. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. y el “segundo” retire la extensión del vástago. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. 13.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. con el embrague de baja.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. Durante las operaciones normales. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. accionada por motor eléctrico. Como parte del sistema de seguridad. la bomba secundaria entra en acción automáticamente. la cual tiene dos bombas: una principal. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. y una secundaria de accionamiento neumático. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. La palanca del freno principal. 316 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. situada en la consola de control.

ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación.13. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas.6. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. Cuando se mantienen en buen estado. En general.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. 317 . Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento.

Tal cosa no es posible con el freno de discos. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. observando los indicadores de la consola. en la palanca. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. el perforador puede reconocer al tacto. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. si un freno de bandas requiere ajuste. tales como los de "pateo" y esponjamiento. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. Durante la perforación propiamente dicha. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. En pocas palabras. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. ventaja que reduce la fatiga del operario. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. El freno de discos elimina esos problemas. Usualmente.

Los frenos de fricción. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. el freno auxiliarpara controlarlas. sin acelerar o frenar repentinamente. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. 7. 2. 8. Tenga cuidado al frenar después de izar. 6. No exceda la capacidad de carga del malacate. Enterese del peso de la carga que este manejando. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. 5. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. tales como el protector de la polea de corona. 4. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. el cable 319 . Asegurese de que. para manejar la carga. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. Mueva las cargas uniformemente. en la placa de identificación o en el manual del malacate. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. de bandas o de discos. como debe hacerse. 3. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. A continuación. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado).

10. 11. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. 13. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. en la unidad de fuerza y en la consola de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. según se indica en la sección de mantenimiento. 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. El primer paso para accionar los frenos de disco. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. por consiguiente. 14. 320 . 12. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación.

según sea la posición en que esté la palanca del freno. vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos.200 Ibs/pg2). la cual es normalmente de 83 bars (1. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). 321 . La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. mediante un mecanismo de rodillos.). la cual acciona dos válvulas proporcionadoras.200 Ibs/pg2. o sean 700 a 800 Ibs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando la palanca se suelta. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. la cual es normalmente de 83 bars (1. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal.

se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2. obteniéndose así el diámetro desgastado. 1.usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste.. 322 .Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.13.... se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. 2.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.La lectura obtenida. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes.7.6. al usar este método.Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento.Usando una cinta métrica.

Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a).. Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior. 4.. 5. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible.1.)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. b). es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja. pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.. acercándose primero a la zona de alerta. evitando con este control.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 .7.Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X.13. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y.Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura.

Las válvulas abren o cierran el paso del aire. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C.9. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica.8. 324 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas.D.. modelo y número de serie.. Hoist II Super 7-11 2100. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. por medio de cadenas. marca.13. pulsadores. que trae una transmisión correspondiente. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. 13. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones.7..Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. en vez de neumático como el mencionado anteriormente. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla. acopladas a los motores por medio de cadenas.1.

y un cilindro de desplazamiento positivo.3.9. 5 vías 2 y 3 posiciones. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .9.13. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías). como se muestran en las siguientes figuras: Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.13.1.13. El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Válvulas neumáticas 3/2 Figura.

Funcionamiento de un circuito válvula .4. la rotaria. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja. modelo 2100-E: 326 . Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula..9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los cabrestantes. Cuando se pulsa el botón. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco. etc.Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón.cilindro 13.13. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). Figura.10.

Válvulas de relevo 9.1. Rotosellos 8. Soporte de válvula de relevo 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. valvula toggle opera freno corona Tabla. Filtro de aire 10. cilindro operar freno corona 20. Válvulas para operar embragues 2.Listado neumático del malacate: 13.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . Grifo para purga del aire 6. 14.Diagrama neumático del malacate: 1.1. Manómetro 5.16.10.13. Consola de control 4. 15. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.13.11. Conexiones de placa a manguera 19..10.

principalmente en los talleres. partes de embragues. coples.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo.12. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. sellos. como baleros. 13. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. se tiene que rectificar y cambiar balatas. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. etc. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. 328 . el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. como martillos. transmisiones. rotorseal. Cuando las operaciones de la perforación se complican. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. etc. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. ya sea con pescado o descontrol de pozos. su corrección es el cambio de partes dañadas. así como cambio de componentes de desgaste..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo.

4.Cadenas 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Caja de empaques (Stuffing Box) 2..Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 .Lubricadora del sistema neumático 1.Graseras 1..8..Válvulas 2. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.1.Acoplamientos 1. Tambores.. de perforación.Boquillas aspersoras 1..2..0.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate..8. Inspección y verificación...9....1..4..13..0.Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 .5.Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.2.Líneas de lubricación 1.7. sellos) 2..3.Fugas de lubricante (tolvas.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.Bomba de lubricación 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs.3. Salida) 2.Mangueras (Entrada.

MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.13.... 62 Pulg.13.Fugas de agua.1.. 54 Pulg.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg. inspeccionando.0.Desgaste de frenos del malacate: 330 .Verificar condiciones de los tambores. ½ Pulg. 11/16 Pulg. 11/16 Pulg. 54 Pulg.5. 3. 50 Pulg.13.Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura. ½ Pulg.13. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg.1.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia. midiendo y registrando: 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. ½ Pulg. 54 Pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 54 Pulg.1. cinchos y balatas del freno principal.6. 1 Pulg.

13.5.3..Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO …………….. 3.13.Espesor de balatas de malacate: 3. SEVERO ………… ………… ………… 3.Verificar sujeción apropiada de las balatas.13.Dimensiones de tambor del malacate: 3..... ……………. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla.4. …………….3. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados …………….8. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM. Abocardados 331 .Verificar y registrar aspecto de las balatas.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM. 3.13.2.

.Chumaceras.4.4. inspeccionando los siguientes puntos: 8.2.2..-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8.Cople macho lado freno auxiliar 9. inspeccionando y registrando condiciones de: 4. 6.0.Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.Revisar articulaciones del freno principal.6. 4. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .Pernos.Registrar fecha de la última prueba dinámica.Cople macho lado malacate 8.Cople deslizante 8. 4...Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín.Resortes 4.Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.0..8.0.Carretillas..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4. calibrar carretillas a 1/8”..Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. chavetas y seguros.0.0. 4.... 9.3.1...7..3.5. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.1. ajustar resortes).Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4. 7...1.0. 4..Collarín 8.Cuñas y cuñeros.1..

desgastados.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..Eslabones fracturados 2.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.Limpiar pichanchas o filtro 1.1.Sellos rotatorios 4..0... deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3..7.5.Estado de las líneas 4.Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada. verificando: 3.0.Enchavetado de eslabones 2.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión.Estado y operación de válvulas de relevo 4.. inspeccionando y registrando: 2.No existencia de fugas por el diafragma 4...Lubricación del collarín 4..0.3....Limpiar carter 1.2.2..Condición de catarinas (dientes rotos..3.4.Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4. uso de ½ paso) 2.Pernos desgastados 2...6..No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .3..2..Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.0.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.3.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.1.5.1...2.Alineación de catarinas 3.Muelles 4.

Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar. 13.8. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. alta 1320-DE E. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 619258 para el 42-B). Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar.3. Cuando el embrague es nuevo.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. de parte 622864 en el cuerpo del embrague. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” . Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague..4. 4.

.. 13.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5. 3.Condiciones placas de desgaste.Válvula de tres vías 5. Desgastes permisibles embragues malacates National 5.Mangueras y conexiones 5.0.cilindro o actuador (horquillas.Verificación de acoplamientos de los motores de C..Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos.D.. 2.6.Comprobación de alineamiento de los motores de C.1. 3. palanca) 5.5.Válvula TOGGLE (con extensión) 5.D..2.2. ...5.Válvula de relevo 5. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).0.4.. baja 1320-DE E.1.3.. 2.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas. 335 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E..Comprobación de condiciones de baleros. desgastes).Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1.0. 2..3. Rt Freno inercia E.0.. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca. 1. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla. pernos.

055” a 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. etc. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0.050” 0. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4. armar y ajustar al torque requerido. sellos..0.0.líneas de lubricación 1. resortes.070” Modelo 7838 0.. 13.acoplamientos 336 .boquillas 1.4..090” Tabla. 5...040” a 0.3.0. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar.0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1..1..2..3.1..desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento. pastas de fricción.. diafragma. 6. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal.2. de perforación. 4..graseras 1.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar..080” 0. revisar baleros.6.5.bomba de lubricación 1.Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).

3.articulaciones 2.0. además: 1. 4..1..9. 3.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador.. 2. 3...ajuste en general tambores 3.fugas de lubricante (tolvas.8.6.palancas 2..tambores 2..balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.resortes 2.2.1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...lubricador del sistema neumático 1.3...) 1.Verificar operación del sistema neumático. inspeccionando y comprobando: 3..limpiar carter 1...ajustadores 2.revisar condiciones de crucetas de barra cardan.presión de aceite (30-40 lbs/pulg.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.5.0.0.5..4.4.verificar sistema de frenado.. sellos) 2.corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos. 5.8.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar..válvulas de control en la consola del perforador.7.1...cadenas 1.operación del embrague de la rotaria. 3...operación del freno de inercia de la rotaria. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”. inspeccionando: 2.2..0. 3.6.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.7.operación del embrague del carrete de sondeo..2.3.limpiar pichanchas o filtro 337 .

sellos..verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo.0.desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2.Comprobación de condiciones de baleros. quebrar …………… 338 .. 3. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3..revisión de catarinas y cadenas de transmisión.0. resortes. diafragmas.. 2.0. Apretar ………….. Armar y ajustar al torque requerido.. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.0.. pastas de fricción.

FRENO AUXILIAR 14. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y como es un freno mecánico.-1. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. 339 . El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%.. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. es por eso que se diseño el freno auxiliar. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. para tenerlos siempre en condiciones. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. el desgaste permanente cuando se utiliza. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. es importante que se utilicen lo menos posible. Por la constitución del freno auxiliar. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación.. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos.

La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. si existe corrosión o incrustación. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. Ver figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que dañan prematuramente el freno. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar. Además de verificar periódicamente. dentro de una carcaza que esta llena de agua. Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. 340 . debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. el agua se calienta durante el frenado.Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). igual que en el freno principal. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. Consta de un rotor montado de una flecha.. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F).2. para enfriarse.

el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original.14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica.2. anillos deslizantes u otro componente de desgaste.. 14. para malacates de 2000 a 3000 HP.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 341 . sin el auxilio de frenos de fricción.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario.3. El enfriamiento del freno se hace con agua.

Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. se varía la magnitud del frenado. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. al estar acoplado al malacate. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. Para resumir brevemente la operación del freno. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. no se generan corrientes de Eddy. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. se incrementa la resistencia al movimiento. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. se inducen corrientes. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. llamadas “corrientes de Eddy”. Si el conductor de hierro permanece estacionario. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. Finalmente. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. Modificando la fuerza del campo magnético.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. cuyo valor depende de la magnitud del campo. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada.

4.14.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento.4. por las leyes del magnetismo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Así. 177 218 Tabla. vidrio y silicio. El tambor absorbe esta energía calorífica. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones.1). impregnación al vacío y horneado.1. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. y procesado en múltiples ciclos de barnizado. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien. MARCA NATIONAL NATIONAL C.EMSCO C. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. ando como resultado un aislamiento tipo “H”. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad.. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. Las cintas aislantes inorgánicas.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. 343 .A.3. que excede la demanda por temperatura en operación normal. se completa.000 Lbs-Pié a 50 RPM). Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14.

14.4. Si el freno está correctamente alineado con el malacate.Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14.000 libras-pié de torque a 50 RPM. un freno estandar desarrolla 10. Figura. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas.3. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida. En operación normal. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 .1.2). ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. en un formato similar al sugerido al final del tema. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. o antes de cada viaje de tubería. relativamente libre de minerales.. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C).4. agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C).Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna. 345 . El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de enfriamiento 14.2. Figura 14.

El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido. debido al uso de agua de mala calidad. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición.010” de lectura total del indicador (Figura.1. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior.14..4.050” y 0. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos.El desalineamiento angular no debe exceder 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad.3) Desalineamiento axial. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.14.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0. En un freno nuevo. 346 ..010” de la lectura total del indicador. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles. Desalineamiento angular.

4.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2..14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3..Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 . Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5... Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 .

Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones.1 Sistema de Izaje 1.1.1. el tambor del malacate.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas. 2...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.15.SISTEMA DE IZAJE 15. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje. Transferir energía de un lugar a otro. 349 . Figura. Convierte energía de una forma a otra. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera.

lleva su 350 . La potencia es una combinación de fuerza y velocidad.15. estas están siempre relacionadas. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. para mantener la misma potencia. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. • Acoplarla o desacoplarla. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes. Controlar la energía.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. si aumenta una disminuirá la otra.1. • Invertir su dirección.

El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. Componentes principales del sistema de izaje.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. la transmisión cambiara a una relación más baja. El cable de perforación guarnido. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. Este puede ser telescopiado. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. pero cuando va subiendo una colina. en la parte inferior del mástil. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. doblado o desarmado para su transporte. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. 351 . El malacate anclado en el piso.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. embragues. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. 15. ubicada a un lado del piso de perforación. coronas y uniones giratorias. ganchos. modelo y número de serie de sus componentes.. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida. transmisión. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado.3. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. etc. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. 352 .Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. frenos. 15.. que el perforador controla desde una consola.2..

Unión giratoria. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación. Soportar cargas cientos de toneladas. sistema de empaque a uniflex. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. 3. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación. 2.4.. lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación.500 Kilo páscales). Permitir que gire la sarta. tacones de rebote gastados. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. 353 . ranurado lebus desgastado. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. Unión giratoria (Swivel). Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Pero. reemplazo y calibración del tubo lavador.. el cable se muerde en el tambor.

Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. métricas (TM. los resultados pueden ser daños de la propiedad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. (650 tons). el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. En esos casos. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él.) -500 tons. económico rendimiento y seguras operaciones. A causa del aumento de las cargas cíclicas. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. La junta 354 . Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. -. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. serias heridas e incluso muerte del personal. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo.

Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. 1. Lubrique los pasadores del asa. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. Mantenga limpia la junta giratoria. 355 . 5. 2. 3. 6. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. el cojinete superior y la empaquetadura. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. los sellos de aceite. Mantenimiento. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. Verifique el nivel del aceite. 4. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

356 . Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. engrase cada 8 horas. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. Con las bombas del lodo apagadas. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. (50°F. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. Antes de poner la junta en operación. ligeramente apretada a mano." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. (60°F.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses.

El substituto es de rosca izquierda. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.875 KPa (62. Modelo: D.500 (4. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha). Cada vez que el substituto de la junta giratoria. para inducir esfuerzo de 430. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal.E.608) 2-13/16" 3" 83.235) 2-1/4" 357 . Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P.933) 3-3/4” Torsión de 23.476) 3-1/4" 3" 83.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108. . según lo indica la Especificación 7 del API.355) 2-1/2” 2-1/2” 55.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 (7. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.000 (11. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética.000 (11. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura.000 (14. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31.

500 4.355 3" 31.000 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.5. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.000 (11.000 (14.933 4” 108.000 6.240 Tabla.913 3-1/4" 47. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.232 P-650 83.328) 3" 50.232 P-750 108.923 3-3/4” 74.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.498 P-500 83.355) 2-13/16" 31.000 10.923 3-3/4” 74.000 10.000 (7.476) 3-1/2” 79.500 4.000 14.986) 2-1/2” Torsión de 19.355 P-400 53.682 2-13/16" Torsión de 16.000 10.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .500 (4.000 (11.000 10.476) 3-1/2” 79.25 en relación con su punto cedente.933 Torsión de 21.15.000 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.933) 3-3/4” 1108.

Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. Descripción Dimensiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 . El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. APIFH = API de flujo pleno.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas. pg. Pieza No.

2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pg.15. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No. Descripción Dimensiones.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 .5. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla.

Cuando el asa está en posición de reposo. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Con un cuchillo u otro objeto afilado. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Cámbiela si no funciona bien. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. En caso necesario agregue aceite. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. • Engrase los sellos superiores de aceite. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. Intervalos para cambiar aceite 361 . • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F).NGLI#1 Más de 0°C (32°F). comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 .000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. (50°F. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. cámbielo mientras esté caliente. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. Si no se observa problemas. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación. desarme. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. En tal caso. (60°F. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. Si hay mucha acumulación. Capacidades y tipos de lubricante.

examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños.5. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.Capacidades de juntas giratorias Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. 363 .15.15. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.3. Equipo.3.

• Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto.000 horas de servicio desde el último cambio. El limpiador. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación. (50. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. 364 .000 m. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya sea de frecuencias ultrasónicas.000 pies) en regiones de perforación somera. vea si está contaminado. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. Normalmente. A falta de empresas especializadas. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. La presencia de agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. así como personal debidamente adiestrado. • Cada vez que examine el aceite.

daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. en la pasarela. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. Una vez hecho esto. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. • Después de efectuar operaciones de percusión. mantenga la cadena de seguridad conectada. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. PRECAUCION 365 . inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión.

(2) usando despojadores químicos de azufre. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido.2. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba.2. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. el -G2U. que dice: "11. Para simplificar el reempaque. o el -G3U. use el 703774-G1U. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". Parágrafo 11. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. Para juntas Modelo P-750. Revisión de 1984. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. Si lo hace. escoja el 703429G1U. El resultado bien puede ser un serio accidente. 366 . el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico).2. el -G2U ó el -G3U. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. la capacidad de carga del gancho se reduce. Las grietas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. PRECAUCION: No trate de esmerilar. Cambio de empaque del tubo lavador. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. a su vez. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. Para minimizar el tiempo de paro.2. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas.2 y especialmente el subparágrafo 11.

Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. Para los modelos P-200 a P-650. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.15. Normalmente. dos anillos O y un juego de espaciadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad.5.4. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 367 . Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. +Empaques y anillos “O”solamente. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva. tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.5. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.15.5. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .5.15.4.

5. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.15.5. Figura 15.5.6.

Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. 2. H. Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. Inspección. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. 3. 1. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. 370 . Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. 4. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). remueva la junta giratoria todo el conjunto. y L). la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. corrosión o deslave. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). K.

6. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador.5. 2. 15. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H). Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador.15. conforme se indica en la Figura 15.5. (K) Y (L). Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.7. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor.5. Esas superficies deben quedar limpias y secas. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C). Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador. Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar.7. 371 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

según muestra la Fig.7. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. 15. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15.5. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). Apriete hasta que haya contacto de metal a metal.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. martillando ligeramente las orejas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 5. 4. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. sin apoyarse sobre él. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. Instrucciones para inspecciones.6. 372 . Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. con el lado angosto de primero. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas.

Figura.5. Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.5. Inspección en campo 373 .9.15. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa.8. Inspección en taller Instrucciones.

Inspección en campo Tolerancias recomendadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de 0.008". Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .8. Figura 15.5. a la camisa o al prensaestopas.15. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados.5.10. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Figura.5.001" a 0. o un dispositivo fiador improvisado.10.9.5.15. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa. Figura.010". C y D). Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.010". Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético.003". Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B. La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0. Figura.15.

11. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación.. más de 10' C (50' F). NLGi #2.6.NLGI #1. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite.5. AGMA EP-5 Suave. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados. sin embargo. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F).5. 375 . Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. AGMA EP-4 Suave.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lista de mantenimiento. lave y rellene con aceite nuevo Tabla. más de O' C (32' F). . Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.

MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). Antes de poner en servicio la unidad. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. al terminar. especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). Tabla. 376 .7. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que.15. límpiela e inspecciónela. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores. corrosión o deslaves.5.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda. Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador. Desarme la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.15. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes.

377 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 Ibs/pg2.570 Kpa.). Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77.). Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg.557 Kpa. (5.) para presión máxima de trabajo de 34. vea si se han dañado los cojinetes principales. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas.250 Ibs/pg2. (10.705 KPa. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión. para presión máxima de trabajo de 51.000 Ibs/pg2. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas.500 Ibs/pg2. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68.940 Kpa. (11.). Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P.). (7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.

5. 378 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura. resistente a altas presiones del fluido de perforación.12. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva.15. • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Componentes de la unión giratoria Distintivos.

0) 55W' (1403.6) 15 (56.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3) 10.3) 18 (68. pg. 452 650 6.0) 5.2) 6" (152.0) 8'6 Va" (2594.0) 5.4) 5W' (139.9) 24 (90.7) 10.7) (168.24.4) 3" (76. pg.3) 10.5.2) 4 W' (114.000 (4989.3) 10.4) 45" (1143. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.0) 19" (482..000 (703.4) 3" (76.000 (351.0) 5.6) 7%" REG (193.5) 24 (90.9. de la espiga del asa. (mm. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.0) 34V4" (870.) Clasll.H.250 (791.5) Anchura lolal.7) (168. (rnrn.0) 8'10%" (2708. . (mm.1) 7'8 Vz" (2350.5) (1820-2740) 183 300 3.3) 4 W' (114.3) 11 (41.2) 5W' (158. (mm.6) 21" (533.3) or (193. pg. (rnrn.600 (1179.15.6) 6'10 7/a" (2105.4) 6" (152.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571. Inl. cortas Clasificación comparativa de carga muerta. pies (m.) 4 W' (114. ga!. (mm.) Dlám. toneladas cortas Peso aproximado.) Espiga corriente API del sub.) Diám.000 (351. paso del fluido.0) 7. lbs.3) 6" (152.8) 5" (127.7.2) 5'14" (146.6) 4 W' (114.0) 35 W' (895.5) (1210-2130) 129 200 2. pg.) Longitud tolal con la espiga del sub.3) 4"(101.3) 8'4 V4" (2292. (mm.000 (703.0) 22" (558. pg.3) 4 W' (114.0) 5. (Kg/cm2. pg.3) 7 '14" (196.5) 5 W' REG (139. pg.500 (527. (mm.6) 7%" REG (193.0) 5.000 4 .3 or 114. (mm.4) 3" (76.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4. (mm. derosca izquierda. de rosca inlegral rápida (630.3) (168.3) 6'14" (171. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.) Dlám.0) 11 '10 1fa " (3629. 619 750 11. (mm. (114.) Rosca izquierda. Diám.000 6 . pg.3 or 114.6) 8" (203.0) 8'3V4" (2521 . Ibs/pg2.1) 9'5" (2870. pg.2) 6W' (158. (mm. extr.3) or (193.1) 4 W' (114.3 or 114. pg.000 335 500 5.3) 10" (254.7) 10.0) . tons.3) 9'80/4" (2965. Ibs/pg .4) 21" (533.3) (168.000 (703.7) 31 (117. API de cojinetes.600 (2993.0) 4 W' (114. curva del gancno. pg.000 (703.) . • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193.15. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades.9.) Limite aproximad de presin de trabajo. extremo inferior del vástago. (Kg/cm ) 9" (228.) Dlám del asa en la curva. (Kg.4) 3" (76.000 (351.) Despejo del gancho.2) 7" (177.7) 13 .0) 23" (584.3) 4 W' (114.5) Tabla.2) 6" (152.9) 10'3 5/a" (3140.2) 39" (990.8) 6" (152.8) 4 W' (114.4) 2413/16" .2) 6'14" (171.0) 8 %" REG (219.) Presión hldrostátlca de prueba.7) 11..4) del cuello de ganso.) Capacidad de aceite.4) 3" (76.8) 4" (101.500 (1587.4) 4W'F.000 (351.000 (703. del vástago.000 (351. pg.4) 6" (152.2) 42W' (1080.9) 8'V2" (2451.6) 6" (152.8) 7'50/4" (2280.670 8 .3) 9" (228.9) 6%" REG (168. 379 .7) (168.) Radio del asa.690 (2127.

3) 21 y.5.2) (310. pulgadas (mm.5) 0/0"(9.3) 51 Yo" (1301.2) 24 .6) 23 %' (603.3) 31 Y.4) Figura.5) 55 Yo' (1403.2) (457.2)" (457.8) 55 Yo" (1403.).8) 34 Yo" (895.7) 130/4" (349." (571.250" 13.4) P-400 50/4" (146.0) 21%" (549.0) 53 %" (1365.8) 35 Yo' (895." (1224.5) 9" (228.5) 45" (1143.3) 3/0" (9. (441.3) 32 Y.13. los puntos separan los decimales.5.2) 73" (1854." (114.4) 18.' (825.0) 10" (254." (1435. 15.9) 25 Yz" (647.6) 87.3) 45 %" (1152.990" (457." (630.8) 27 Yo" (689." (800.3) 210/4" (552.8) 11" (279.1) 73/0' (197.0) 22" (558. se efectúa por personal especializado.2) (457.0) P-200 4Y.5) 11 Yo' (285.7) 10" (254.7) 4 y.0) 20 %' (527.1) 37" (939.5) P Q R 247/.2) 480/.2) 16" (406.2) 18%" (460.' (546.1) 4 Y.1) 42 Yo' (1073.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero." (850.8) 4Y.2) 33" (838.6) 8 'lo" (225.4) 4 Y.6) 16.4) 32 %' (832.0) 28%" (1719.4) 23" (584.3) 21 Y. Dimensiones.5) 7 %" (197.0) 9 Yo" (235.4) 60/0" (171.6.1) 9 y.3) %" (9." (620.4) 53 %" (1365.8) 13.240" (311.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5) 0/0"(9.0) 16" (406.2) 42%" (1082.2) 33Y.15.3) 31 Y. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 ." (546.2) 21" (533.000" M 17.0) N 22 Y..' (800.1) 60/4" (171.6) 32 Yo" (819.8) 33 Yo" (844.6) (336.250" 12.5) 10 Yo' (260.9) 16Yo" (412.990" (406.4) (406.0) 19" (482. el deslizamiento del cable.4) 22" (558.1) 39" (990.' (114.3) 31 Yo" (79.0) 17%" c. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.o/.4) 18.2) 300/4" (781.990" (457.000" P-500 6Yo" (158.6) 14" (355.0) 16 %" (416.1) 4 Y." (225.0) 70/4" (197.4) 12.3) 9" (228." (114.1) 17 %" (441.10.000" 17.3) 4 Y.3) 21" (533. desnivelación o desgaste anormal.0) P-650 6 %" (171.4) 56 Y.4) 35" (889.15.990" (457. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.1. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro." (114.4) 323/0' (832.000" 15.8) 21 %" (542.9) 6" (152.." (114.3) 17 %" (441.45) 0/0"(9.." (114.4) 18.2) 80/4" (222.240" (336.' (114.. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento.0) P-300 5 Yo' (133.0) 11" (279.3) 31 Yo" (793.5) 17.3) 16" (406.' (241. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.5) 0/0"(9.

. 15. 15. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo.1. se espera la terminación del pozo. esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura. un rozamiento peligroso con respecto el cable.15. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente.7. Dispositivo de seguridad de corona 381 . se determina su nivelación o ajuste arriba. el pozo y las operaciones.8. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente.6..

000 x 90)/33. 15.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200. por lo que se deberá de activarla nuevamente..10. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33.9. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 . esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses. 15. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.000 Ej. Comprobar el desgaste de las poleas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona.000 = 545.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando.

0 m.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada. = Tiempo para sacar una lingada. 27. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. en m. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. en kg. 110.80 = 682. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho.P. Altura del piso al changuero.P. Tiempo para sacar una lingada.P. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación. = Constante. = Distancia recorrida. en seg. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas. 110. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas.P. = Peso de la sarta de perforación. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. 45 seg. en H.0 ton. = T x 75 Donde: H. = Potencia la gancho.000 x 27 H.P. (sistema métrico) Ps x d H.

que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente.. 15. en las poleas y cable hasta el gancho. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho. principalmente en los talleres. se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. 384 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento.11.

16. Línea de estrangulador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.Tablero de control remoto para operar preventores 385 . Válvula de presión baja.. Regulador de preventor anular.1. Operar preventor ciego. Línea de matar. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño.Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular. Manómetro del múltiple. Válvula de seguridad. Manómetro preventor anular.BOMBA KOOMEY 16.1. Operar preventor arietes. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gabinete.. Figura.1.

2.16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 .1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

16.27.- 34. Bombas hidráulicas impulsadas por aire. Filtro en línea de succión. Transmisor de presión del sistema acumulador. Válvula reguladora y reductora de presión.- 13. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.8.- PARTES Acumuladores.19.18.28.- 20. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular.- 16. Interruptor de presión hidroeléctrica 36.17. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple.- 14.38. 12.- 5. Válvulas aisladoras.- 32. Filtro en línea suministro de aire.- 24.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Filtros en línea de succión. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión.- 9.11. Manómetro del Preventor anular. Bomba triple hidroeléctrica. Válvula de seguridad del banco de acumuladores. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido.37. Válvula maestra del banco de energía adicional.1.- Válvula de cierre en línea de succión. Selector regulador de presión del Preventor anular.31.30.- 29. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire. Tapones del tanque de almacenamiento. Cilindros con Nitrógeno.- Manómetro en línea de aire.- 35.2. Caja de empalme de aire.- 4.22.- 23.- 6. Válvulas de cierre en línea de succión. Transmisor de presión del Preventor anular. Filtro para fluido en el sistema acumulador.- 40. Válvulas de retención (check). Válvulas de cuatro vías (Ramloks).Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .1.- Válvula de purga.- Lubricador de aire.- Tabla. Manómetro del banco de energía adicional.39. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador.- 33. No 21. 25. Válvula de retención (check).7. 26. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido.- 15.

. Debe limpiarlo cada 30 días 5.Lubricador de aire. Siempre permanecerán abiertas 11.. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula. Normalmente deben estar abiertas.Válvulas aisladoras del banco acumulador. Para incrementar la presión de corte. las botellas deben contener solamente nitrógeno. Cuándo se requieran presiones mayores de 3.Filtro de la línea suministro de aire. 388 .000 a 1. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3.. 8. 2. Normalmente está regulado para cortar a 2.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba.. 10. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. Normalmente deben estar abiertas.Válvulas de cierre de succión.300 Lb/pg2 7. 6.Interruptor de presión automática hidroneumático.. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla. Su presión de trabajo es de 3. Rango de presión de 0 . La limpieza se realizará cada 30 días.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto.Filtros de succión.. 3.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático.500 Lb/pg2 4. además de revisarlo Semanalmente.000 Lb/pg2. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada.Acumuladores.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1...Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire... Está calibrada para abrir a 3.Válvula de seguridad del banco acumulador. 9.500 Lb/pg2.

Filtro de succión. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. 389 . 14.. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica.. Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión..Motor eléctrico y arrancador. hasta que el motor arranque.Válvula de cierre de succión. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. tres fases. 19... purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba.. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). (14) 15. 20.Interruptor de presión automático hidroeléctrico. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.Válvulas de contrapresión (check). Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico. 13. Efectúe su limpieza cada 30 días 18..Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar.000 Lb/pg2..Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. la corriente requerida depende de la potencia del motor..000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios. 60 ciclos. 16.Válvula de contrapresión (check). Normalmente debe estar abierta 17.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.

Debe estar en posición abierta. así se aísla la válvula (23). Encargado de Mantenimiento Mecánico 21. 24. (24) 25. 23..Manómetro indicador de presión del preventor anular. Revisarlo cada 30 días. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico.6.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. (27) 32. 27..500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. gírela a la posición de cerrada.. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.. Ajuste el regulador de presión del transmisor... primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla. Para ajustar esta válvula..Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire. Rango de presión de O -3.. Ajuste el regulador de presión del transmisor. Normalmente debe estar cerrada..Caja de empalme de aire. 29. Reduce la presión del Sistema a 1. Rango de presión de 0. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema. apriete la tuerca candado de la manija. para que el manómetro de los 390 .000lb/pg2 26. 30.Válvula reguladora y reductora de presión. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas.. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto.Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular. 28.000 Lb/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. finalmente.Válvulas de cuatro vías.Válvula de purga. 31.000 Lb/pg2 22. Rango de presión de O 10..Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido.Filtro para fluido en el sistema acumulador.Válvula para aislar la válvula reductora de presión..Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido.

Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido.500 lb/pg2. (21) 34. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (27) 35... (24) 33..Válvula maestra del banco de energía adicional. Está regulada para que abra a 5. 36... Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia. 40.Selector de regulador de presión del preventor anular.Manómetro del banco de energía adicional. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26)..Tapones del tanque de almacenamiento.. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Cilindros con nitrógeno. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. 39. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38. 37. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión.Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema..Válvula neumática reguladora de la válvula (26). El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa. 391 . Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.

conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared.2. limpie todas las líneas (tuberías). use tubería de acero de 1" (extra dura). Con agua. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.. Abra completamente la válvula de purga. Vea sección de componentes y piezas). abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. y desatornille la manija en T. con despacio. 392 . 3. 73000). Para flexibilidad. 4. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. y con las uniones giratorias KOOMEY. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. 73000. Para los Acumuladores Serie S.000 lbs/pg2 ± 10%. Para los acumuladores Serie G y E. El manómetro debe de indicar una presión de 1. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. de la botella de nitrógeno al acumulador. la manija en T.000 lbs/pg2. De las conexiones de la unidad de control. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador..000 lbs/pg2. para prevenir daño a sus partes internas. Si la precarga del acumulador es muy alta. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. atornille el ensamblaje del manómetro.Sistemas de operación 1. (Vea la grafica para precarga de acumuladores). Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador.

si el sistema es neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. 393 . Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. Use fluido hidráulico.000 lbs/pg2. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. 1"). Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. 8. y el del múltiple 1.500 lbs/pg2.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. 7. 9.500 lbs/pg2 o menos. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas. La válvula de paso debe de estar cerrada. como también el tubo de paso de aire.000 lbs/pg2. abra la válvula de purga. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. Compruebe todas las lecturas de los manómetros.). y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. para comprobar su funcionamiento. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. Después de parar las bombas. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. El manómetro del preventor anular debe indicar 1. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque. 6. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3.000 lbs/pg2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 11. 15. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. para asegurarse de que esté cerrado. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. 16. Las lecturas deben ser iguales. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. 14. Deje las válvulas en posición abierta. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. asegurese de que la válvula esta cerrada. Asegúrelo firmemente. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. Compare los indicadores en el tablero principal. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. 12. Para manejar el tablero principal. cuando en realidad el preventor está abierto. Si esta bajo. una vez las ha probado. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. la válvula aparecerá cerrada. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. 13. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. examine el preventor por si sólo. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. También. Para igualar las 394 . Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión.

Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. preferiblemente al final del depósito de tubería.3. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Ahora. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. Si está equipado con control remoto..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 16. Pruebe que todo funcione perfectamente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. 2.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. 19. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. tanto en posición cerrada como abierta. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad. 20. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel.500 lbs/pg2. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1.). 17. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. Asegúrelo firmemente. observe que todas las operaciones sean normales. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador.

válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. gírela a la posición de cerrada. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. trabajen adecuadamente. en 45 seg. 4. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. La purga total del sistema. Rango de presión de O -10. 16. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. Debe estar en posición abierta. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. y los de 20 pulg.4.. Fíjese que las bombas trabajen normalmente.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. máximo. 396 . Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica. así se aísla la válvula (23). deben cerrar en 30 seg. como máximo. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas.

• Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo. 16. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal..6. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg. 16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación.5..El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua. 16.7. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. 397 ..

manténgalos con aceite pesado. 8. Cilindros neumáticos. 9.8. y lávelo completamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. Precarga del acumulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. 7. 4. 1. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. 6. 5. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. pero que al mismo tiempo. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. hasta el tapón de derrame. deben de lubricarse periódicamente. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. Tanque de reserva del fluido. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. Empaquetaduras de las bombas. 3. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. remueva el elemento limpiador. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. 398 . remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. o material proveniente de un preventor con fugas. No use combustóleo o agua. 2..Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. sea quien sea el que lo implemente. Por lo tanto. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. Coladores de succión. Limpiador de aire.

en los preventores. En caso tal. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. B. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. 4. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. o si es una combinación de los dos. Los acumuladores sin separador. o en las líneas de conexión. La línea de succión a la bomba está atascada. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). si los asientos están desgastados. Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. POSLBLE EXPLICACION: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico A. reemplace las piezas necesarias. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. El depósito no tiene suficiente fluido. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. 399 . 2. Fugas en la unidad de acumuladores. 3. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En caso tal. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. principalmente en los talleres. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana.9. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. la succión deberá limpiarse. reemplace o repare las piezas necesarias. tanto en posición cerrada como abierta. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. 2. 16. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño.500 lbs/pg2.. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. observe que todas las operaciones sean normales. reparación de válvulas y eliminar fugas.).Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. Si está equipado con control remoto.. 400 . 16.10.

a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. hasta la línea horizontal 10 (1.la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2.. Lea 9. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F.). trabajen adecuadamente. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno).. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. Por lo tanto.8. siga la vertical que representa 80° F.000 lbs/pg2. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. En la parte inferior de la gráfica.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No. hasta que se cruce con la horizontal 11. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. 4. Ejemplo No.000 lbs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. De ese punto. 16.9 (lo que representa 890 lbs/pg2.11. La purga total del sistema. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. Siga la vertical de los 80° F. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical. Fíjese que las bombas trabajen normalmente.) Por lo tanto. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. hasta que cruce la vertical de los 200 F.

2 Gal.16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F. a 9. Grafica de precarga 402 .8 Gal. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el volumen disminuye de 11 Gal. lo que representa una pérdida de 1.10.1.

17.1. PREVENTOR SENCILLO 4. CARRETE DE CONTROL 3.1.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.PREVENTORES 17. PREVENTOR DOBLE 2. 2.P.1 ARIETES PARA T.. g. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 4 VALVULAS MECANICAS (e. PREVENTOR ESFERICO 2. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.R.1. f. h) 403 .1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP..2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Arreglos de preventores Figura. 20 ¾” 1. c y d ) 3.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3.

R.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.17.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3. PREVENTOR SENCILLO 2. CABEZAL DE T. 4.2. PREVENTOR ESFERICO 4.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5.1 VALVULAS MECANICAS 404 .1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. CARRETE DE CONTROL 3.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6.

CABEZAL DE PRODUCCION 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. CON SALIDAS LATERALES 2.17.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 . LINEA ESTRANGULAR 3. CABEZAL DE T.1.5 VALVULA HIDRÁULICA.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.R 4.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1. 1. CON SALIDAS LATERALES 1.1.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U. CABEZAL DE T.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.4. CABEZAL DE PRODUCCION 2.5 VALVULA HIDRÁULICA.17. LINEA ESTRANGULAR 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 .2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.R 3.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.

dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter). Preventor rotatorio.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote. Cabeza rotaria. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el.2.5.Tren de preventores 17. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.1. 407 ..

Preventores Marinos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ciegos. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. Con arietes para tubería de perforación. • • • • • • G -Cabeza rotatoria. 10. Rd -Preventor de arietes doble. R -Preventor de arietes sencillo. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 .000 lb/pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble.000 y 15. variables o de corte. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. Los hay de 2. Figura. A -Preventor anular. Rt -Preventor de arietes triple. Con arietes variables o de corte.17.² (141. 3.Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores.000. 703 y 1055 kg/cm²).000. Con tres juegos de arietes instalados a criterio. 5.2.000. 352.1. 211.

ocasionando el cierre parcial o total del pozo. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores.2. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y tiene como principal característica. pues se destruye el elemento sello. Además 409 .17.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico). efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo. Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo.

El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes.2. 16¾”. con presiones de trabajo de 500 a 20.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. 135/8”. Figura.Preventor esférico seccionado 410 .000 lb/pulg. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). Los más usados son de 21¼”.². 11” y 71/6”.17. debiendo ser de las mismas características. Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17.2. 411 .Preventor anular mostrando las partes .4.

²). ésta debe ser fácil y rápida. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación. Abrir los bonetes del preventor. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. revisar el empaque y las pistas de sello.. 412 . El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. Y de 700 kg/cm² (10. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. para su instalación y su operación.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Antes de su instalación. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Y probar la hermeticidad del cierre.3. • • • • • • Al cerrar los bonetes.000 lb/pulg. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz.

Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. Instalar el sistema de operación manual de los preventores. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. (si se requiere use carretes espaciadores). Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor.R. las mangueras metálicas de 1”. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. 413 . éste debe ser nuevo. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). antes de conectar en la bomba. Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. Durante su instalación. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes.

Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. revisar los sellos y pistas de los bonetes. 414 . Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. extensiones. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores.²).500 lb/pulg. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. seguros y soportes). Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. Durante la operación. Al cambiar los arietes (rams). • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores. • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. hacerlo en el menor tiempo posible. volantes. así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. (crucetas. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas.

Armar aparejo de prueba consistente de: 415 .5. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores. 17.. todo esto para hacer los arreglos de preventores. 5. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.R o T. La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. 3. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria.P. 1. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T.R. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática.4. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación. 2.P. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. así como las precauciones operativas.. verificando que no haya fugas. 4. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo. o T. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T.R. El conjunto de preventores y cabezal de T.

416 . h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. 18. d. Abrir válvulas i. 19. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. Cerrar válvulas i. Cerrar válvulas 7. Depresionar a 0 presión 12. Llenar pozo con agua dulce 8. Abrir válvulas b. Probar válvulas a.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. 13. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. 7. las válvulas posteriores a las de prueba. 15. j. c. 11. j 17.c y g. Probar válvulas i. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Cerrar válvulas a. g 14. Depresionar a 0 presión 16. h. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 21. Abrir válvulas d. Depresionar a 0 presión 20. Cerrar válvulas 15.b. Debiendo permanecer abiertas.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. k. d.

P 28. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. Depresionar a 0 presión 40. Depresión a 0 presión 31. Abrir el preventor anular 32. 42. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. Depresionar a 0 la presión 37. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. Probar válvula e. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores).P. 36. f.P 24. sostener la presión al menos durante 5 minutos. 35. Depresionar a 0 presión 23. 25. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. 26. 34. 417 . Abrir preventor superior de arietes de T. 38. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. Abrir preventores ciego 41. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. 30. g. Abrir válvula f y cerrar válvula e. 22. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. 39. Depresionar a 0 presión 27. Cerrar preventor anular (esférico) 29.

anotando las correcciones al sistema si se observaron. 418 . Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 43.

Figura. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. de 2.1.. en emulsiones inversas. además airea el lodo.1. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas..Reductor de velocidad seccionado 419 .1. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes.Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.AGITADORES 18.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.18.

2.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.19. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.3. Figura 18.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador.2.1.

Agitador de doble y triple reducción Figura 18.2.1.Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia..2. tamaño 74 Figura 18.Agitador de reducción simple 421 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. modelo 74Q20.2.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. impulsado por banda de transmisión 18.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA..4. Montaje de lado.. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.

una vez efectuada esta. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad. se recomienda que la unidad se llene de aceite..Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua.18. 18.4. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar. Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla. 423 .5. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión.

6. modelo 74Q20. factor de servicio 1. Relación de 20.0 a prueba de explosión.8: 1 rpm 18.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. desgaste de rodamientos del reductor. desgaste de la aspas por abrasión del lodo. Longitud de la flecha 71 pulgadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia.. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. Velocidad de salida 84 rpm. tamaño 74. Diámetro de la flecha 2. desgaste de acoplamiento flexible. Ejemplo. con motor trifásico de 1750 rpm.5 pulgadas. 424 . diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas. rotura de rejillas del acoplamiento.

Deberá alinearla con el centro del tambor. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios.MALACATES AUXILIARES 19. 425 .1. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10.5 veces de la capacidad de carga del cable. 3. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. Cuando utilice una polea. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero. Antes de hacerlas conexiones finales. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. 4. 5. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. 2.000 metros de cable de acero de 9/16”. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire.Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. Utilice una polea de tamaño correcto.. Reglas de seguridad de instalación y operación. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1..

Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores. también es útil para condensar y eliminar la humedad. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . la superficie de las tuberías. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. por lo menos tan grande como la toma del motor. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. Lubricador de la tubería de aire. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. etc. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. válvulas de globo.

b) Cuando opere por primera vez el malacate. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor.) para malacates FAZ. La válvula manual de control de estrangulación. 3. 4. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. según la sección de INSPECCIÓN. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación.5. Consulte 427 . Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6. 4. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. Ahora el malacate esta listo para trabajar. 2. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente". 2. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. 3. 1. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. con resortes viene montada en el motor. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. todo el tiempo. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación.2bar / 620 kpa a 20 cm/min.

Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.m/min) para malacates FA2.000 libras (2. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4.pies (m). Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar. bajar o mover personas.1.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.268 Kg). Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor .m.Diámetro cable de acero 428 .) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg.) Modelo FA2. Nunca levante cargas sobre personas.2 bar) a 335 scfm (10 cu.19.1.5 Tracción de línea de tambor lleno 5.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu.400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.p. (17 m/min).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El malacate FA2 o FA2. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r.m.p. (44 m/min.

1." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor.Código del modelo 429 . Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16"). Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco. Estrangulación neum.2.19. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Modelo fa2 o fa2. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y.

Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones.-Medidas de seguridad en su manejo Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.1.2.2. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .19. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual.

7. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. alejadas de las partes en movimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. etc. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. 1. Mantenga las manos. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. ropa. Nunca utilice el malacate para levantar ni. 5. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente.. Antes de cada turno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. 8. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. No "jale por un lado" ni . 12. 9. 431 . Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. ordene una etiqueta nueva e instálela. 11. 13. No jalonee la carga. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate.se arrastre". no lo opere. No cargue el gancho en la punta. 4. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. 2. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. 6. 3. cuando se estén enrollando en el tambor. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. bajar gente. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. 10. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo.

17. Lea la última edición de ASME 830. Devanado del cable de acero. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. 432 . No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. lesiones graves. No oscile una carga suspendida. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga.7. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. 16. 19. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. 3. Después de utilizarlo. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. 20. No levante más de la carga nominal. 15. 4. 2. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. Cumpla con toda las demás reglas federales. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. o daño en propiedad. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. 18. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. 1. No levante personas ni carga sobre personas. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. estatales y locales. Nunca use el cable de acero como eslinga.

Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. con el lubricante correcto. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. 5 días por semana. Aparejos. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. 19. Utilice únicamente los lubricantes recomendados. a los intervalos adecuados. Diario.. 8 hrs. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. humedad y vapores corrosivos. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. según se indica para cada ensamble. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. se requerirá lubricación más frecuente.

Drene el agua. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. pero no tanto como para que se congele. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. agregue aceite a través de la abertura del llenado. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. (2.546 del malacate FA2. Ensamble de engrane de reducción. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. 434 . Para asegurar el funcionamiento correcto. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. la mayor eficiencia y una vida prolongada. (Ubicaciones). Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. 10W SAE. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano.B lts). Si lo desea.5 es de 3/. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. Precaución: No llene demasiado.4 lts). y así se entrega. después de haber drenado el agua acumulada. Lubricación del motor FA2. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. La capacidad de aceite para el motor K5B. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). En el motor FA2. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 20W SAE.

a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. tal como aceite para motor. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. 0.2 lts. 435 . limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para temperaturas de 30. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa.). Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. una vez cada 6 meses. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes.

Cuando un malacate proporcione servicio continuo. Además. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. 1. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. al principio de cada turno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el problema persiste. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. Operación. Antes de reanudar la operación del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. 436 . Estos reportes deben ir fechados. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. deberá realizarse una inspección frecuente. Inspección frecuente.

b) Corrosión y mellado. Controles. 6. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. Repare si es necesario. Sistema neumático. Lubricación. particularmente en las conexiones. tal como enredamiento. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. Verifique todas las tuberías de aire. saliente en la parte central.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE. d) Cables o hilos rotos. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. 19. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. c) Desgaste de los cables de la corona. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. 3. 5. Laboreo del cable de acero..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. 437 .4. 4. Cable de acero. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama.

Cable de acero. Verifique los tornillos de cabeza. Tambor y poleas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. daño.7. además lo siguiente: 1. Reemplace si están flojas o dañadas. Verifique los engranes. Inspeccione para detectar desgaste. 6. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. distorsión. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. hágalo. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. los ejes. 4. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. cada seis meses. deformación y limpieza. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. Limpie si es necesario. Sujetadores. De conformidad con ANSI/ASME 830. cada año. pesado. Todos los componentes. 3. Reemplace si es necesario. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. las tuercas. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. 2. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Etiquetas. 5. 438 . Reemplace si es necesario. Limpie. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. Verifique que estén allí y que sena legible. los resortes y las cubiertas. lubrique y vuelva a ensamblar. cojinetes. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal. Freno. cada tres meses.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.: normal. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. severo.

Malacates que no se utilizan con regularidad. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". para determinar si este todavía puede estar en servicio. Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. 7. Antes de llevar a cabo de mantenimiento. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. 439 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio.4mm). Basamento. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. pero menos de 6 meses. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Si aplican las condiciones de operación anormal. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero.

Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. ajuste el freno del tambor. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. y si es necesario. del malacate para detectar evidencia de danos. Por lo menos cada tres meses. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. Cada daño Inspeccione los engranes. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. 440 . vuelva a llenar. Ensamble de reducción. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Si el nivel esta bajo. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. No obstante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No opere el malacate si encuentra daño algún daño.

La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. Vista desde el extremo del motor neumático. Válvula de estrangulación neumática viva. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione.5.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. remota (opcional). Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula de estrangulación suspendida piloto. La dirección de la rotación del tambor. activa la válvula de control de malacate. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate. 441 . Válvula de estrangulación suspendida piloto. Para asegurar una operación uniforme del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. Válvula de estrangulación montada en el malacate. remota (opcional). para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate.

5. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Ajuste No se requiere ajuste al freno. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4. o menos. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. 6. Si saca o repara el ensamble del freno. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno.062 pulgadas (2 mm). Ajuste 1. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Ajuste 442 . verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste.6. Freno automático de tambo.. Freno de manual de Tambor.

En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. por ejemplo. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. 6. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. es suficiente para romper el sello. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. Desensamble General. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. En general. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. 3. 443 . Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. inspeccionar. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. mientras desensambla toda la pieza. 1. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. reparar y ensamblar el malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. 2. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. 4. 4. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación.

No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. 5. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). Cuando saque los cojinetes de los bastidores. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Freno manual. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. 4. 444 . es mejor utilizar un extractar de cojinetes. 6. Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. Desensamble Freno automático. 1 . Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo.Desconecte y saque de la manguera. Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. 8. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. 7.

Desensamble 1. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. Saque la corona dentada (72). hasta que sea jalada hacia atrás. Para enganchar 2 espigas de seguridad. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. 2. Si empuja la manija hasta su posición extrema. una un poco profunda y otra profunda.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. jalándola hacia arriba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. 445 . Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. 3. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. deberá bloquearse en esa posición. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad.

19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. El malacate esta sobrecargado. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. 446 . Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. continua para detectar evidencia de Desgaste. El freno del disco no se libera.. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. Después de la causa y finalmente la solución posible. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad. En la primera columna aparece el problema. esta deslizando. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. nomina. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. malacate. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado.

19. funciona. 2. 3. y Tabla. o aceite SAE.1. especifique el fabricante del cable de acero. carga o no levanta la capacidad nominal. operación. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Use únicamente los líquidos para limpieza que.7.2 bar I 620 kpa). Aplique un lubricante al cable de acero. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. o inapropiada. 30W. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. 447 . Verifique la presión y volumen del suministro de aire. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. Por lo menos. funciona cuando esta Lubricación caliente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. El motor Bajo nivel de aceite. Desensamble y repare el molar. observe lo siguiente: 1. Insuficiente suministro de aire. estrangulación se mueve. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. Aplique con brocha. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. dependiendo de la severidad del servicio. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. o con mayor frecuencia.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. Por lo tanto. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. 448 . no detergente. La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor.35 lts. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor.

3.2.2.10.2.2.2. Desplazamiento del pistón 2.1. Válvulas 1. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. Bomba de difusor 1.1.1. Cilindro de simple efecto 2.5.3.12.1.3.10. Bomba de alabes 1.13. Dispositivo hidráulico Básico 1. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2. Probador de circuito hidráulico 1.2.1. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.10. Bomba de voluta 1.5.5. Conectores para tubería 2. Diagrama de circuito grafico 1.6.4. Sistema de centro cerrado 1. Bomba de lóbulo 1.1.10.10.13. Actuador hidráulico 1.2.6.9. Bomba de engrane externo 1. Bomba de engrane 1.1. Manómetro 1.2. 1.6.1.1. Circuito neumático básico 2.7.10. Cilindros de doble efecto 2. Sistema de centro abierto 1.13. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 .9. Circuito neumático 2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG.1.1.4.3.1.

8.6.6.2.9. Manómetros 2. Circuito de válvula y cilindro 2. Compresor de pistón y embolo 2.2.7.6.9. Control de capacidad por variación de velocidad 2.2. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 .8.7. controladores de nivel 3.7.1.8. Calibrador de hojas 4. Tipo cremallera y piñón 2.2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.1. Actuador de paletas 2.7. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cilindro doble acción 2. Carrera de compresión 2.4.5. Control de capacidad por válvula automática 2. Válvula antirretorno 2.6.1.4.4.3.2.3.1.7. Formato de orden de trabajo 3.6.5.6.3.9. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2. Termostatos (de inmersión y capilares). Actuador cremallera y piñón 2.6. Compresor de doble acción 2.9.5.8.8. Válvula de doble efecto 2.10. Reverso de formato de orden de trabajo 4. Control Dual 2.2.7. Carrera de succión o admisión 2. Errores del proceso de medición 4. Válvulas tres vías (3/2) 2.6. Actuador tipo Rotatorio 2.11. Control de capacidad por espacios libres 2.1. Circuito con Válvula 2.6.6.1.7.8.7.10.

1.8.1. Corte trasversal sistema de inyección 6.17.3.4. Torquímetro de carátula 4.2.12.11.2. Vista de líneas de inyección 5. Uso del nivel de gota en una instalación 4.1. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4. Inyector 6. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.1.2.1.14.20.1.1.16. Tacómetro manual 4. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 . Ciclos de Tiempo del motor 5. Nivel de gota 4.1. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.1.12. Corte culata y pistón 6.17.13.1.2. Sistema de lubricación 7.1.1. Micrómetro de profundidades 4.4.4. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.1.2. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6. Principales características Motor MTU-4000 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1.1.1.1.5.17. Vernier 5.20.1.4.11. Micrómetro de interiores 4.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.18.2. Principio del Nonius 4.4.2. Lectura del Micrómetro 4. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5. Enumeración de cilindro 5.2.1. Vista de motor Ceterpillar 6.3.1. Grafica de Potencia 5. Micrómetro de carátula para interiores 4.3.1.

Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.10.1.5.4. Corte de Bomba centrifuga típica 8.2. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11. Corte de vástago 11.1.4.1.1.3.4. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .12.2. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7.4.2. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11.1. Sección y partes de Bomba centrifuga 8.1.3. Bomba centrifuga de voluta 8. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.1.2. Instalación de Bombas de lodo 11.1.1.1. Partes del Inyector 7.2.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.1. Sistema de Enfriamiento 7. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2.4.3. Partes de Bomba centrifuga 8.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2.4.2. Partes del Gobernador EGB 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Instalación de las Bombas de lodo 11. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.1.5. Sistema de enfriamiento 7. Sistema de Lubricación 7.2. Descripción esquemática gobernador PGR 8.1. Bomba centrifuga 8. Vástago de Bombas de lodo 11. Enumeración de cilindros 7.1.2.2.3.1.3.1.2.5.1. Representación de los sellos mecánicos 8.1.5.3.3.1.1.

Malacate en un equipo en operación 13.1. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.3.1.1.1.13.4. Convertidor de torsión 13.9.1.9.1. Partes Barra Cardan 12.4.7.6. Desgaste de frenos del malacate 14. Ensamble de mesa rotaria 12.1. Corte de freno auxiliar 14. Corte transversal freno hidrodinámico 14. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.2.1.1.10.4.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.3.2.1. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13. Candado lateral automático 2.3.6.1.4.1. Candado parte superior 12.3. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13. Válvulas neumáticas 3/2 13.1.4.1 Sistema de Izaje 15. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13.5.4.9.9.5. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .4.2.1.1. Sistema de enfriamiento 14.1. Diagrama neumático del malacate: 13. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13. Ajuste de balero 12.3. Vista de planta de rotaría con seguros 13.1.2.2.2.4. Juego entre piñón y engrane 12.4.4.1.

4. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 . Reductor de velocidad seccionado 18.1. Dispositivo de seguridad de corona 16. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17.9.1.5. 20 ¾” 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.5.1.4.5.2.1.1.5.1.2.12.2. Inspección en campo 15.5.5. Inspección en taller 15. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16. Grafica de precarga 17.2. Determinación de Dimensiones 15.3.3. Sistema de clasificación de Viscosidad 15.1.3.1.2.5.5.10. Determinar el conjunto de empaques 15.5.1.2.1.13. Tablero de control remoto para operar preventores 16.5. Determinar el conjunto de empaques 15. Tren de preventores 17.6. Inspección de programa de lubricación 15.6.5.10. Conjunto invertido de empaquetadura 5. Inspección en campo 15.2. Substitutos de la unión giratoria 15. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17. Preventor anular mostrando las partes 18.1.11. Componentes de la unión giratoria 15.1. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17.1.2.8.5.1.7. Arreglos de preventores: Marino 17. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Preventor esférico seccionado 17.4.5.5.

3. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4. Capacidad de Aceite PAG. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.2. Sistema Ingles: Volumen 4. Montaje de lado.3. Sistemas de unidades 4.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Formas de energía 5.2. Comparación de unidades del SI y del USCS 4..2.1.1. Capacidad del Motor MTU-4000 5. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4. Sistema Ingles: Área 4.6. Sistema Ingles: Masa 4.5.Simbología hidráulica 1..1.3.4.1.1. impulsado por banda de transmisión 19. Torque del motor 5.3. fallas y correcciones 4.1 .2.2. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.1.2.3.2.5. Sistema Ingles: Longitud 4. Conversión de unidades 4. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Agitador de doble y triple reducción 18.7.4.2. Agitador de reducción simple 18.1.2. Sistema Ingles: Potencia 4. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .2.10. Características generales 5.1.2.3.Mantenimiento.2.1.1.4.Simbología Neumática 2.1.3.4.1.16. Fallas más comunes y su corrección 2.2.2.2.

7.13. Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Carta de mantenimiento 11.1.1. Secuencia de inspección de una vuelta 7. Fallas más comunes y su corrección 6.3.2.3.3. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.12.5.17.1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.16.6.1.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15.7. Fallas más comunes y su corrección 12. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Niveles de Mantenimiento 5.1. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13. Calibración de válvulas 6.6. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14.2.2.3. Formato de desgaste de tambores del malacate 13. Ajuste del gobernador PGR 7. Ajuste de puentes hidráulicos 7. Calibración de válvulas 7.5.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7.3.1. Espesor de balatas de malacate 13.1.15.1.13.2.13. Dimensiones de tambor del malacate 13.1.1.3. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13.1. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15. Características de rotarias marca Ideco 12.4.1. Inspección de metales de bancada 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.1.6.7.1.1.1.1.1.10.2.6. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.1. Juego de engranes 13. Listado neumático del malacate: 13.5.20.

Código del modelo 19. CECSA.1.5.). Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.7. Especificaciones y dimensiones 15.5. 030046 8 SPANISH).5. ADJUSTING. CATALOGO GENERAL SKF. OPERATION. TESTING. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3. ING.5. GUGONE A. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.10. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. Diámetro cable de acero 19.5.1. Programa de Inspección de lubricación 15. CATERPILLAR SISTEM. IMP 6. MANUAL DEL ING. Programa de Mantenimiento 15. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. CATERPILLAR. Programa de mantenimiento 19. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO.7. AUT. Capacidades de juntas giratorias 15.1. Manual No. Manual No. THEODORE SAUMEISTER 3. SKF 5. ALFREDO ESTRADA BARRERA.4.8. MC GRAW HILL. LRW5119 2.9.5.5.1.1. ENRIQUE DOUNEEV 4. Dimensiones.5. CATERPILLAR 457 . 4000/11P. AVALLONE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6.5.1. AUT. pulgadas (mm. SENR2176. Capacidad de lubricación 15.2. ED. ING. MECANICO 9a EDICION.4. 16.3. WOODWARD 7.

NATIONAL-OILWELL. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. NATIONAL. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. INSTRUCTIONS. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. OILWELL 11. BOLETÍN 1465. MANUAL DE SOLDADURA. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. NATIONAL 21. 4450. SPECIAL INSTRUCTION. TIMKEN 12. SSBU6918.96 – 73118. DETROIT DIESEL ALLISON 23. STEWART AND STEVENSON 15. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. TAPERED. GENERATOR SETS. NATIONAL SUPLY COMPANY. CATALOGO. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. OPERATION. PETEX 13. 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. 12113. 03. Manual No. COMIMSA 14.94-95. 110 UE. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. WORLD OIL 22. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. CATERPILLAR 10. IT-214. CATERPILLAR 9. NATIONAL-OILWELL 19.106101. SSBU6998 MAY 96. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. LIGHTNIN 18. CATERPILLAR 17. SM – 8 . CATERPILLAR 458 . STRAIGHT AND BALL BEARING. 0-88698-171-9. 44TH EDITION 2000. IADC. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. 2. IDECO 20. MAINTENANCE. PREVENTIVE MAINTENANCE. JUN 2001. INSPECTION/ANALYSIS. INSTALLATION. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN.

FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. IMP 27. WAYNE BEATY. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. DONALD G. GERARDO BARRAN LASTRA. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. FINK / H. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. MC GRAW HILL 459 . MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. TOMO III. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. CATERPILLAR 25. PETROLEUM ENGINES.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful