Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

3.2.5.Mantenimiento preventivo menor 19..6.Medidas de seguridad en su manejo 19.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El manejo del cable de izaje del malacate 19.Pruebas de campo 407 412 415 415 18.7..5.2.. AGITADORES 18. MALACATES AUXILIARES 19.Tipos de preventores 17..Los candeleros y las aspas 18.Principio de operación 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.2..La válvula de control del malacate y su ajuste 19...Ajustes más comunes 17..4.Mantenimiento preventivo mayor 18.Tipos de agitadores más comunes 18.Principio de operación 19..3..Mantenimiento preventivo menor 18..1...Operación de preventores 17.Mantenimiento preventivo mayor 19..Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .6.4...Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19.3.4..1.

Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Su función fundamental es de gran importancia. XI . preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Herramientas Especiales. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. selección. Inspección Tubular. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Válvulas. esto implica la optimización. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. Árboles. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Encargados Soldador. y que de aprovecharlos. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Computación. Salud Ocupacional. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . Eléctrico y Mecánico. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Control de Brotes. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Electricista. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Aritmética. Eléctrico y Mecánico.

Electricista. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. Quienes podrán de inmediato. los Supervisores Eléctrico y Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. XIII . minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar. Encargados Soldador. Eléctrico y Mecánico. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. lacustres y marinos. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico.

Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. Trabajo y Potencia Dinámica. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). 1 ..DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1. Todos los cuerpos se mueven. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7. Torsión.1.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). Velocidad.. La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para conocer la rapidez con que se desplazan. aún los que parecen quietos tienen movimiento. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas.1384 Velocidad. es necesario utilizar el concepto de velocidad.Dinámica: Torsión.

Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. t = Tiempo empleado. t = Tiempo empleado . La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. V = Velocidad del móvil. v = Velocidad del móvil.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. d = Vt donde: d = Distancia recorrida. d = Distancia recorrida. d = Distancia recorrida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. se multiplica la velocidad por el tiempo. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) .

233 Multiplique las lbs-pie por 0.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. F = Fuerza en kg ó lb. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 . donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo. d = Distancia en m ó pie.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión.. (kg -m / seg). el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. La Figura 1. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).2.1. En un dispositivo hidráulico. 4 . t= Tiempo en seg.Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado.2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). muestra un dispositivo hidráulico simple. Para operar los sistemas líquidos impulsados.

La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). de un fluido que este siendo forzado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. 5 . Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión.

en pulgadas 6 . Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. técnicamente son fuentes de energía almacenada. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande.Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo.. 1. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área.3. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. Filtros. es decir actúan como almacenes de fluidos. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido. Los acumuladores. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite.

• • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia.. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. en la mayoría de los casos. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. en libras d = distancia. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. en libras Ejemplo: Determine D2. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza.

Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Máximo caballaje hidráulico. Presión de bombeo. Desde el punto de vista de la perforación. Puede ser máximo caballaje hidráulico. corrosión. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. máxima fuerza de impacto. suciedad. velocidad en toberas o velocidad anular..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8 . se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. Criterio de optimación. Máxima fuerza de impacto. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. Definiciones Hidráulica. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. Ventana operacional. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. Caída de presión en el sistema (ps). Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. Hay que protegerlas contra el oxido. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Línea de flujo Válvula 3/3.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2. Válvula 4/3. Válvula 4/3. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 ..4.

De doble efecto con doble vástago. Regulador de presión con escape. Accionamiento por Motor eléctrico. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tabla: 1. De doble efecto.1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Accionamiento por rodillo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. 10 . Accionamiento por leva. Motor un solo sentido de giro.4. De doble efecto con amortiguador. Seta. Retorno por muelle. Pulsador en general. De simple efecto.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque. pictóricos y gráficos. La Figura 1. Se incluye en el diagrama una descripción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. notas y lista de componentes.Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas..6. 11 . secuencia de operaciones.7. 1. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas..muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. trazados. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida.5.

. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 .Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Cuando estas fuerzas son iguales.7.8.. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada.

Opera varias funciones simultáneamente. Puede operar varias funciones simultáneamente.9. La Figura 1. muestra un sistema de centro cerrado. La figura muestra este sistema en posición neutral. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1. 13 .9.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema.1.1.2. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación.. parando el flujo de aceite desde la bomba. Figura. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas.9.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro.

La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra.) en hidráulica (presión) energía. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo.9-1. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva.10. (1)Bomba de voluta: Fig.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9. La presión es usada luego de operar un actuador. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido.2.Sistema de centro cerrado 1.. Con este arreglo. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida. 14 . rotatorias o reciprocantes.1.I.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida. Figura. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol).Bomba de voluta Figura.1. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 .9-2. Similar al tipo de voluta.1.1. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.10. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero. Figura. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. 16 . internas o de lóbulos.10. ya que los dos están acoplados. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido.Externas: La Figura 1. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados.1.3.3. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante.10. forzando el flujo en la descarga. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo.

bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 . en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo. muestra una bomba de lóbulos.4. en que usa lóbulos en vez de engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En una bomba de engranes uno mueve al otro.1. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular. De lóbulos: La Figura.10.5.10. Esta difiere de otras bombas de engranes. Figura.1. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos.5.1.10. Bomba de engrane externo.

es decir axialmente. impulsa el bloque de cilindros. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. Bomba de alabes. Cuando el bloque del cilindro gira.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. Axial. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba.10.6. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . En una bomba de pistones axiales. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. Radial: En una bomba de pistón radial.

Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada.. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente. cilindros y motores). • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. • No entrega. baja velocidad. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Problemas de operación: baja presión. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. apaga la bomba inmediatamente. si el aceite no ha sido bombeado. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. Si embargo. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. El aire en el sistema también puede causar ruido.11. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo.Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas 1) a. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. capacidades y flujo de presión. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. c. presión. g. h. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . Figura. b. f. 2) e. posicionándolas en más de una categoría.11.1. d. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones.1.

Este es más comúnmente llamado cilindro. k. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. 21 .12. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón. l. La Figura 1. n. muestra las partes básicas de un cilindro. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. m. un actuador puede ser lineal o rotatorio. Encargado de Mantenimiento Mecánico i. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. 3) j..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga.12. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento.1.

1.Manómetro .1.13.13.Accesorios Hidráulicos Figura.2. Probador de circuito hidráulico Figura. 22 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.13..

1.Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación. 1. cedulas de tuberías. tipos de conexiones.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. especificando dimensiones.1.. capacidades. fijas o desmontables.3. mangueras. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 23 .. Conectores para tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.14.13.15.

La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal. presiones y reparar falla. * La válvula de relevo tiene fugas. Verificar presiones del el manual de instrucciones. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. * checar en manual la presión. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba.. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. Giro del eje en dirección incorrecta. 24 . causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. El suministro de la bomba es incorrecto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y repararla falla. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. 1. servicio. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. encontrar donde esta la filtración. Desmantelar y limpiar la bomba. El aceite en el tanque. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba.16. succión. remover la obstrucción. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. * La válvula de relevo le falta capacidad. hacer ajustes. correcta * Verificar y reparar fugas. esta tapado en la succión. libre. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. tanque. checar el manual aprietes.

debido a la falta de Checar el nivel del depósito. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. reparar la válvula. La succión falla. filtro. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Ver manual en velocidades máximas. BOMBA. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. 25 . VÁLVULAS DE ALIVIO. arriba del Checar el regulador. Use aceite viscosidad apropiada. Viscosidad del aceite es demasiado alta. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. Filtraciones internas de aceite. en la bomba. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. fuera. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. debido al Reparar o reemplazar la bomba. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. el filtro de aceite. asegurese que la línea de entrada este abierta. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. La viscosidad de aceite es muy alta. Remplazar partes rotas. uso en la bomba. aceite y restricción en línea de entrada. La bomba opera demasiado rápido. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. Use aceite hidráulico que tenga espuma. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. Limpiar o reemplazar el respirador. Corregir viscosidad del aceite. interna. Verificar el sistema.

EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. válvulas. líneas y válvulas. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. ajuste establecido no es correcto. Localizar la filtración. ajustarla. instalar equipo más grande. y remplazar el condensador. probablemente este en el centro abierto neutral. remplazar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. acumulador. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. La radiación es insuficiente. Use enfriador artificial. el Checar la presión del sistema. reparar o presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. comparar en manual de recomendaciones. remover obstrucción. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. más grande. restablecer la válvula de alivio. La bomba tiene filtración interna. 26 . depósito en el sistema. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. Checar el motor por tres líneas. Si la velocidad es excesiva. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. gas o válvula check.

17. según el método más conveniente. colador. este reporte puede ser diario o semanal.. Tablas.16. checar la filtración de gas. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. limpiar el detiene. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema.1.1. El gas pre-cargado no es suficiente. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 27 . Fallas más comunes y su corrección 1.

NEUMÁTICA BÁSICA 2.1. Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413.Definiciones y características Definición. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. La generación. en transportadores neumáticos. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas.. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. pintar.. combustión subterránea). almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas.8 Mpa).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. taladrar. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . en la preparación de alimentos.

esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión.033 kg/cm2. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. 29 . La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. solo lo harán a vacío parcial. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que equivalen a una presión de 1.033 kilogramos al nivel del mar. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1.

Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual. 30 . si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1. Filtro con purga de agua automática. Secador.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. Motor neumático de un solo sentido de giro. De doble efecto con amortiguador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Filtro en general.033 kg/cm2. Refrigerador. Retorno por muelle.033. así el cilindro en cuestión. o sea 11. Lubricador. Motor neumático de dos sentidos de giro. 2. De doble efecto. De doble efecto con doble vástago.2.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto.

Válvula 3/3. Termómetro. Válvula 4/3. 31 . Válvula 5/2. Descripción: Manómetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Válvula 5/3. Tanque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula 4/2. Regulador de presión. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 4/3. Regulador de presión con escape.

Lógica pilotada 32 . Electro válvula servo gobernable manualmente. Válvula 2/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Accionamiento por rodillo. Válvula 2/2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Pulsador en general. Electro válvula servo pilotada. Accionamiento por Palanca. Accionamiento por leva. Descripción: Válvula 3/2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Seta.

pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto. 33 .. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad. Figura. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama.1. Función AND.2.1.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones. Tabla.3. Simbología Neumática 2.2.Circuito neumático básico. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B.2. En el circuito mostrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Función negación.3.

y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire.2. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2).Circuito neumático. 34 . Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento.2. Entonces. la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo.4.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. 2. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. Por tanto.. Figura. el pistón activa la válvula A. Cuando sea completamente positivo.

Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. el cilindro se pone en escape de A hacia R. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula. Al soltar el botón. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. Figura. el aire comprimido pasa de P hacia A. 35 . Al accionar dicha válvula. el empalme de alimentación P se cierra.2. el conducto R está cerrado. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo.1.4. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera.4. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R.2.

Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos.5. el escape se realiza por R ó S. debemos tener nuestros elementos bien definidos.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. ya sea descendente o ascendente. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . en el plano de situación. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. Para regular la velocidad. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. ahora bien es importante también resaltar los niveles.. basta incorporar válvulas de estrangulación. son la base complementaria de la neumática.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para después dar una solución a nuestro caso. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. En la industria de la perforación petrolera. debemos identificar las variables del proceso. 2.

Rotosellos 8. Manómetro 5. Consola de control 4. Filtro de aire 10. Válvulas de relevo 9. 14. 15.16.5. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. Soporte de la válvula de relevo 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. valvula toggle para operar freno de corona 37 .1.2. Válvulas para operar embragues 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. cilindro para operar freno de corona 20. conexiones de placa a manguera 19. Grifo para purga del aire 6.

Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. su relación de compresión “R” será de 2. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. Si la temperatura de succión aumenta.. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. enfriando el aire antes de comprimirlo.. La temperatura de descarga puede ser bajada. Unidades y condiciones estándares. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión.6. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. este aumento depende de la naturaleza del gas. o enfriando el compresor. La relación de compresión abreviada “R”. también aumentará la temperatura de descarga.Tipos de compresores de aire Compresores. o ambas cosas. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. su velocidad también se incrementa. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. aumentando la presión de succión. 38 . bajando el valor de “R”. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior.

En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida.Compresor movimiento rotatorio 39 . y L/s. En Europa el comité de fabricantes de compresores. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores.2. Desplazamiento del pistón Figura.1. el cual generalmente es aire a una presión dada. m3/min. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. aunque todavía se emplean m3/h. Compresor de desplazamiento positivo Figura.2.6.6.2. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo.5 lb/pulg2) (100 kpa). el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). y los turbo compresores. La unidad de flujo en ISO es m3/s.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Existen dos categorías de compresores. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa.

y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión.3. En un compresor reciprocante. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución.2.6.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. la parte que desplaza el aire gira. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución.Carrera de compresión Figura. 40 . tiene dos carreras de descarga por revolución.6.2. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador.4. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto.

Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor.2.6.6. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se emplea exclusivamente para presiones elevadas.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor. baja 41 . su eficiencia volumétrica tiende a bajar.Compresor de doble acción Figura.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido.2. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. Sin embargo. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado.6.

42 .2. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres. por medio de una válvula. bajan La eficiencia mecánica. .6. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión.Al final de cada carrera de compresión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. figura siguiente. Figura.7.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro.

9.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”. 43 . en la Figura 2.2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.6.8.6.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.6. Figura. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano .9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.

es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%.10.2.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad. movidos por motores de combustión interna.2.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.6.6. ver figura siguiente.. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente. Figura. En los motores de combustión interna bajo carga.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .

las turbinas son elementos motrices de alta velocidad.. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos. trenes de engranes o bandas en “V”. El tipo que se ve en la Figura 2. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.1. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna.7.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. que en algunas ocasiones es de velocidad variable. tiene el componente denominado conjunto 45 .2.1. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2. por lo que.Tipos de válvulas Figura.

El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". no obstante. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza.2. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. y la superior cuando se pulsa Figura.7. Cuando se pulsa el botón.3. como se ve en el dibujo. que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). Control Dual Figura. como se muestra en el dibujo. tiene que contener una válvula de doble efecto. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El circuito.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición.2.7. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. El aire del otro lado sale por el orificio de escape. pero las vías 2 y 3 están conectadas. como en la válvula real. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. cuando la válvula se acciona. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón.2. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. 46 . Sin embargo.

el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2.2. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. como se ve en el diagrama. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5.7. 47 .6. y el aire hace que los pistones "salgan". sigue el flujo del aire del diagrama. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. El aire aprisionado encima de los pistones sale. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro. Ahora.4. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula. Si el aire entra por un orificio. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1.2. el conjunto rotor sube.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula antirretorno Figura.7.2. Figura.5. y verás que los pistones "entran".7. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. el circuito no funcionaría. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro. que se apoyan sobre un plano inclinado. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas.Actuador cremallera y piñón Figura.2. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura.1. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión.8.Actuador tipo Rotatorio 48 . pero de precisión limitada. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo.2. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo).2. En ellos. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente. En los primeros. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar..8.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. Generalmente.

formas de salida y entrada.Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior". no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura. conexiones de placa a manguera. grifos para purga de aire. 2.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. su conexión en el lugar de aplicación.2. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo.3. filtros de aire.8.8.4.2. soportes de válvulas. etc.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. 49 . Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tipo cremallera y piñón Figura.9.2..8. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales. rotosellos.

Fuga aire en la línea de entrada.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar.Termostatos (de inmersión y capilares). checar el manual. * Verificar lo establecido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta. esta tapado en la entrada. trampas de demasiado baja. 50 . La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor.9. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2. apropiado. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas. la válvula.1.9.2. Manómetros Figura. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota. ruido y acciones irregulares en el control. remover la obstrucción. causa Reparar fuga.. agua y limpiar o cambiar filtros de aire. revisando las líneas de aire que no tenga fugas. controladores de nivel 2.10.

Opera lento al inicio después. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. El depósito de aire esta tapado. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. Limpiar o reemplazar el respirador. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. El aire en el tanque. baja lentamente después de calentarse. velocidades Las partes están rotas. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. filtro. abierto. anteriormente. asegurar que la línea de entrada este abierta. Ruptura debido a la falta de aceite. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. falla donde esta la filtración. reparar. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. debido a la Reparar el compresor. 51 . limpiar la unidad y interna. Remplazar las partes rotas. operación del compresor. recomendaciones máximas. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. eliminar restricciones. la velocidad adecuado. restablecer la válvula de relevo. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. Limpiar la Succión. remover las materias extrañas. compresor. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. checar el manual. La viscosidad de aceite es muy alta. Fugas internas de aceite. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. Checar el nivel de aceite. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior.

El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio.10.2. reparar o remplazar. fallas y correcciones 52 . El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. alivio este en la posición correcta. Tabla. remover obstrucción si están parcialmente tapadas.Mantenimiento. correcto. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. de las líneas y las válvulas. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. depósito en el sistema. El radiador es insuficiente. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración.. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. fuera. ajustarla. presión. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente. comparar estas con el manual de recomendaciones. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva.1. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. Verificar operación del sistema de enfriamiento. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea.

La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación.1. Lubricación. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento. etc. se clasifican en diferentes maneras. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. Cualquier otra información obtenida de libros. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. 53 . el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. Mantenimiento Menor. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas.MANTENIMIENTO III 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. manuales. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. etc.. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar..Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista. se elabora el Programa Semanal. pudiendo ser en éste último caso semanal. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. mensual ó anual. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. como las actividades a ejecutar. Recomendaciones del fabricante. Tanto la frecuencia de aplicación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. Por lo general.

en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. se hace evidente. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior. 54 . de los materiales utilizados. relacionada con los datos del equipo.. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. Registro de información estadística. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. Registro del costo del los materiales utilizados. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. Re-programación de actividades no ejecutadas.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. 3.2. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica. de la unidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2. Formato de orden de trabajo 55 .1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.3.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Reverso de formato de orden de trabajo 56 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

Anteriormente se definía al segundo como la 1/86..3.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia.1 0. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio. El kilogramo. En 1960.La unidad básica del tiempo es “el segundo”. 400 ava parte del día solar medio.3. 66 .000 01 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0..001 0.000 000 000 001 unidad Tabla. El Newton. 1N = 1 Kg .La unidad estándar para la longitud.000 000 001 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86.650.763..000 001 0.. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París. el “metro” (m).La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro.01 0. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1. m/s2.4. El segundo.0001 0.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. A continuación se dan algunas definiciones útiles.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.29 x 10-2 m2 67 .344 metros (m) 1 metro (m) = 39.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).609.

m 1 cal = 4.102 Kgf 1 newton (N) = 7.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.22 poundal 68 .59x106 m2 1 ft2 = 9.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.046. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.h) = 3.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.

54 cm 1 pulg = 0.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.48 cm 1 pulgada (in) = 2.28 ft 1 m = 39.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.461x1015m 69 .3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.21 lb 1 UTM = 9.609.3048 m 1 ft = 30.454 Kg 1 slug = 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.

6214 mi/h 1 mi/h = 1.237 mí/h 1 Km/h = 0.609 Km/h 1 mi/h = 1.6 Km/h 1 m/s = 2.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.2778 m/s 1 Km/h = 0.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.28 ft/s 1 m/s = 3.lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.7376 ft.9113 ft/s 1 Km/h = 0.01325x106 Dinas/cm2 70 . Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.

m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47.9872 Kcal/Kmol.314 j/mol °K R = 8. R = 0.°K.°K. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.°K.17 ft/s2 71 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.= 14.8 pulgadas de agua 1 atm. R = 8.023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133. g = 32. NA = 6.314 x107 ergs/mol.023x1026 moléculas/Kmol. atm/°K .0821 lt . 1 cm Hg = 13.67x10-11 N.80665 m/s2 .997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2. = 2116 lb/ft2 1 atm. R = 1. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9. = 76 cm Hg 1 atm = 406.

829 2 252 102 36.35 35.2383 0.496x1011 m Masa del Sol 1.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .03322 1.746 0.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.001 164 159 119.98x1024 Kg. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.s.s Equivalente mecánico del calor = 4.4.0197 0.237 1.134 j/cm2.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0. Radio promedio de la tierra = 6.184 j/cal 4. 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.4047 0.032 cal/cm2.99x1030 Kg.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.00173 1.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3..

233 9.679 32. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías.5 61.81 2.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg. Kilo Calorías. Gramo Calorías.3937 0.102 0.5437 3.155 0.425 1000 3.17 4.023 0. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.471 0. Kilográmetros Calorías.03215 2.738 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.81 7. Pie (ft. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras.21 35.00102 201.035274 0. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .061023 15.7853 0. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0. Pie (ft. Lb) Joules Libras.2734 2.968 0.

62137 0.315 0.454 0.0936 3.27778 102 1.223 35.196 10.2642 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1382 1.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.37 1. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.02 0.308 35.764 1000 1.36 4. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.488 16.828 0.341 1.07 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .3861 0. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .2808 39.54 0.22 1.

Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.62 0. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.48 0.6 0.57 30.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm.001 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1035 29.001 1853 1.3048 28.35 28.9842 1. Kilowatts 75 .4 31.0254 200 0.853 28.03937 0.18 220 2204.317 7.473 2.102 0.54 0.0254 0.1023 2204.

.1.5. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. los elevadores.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”.4. los calentadores. 76 . Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0. los motores de combustión.5747 997. bombas.9144 904.4. las compresores. no se puede crear ni destruir”.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra. etc.5.1. las calderas. Los ventiladores. los motores eléctricos. convierten la energía de una forma a otra..013. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. Conversión de unidades 4.9774 1.5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla. las turbinas. Existen muchas formas de energía.

cuando el material es frío.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Sin embargo. el otro extremo apenas si se entibiará. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. los cuales se describen a continuación. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). mueven o transportan la energía de un sitio a otro. pero no la transforman. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin . El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. Conducción. 77 físico con el. En un medidor de placa de orificio. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. lo que demuestra la conductividad. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. podemos aislarlo para mantener el calor fuera.. una cantidad fija de una forma de energía. si calentamos el extremo de una barra de madera. Convección y Radiación. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. se llama Eficiencia del calentador. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. Cuando manejamos un material caliente.

4. el agua entra en movimiento debido al calor. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. También contamos con la escala centígrada. 78 . La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió.. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C).. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. mediante ondas de calor.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. El agua congela a 0°C ó 32°F. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. se llaman “escalas absolutas”. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia.6. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F. Radiación.. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos.

no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. ¿con qué medimos?. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. es decir el objeto.. ¿Quién mide?. Conversiones: °F = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas.Errores de medición. de acuerdo a sus características. también contribuye con los errores del proceso de medición.7. se siente caliente al tacto o quema. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. es decir un sistema de referencia o patrón. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. Entendemos aquí por 79 . ¿En base a qué medimos?. Por ello. El sistema de referencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. es decir el instrumento. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. El instrumento determinará también.8 °R = 460 + °F 4. es decir el operador.

(Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición. (Un amperímetro clase 0. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir.4. se le da el nombre de error mínimo (emin.1.) y se expresa como sigue: 80 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (Medir con un cronómetro manual. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura.7. instrumento y objeto. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados.2 para 100 divisiones). es decir. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento.2.

milímetros más grandes o chicos) 3.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida. porque se producen siempre en una misma dirección. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones..Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. se cometen por exceso o por defecto. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa... cuando: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2. Un error sistemático no es fácilmente detectable. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4. Algunos ejemplos de estos son: 1. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección...Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 . lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición. Admiten por lo tanto.. es decir. Los valores de las magnitudes medidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos.El instrumento está mal calibrado 2.

Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm). Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 82 .Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento. y aún condicionando otras circunstancias. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición..5 mm. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido. es decir 0. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. el Ea = 1cm = 0. el Ea = 1 mm = 0. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . por más experimentados que sea el operador. el valor verdadero de una magnitud física no existe. compara los resultados y elabora una conclusión.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. Es decir.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

resulta la expresión dada inicialmente en este apartado.Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . 83 . 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. es decir: Σ Ei = Σ (Vi .. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico..Vm ) = 0 De donde despejando Vm .El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Acotación de errores para varias mediciones. el error cometido en cada medición es Ei = Vmi . Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor. El mejor valor.

8%. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. como consecuencia de la construcción de su expresión. están afectados proporcionalmente. Si su valor es grande. que aunque aumente el número de ellas. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir podemos acotar el mejor valor. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. caso contrario sucede con un valor más pequeño. Por otro lado. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición. es de un 63. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. E disminuirá. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . tanto el numerador como el denominador. Para ello vamos a calcular el error del promedio. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm .

no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. En este caso. etc. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . 85 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. Para ello se realizará el redondeo correspondiente.

Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico.9.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir.4.8.1. barras de transmisión con chumaceras. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. árboles de levas.. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas.. tiene marcada la escala.Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.9. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente. el sobre en que viene este.Calibrador de hojas 86 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente. Para medir longitudes largas una persona sola. graduadas que se enrolla en cajas compactas.4. Figura.Flexometro de 5 metros 87 .. Es el metro por excelencia. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas.10.10.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Vernier o pie de rey Figura.20. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades. como se muestra en la siguiente figura. el calibrador o pie de rey.4.Vernier 97 .

98 . de cilindros 12. Consumo de combustible 101.Principales características Figura. Desplazamiento total 2975 in3 (48. 600 Vol TS. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Aislamiento Nema Clase H. Modelo T123-7K36.75its. 0. No.. Modelo 743 RSS 4290. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 40°C Ambiente. 3 Fases.. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000.8 Factor de Potencia.). Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000.1570 KVA Continuos. de parte 106153.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5.25 % de regulación. no..1. 4 hilos...0.1.1. +/. 1800 RPM. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm.5. (6.1 gal/hr.38Its/min).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Generador marca Marathon.

motor de arranque. válvulas de purga. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. Los grupos electrógenos. controles de arranque y paro. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. d) Sistema de lubricación. protección contra alta temperatura del agua. un generador síncrono de corriente alterna. c/u. compuestas de un motor de combustión interna de 8. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. 99 . b) Sistema de aire. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. 16 cilindros tipo industrial estacionario. bomba de inyección de combustible. baja presión del aceite y sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c) Sistema de enfriamiento. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. g) Sistema de protección. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. e) Sistema eléctrico. y flotador controlador de llenado. filtros de aire y combustible. 12. f) Sistema de arranque. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. son unidades se fuerza. Las plantas diesel-eléctricas (motor.

4” Superficie de N/A la pestaña .2.61” 625 mm 24.D Linea central N/A de aceite .60” 337 mm 13. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .8” 1737 mm 68. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura. 1594 mm 62. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.1.43” 1626 mm 64.B Altura .4”.1.5.5.ft (N.5.2.94” 1984.8 mm 24.A Anchura .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.E Línea central N/A del motor .1 mm 88.15” 625 mm 107.48” 625 mm 24.1.41” 2259.1.27” 2066 mm 81.27” 16V 3008 mm 118.7 mm 99.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla.61” 337 mm 3. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .91” 1610 mm 63.01” 1985 mm 78.

1.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Grafica de Potencia 101 .3.

secundario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible.0:1 2369 (12. In. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante. Hg (kPa) Retorno de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible. micron Inyector de combustible. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador .0) BTV7506 90° V.75) 14. 4 tiempos 6.5x7.

77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3.3) 200 (149) 130 (97) 103 . gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería.5. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1.3. °F (°C) Capacidad de aceite en carter. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite. velocidad de régimen . Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp.000(6402) 237 (16. Máximo. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión.78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada.1.

1. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente. como se observa en el dibujo siguiente..2.2.1.4. Enumeración de cilindros 104 . Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Torque del motor 5.Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”. Figura.

B3. A5. B1. B6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. B6 16V: A1.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. A2. A3. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. B3. ó 220V. se envía junto con los planos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. A8. A3. B7 5. de C.Orden de encendido Figura. La alimentación de 110V. Para casos especiales de control. A4. B2. 105 . B2. se deberá poner una alimentación de 110V.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. A7. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. B1. conectándose así. un plano de interconexión de control.4. A6. A4. B8. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No.. A6.1. A2.A. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. A5.3. salvo en caso de controles especiales. se determina por el voltaje de operación del precalentador.3. B4. ó 220V. B5. B4.5. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. B5.

Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. Interconectar con cable No. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. Sistema de escape. canalizado por charola de aluminio. En Contactores en el lado de emergencia. 14. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. conectándose al tubo flexible del motor. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. con el objeto de que el tubo flexible 106 . se coloca un interruptor de protección en el generador. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. Sistema de generación. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control.del generador. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. ducto metálico o trinchera bajo el piso.

la tubería deberá ser de ¾”. la tubería deberá ser de ½”. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. y para máquinas de hasta 1100 KW. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. esto es.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. Sistema de alimentación de combustible. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. con el objeto. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. ponerlos a nivel del piso. 107 . La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. Cuando la terminación del escape. En máquinas de hasta 200 KW. es en forma horizontal. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor.

8 gal) 108 .Capacidad de Aceite 190 L (50. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.8 gal) Tabla.5.2 gal) 230 L (60. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56. (56. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.3 gal) aceite.4. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.1.-TDC (punto muerto superior). Ciclos de Tiempo del motor 1.Válvula de escape cerrada.6° después BDC.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. ángulo del cigüeñal de 57. ángulo del cigüeñal de 66. 2.5.. 4.Válvula de admisión abierta. 5..Inicia entrega.Válvula de escape abierta..6° después BDC. ángulo del cigüeñal de 30. mapa base. I..-BDC (punto muerto inferior). ángulo del cigüeñal de 42. 109 ..Válvula de admisión cerrada.5. con ángulo del cigüeñal 6. 3. II.6° antes TDC.5..4° después TDC.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura.Traslape de 73°.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3. en condiciones de servicio. Tabla.5. Mantiene todo el tiempo el motor limpio.1. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas. 110 . Nivel de Mantenimiento W1 W2.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller..6. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco.6.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. como se enlista abajo. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6.

7.008”).. No. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Inyector 111 .20 mm (0.02 in.) 0.50 mm (0.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente).50 mm (0. 6SE4011 5. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.008 in. Admisión Escape 0.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.8. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000. por lo que no requiere ajuste de campo.5. Las válvulas de escapen se calibran a 0.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común.020”). que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.20 mm (0.8..000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.) Las válvulas de admisión se calibran a 0.

Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5.Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes.. Válvula de combustible.10. se autodiagnóstico. si hay un mal funcionamiento. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor. no-generación. El tablero de control contiene: 112 . por lo tanto no usa gobernador. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x). Periodo de estabilización del generador sincrónico de C..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. sobrecarga.A. no requiere afinaciones. baja presión de aceite. bajo nivel de combustible. 5.9. alta temperatura.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos). b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque.. sobre y baja velocidad. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). Retardo de transitorios. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.

emisiones a el ambiente. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5. frecuencímetro y horómetro. ruido y consumo de combustible.. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual).12. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría. un Ampérmetro.. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 . industrial. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). El sistema de control electrónico optimiza el desempeño.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. Silenciador de gases de escape tipo hospital. Instrumentos: un Vóltmetro. mantenedor de carga de baterías. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina.13. Acumuladores con cables de conexión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. 5. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible.

mostrado en la pantalla superior (9). Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). temperatura elevada de agua (3). Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. exceso de velocidad del motor (4). ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. a) Nivel de agua en el radiador. bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6). parada de emergencia (2). El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma.14. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 114 . El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada.. Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. Los ocho indicadores de fallas (1-8). Va acompañado por un código de alarma de falla. El motor sigue funcionando y arranca. ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. el indicador de alarma de falla. se usan para mostrar y describir la falla presente. destella el indicador de parada correspondiente.Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. 1. . al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. Semanalmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. 2. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. Mensualmente.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. durante unos 15 minutos. f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. Cada 400 horas. así como remover el sulfato en sus terminales. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. b) Cambiar los filtros de combustible. 115 . d) Nivel de agua en las baterías. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento.Procure que no entre tierra y polvo al motor. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. .

entonces. y sí.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. c) Medios para desalojar el aire caliente. 5. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. . 40 a 60 Lbs. 116 . para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. . Es necesario utilizar anticorrosivo.. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. es pequeña y no la tiene. 6. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. 58 a 62 Hz.A. 8. . Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 4. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se corrija a tiempo y adecuadamente.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor.Entérese del buen estado de su equipo. 7. -. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.8 a 3Amps 160 a 200°F. 220 a 440 V. por medio de un tacómetro.

y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. . 117 .Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Módulo de protección. Revisar cables dañados. alimentación de la bobina. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. Reponerlos Reponerlo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Revisar conexiones rotas. No operan (K3. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. Limpiarlas reapretarlas. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). arranque y paro no señales. no opera. corregido la falla. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. 118 . y NO ARRANCA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Falta de cerradas.15. reponer dañados.. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. Reponer combustible y purgar líneas. opera. Desmontar probarlos y K5). mal estado líneas. Motor de arranque. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). auxiliares. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. de salida del Corregir conexiones. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). Verificar nivel de tanque. Reponerlas. Revisar elevadores de control. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. Verificar conexiones. estado. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible.

disparado. Verificar puntos de máquina no genera. 52/E no opera. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. Interruptor protección máquina. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. conexiones de acuerdo al plano. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Reponer. Verificar calibración. fusibles de Reponer. contactos y almacenada. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. Contactores fuerza. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. Corregir calibración. Máquina arranca. Máquina no genera. o flojas. Reponer motor y mecanismo. Medir voltaje de alimentación de la bobina. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Verificar control. Restablecer o reponer. Revisar contactos de fuerza del interruptor. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Reponer faltante. Reponer. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. Revisar nivel de aceite. Revisar radiador tapado. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. máquina (26). Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. Calibrar o reparar ó reponer.15. Revisar bomba de agua. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). agua faltante. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. Reponer. Cambiarlo. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). Revisar ajuste acelerador. Fallas más comunes y su corrección 120 .5. Sobrevelocidad. de Corregir. Corregirlas. Desmontar y reparar. Revisar gobernador. combustible máquina no arranca.1. Tabla. Revisar termostato. Revisar filtro de aceite. Calibrar ó reponer. Revisar fugas de aceite. bandas. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. opera máquina no arranca. Sobretemperatura. Largo arranque. Desmontar y sondearlo. Baja presión de Revisar operación y aceite.

El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.1. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje. 12 y 16 en “V” (D-379. 8. Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.1.6.Principales características y origen de los modelos Figura.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B).1. D-398 y D-3’9 respectivamente).MOTORES CATERPILLAR 6. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 121 .. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección..

El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. que es enfriado y filtrado. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. es suministrado por una bomba de engranajes. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). El aceite lubricante del motor. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La eficiencia del motor. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. del sistema de combustible. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. Esto reduce al mínimo el humo de escape. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. 122 . Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta.

3. 8.11. 9.14.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho. 6 1.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.3. 4.1.. 2.2.11. D-398 Potencia máxima 1200 RPM. 3. 4. 7. 5. 5.6.2. 7.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. en “V” 12 cilindros Figura..15.12.8 750 HP 990 HP 123 .2. 9.16. 10. 2.13. 4. 5. 6 1. 8. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6.250” 8” Izquierda 1.12. 3. 7.10. D-399 6.

Turbina. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.. 4. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1. 2.. la cual al ser impulsado por los gases.Compresor.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire.. o demasiada altura sobre el nivel del mar.Múltiple de admisión... mueve la flecha que la une con el compresor. 124 . 3. de la bomba de inyección. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. 5. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina. cuando se incrementa la carga en el motor. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor... fallas como una velocidad alta en vacío.Enfriador de aire 6.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor.Múltiple de escape. afectando en su rendimiento.

. 10. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor.Válvula "by pass" o de derivación. evitando así el uso del enfriador de aire.Válvula " de alivio. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema. 3. 7. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo..Caja de filtros. aflojando las líneas de las toberas una por una.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia.... 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Cuando se ceba el sistema. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible. 4. 125 .Depósito de combustible. 8.Línea de alimentación.Toberas.. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F. 11.Filtro de malla primario.. 9. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. También se verifica si no hay fugas o restricciones. 12. Sistema de combustible.Bomba de transferencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene.. 6.Bomba cebadora.. 2. Las partes que constituyen este sistema son: 1. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema.Línea de retorno hacia el depósito...Bomba de inyección de combustible.

4.) Tubos "P" o "JET". 126 . 8. 3. 6. etc. 5. Caja de filtros. Válvula de alivio del filtro. Sistema de lubricación. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. Cedazo de malla. 11. Bomba prelubricadora (si lo tiene). el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. Múltiple de aceite. Las partes que componen este sistema son: 1. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. Carter. 10. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. 9. Bomba de aceite. Enfriador de aceite. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 7. 13. el combustible que no es necesario es regresado. Válvula de alivio de la bomba. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. Bomba de inyección. varillas. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. Mecanismo de válvulas (balancines.

permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. impide que se vacíe el aceite del turbo. La válvula lubricadora del turbo en los motores. turbocargador. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. mecanismo de válvulas. gobernador. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. tubos "P" o "JET". antes de poner a funcionar el motor. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. cigüeñal. ya que cuando el motor se detiene. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. dispositivo de paro por emergencia. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. hasta que se requiera nuevamente de ella. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. no peligre el turbo. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. tren de engranes auxiliar. bomba de inyección. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. y mecanismo de válvulas. 127 .

elevar el punto de ebullición.1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 128 ..Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua.. b.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. c.Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a.

.. 3. 4..Múltiple de escape. Cuando el motor arranca. 129 . 7.Caja de termostatos.Enfriador de aceite. de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 1. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite.. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor..Bomba de agua. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F).. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Enfriador de aire. 5. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas.Camisas y culata del motor.Radiador. 6.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes.

. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor. 7. 9.Conexión "T" 4.. 6.... 8.. 3.. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo.Regulador de presión de aire. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor.Deflector.Lubricador.. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad.Válvula actuadora.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque..Suministro de aire.Motor de arranque neumático. lo suficiente para mover el volante fácilmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque. 130 .Cubierta conductora. 2.Válvula de control de arranque 5.

y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios. Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire.

5. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.Por alta temperatura del motor. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor. a un lado del gobernador.. 2..Por sobrevelocidad. 6..Dispositivos de paro 1.Por baja presión de aceite 3. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 . los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera..

. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. Cuando existe. Si el paro se debió a una sobrevelocidad.. así como el tren de engranes trasero. deteniendo al motor. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. oprimiéndolo manualmente.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. o una alta temperatura. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. 133 . los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera.

P.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi.. 134 .P. 7... Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1. su velocidad de paro será 1416 R.baja presión de aceite.. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R. 5. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...Botón de restablecimiento.P. 3...M. 6. montado en la caja de accesorios.M.. 10..Toma de fuerza del tacómetro. 3..Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo. en un rango de 40 a 50 R.. 9.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima. 8.P.M. 1..Botón de paro por emergencia..sobrevelocidad. 2... Partes del dispositivo de emergencia mecánico.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor.Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad.alta temperatura del motor.Dispositivo de paro.Entrada de la señal por baja presión de aceite.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor. 4.Conexión hacia la barra cremallera.M.

... Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. a medida que se incrementa la velocidad del motor. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor. 2. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. la presión de aceite también necesita incrementarse.Alta temperatura del motor. 3.Baja presión de aceite. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico.Sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI. también este dispositivo se dispara manualmente. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. 135 . El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. el cual debe restablecer manualmente. pero no así el dispositivo de las papalotas. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor.

en caso de duda. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. 6. combustible y aceite • Revisión y reemplazo. 6. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. 5.. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. válvula y lubricadores) 136 . su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. Revisar sistema de arranque neumático (motor. Drenar el aceite del gobernador. 2. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. • • Tensar bandas. No se debe de mezcladores diferentes.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 10% acondicionador. en una proporción aproximada de 90% agua. alarmas y protección del motor. etc.6. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3.

o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. ajustar en caso necesario. Saque las cubiertas de las válvulas 4. Gire el volante en dirección de rotación normal 6.38 mm (0.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 1. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. Cuando están en la carrera de escape.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.003”) de las especificaciones 1. Pare el motor 2. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo.07mm (0.015”) Juego de válvulas reescape: -0. 2. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. 137 . correspondiente a su motor (TC1-7”. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. Alinee la marca de regulación “TC-1”. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible. Cuando están en la carrera de compresión. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. TC1-11”. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No.90 mm (0.

5.1 en la carrera de escape Motor D. 16 Válvulas de admisión 4. 14. 4. 9. 11 7. 3. 15. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 15. 12 1. 7.379 D. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 5.2. 5. 12 1. 8 1. 2. 2. 2. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 4. el motor debe de estar parado y frío. 3.1.398 D. 11 3. 13. 12. 6. 10. 6. 6.1 en la carrera de compresión Motor D. 10. 3. 8 2. 6.Cilindro No.398 D. 12. 3. 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. 3. 7. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 5. Rotores de las válvulas del motor 138 .6. 9. 7. 8. 6 1. 10. 5.379 D.6. Tabla. 6. 14 Tabla. 3. 9.399 Válvulas de escape 1. 11. 4. 5. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas.6. 10. 11.Cilindro No. 8. 8. 4. 5. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 4. 7. 13. 7 2. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 2. 4.399 Válvulas de escape 2. 1. 9 Válvulas de admisión 1.

7. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. 6.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza. Purga del gobernador 2. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 .. esto permite purgar el aire del gobernador 5. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. 3..8. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal. Observe las estrías del retén de válvulas. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. Volver atornillar o apretar el fleje. 6. 6. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación.

ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. 140 . Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. 6. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta que el motor deje de cabecear 10. 3. Instale el tapón de la base del gobernador 6.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 2.9. 5.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. 4. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.

. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga. 3.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador . 5. 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. y sin las articulaciones. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible. 4.. 8.Coloque el puntero marcando 1" de la escala. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero. 6. Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1.. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta.. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima.Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador. 2.Con el gobernador instalado en su base del motor.10.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala.. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. 141 . mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala.. ayúdelo a lograrlo manualmente.

así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6.. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).11. se deben revisar los niveles agua.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante.

cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro.. 2. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido.M.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. en cambio si se trata de varios motores en serie. aflójese la ranura más grande.. . cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. 3.. el ajuste se hará entre 30 y 50.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos. 5. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. 3. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas.. en 143 .La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R.P. Ajuste de compesación. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. 4. 2..Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima..Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador). 1. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación.Arranque el motor.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 4. en caso contrario haga el siguiente paso. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador...

2. 144 . 6. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estos gobernadores es proporcional (P). 2.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.Perilla de límite de carga 3. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. Perillas del gobernador EG-3P 1..-Perilla de caída de velocidad. siguiendo los pasos anteriores. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.. Funciones de las perillas. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo..-Perilla de caída de velocidad. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. uno hidráulico y otro eléctrico.Perilla del sincronizador..

. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P.la siguiente posición: a). b)... Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM. tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM. c).Perilla del sincronizador. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente.Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c). Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. NOTA. entonces coloque las perillas en .. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad..Caída de velocidad en cero... Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.Coloque la perilla de limite de carga en 10. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM..Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a). b). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. 145 .

Torque del tornillo. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor. 3..8 Volts. 6. y la leva o chango correctamente instalada.. 5. 6.. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.0003” 146 .Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente)..5 volt).Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. 1. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado..Ajuste del gobernador mecánico 1.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.14. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.6230 ±0.. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio. 265 ± 35 lb-pie 2. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4..Motor D-399.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje..5 Volts.5 a 1.coloque la tapa superior del gobernador.

008” Ajustes de gobernador hidromecánico. y síganse los siguientes pasos: 1.6255 ± 0. 2.0002” 0.Juego axial del piñón biselado. 3.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío. en caso de variación vuelva a checar.002” 0. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste..Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. 3. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. Diámetro interior de los bujes trasero y central.0005” 0. 1. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste.004 ± 0. y hacia la izquierda para aumentarla. 0.. quite la tapa de los tornillos de ajuste. 147 .0005” 0. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. en caso de variación vuelva a checar. Diámetro de la superficie del piñón.9375 ± 0.. para comprobar el ajuste. Para ajustar el gobernador hidromecánico.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío.. En caso de no estar ajustado el gobernador. si se quiere disminuir dicha velocidad.0005” 1.6230 ±0. para aumentar gírese hacia la izquierda.9358 ± 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero.

. 9.Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.. 6. 148 ..Por último instale un sello de alambre a la tapa. 2.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1..Retírese la línea de combustible a la tobera 4.Remover el conjunto de balancín. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6. Instalación. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse.Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros.15.. 7.Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata..Vacíese el sistema de enfriamiento. 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Quítese las varillas levanta-válvulas... 5...Quítese la tapa de balancines.. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas.Quite las líneas de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 3.

pistones. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape.Coloque los ferrules (conductos de agua). 149 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Revise si no ha caído material extraño a los pistones..Instálese las líneas de aceite y combustible.Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. 8. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse. Siempre que se instalen anillos.Calíbrese las válvulas.. 6. 5. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo). revise si ha asentado correctamente. 7. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza. 3..Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata. Después que se han instalado anillos nuevos...Llene el sistema de enfriamiento.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas.. 2. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa. 4. o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento..

1/2 de carga.. 3/4 de carga.Remover las culatas.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora.P. velocidad en vacío. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora.. 5.S.Levántese el pistón v el conjunto de la biela. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata.Vacíese el aceite v el agua del motor. ni con el orificio del perno del pistón. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor.P.Colóquese un compresor de anillos de pistón..M.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 3/4 R.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro... 6. máximas R. 2.M. 150 . y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.M. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. 3. Remoción e instalación de pistones Remoción 1. 3/4 R.M.. 2. 1.P. 4. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora. 1/4 de carga.. Instalación. 3. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P.. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón.

antes de instalar anillos nuevos. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. pistones y anillos. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. Remoción e instalación de camisas. ya que podrían cortarse y deformarse. se sentirá un juego que es normal. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. y la mayor parte del carbón. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. bruñidas (sin brillo). rectificadas. El fabricante suministra camisas. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. En el 151 . Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. no se confunda con desgaste. Remójense los pistones en agua fría durante la noche.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. templadas. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. Las camisas de cilindra san torneadas. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen.

También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante. Remoción 1..Remover la culata.Colóquese una protección debajo de la camisa. 5. pistón y bielas.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. 1..Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. 2. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter. no utilice grasa. use sellos de goma "0" nuevos.. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente..Vacíese el sistema de enfriamiento.Algunas camisas pueden sentirse flojas.. 3. 7. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces.Bájar con cuidado la camisa en el bloque.. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente.. 6. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter. y evitar un daño al muñón de biela.. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa. 3. 4...Cuando se instale una camisa.si se va a acondicionar nuevamente la camisa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instalación. 152 .

cambiar filtros de aceite 153 .16.Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar..cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1. 5. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6..Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca.17.1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0.. 500 hora Actividades: 1.I.G. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar..0.Secuencia de torque T. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1. 2.. 4. a partir de la marca.Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca.Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado.A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados...5 %...

limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite. varilla de articulación. Respuesta rápida a los cambio6 de carga.desmontar y limpiar motor de arranque 4.0.4. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R..S.. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor.035' respectivamente.. 1. 1. etc.I.cambiar aceite del gobernador 1.mecánico.comprobar operación de los dispositivos de protección. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón..M. 1. Caída de velocidad) 1..M..verificar tiempo de la bomba de inyección.P..dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico. 5.3. 1.I.1. 1...0.limpiar panal del radiador 1. opera a 1475 R.. Alta velocidad: opera a 30 P. 3.. (ajustar velocidad.dispositivo de sobrevelocidad: A).S.0.calibrar gobernador (R..5.3. además: 1..2. B).limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.cambiar o limpiar filtros de aire 1.dispositivo de alta temperatura opera a 210°F.calibrar válvulas de admisión y escape: 0.desmontar y limpiar turbocargadores.M.5. 2.0. además: 154 .P.....probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.0.. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5.015' y 0..0...4..cambiar filtros de combustible 1. 4.6.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1. 1.0.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.purgar aire del gobernador 1.8..2.1.P.hidromecánico. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P.2.probar operación del gobernador. comprobar condiciones de los mismos.inspeccionar bielas.afinación del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0.0..agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor... 2.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3. perillas.

desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2.0..Cambiar turbocargadores 2.cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3...cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral.0.verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7..cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín. etc.0. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado. oxidación y productos de nitración en el aceite. basándose en un desgaste normal.. además: 1.0... Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones..0.0. en partes por millón.0.0.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. productos azufrados. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.reparar la bomba del agua 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5.0.. Balancines. Cambiar l0s sellos a precamaras.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas.cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6. 155 .0.

El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 .000 horas Luz de las válvulas del motor. punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador.

tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. correas de ventilador desgastadas. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. • Limpie todas las conexiones. Para lograr la máxima duración del motor. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. Inspeccione: 158 . pernos flojos. • Todos los protectores deben estar colocados.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. conexiones flojas y basura acumulada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados.

El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. colector de aceite. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. lubricante o combustible) a causa de fugas. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. 159 . Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. localice el origen y repare la fuga. Si se observan fugas. Si se sospecha una fuga. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. Reemplace el filtro si es necesario. lo que produce una baja fuerza de sujeción. filtros de aceite y tapas de las válvulas. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas.

Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. Limpie según sea necesario. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. Afloje el perno de retención del respiradero (1).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que las correas más viejas estarán estiradas. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. 160 . Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. polvo y otras partículas. Limpie 1. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. • Grietas. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios.

Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Dejar secar el conjunto de respiradero. Si la concentración es muy alta. 3. Apriete las abrazaderas de manguera. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. Si la concentración es demasiado baja. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. 161 . Instale un sello nuevo. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Monte el respiradero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Deje primero que se enfríe el motor. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. 6. 4. 5. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. tales como picaduras de las camisas o del bloque.

Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. drene la mitad del refrigerante. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. normalmente en un plazo máximo de 24 horas.0. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas.

junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador.17. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. Figura. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento.1. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial).Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . 6.

Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador. 4. Use uno u otro método exclusivamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. 164 . Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. 3. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Quite la tapa. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. 2. 2. 3.UU. 4. Limpie la base de montaje del elemento. 5. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. Añada 0. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Instale la tapa del tubo de llenado.) de capacidad de sistema de enfriamiento. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA.

• Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. • • Pare el motor. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. 7. 165 . 2. No apriete en exceso. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). Si es necesario. 9. 6. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). 8. Instale el elemento.m (18 ±3 lb-pie).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Instale el elemento (2) y la cubierta (3). elemento (2) y cubierta (3). 10. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Arranque el motor y examine si hay fugas. 1. si la tiene. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador.

Un período de almacenamiento. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. 4. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. 2. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Cebe el sistema de combustible. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. Quite y deseche el filtro de combustible final. 166 . El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. 1. 2. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. Instale el filtro nuevo. vaya al paso 4. 3. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. No apriete excesivamente. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia.

Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. es necesario hacer un cebado funcional. 5. Haga girar el motor. pero funciona de forma irregular. o si una vez que haya arrancado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el motor arranca. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. Haga girar el motor. Si el motor carece de bomba de cebado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Si el motor no arranca. es necesario hacer un cebado adicional. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. 4. pero funciona de forma irregular. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. Cierre la válvula de descarga. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. 6. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. NOTA: Si no arranca el motor. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. sigue rateando o desprendiendo humo. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. 7. 167 . deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. Si arranca.

es necesario un cebado adicional. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. 8. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. arranque el motor. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible.m (30 ± 5 lb-pie). o si una vez arrancado el motor. El agua se 168 . Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. de una en una. sigue rateando o desprendiendo humo. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. en la base de la tapa de las válvulas. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano.

Radiador. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. No llene el tanque hasta arriba. Si es necesario. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Cierre la válvula. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias.

partículas. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. es debido a la contaminación de combustible. insectos. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. corrosión. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. las partículas. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la sal. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. etc. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . polvo. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. El desgaste de las puntas. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. sal. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Inyectores de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. etc. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación.

NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. inspeccionarse. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. 1. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. 2. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. Arranque el motor. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. El funcionamiento normal del motor. 171 . ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. probarse y reemplazarse si es necesario.

NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). en la válvula y en la culata. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). Esta acumulación. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. con el tiempo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. produciendo daños adicionales en el pistón. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador.

Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. El conjunto debe girar libremente. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. Empuje y tire del otro extremo del eje. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. o reparar/reemplazar el turbocompresor. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. reparar. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Observe la lectura total del indicador de esfera. 3. 4. Limpie/inspeccione/compruebe 1. consulte con su distribuidor Caterpillar. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. repare o reemplace el turbocompresor.

Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. 5. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. 6. El amortiguador está montado en el cigüeñal. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. 174 . El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. o la avería. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. El movimiento del caucho desde la posición original. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. 7. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo.

grietas o fugas de fluido. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. Dependiendo de la carga. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. Si el termostato se queda en la posición abierta. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. Si el termostato se avería en la posición cerrada. Regulador de temperatura (termostato).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. se pueden producir daños importantes en el motor. o si es necesario reemplazar el amortiguador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. El amortiguador viscoso tiene una pesa. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. producirá un recalentamiento excesivo.

el motor puede recalentarse. Falla de encendido. Se para por bajas RPM. Falta de potencia. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera.18.. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. Cambio Súbito en las RPM del motor. Si el termostato está mal instalado. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. 176 . Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. 4. o consulte con su distribuidor Caterpillar. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. 3. El motor gira pero no arranca. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. 5. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA.Fallas más comunes y su corrección 1. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. 6. produciendo daños en la culata.

Vibración excesiva. 25. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. Tren de válvulas con ruido anormal. Motor gasta demasiado aceite. si esto no corrige el 177 . Tiene baja presión de aire. 12. 16. Ruido excesivo en el tren de válvulas. Válvulas con luz excesiva. Golpeteo anormal al operar el motor. 19. Aceite en el escape. 11. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Alta temperatura en el escape. Refrigerante en el aceite lubricante. Ruido anormal en la combustión. Aceite en el sistema de enfriamiento. 17. Corregir. 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Humo negro o gris excesivo. 1. 13. El motor presenta desgaste prematuro. 20. 10. Motor con baja presión de aceite. 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 21. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. 15. 23. Válvulas sin luz o muy poca. arranque. 14. Remedio. 22. Humo blanco o azul excesivo.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. 24. Alto consumo de combustible. 9. Falla de la válvula rápida. Enfriador de aceite demasiado caliente. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas.. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla.

Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. si tiene menos cambie el filtro. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. Remedio. Causa. Cambiar filtros. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4.El motor gira pero no arranca. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.Falla de encendido Remedio. Si el aire esta en todo el sistema. 2.. Cambiar filtros.. Baja presión diesel 178 . válvula de control pegada. saque diesel del tanque. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. válvula de control pegada. si persiste la falla. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. si tiene menos cambie el filtro. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire.Se para por bajas RPM Remedio. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. accionar bomba de cebado. si persiste la falla.

bombas de inyección desmonte el gobernador. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. verifique si hay diafragmas rotos o 179 .090” inyección fuera de tiempo ±0. 6. D-399: 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2.. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.Falta de potencia Causa. Remedio. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. válvula de control pegada. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. cambiando si se requiere. una por una. Remedio. una por una. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes..001”. si tiene menos cambie el filtro.001”. Combustible de mala Saque el diesel. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.078” ±0. cambiando si se requiere. 5. si persiste la falla. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos.

Causa. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.Vibración excesiva Remedio. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. Remedio. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. Combustible de mala Saque el diesel. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. si cualquiera tiene agujeros dañados.Ruido anormal en la combustión Causa. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8. cambiando si se requiere. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos.. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado.. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Reapretar e inspeccionar.Tren de válvulas con ruido anormal. una por una..

Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores..Luz excesiva en válvulas Causa.Alto consumo de combustible Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza.. Remedio. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 .. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. Ajuste al valor correcto 10.. Remedio. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño.Golpeteo anormal al operar el motor. Remedio. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Remedio. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Remedio.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Causa.

Resortes. revisar válvula bypass de filtros. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas.Aceite en el escape Remedio. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15. verificar desgaste del árbol de levas.Válvulas sin luz o muy poca Remedio. Aceite lubricante sucio 182 . limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas.Motor con desgaste prematuro Remedio... repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. candados de Cambiar por nuevos. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18. Causa. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Remedio. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16..Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17.. si fuga o si tiene resorte roto. Remplazar con filtros nuevos.

.... en el motor determinar la fuente del exceso. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. Remedio. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores. Remedio. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos.Motor con baja presión de aceite Causa. Cambie el núcleo del enfriador. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible.Refrigerante en el aceite Remedio.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión. Remedio. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela. Falla de encendido Ver punto 3. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. drene el aceite. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa.Humo negro o gris excesivo Causa.Humo azul o blanco excesivo Causa. drene lubricante el aceite diluido.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . en el motor determinar la fuente del exceso. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas.. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. Fugas de aceite Eliminar fugas. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. Remedio. Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo.Motor gasta mucho aceite Causa.. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Temperatura de escape muy alta Causa. Remedio.. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25. verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice.

.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura.MOTORES EMD-645-E1 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..1.7. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .

de las Sociedades de Inspección por clasificación. Prueba ó Análisis de investigación. derivadas de ABS. Inspección. subparte 58. es construido de acuerdo con normatividad EMD. y sus rígidos procesos de construcción. los respalda el diseño.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. 187 . a nivel sistema. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). Cualquier equipo que no requiera Clasificación. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. pruebas y certificaciones siguientes. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. Diseño. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. Sus certificaciones están disponibles. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación.05-1. quedan sujetos a negociación por separado. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. subparte F.

Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire. 188 . La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. EMD. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. como el modelo 645E1. En los motores de dos tiempos. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. operación que consume energía. carrera de compresión. carrera motriz y carrera de escape. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo.1. por ejemplo para un barco.2.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo.1 mm (6 1/2") 93. (645.1. Tabla. (81/2") 165.5 mm.0404 pulg. Acero soldado 230. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil.68"). Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel.7. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. 45° “V”. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción. Tipo: Construcción. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 .2 x254.1.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión.) 14. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. Bomba Centrífuga de agua 215. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645.635 cm3. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0 mm(9 1/16"x 10") 11. Desplazamiento positivo. Independiente del Sistema Woodward. Relación de compresión. (3.9 mm. Presión plena (1) Principal.

en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. así pues. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida.3. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora.1. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 0. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig.1. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 .7.

permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . se abren las válvulas de escape. Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. así como la operación del turboalimentador. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. Sin embargo. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. El ciclo del motor de dos tiempos. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. se inyecta combustible. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial.

A continuación se repite nuevamente el ciclo. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. E7.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. F6. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión. 7. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 . con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia.7. E3..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sistema de aire para barrido total. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire.2. E4. E2. E5.2.1. 12 y 16 E1.

.. EMD-E4 con torboalimentador y generador.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4.1 GPM 12 cilindros 2.flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. enfriado por radiador ó soloaire.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3.5 GPM 193 . toma de fuerza y cambiador de calor. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros.. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.1 GPM 16 cilindros 4.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2. DATOS DE OPERACIÓN..

950 a 1000 PSI 194 . 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG..Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9... 90° F 12..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG.550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. 800 810 ° F 21 "H2O 6. 90° F 15.Presión de compresión a 400 RPM.Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7..

20.6 1. aprovechando el aire de la atmósfera. cilindros. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible.4. 14.8. 8. 16 Cilindros 1. 7.3. 3.7. El diseño del soplador. 10. 9.9. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite. 2.13. 16. 4.3. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible.15 7.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor. 6 1. 5. 11. 12.7. 12. abasteciendo el aire necesario para la combustión. 4. 11.6. 16.10.8..Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros.2.4. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel. El aire necesario para los motores de 8..3. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. Se tiene una bomba 195 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.2.12. Sistema de combustible.5. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.

Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). la que actúa cuando los filtros se tapan. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. 196 . El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. Filtro de combustible y múltiple de distribución.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión es regulada por válvulas de alivio. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. El resto del combustible que no utiliza el inyector. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. El combustible se introduce al cilindro por el inyector. Al fluir el combustible a través de este sistema.

el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. Inyectores. La cantidad de combustible inyectado. El inyector unitario GM-EMD. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. 197 . ya sea que se desee detener manualmente el motor.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. para facilitar su arranque y para control de emergencia. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera.1. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.4. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.

Figura.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. cada uno de ellos con su propia bomba. 198 .7.2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación.1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. Antes de llegar el aceite al turbo. aún cuando son bombas individuales. La bomba de extracción es separada. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. El exceso de aceite retorna al colector. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Bombas de extracción de lubricante. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Previo al arranque del motor. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. 199 . están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. Durante su operación. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora.

4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. cojinetes del árbol de levas. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. engranes y sistema general de lubricación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador.3. Figura.7. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de .Sistema de Enfriamiento 200 . Bomba de enfriamiento de pistones. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor.engranes. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor.

que protegen las bombas de extracción y de presión. 1 3 5 7 9 Figura.4. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. del cual se surten las bombas que lo requieren. antes de refrescarlo ó cambiarlo.4. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel.7. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante.

Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 .4. (9/64") para el sistema de extracción. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. Figura. El aceite fluye desde el fondo del colador. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. Bombas de agua de enfriamiento.5. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.57 mm. 40 dentro de un cilindro metálico.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor.

así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. Sin embargo. La presión en la porción de bajo nivel de agua. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor.5. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2301. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador. el dispositivo para el motor. 2. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. es un componente del gobernador. Si existe cualquiera de estas dos condiciones.. 3. 4. no se considera parte del motor. UG8 Electro-Hidráulico.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. 7. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1.

la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. 204 . más la tensión del resorte.. Esta es la posición normal de operación. directamente debajo del balancín del inyector. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. El aceite de la válvula de alivio se deriva. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. el aceite de la válvula de alivio se deriva. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. hasta que una presión positiva se crea en el colector. comparable a la porción de bajo nivel de agua. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. sujeta en la posición de cerrado. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente.

inyectores y cremalleras. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor.. 4. 2.Revisar camisas.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3.Procedimiento de afinación de motor diesel...Revisar baleros de articulaciones del gobernador.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.Checar dispositivos de protección de alta temperatura.Limpiar cámaras de barrido 205 .Lubricar motores de arranque.. 6.Cambio de filtros de aire. 13.Reapretar tornillos de biela.Checar dispositivo de sobrevelocidad.Reapretar tornillos del múltiple de escape. 7. 14.Sondear intercambiador de calor. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador.. (255°. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador.Calibrar válvulas. 12.. 11. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C.. aceite y combustible.. 5. Afinación del motor 1. 7.. 15. pistones y anillos..Cambio de aceite del motor y gobernador. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador.260°F)... 10.. 8...Alinear tubos "P" 16.Revisar puentes hidráulicos.Revisar ánodos de zinc 9.6..

Para empezar la verificación. 20. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante.Revisar tubos brincadores de agua.7. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante"..En el motor 12-645.Revisar instrumentos de control 19. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 18...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.. revisar bancadas 2 y 6 7..Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD. que se utilizara para la comprobación a efectuar. el puntero del volante debe estar en 0°. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.Inspeccionar mecanismos de balancines. 206 .

1.7.8. Desmontar la tapa delantera 3. el soplador removido se envíe al taller para su reparación. Sacar la flecha impulsora 207 . uno derecho y uno izquierdo. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras.. Desmonte la tapa trasera 2.7. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7.

d). 6.. 7. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de .. apriete una vuelta y media más.Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar.Calibración de las válvulas de escape 1. 7.Ajuste de inyectores 208 .Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa. los cuales son: a)..001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera). Instalar empaques nuevos y verificar ajustes.9... 3.Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes.. 2. c).Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media.. b).

la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. a medida que aumenta la temperatura del motor.431”. 209 . el volante lo tendrá que colocar a 356° .. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F). en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta.11.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación. 7. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector.

.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador.000”. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores..Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector. 3. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras.. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. de la escala. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón. 4. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. 2. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala.. 210 .

ajústelo a la marca central..Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador.. 7. después apriete la contratuerca. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 211 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala.12. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM).Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 212 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura. teniendo el motor también a velocidad de holgar.7.1. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia.12. si no la hubiera entonces ajuste.

-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad.. Ajuste del gobernador PGR 213 . 6. la baja. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste. 5. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.d a. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla. 2.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. 3.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.b. si la tuerca se afloja (izquierda).La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera. en cambio si se aprieta (derecha). con la ayuda de un tac6metro manual. la velocidad disminuye. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye.7. el rango de velocidad aumenta.12.c.b.. 4.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides..

pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. quitando la tapa superior del gobernador. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. si se afloja entonces aumenta dicho rango. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. 214 . b.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los solenoides a. c y d. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador.

por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.. 2. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13.. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas.Perilla de límite de carga 3. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P).Perilla del sincronizador.-Perilla de caída de velocidad. uno hidráulico y otro e1ectrico.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. 3. 1.-Perilla de caída de velocidad. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. y compensado (C). y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. Funciones de las perillas. 2. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga. Perillas del gobernador EGB 1. 215 .

. b). por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).Coloque la perilla de caída de velocidad en cero.. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). NOTA.no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. c)... Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a). Cuando el arranque va a ser realizado manualmente.. entonces coloque las perillas en . utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. b). c). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM.la siguiente posición: a). Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).Caída de velocidad en cero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.Coloque la perilla de limite de carga en 10..

.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). 7. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.13. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.coloque la tapa superior del gobernador. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. 5.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje... Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor.5 volt).Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.5 a 1..Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje..Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. 6. y la leva o chango correctamente instalada. 3.8 Volts. nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla..5 Volts. 217 . 2. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.

14. En caso de girar libremente dicho escantillón. y la parte superior del pistón. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro...Inspección de pistones y anillos 1. el tubo "P" esta correctamente alineado. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite. para eso es necesario la utilización de un escantillón.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. ni fugas de agua. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7.... para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. 4. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. 5.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter. 3. – Con el motor parado.. en el caso contrario cambie ese por otro. 218 .Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire).

b). 7..Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a). Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Anillo desgastado. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite..Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones.Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón. 8.-) Anillos con escape de gas. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro.Anillo roto.. 7. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado.Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. c). . cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos.. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros.Revise la cámara de aire.15. 219 . Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. d..

220 . Instale el puente en la prensa. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula.. Revise los componentes del puente. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. acciona dos válvulas con un solo balancín. 2.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Si el zanco está ligeramente doblado. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. Desarmado: 1. vea DATOS al final de esta sección. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. presione el resorte y quite candado. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. Presione el émbolo y quite el candado. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo. como éste no se comprime. Verifique el puente y el a siento en los puntos. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. Cuando el balancín oprime el puente.16. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. asiento y resorte. puede enderezarse para usarlo nuevamente. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado.

143”). Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones.060”) con una carga de 13. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. (0.060"). el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 . para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1.63 mm.250") en el diámetro. de ser necesario. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite. Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. exterior del émbolo. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo. si es menor de 3. con relación al cuerpo del amortiguador. Limpieza: 1. debe ser de 4. (0. (0. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel.52 mm. ni su punta esférica. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar.52 mm (0. reemplace el retén.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. Inspección 1. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera.(0. 3. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6.35 mm. El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. 2. Cuando se desarma el amortiguador. laca o partículas de metal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM. Elimine completamente la mugre. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. 2.22 mm.166").

Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador. Procedimiento de prueba: 1.52 mm.060”).060”) del ariete. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. El conjunto debe sentirse firme. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. (0. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1.375”). 222 . Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9. sin que se mueva el émbolo. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo.52 mm.375”) del extremo superior de la taza giratoria. Apriete la tuerca candado. (0. 3. 2.52 mm. 4.52 mm. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento. (0. (. Operación del probador: Los 1. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento.52 mm (0. (0. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete.52 mm.

los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas.4 10.6 54. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F). 7. (0. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.8 13.6 Kg.16.0 36.6 30.1.8 Tabla.).2 6.0 8. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador.0 7.52 mm. (30 Lbs.0 9.2 28.0 32. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.4 27.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40.2 11. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70. 223 . NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.6 6.8 45. 7. El tiempo que dure la carrera de 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 40.

2.6. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a).. 224 .1. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. Con el uso de la herramienta.17. aplique el amortiguador en el puente de válvulas.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible.17. La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. 7.6 16 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Material extraño en el cárter. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.Material extraño en los filtros de aceite. 7.4 12 2... b).9 Tabla. Mediante el uso de la herramienta. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores. c).. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas.

Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). además que reciben menos carga que los inferiores. chumacera. anillo candado. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. rondana de empuje. cilindro. Quite los tubos “P”. 7. válvulas. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. 225 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. 2. biela y canastilla. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado.. No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. si se usa el equipo especial para levantar.18. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. pistón y anillos. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). perno de pistón. 3. 1. PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. porta-pistón.

antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. 8. 7. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. 22.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. Con la herramienta especial. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. 14. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. Quite las tuercas. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. por lo regular interfiere al sacarla. 10. 21. Quite los tornillos de la otra mitad. Quite la junta del repartidor. de ambos conjuntos. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. 226 . Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. soportándola con la chumacera inferior. 17. 12. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. 15. Quite los tubos de combustible. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. 18. 11. Con la barra especial. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. 5. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. Al quitar la biela izquierda. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 13. quite los tornillos inferiores de la canastilla. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 20. 9. Quite la tuerca. Quite los soportes de la flecha y los puentes. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. Con la herramienta adecuada. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. 16. abra todas las válvulas de prueba. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. 19. Quite los tornillos superiores de una media canastilla.

al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. NOTA: Si se usa el equipo especial. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. NOTA: Si s e usa el equipo especial. 32. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. canastilla y chumacera. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. 33. 24. observe los siguientes pasos: 25. 28. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. saquéelo del motor diesel. agregados a los pasos del 1 al 24. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. 31. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. Con un accesorio adecuado. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. levante la biela izquierda y aplique su soporte. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. 26. 27. Mientras guía el conjunto de potencia. Aplique la herramienta. 30. Quite los tornillos. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. siga los siguientes pasos. 29. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. 227 .

Instale la guía de la biela izquierda. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. reparados o en buenas condiciones. Con el expansor. 5. 1. 3. 1. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. Instale primero el resorte en la ranura. 4. 36. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. 35. 2. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón.1. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. 228 . En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. saquéelo del motor Diesel.

deberán aplicarse en su posición original. 15. 8. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. Cuando se usen de nuevo estos componentes. Con el uso de la herramienta especial. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. 14. 16. 9. 13. 12. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. 11. 7. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. queden a 180° del tercer anillo. 229 . perno. 10. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. Lubrique los tornillos con grasa adecuada.

230 . Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores.VIT. 22. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. 27. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. 29. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha.025"). 19. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. 28. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. con pintura roja) en la ranura inferior. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. 20. (0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.64 mm. 21. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. 23. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. 26. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. 24. 30. usando las pinzas especiales. 25. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente.

lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. 36. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. 40. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. Lubrique el interior de la guía. Si se usa. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. 37. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. 32. 39. 42. quite la herramienta soporte del pistón. respectivamente. 34. 33. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. bájela hasta que apoye en la chumacera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 44. 41. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. 43. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. Asegure un protector en el extremo de la biela. 231 . Si se usa el soporte de la biela izquierda. 35. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. Introduzca el cilindro en su alojo. 38. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. 45.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. NOTA: Al instalar la cabeza. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. Aplique la junta apropiada. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. Antes de que haga 232 . 50. Con el uso de la herramienta especial. Baje la cabeza lentamente. 57. 56. 53. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. Aplique los tornillos inferiores. sus rondanas y tuercas. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. Quite la guía de los anillos y la armella. 51. 48. 60. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. 52. 55. Desenganche el aparejo para levantar. Aplique la otra mitad de la canastilla. Aplique los sellos de agua y los aislantes. Trate de girar cada rondana.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. 49. 58. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. Instale el accesorio y levante la cabeza. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. 59. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. 47. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. 54.

67. 65. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. 73. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. Instale el balancín de las cremalleras. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. 69. 63. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). 61. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. 66. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). 62. 64. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. 71. 233 . 72. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. Aplique la grapa. cilindrocabeza. Quite el accesorio y el aparejo para levantar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mientras se aprietan las tuercas manualmente. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. 68. 70. dos pernos y sus candados. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente.

Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo.83. 77.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. 76. Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. deberá ser reacomodando en el repartidor. 85. 81. 82. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. 75. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). 78. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. 234 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. 87. aplicando juntas nuevas. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). 84. para evitar fugas posteriores. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. Aplique una junta nueva. 80. 86. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. 79. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". asegure el sello en su ranura. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. . Aplique los puentes de válvulas. e instale el tubo “P”. Si el tubo se mueve. quítelos.

005”. reemplace el tubo. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. de manera que quede paralelo al cigüeñal. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. 90. • Dentro de la holgura máxima y mínima.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. 91. No intente alinearlo venciéndolo. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. sus extremos deberán tener cuando menos 3. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. reemplace el tubo. Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. Quítelo y mida el espesor de sus extremos.18 mm. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. Si el escantillón indica desalineamiento. de ser así. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. 89. 235 .

95. 96.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible. 97.. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura. 236 . Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto. la diferencia es aún mayor de 0.005”. la cual tiene la ventaja de ahorrar material.Instale el pedazo de estaño de.. cambie el conjunto de potencia. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. 93. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. 98.. 99. 94. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. que después de instalar un conjunto de potencia. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1. se determine el claro libre de la cabeza al pistón.19. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI). 2.

Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas.. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. nivel carter Verificar: fugas. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0..068” (NUEVO) 6.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto.005” después de la segunda lectura.Entre el espacio libre máximo y mínimo.. nivel en carter con motor en holgar. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro. 5.. investigue inmediatamente.Un aumento de la lectura de 0. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas.Si la diferencia es aun mayor de los 0.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición.020” (NUEVO) 0. presión de aceite Verificar fugas. prelubricar en más de 48 Hrs parado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. girar una vuelta. suministro adecuado 237 .. verificar fugas.20.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas. cambie el conjunto de potencia. dren de caja de aire que este libre.. 3. 7. 7.

400 horas Cambiar filtros. pistones. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. corregir Limpiar colador de succión. inspeccionar cigüeñal.000 horas Cambiar aceite. limpiar: coladores de succión. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. bielas. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. cambiar filtros de cartucho. llenar antes de arrancar. ver MI 440 1. verificar líneas y conexiones internas. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anillos. articulaciones 4. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. limpiar caja de aire. verificar mecanismo de control. ver MI 259. limpiar e inspeccionar caja de aire. limpiar carter. caja de coladores. carter y depósitos filtros 238 . Reapretar tornillos de múltiples de escape. inspeccionar líneas internas para ver fallas. nivel de aceite en filtros de aire. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. cambio aceite gobernador. camisas.

inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores.000 horas Reparación general en taller Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1. cambiar piezas requeridas 24. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”.000 horas 48. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. cambio de arillo de camisa 16. metales de árbol de levas.7.000 horas comprende también el de 1400. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas.000 horas Cambio de bombas. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. y probar. limpiar. 239 . cambiar acoplamiento.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones. balanceador armónico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. ajustar velocidad de motor. ejemplo: el de 2. metales de biela.1. 700 y 350 horas.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. gobernador Cambio de: balanceador armónico. balancines.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. verificar ajustadores hidráulicos.20. bujes. inspeccionar y calibrar tubos “P”. rodillos. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque.

.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 2.. 240 . 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas. 3.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque.026” 0. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa.Acoplamiento entre el generador.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1. 2. 3. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido. 1 en la cámara de aire.. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra.000 0. Quite la tapa No. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No. 4.000 0. de manera que pase hasta el puerto opuesto. proceda de la manera siguiente: 1.21. sitúe el pistón No. Si es necesario. Juego axial y radial: Axial: Radial 0.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite.

5. De lo contrario.8 y quite la barra. 1 estará en su punto muerto superior. según paso No. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. a.7 c. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. muestra la forma de hacer el cálculo. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro. 7. de lo contrario. el pistón del muñón No. 214° 144° 070° d. Gire el cigüeñal de 35°. Marque en el volante la segunda posición del índice. ajuste el índice a 180°. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. Marque el volante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 b. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. 6. ajústelo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. el índice deberá indicar 180°. según paso No. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). 70° 2 35° 241 . Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. 9. Marque el volante. 8.8 y divida entre 2. Marque en el volante la posición del índice. 10. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza.

1.BOMBAS CENTRÍFUGAS 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.1.1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8.8.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido. Bomba centrifuga 242 . ya sea el lodo de perforación de una presa a otra. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.Tipos de bombas y su aplicación Figura..1. agua industrial para preparar el mismo lodo. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel. Figura.2. etc.

y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. en energía hidráulica (presión).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. rotatorias o reciprocantes. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. ya que la descarga es de menor diámetro. La presión es usada para operar un actuador. la “R”. es que son de rotación derecha. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. esto con motores diesel de 90 HP. está gira. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Figura.3..1.8. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.1.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida. Bomba centrifuga de voluta 244 . Partes de Bomba centrifuga 8.8.

2.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación. pedestales. prensa-estopas.8. impulsores. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta. Figura.3.2. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia. sellos. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida. baleros. plato de desgaste 245 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. principalmente: flechas. 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse..

1. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.3. normales al eje del árbol.1) constan de superficies radiales planas. Sellos mecánicos.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2).8.8.1.3. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura. derecha. Figura.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos. Una de las caras. que funcionan como un cojinete de empuje axial.3.8.8. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente. 246 .3.3. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario. transfiriéndolo al asiento simple. el asiento.2.2. Para velocidades extremas. izquierda) o un empaque del tipo automático.8. Figura. 8. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.3. Figura. rotatorios o de caras rozantes (Figura. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo. como lo es un fuelle (Fig.3.8.

6. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. lo que crea un contra flujo a través del buje. Se dirige un fluido limpio a las caras. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. No es práctico un balanceo total. se elige el sello de laberinto. cermets. derecha y se detalla en parte en la figura 8. Se tiene.3. Se usa mucho en las turbinas de vapor. uno de los cuales por lo común es carbono.40.1. soportada con fuelle. y de qué manera resultan apropiadas. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química. lo cual también provee enfriamiento.3. para aplicaciones severas. con cerámica. compatible con el sistema.1. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. deben eliminarse de las caras de sello. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. Para velocidades muy altas. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. ofrece amplios límites de presiones.7 y 20 MN/m²). pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. Este sello no es hermético para fluidos. 247 . Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. como la lama. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. respectivamente. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. aproximadamente. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. control sobre el medio ambiente. En donde no son permisibles las fugas. Los materiales abrasivos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en esencia. carburos. La amplia elección de materiales para caras. izquierda). para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1.

sin esfuerzos. como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. Sin embargo. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. 248 . Los diafragmas de tela. (0. interruptores y otros controles. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula. puede sellarse una presión diferencial regular. por tanto. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas. limitado.1 izquierda. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. Se emplea lámina de metal delgada. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. de manera que con altas revoluciones por minuto.8. aunque su recorrido está. en general. En la válvula de diafragma.0015 pulg.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. Por lo común.038 mm.0005 a 0. comúnmente con corrugados concéntricos. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder).013 a 0. se debe prever la posibilidad de fatiga. A este tipo se le llama muchas veces fuelle. En servicio no tienen fugas. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. en donde se tiene un movimiento considerable. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U. que se está usando en las turbinas de gas.3.

Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.4.. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente.1..3. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación. sellos. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1..caracol 1...0 verificar condiciones de las centrifugas.8. desgaste del impelente y de la flecha. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas. daño en los alojamientos de los baleros.2. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste.flecha 1.anclaje del conjunto 249 .4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.prensa estopas 1.5..7.baleros 1.sellos 1.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8...

..2.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.revisar.0.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.juego de empaques de prensaestopas 1.4.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario)...8.. 250 . esferas. 2...baleros 1.0. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas.plato de desgaste. 2.0.1..flecha 1.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.0.5.sellos 1. además: 1... Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico. cambiando: 1. Etc..0.impulsor 1.efectuar reparación general de la centrifuga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.COMPRESORES DE AIRE 9.Principales características Figura.. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.9.

Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación.) a granel almacenados en los silos. bentonita.. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . etc. barita. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo.2. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI. 9.

9. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento.1. 253 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistemas de operación Sistema de lubricación.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9. Compruebe este nivel con el compresor parado. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad.2.3. dependiendo del uso que se le de al compresor. la cual será llevada por el aceite en circulación. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. Nunca use gasolina ni agua. Si después de usar un aceite un tiempo. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Sistema de admisión de aire. debe suspenderse su uso. 254 . Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Filtro tipo seco. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable.

por el respiradero.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para no dañar los asientos. debe desmontarse y limpiarse con cuidado.4. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo.. Sistema de control de velocidad. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Control de velocidad constante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma. (Cuando se para el compresor. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. Para una buena limpieza. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Si la válvula se pega. 255 . Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha.. Inspección diaria.- Opere manualmente las válvulas de seguridad.5. Los días húmedos hágalo varias veces. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. 4. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar. Comprobar presión de aire. 3.2.Drene el condensado del interenfriador y recipiente. 1. Al poner en marcha por vez primera.Revise las conexiones eléctricas. 256 . Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie.5. cambie el aceite. 9. Si nota algunas trazas de impureza. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. etc. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente.. Revise el nivel de aceite en el carter. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total. agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

- Verificar estado de manómetros.- Revise el juego axial del cigüeñal.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. Inspección de 500 hrs.Revise las bandas. Compruebe que no haya fugas. antes de arrancar el compresor. 4. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad. Apriete todos los tornillos y tuercas. INSPECCION ANUAL 1.2. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante.6. etc. Revise el desgaste del buje de las bielas. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja. 257 . 1. anillos.3.2. Mantenga limpio el filtro de succión.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.3. Corrija si se requiere.- Si el compresor se para sin causa aparente.3. Ténselas si es necesario.2.5. Inspección mensual 1. Las válvulas no deben tener fugas. sellos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o cada tres meses. 1.

.0.Limpiar filtros de aire 4. 258 . ni por menos de 10 min.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación..Efectuar limpieza general.efectuar limpieza exterior del interenfriador.0.comprobar tensión adecuada de las bandas 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2..0. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.0.Verificar nivel de aceite 2....0.0. 6.0.. 2...revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.0.limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja.- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min..Cambiar el aceite lubricante 2.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1.

Los excéntricos pueden destemplarlo..Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión.después de desmontar el cigüeñal. etc. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. 6. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal. cigüeñales.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal. mangueras. 8.. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente.457 mm (0. saque el engrane loco con una extractor.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. metales. 7. 5. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento.018”) deberá cambiar los cojinetes. Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original.6. Quite la cuña y la chumacera... Tenga mucho cuidado con esta operación. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.. 259 . Después quite el seguro del soporte del rodamiento.

381 a 0. Montaje del perno del pistón. que deberá ser 0. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes. asiente ligeramente las paredes del cilindro. Mida la separación entre sus extremos. proceda a desmontar el pistón y biela. Si se encuentra ovalado. Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre). debe cambiarse. empiece primero por los anillos de más abajo.4 mm (1/16”) menor.030” se consideran excesivos. Válvulas.2.15” a 0. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón.Para instalar un juego de anillos. Asegurese que no estén bloqueados.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. 1. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla. Aplique una capa de aceite. 1.762 mm (0. para evitar que se oxide. montaje y limpieza. Los valores mayores a .Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón.. 2. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. 5. rayado o desgastado.. 3. 260 . Cuando se desarme una válvula. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO.30”) para anillos nuevos. Lévelo con jabón y agua caliente. 4.Inserte los anillos en el cilindro.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. si la hay. Si se dejan la válvula de un día al otro. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. después que la válvula esta perfectamente seca.Desconecte la tubería de aire. 2.. 261 . Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco. desaparecería todo el carbón.. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas.

Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer. extremo cónico del eje. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 262 . Acoplamiento 10.CENTRIFUGADORAS 10.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. anillo de cierre.1. zapatas de fricción. el combustible usado en los motores diesel evita fallas.0.2. desgaste de elementos filtros.. Acoplamiento.. evitando el daño mencionado. suspensión de operación. juego de discos. del cubo del cuerpo.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel..Partes principales Rotor. 10.3..

además: 1.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.0...Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0..Cambiar el aceite lubricante. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.Separar del eje el cuerpo del rotor.Efectuar revisión completa de la maquina: 1..Rotor: A).Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.. 263 .Verificar presión en el juego de discos...0.Eje del rotor: A).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. rueda helicoidal y tornillo sinfín. (desgaste Máximo 25°) B).2.. C..0.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”.comprobar si hay corrosión o erosión. C). 1.. D)..15 mm) B). 600. usar aceite SAE-40. aplicar una fina capa de grasa.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. además: 1. limpiar el interior del carter (no usar estopa).

. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. y el material de desgaste como baleros. B).Cambiar junta de labio.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños..Acoplamiento A).Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. 10.1..Cambiar zapatas de fricción (si es necesario).4. 264 .15 mm) B).. C).Motor eléctrico: A). zapatas de fricción. sellos. rueda helicoidal y tornillo sinfín. juntas.4.. principalmente en el juego de tazones. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. coples...cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.

En ambos casos a las mismas emboladas por minuto. Utilizando una misma bomba..Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión.1. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión.1. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo. de dos o tres pistones. 265 .Principales características Figura..BOMBAS PARA LODO 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de lo contrario.1. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. las bombas que son reciprocantes.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico.

rodamientos. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. o por medio de una bomba de lubricación. crucetas. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. deflectores. resortes. requiere que su estopeño esté bien ajustado.. la 266 . Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas.2. válvulas.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. las bielas. asientos. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. Esta caja de engranes sirve a su vez. La polea. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. el cigüeñal. o acoplado a motores eléctricos.

la eficiencia volumétrica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. 267 . La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. la eficiencia volumétrica. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg².

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Mejorar la conservación.11. 4.Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas.1. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas. 3..Mejorar las condiciones de succión de la bomba. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos... Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión. se tienen las siguientes medidas: 1.Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo.. Figura. 2. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo.2.Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5.. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación.

2. 4.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. Las válvulas A deben estar cerradas. Figura. Cebe la bomba completamente. Las válvulas B deben estar abiertas. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 . Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques. 5. Operación con succión natural 1.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración.2.2. 3.

11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Las válvulas A deben estar abiertas 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1.3.1. Gradúe a la debida posición de operación. 5.3. Las válvulas B deben estar cerradas 2. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado.11.. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. Cebe bien las bombas. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador. Figura. 4.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

revise si las correderas de las crucetas están gastadas. Hules de pistón hinchados y desgarrados.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. puede indicar desalineamiento. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. Esto indica condiciones corrosivas. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. la pared de la camisa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. Camisas picadas. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). 280 . el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. si la corrosión es severa. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. si el desgaste excéntrico es excesivo. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos.

ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. mangueras. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. etc. indicará un daño probable. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. hules de preventores. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. 281 . Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. Hules de pistón quemados. probablemente también fallarán otras partes. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. revise ambos. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. en último caso. tales como hules protectores de tubería. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste.

asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión. incrementar suministro de fluido. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 . centrar caja estopero.. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. checar precarga de bomba. alineación empaque lubricador de instalación.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión.

apretar tapas de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. reparar. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha.

11. Se auxilia con los diagramas.1.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. Donde: 284 . esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza.0386 x L x D2 x 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. Q = 0. válvula o sello válvula rotas. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena. guía de válvula rota. Fallas más comunes y su corrección 11.. reemplazar.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos. Q = 0. 11.7. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla..0102 x L x D2 x 0.90 = lt/emb. considerando un 90% de eficiencia. reemplazar.8.90 = gal/emb.

61 x 100 = 1761 lt/min. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente.10. Calculo de gasto. Inspección diaria. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%.65 gal/emb. Gasto = 17.52 = 19.57Lt/emb x 0.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada).0386 x 12 x 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0..1 Gal/emb x 0. divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11. D = diámetro de la camisa (pulgada). Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto). 285 . Q = 0.61 lt/emb.0102 x 12 x 6.52 = 5. L = longitud de la carrera (pulgadas).90% = 4. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg).90% = 17.

Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.2.12.9. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.9. Verificar estado de manómetros. Corrija si se requiere. Comprobar presión de aire. Revise las conexiones eléctricas.5.11.12. poleas Inspección mensual 7. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos. Compruebe que no haya fugas.10.13.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 4.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Inspección semanal 1.8.10. Inspección anual 286 .Apriete todos los tornillos y tuercas.

Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. anillos. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. etc. Figura.- Revise el juego axial del cigüeñal. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. baleros de fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones.1.11.10. 287 . Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. sellos. estado metales de bielas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

5 37.Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla. ROTARIA 17.766" 13. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.5 DIÁMETRO DE PASO 10.039" .4.032" Tabla.5 20. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.12. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente.036" .2.042" . esto levantará la mesa y aumentará el juego.048" .12.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA . pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.750" 12.286" 11.5 23 27.035" y . normalmente se 297 . Si el juego se mide con un micrómetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.571" 15. se determina el juego.1.050" en todas las rotarias. es preferible tener un juego que varíe entre .Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada.1. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.

Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32. Después de que se han hecho los ajustes adecuados.12. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa.4. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base. 1/8). Figura.Candado parte superior 298 . Cuando el pasador se encuentra en una muesca.3. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula.12. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. 1/16.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa.4. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado.

no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. Figura. comenzar a 299 .12. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.. Candado lateral automático 12.4. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura). Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación.5. cuando la próxima conexión deba aflojarse. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj. están lubricadas en un baño de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. rodamientos y Chumaceras.5.

El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. Figura 2. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente.5. se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. 300 .1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador.

Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verificar estado de nivelación. agua. Corrija si se requiere. cambie el aceite. Si nota algunas trazas de impureza.. etc. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. Comprobar la presión de aire del sistema neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. 301 .Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. • • • Revise las conexiones eléctricas. Inspección diaria.6. • Revise el nivel de aceite en el carter. o cada tres meses.

Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga.. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín).MALACATE PRINCIPAL 13.1. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este.13. Figura. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 .Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico. Los malacates han tenido algunos cambios.1..1. pero sus funciones son las mismas.

1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla.1. 13.2. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.

Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación.Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Hay dos métodos comunes para describir los malacates. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones. 13. principalmente en la perforación marina).Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. 2.. 3. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 ... Uno es mencionando el “caballaje de entrada". si es posible efectuar su perforación.3. 13.2. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados..Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo.

modelos: Súper 7-11. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos. VALV.C.C.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.O.O. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N.O N. SOLENOIDE ELECTRICA N. 110-UE. modelos: T45.C.O. H-1200. 80B.1. Electro Hoist II. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N. DE y 1625-DE. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N.O. NORMALMENTE ABIERTA N. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos. Ideco. nacional. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N. modelos: C-3000. 1320.O.2. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. marca IRI modelos 1500 E. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos.C N.13. C2 Tipo II. 2100-ES. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 .

Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. carrete de sondeo. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. cabrestantes. Pero no son intercambiables un tipo con otro. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. etc. y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. así como también el cambio de rotación. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. 306 . Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD". Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.3.

el vehículo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos.3. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. 307 . brinca súbitamente y el motor se puede parar. En un vehículo con trasmisión estándar. si el chofer saca bruscamente el embrague. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia. al arrancar en primera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor.1. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople. para evitar esto lo deberá sacar suavemente. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor.13. Figura.

Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 . 3. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas.El coeficiente de fricción de las balatas. diferente en detalles. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores.4...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca.Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13.. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo. de los diferentes sistemas de frenos.. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. 2. 4..Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema. debe tenerse en consideración: 1.

3. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. en la mayoría de los equipos. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. 309 . cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. puedan sostener 50 Kg. haciendo posible que 5 Kgs. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. y poniendo alrededor de éste la banda. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". Interior de la banda sucio. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. si no coincide con el círculo dibujado. 5. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. mayor es su capacidad de frenado. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. 6. la banda se debe rolar o cambiar por otra. esto puede ser causado por: 1. Excesivo apriete al montarlas. Esto debe evitarse. Balatas defectuosas. Sobrecargas en el equipo. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. además de causar desgaste. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos.. 2. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. Falta de apriete al montarlas. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. al recortar el recorrido de las bandas. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso.

no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. y acortará la vida de las balatas y los tambores. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. o cualquier situación anormal. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. 310 . perdido chavetas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. Si se han estado usando aguas duras. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. debe verse si no se han aflojado los tornillos. aceites o cualquier cuerpo extraño. al levantar la palanca. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. Cuando un freno está bien ajustado. además de lubricarse con regularidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. al pasar por las partes que están generando calor. En cualquier freno autoenergizado. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. que actúan como un aislante térmico. y evitar grasas. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. el agua. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. antes que el resto de las balatas. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. Si a no se revisan. por esta razón. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. Además. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor.

el tipo de revestimiento mas duro. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. 311 .) se oprime con una presión de 61 Kgs. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. conectando cada banda en ambos extremos. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. dura más. pero se gastan mas rápido. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. cuando se aplica la palanca de freno. Las balatas son bloques compuestos.30 m. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado. a un balancín o barra igualadora. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. Éste igualador funciona para asegurar que. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. para eso se usa el freno auxiliar. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). Aplicadas en ambas bandas.

Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 .A que entre mas delgado sea el tambor.A que el revestimiento endurecido se va acabando. pasadores partes del balancín. de buena clase y correctamente instalada. y todos los demás componentes. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. mecanismos del paro de emergencia.. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1.. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones.. A medida que se gasta un tambor de freno. el tipo de la balata. Bajo condiciones normales de trabajo.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. un conjunto de balatas de freno. varían ampliamente en tamaño. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. La inspección visual se hace muy fácilmente. será menos la habilidad del material para absorber calor. rodillos y resortes de las bandas. el desgaste aumentará debido: 1.. la longitud. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revestimiento.

5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. repítalo nuevamente. 2. 4.-Con la misma llave que se indica en el número 1.-Tome la palanca del freno.Una vez efectuado el ajuste correcto. 4.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3....Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave.. aproximadamente de dos a tres vueltas. como se ilustra con la letra C.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A. 313 .4. 6. Figura.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.1. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1. aproximadamente una vuelta.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B).Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta. 7.. debiendo estar a la misma altura. hasta tener el ajuste deseado.. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar.Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto..gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj..

. 7.Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete.. 6. 13.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.. b).. Instálela nuevamente de inmediato.5. y tiene por objeto: a).. 314 .Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. Recuerde que está cancelando la protección. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4. 8.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block).Para terminar el ajuste. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento. proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno. Instalación 1.. protegiendo de esta manera.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno.

El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. Ajuste y prueba 1.de una consola de control que contiene la palanca del freno. y el “segundo” retire la extensión del vástago. Si el ajuste es satisfactorio. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. 4. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco.6. continua con la operación del equipo. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. y la fija apretando sus tornillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. y el corte de aire al embrague de alta. al reinstalarla. 3. si no repetir los pasos 2 al 5.. debajo de la parte superior del cable. 315 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. 5. 6. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. con el embrague de baja. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. 13. 7. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. El perforador..Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. deberán repetirse los pasos 3 al 6. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo.

y una secundaria de accionamiento neumático. la cual tiene dos bombas: una principal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Como parte del sistema de seguridad. Durante las operaciones normales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. accionada por motor eléctrico. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. La palanca del freno principal. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. 316 . La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. la bomba secundaria entra en acción automáticamente. situada en la consola de control. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate.

Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando se mantienen en buen estado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. En general. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.13.1. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. 317 .

Durante la perforación propiamente dicha. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. Usualmente. En pocas palabras. el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. si un freno de bandas requiere ajuste. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. observando los indicadores de la consola. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. el perforador puede reconocer al tacto. El freno de discos elimina esos problemas. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ventaja que reduce la fatiga del operario. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. en la palanca. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. Tal cosa no es posible con el freno de discos. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados. tales como los de "pateo" y esponjamiento.

4. Enterese del peso de la carga que este manejando. para manejar la carga. el cable 319 . a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. Tenga cuidado al frenar después de izar. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. No exceda la capacidad de carga del malacate. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. 5. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. Asegurese de que. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. A continuación. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin acelerar o frenar repentinamente. 2. el freno auxiliarpara controlarlas. como debe hacerse. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. tales como el protector de la polea de corona. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. de bandas o de discos. Los frenos de fricción. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. 7. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. 3. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. Mueva las cargas uniformemente. en la placa de identificación o en el manual del malacate. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. 8. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. 6. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga.

No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. por consiguiente. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. 320 . Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. 11. 9. 10. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. según se indica en la sección de mantenimiento. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. 14. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. en la unidad de fuerza y en la consola de control. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. El primer paso para accionar los frenos de disco. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. 13.

la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal. Cuando la palanca se suelta. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2).200 Ibs/pg2. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. mediante un mecanismo de rodillos.200 Ibs/pg2).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. o sean 700 a 800 Ibs/pg2. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos. 321 . la cual es normalmente de 83 bars (1.). la cual es normalmente de 83 bars (1. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. según sea la posición en que esté la palanca del freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal.

La lectura obtenida. 1. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes.Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..13.Sistema hidráulico básico del freno de discos 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura. 2.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. obteniéndose así el diámetro desgastado.6.Usando una cinta métrica. al usar este método.2.. 322 ..7. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2...usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste.

evitando con este control. acercándose primero a la zona de alerta..Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura. 5. 4.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y. b).Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible...). pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 .13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3..1.Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a). Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.

..8.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. en vez de neumático como el mencionado anteriormente. por medio de cadenas.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Hoist II Super 7-11 2100. que trae una transmisión correspondiente. 324 .9. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. acopladas a los motores por medio de cadenas. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas. 13.. pulsadores.D. marca.1. Las válvulas abren o cierran el paso del aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla.13. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal. modelo y número de serie.

que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .Válvulas neumáticas 3/2 Figura. El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.9.13.2.Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías).Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. y un cilindro de desplazamiento positivo. 5 vías 2 y 3 posiciones.9.1.13. como se muestran en las siguientes figuras: Figura.3.9. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.

Funcionamiento de un circuito válvula .Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar. Figura.cilindro 13.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. modelo 2100-E: 326 . Estos componentes son operar los embragues de alta y baja.10. etc.13.. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco.4. la rotaria. Cuando se pulsa el botón. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón. los cabrestantes.

Manómetro 5. Rotosellos 8.13.. valvula toggle opera freno corona Tabla.13.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 14.1. Soporte de válvula de relevo 7. Grifo para purga del aire 6. Consola de control 4.Listado neumático del malacate: 13.16. Válvulas de relevo 9. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.Diagrama neumático del malacate: 1.10. 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cilindro operar freno corona 20.11.10. Filtro de aire 10.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . Conexiones de placa a manguera 19. Válvulas para operar embragues 2.

13. ya sea con pescado o descontrol de pozos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. 328 . el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. etc. como martillos. partes de embragues. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. coples. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes.12. como baleros. Cuando las operaciones de la perforación se complican. se tiene que rectificar y cambiar balatas. sellos. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo.. transmisiones. rotorseal. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. así como cambio de componentes de desgaste. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. su corrección es el cambio de partes dañadas. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. etc. principalmente en los talleres.

Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2...Boquillas aspersoras 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Lubricadora del sistema neumático 1..4. de perforación.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.Líneas de lubricación 1.Cadenas 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. Tambores..13.Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 .8.Bomba de lubricación 1.0.7.Acoplamientos 1...3. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs..1...Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 .. Salida) 2. sellos) 2.8.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate.4..3.5. Inspección y verificación.Graseras 1.Caja de empaques (Stuffing Box) 2..9..Válvulas 2.2.Mangueras (Entrada.Fugas de lubricante (tolvas..0.2. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.1...

0. 54 Pulg. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. inspeccionando. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg. 50 Pulg.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia.Fugas de agua.Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura.13. midiendo y registrando: 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. 54 Pulg.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2.Verificar condiciones de los tambores.Desgaste de frenos del malacate: 330 . cinchos y balatas del freno principal.13.13...1. ½ Pulg. ½ Pulg. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.1. 62 Pulg. 54 Pulg. 1 Pulg.5. 3.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. 11/16 Pulg. 11/16 Pulg..6. ½ Pulg.. 54 Pulg.

.. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla.13.3..4.Verificar y registrar aspecto de las balatas..13.13. SEVERO ………… ………… ………… 3.Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO …………….Dimensiones de tambor del malacate: 3.Espesor de balatas de malacate: 3. 3.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.Verificar sujeción apropiada de las balatas..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla. …………….2..3. …………….5..Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados …………….8.. Abocardados 331 . 3.2.

.. chavetas y seguros.Resortes 4..Cuñas y cuñeros..2.-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona.. 4.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín. inspeccionando y registrando condiciones de: 4.Chumaceras.3.0...Pernos.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 6..0...5.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).0.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4. calibrar carretillas a 1/8”.Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4.1..0.Registrar fecha de la última prueba dinámica.... 4.7.6.Collarín 8. ajustar resortes).Carretillas.Cople deslizante 8..4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. inspeccionando los siguientes puntos: 8.8..Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7. 7.3.1.4.1.Cople macho lado malacate 8..1. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .2. 9. 4.Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5..Cople macho lado freno auxiliar 9. 4. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.Revisar articulaciones del freno principal..0.

..No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4..4..6.2..2.Limpiar pichanchas o filtro 1..... deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos.1. inspeccionando y registrando: 2.Sellos rotatorios 4.5.3.2.Muelles 4.3.0.0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Condición de catarinas (dientes rotos.0..Alineación de catarinas 3.1..3.Estado y operación de válvulas de relevo 4.Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4.4.Enchavetado de eslabones 2.0.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..Lubricación del collarín 4. desgastados.No existencia de fugas por el diafragma 4..Limpiar carter 1.Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3. uso de ½ paso) 2.2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.7.Estado de las líneas 4.Pernos desgastados 2.5....Eslabones fracturados 2.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.3. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 ..Revisión de catarinas y cadenas de transmisión.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.. verificando: 3.1..

Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar.4.3. de parte 622864 en el cuerpo del embrague.. Cuando el embrague es nuevo.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. alta 1320-DE E. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 13. 619258 para el 42-B). Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 4. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” . (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar.8. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga.

1. . baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla.. pernos.0.6..Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos. 1. 2. baja 1320-DE E.Comprobación de condiciones de baleros.. 3..Comprobación de alineamiento de los motores de C... 2.1.0.. 335 .. palanca) 5.5.Válvula de tres vías 5.Verificación de acoplamientos de los motores de C.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3.3.Válvula TOGGLE (con extensión) 5. 2. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1..Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.cilindro o actuador (horquillas.3. 13.. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).D. Desgastes permisibles embragues malacates National 5. desgastes).2.Mangueras y conexiones 5..D. Rt Freno inercia E.5..0.4.0.Condiciones placas de desgaste.Válvula de relevo 5.

de perforación. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4.líneas de lubricación 1.bomba de lubricación 1.4.050” 0.080” 0.acoplamientos 336 .Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.... Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. diafragma.0.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. 6..090” Tabla.. revisar baleros.1.055” a 0.2.6.boquillas 1.3...verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.0.0. armar y ajustar al torque requerido.070” Modelo 7838 0..3.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección). 13. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs..Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento..1. resortes. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar.5.. 5. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0. etc.040” a 0.. pastas de fricción.graseras 1. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario. sellos.

Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.limpiar pichanchas o filtro 337 .. 3. 3..8.operación del embrague del carrete de sondeo.operación del embrague de la rotaria.8..limpiar carter 1..articulaciones 2..lubricador del sistema neumático 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.válvulas de control en la consola del perforador.0.1..ajuste en general tambores 3..6.presión de aceite (30-40 lbs/pulg. 3. inspeccionando y comprobando: 3. 3.3.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..fugas de lubricante (tolvas...) 1.2.1...0. sellos) 2.cadenas 1.2..0...3..2.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.palancas 2.Verificar operación del sistema neumático..revisar condiciones de crucetas de barra cardan.ajustadores 2.6.7. 5.5.9.0.tambores 2. además: 1..resortes 2.corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.0.. 2.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.1. 3. inspeccionando: 2.4.4.verificar sistema de frenado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1..operación del freno de inercia de la rotaria.... 4..7.5.

desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros...0. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.0.Comprobación de condiciones de baleros.. Apretar …………. etc.0. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula)..revisión de catarinas y cadenas de transmisión..3.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2. sellos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. diafragmas. quebrar …………… 338 . 2.. 3.0. resortes.. Armar y ajustar al torque requerido. pastas de fricción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo.

es importante que se utilicen lo menos posible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. el desgaste permanente cuando se utiliza.FRENO AUXILIAR 14. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. y como es un freno mecánico. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos. 339 . para tenerlos siempre en condiciones. El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. Por la constitución del freno auxiliar. es por eso que se diseño el freno auxiliar. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar.-1. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta.

Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). Además de verificar periódicamente. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). Encargado de Mantenimiento Mecánico 14.2. igual que en el freno principal.. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. Consta de un rotor montado de una flecha. si existe corrosión o incrustación. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. el agua se calienta durante el frenado. 340 . Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. Ver figura. que dañan prematuramente el freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. dentro de una carcaza que esta llena de agua. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. para enfriarse.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. 341 . sin el auxilio de frenos de fricción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. El enfriamiento del freno se hace con agua.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. 14. para malacates de 2000 a 3000 HP. anillos deslizantes u otro componente de desgaste.. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.2.1. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838.14.

Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. no se generan corrientes de Eddy. cuyo valor depende de la magnitud del campo. se inducen corrientes. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. se incrementa la resistencia al movimiento. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. Si el conductor de hierro permanece estacionario. se varía la magnitud del frenado. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . Modificando la fuerza del campo magnético. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. al estar acoplado al malacate. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. Finalmente. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. llamadas “corrientes de Eddy”. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. Para resumir brevemente la operación del freno.

las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts.4. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones. se completa. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14. Así. por las leyes del magnetismo. y procesado en múltiples ciclos de barnizado. 177 218 Tabla. MARCA NATIONAL NATIONAL C. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.000 Lbs-Pié a 50 RPM). barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad. El tambor absorbe esta energía calorífica.4. Las cintas aislantes inorgánicas. que excede la demanda por temperatura en operación normal.1). la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento.3.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. ando como resultado un aislamiento tipo “H”. impregnación al vacío y horneado..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor.EMSCO C.14.1.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. vidrio y silicio. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón.A. 343 .

Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14. ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual. Si el freno está correctamente alineado con el malacate. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas. Figura. En operación normal.3.4. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . un freno estandar desarrolla 10.1. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida.000 libras-pié de torque a 50 RPM.2).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.14.

Figura 14. o antes de cada viaje de tubería. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C). El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna. agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. Sistema de enfriamiento 14. relativamente libre de minerales.5. 345 . en un formato similar al sugerido al final del tema.Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.2. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C).

El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición.14.010” de lectura total del indicador (Figura.4.14.4. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles. 346 . Desalineamiento angular. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.El desalineamiento angular no debe exceder 0. En un freno nuevo.010” de la lectura total del indicador. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos.3) Desalineamiento axial... Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad. debido al uso de agua de mala calidad.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad.050” y 0. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.

3...14.Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3.Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 . Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 ..Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje. Transferir energía de un lugar a otro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. 349 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica..1.1. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera.SISTEMA DE IZAJE 15.1 Sistema de Izaje 1. el tambor del malacate. Figura. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica. 2. Convierte energía de una forma a otra.

2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. • Invertir su dirección. estas están siempre relacionadas. Figura. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. lleva su 350 . Controlar la energía. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. si aumenta una disminuirá la otra. • Acoplarla o desacoplarla. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. para mantener la misma potencia.1.15. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad.

cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. Este puede ser telescopiado. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. pero cuando va subiendo una colina. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. la transmisión cambiara a una relación más baja. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. El malacate anclado en el piso. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. El cable de perforación guarnido. Componentes principales del sistema de izaje. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. doblado o desarmado para su transporte. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo. 351 . Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la parte inferior del mástil.

que el perforador controla desde una consola... ubicada a un lado del piso de perforación. 15. transmisión. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. ganchos. frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. coronas y uniones giratorias. etc. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. embragues.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. 15. 352 . verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. modelo y número de serie de sus componentes.3.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil.. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras.2.

lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado. sistema de empaque a uniflex.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. tacones de rebote gastados. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Unión giratoria (Swivel). rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15. ranurado lebus desgastado. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27. Permitir que gire la sarta. el cable se muerde en el tambor.500 Kilo páscales). 353 . Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación.. 2. reemplazo y calibración del tubo lavador.Unión giratoria. Pero. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta.5. 3. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. Soportar cargas cientos de toneladas..4. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. serias heridas e incluso muerte del personal. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. (650 tons). Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. En esos casos. métricas (TM. -.) -500 tons. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. A causa del aumento de las cargas cíclicas. La junta 354 . económico rendimiento y seguras operaciones. los resultados pueden ser daños de la propiedad. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada.

Mantenimiento. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. 4. 1. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. 2. los sellos de aceite. el cojinete superior y la empaquetadura. Verifique el nivel del aceite. 5. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. Mantenga limpia la junta giratoria. 355 . Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Lubrique los pasadores del asa.

(60°F. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. (50°F. Antes de poner la junta en operación. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. Con las bombas del lodo apagadas. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. 356 . el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. ligeramente apretada a mano. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. engrase cada 8 horas.

El substituto es de rosca izquierda. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P.875 KPa (62.608) 2-13/16" 3" 83.000 (7.500 (4. .476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.E.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.355) 2-1/2” 2-1/2” 55.000 (14.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha).000 (11. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja. Modelo: D. Cada vez que el substituto de la junta giratoria.000 (11. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión.235) 2-1/4" 357 . para inducir esfuerzo de 430.933) 3-3/4” Torsión de 23. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura.476) 3-1/4" 3" 83. según lo indica la Especificación 7 del API. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal.

933) 3-3/4” 1108.000 14.000 10.000 6. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.682 2-13/16" Torsión de 16.476) 3-1/2” 79.232 P-750 108.000 (11.933 Torsión de 21.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.986) 2-1/2” Torsión de 19.355 P-400 53.000 14. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .25 en relación con su punto cedente.500 4.328) 3" 50.000 (11.000 (14.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.15.000 10.500 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.933 4” 108. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.500 (4.923 3-3/4” 74.498 P-500 83.000 10.232 P-650 83.5.240 Tabla.923 3-3/4” 74.913 3-1/4" 47.476) 3-1/2” 79.000 10.355 3" 31.000 6.000 (7.355) 2-13/16" 31. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.

Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2. APIFH = API de flujo pleno. Descripción Dimensiones. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 . pg. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Pieza No.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.2. pg. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla. Descripción Dimensiones.15.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No.

En caso necesario agregue aceite. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Cuando el asa está en posición de reposo. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. Con un cuchillo u otro objeto afilado. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Intervalos para cambiar aceite 361 . Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. • Engrase los sellos superiores de aceite. Cámbiela si no funciona bien.

• Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. cámbielo mientras esté caliente.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F). Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. (60°F. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. Capacidades y tipos de lubricante. (50°F. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. Si hay mucha acumulación. Si no se observa problemas. desarme. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. En tal caso.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 . lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación.

Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.15.3.Capacidades de juntas giratorias Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.3. 363 . Equipo. examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños.5.5.15.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. vea si está contaminado. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. • Cada vez que examine el aceite. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. ya sea de frecuencias ultrasónicas. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago.000 pies) en regiones de perforación somera. (50. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación.000 horas de servicio desde el último cambio. La presencia de agua. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 m. A falta de empresas especializadas. Normalmente. 364 . de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. El limpiador. así como personal debidamente adiestrado.

en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. PRECAUCION 365 . Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. en la pasarela. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. • Después de efectuar operaciones de percusión. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. Una vez hecho esto. mantenga la cadena de seguridad conectada. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria.

a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. el -G2U ó el -G3U. Si lo hace.2 y especialmente el subparágrafo 11. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. 366 . PRECAUCION: No trate de esmerilar. escoja el 703429G1U.2. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas.2. El resultado bien puede ser un serio accidente. Parágrafo 11. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. el -G2U. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador.2. Para minimizar el tiempo de paro. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. Para juntas Modelo P-750.2. Revisión de 1984.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. use el 703774-G1U. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. Cambio de empaque del tubo lavador. a su vez. la capacidad de carga del gancho se reduce. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba. Las grietas. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. (2) usando despojadores químicos de azufre. Para simplificar el reempaque. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. o el -G3U. que dice: "11.

tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. +Empaques y anillos “O”solamente. 367 .5.15. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. Normalmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo.4. dos anillos O y un juego de espaciadores. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto. Para los modelos P-200 a P-650. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.5.15. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .4.5. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Figura 15.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .6. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P.15.5.5.

Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). 3. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. remueva la junta giratoria todo el conjunto. K. Inspección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. H. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). 1. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. 4. corrosión o deslave. 2. Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. 370 . 2. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). y L). Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda).

Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. Esas superficies deben quedar limpias y secas.5. 1. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador.7. 15. 371 . (K) Y (L). Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H).5.7. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C). 2. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro.5.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig. conforme se indica en la Figura 15.15.

5. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex).7. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria. 372 . Instrucciones para inspecciones. Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación.5. 15. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. 5. sin apoyarse sobre él. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. según muestra la Fig. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). martillando ligeramente las orejas. 4. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). con el lado angosto de primero. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas.

5.8. Figura. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa. Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A). Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección en campo 373 .5. Inspección en taller Instrucciones.15.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete. o un dispositivo fiador improvisado. La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0.15.5. C y D). Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético.5. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .15. Figura.8. a la camisa o al prensaestopas. de 0.003".10.001" a 0.008". Inspección en campo Tolerancias recomendadas.9. Figura.10. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0.010".5.5. Figura 15. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B.010". Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados.15.

.11. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F). Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). NLGi #2. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. AGMA EP-4 Suave. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados. Lista de mantenimiento.NLGI #1.15. lave y rellene con aceite nuevo Tabla. 375 .5. Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. más de 10' C (50' F). sin embargo. más de O' C (32' F). con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación.5.6. AGMA EP-5 Suave.. Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.

la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda. Desarme la junta giratoria. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Antes de poner en servicio la unidad. Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes. especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores. al terminar.5.5.15. Tabla. 376 . corrosión o deslaves. límpiela e inspecciónela. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.15.8.

(11.) para presión máxima de trabajo de 34. vea si se han dañado los cojinetes principales.705 KPa. para presión máxima de trabajo de 51. (10. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P.000 Ibs/pg2. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión.557 Kpa. 377 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.). Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas.940 Kpa.). (5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg. (7. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento.).570 Kpa.500 Ibs/pg2. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas.).250 Ibs/pg2.000 Ibs/pg2.

378 . resistente a altas presiones del fluido de perforación. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación.5. Componentes de la unión giratoria Distintivos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.12.

7) (168.) Espiga corriente API del sub. pg. de rosca inlegral rápida (630. pg.) Rosca izquierda.5) (1820-2740) 183 300 3.000 (703.6) 4 W' (114.500 (527.3) 6'14" (171.000 (703.) Dlám del asa en la curva. pies (m.8) 6" (152.3) 6" (152.) Dlám. Ibs/pg . derosca izquierda.2) 39" (990.7) 10.2) 6" (152.4) 21" (533.4) 3" (76.0) 55W' (1403.3 or 114.8) 5" (127.) Capacidad de aceite. . paso del fluido.5) Tabla.4) 4W'F. (mm..0) 34V4" (870.0) 22" (558.6) 15 (56.3) 4 W' (114. 619 750 11.4) 3" (76. extremo inferior del vástago.000 (351.4) del cuello de ganso.000 (703.3) 8'4 V4" (2292. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.3) 10.) Diám.) Dlám. (114.3 or 114. pg. 379 .7.5.3) 18 (68.000 (351. (mm.5) Anchura lolal.7) (168. cortas Clasificación comparativa de carga muerta.3) 10. (Kg.3) 11 (41.1) 7'8 Vz" (2350.4) 5W' (139. (rnrn.0) 11 '10 1fa " (3629.4) 2413/16" .6) 6" (152.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.6) 21" (533. pg.0) 7.600 (2993. pg.0) 5.1) 9'5" (2870.24.000 (703.3) 10" (254.0) 8'6 Va" (2594.500 (1587.0) 23" (584.4) 6" (152.000 (351.0) 19" (482. (Kg/cm2.2) 6W' (158.3) (168..000 6 .000 335 500 5. (mm.8) 4 W' (114.8) 4" (101.5) (1210-2130) 129 200 2. pg.3) or (193. curva del gancno.690 (2127. (mm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. lbs.2) 4 W' (114.0) 5.0) 5. Diám.0) 8'10%" (2708.4) 3" (76. (Kg/cm ) 9" (228.6) 8" (203.7) 11.15.3) 7 '14" (196.9) 10'3 5/a" (3140. extr. (mm. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.5) 24 (90. (mm.) Clasll.000 4 .000 (703. pg. ga!.3) 4"(101. 452 650 6.4) 3" (76.9. pg.7) (168.5) 5 W' REG (139.600 (1179.3) 10.4) 45" (1143. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.0) 5.8) 7'50/4" (2280.9) 24 (90.670 8 .0) 5.2) 5W' (158.1) 4 W' (114.6) 7%" REG (193. (mm.3) 9" (228.000 (351.7) 31 (117.) Presión hldrostátlca de prueba.3) or (193.4) 3" (76. (mm.7) 13 .000 (351.6) 7%" REG (193.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571.3) 4 W' (114.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193.2) 6" (152.6) 6'10 7/a" (2105.3) 9'80/4" (2965. (mm.0) . Ibs/pg2.2) 42W' (1080.7) 10. tons. (mm. de la espiga del asa. Inl.0) 8 %" REG (219. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.4) 6" (152.) Limite aproximad de presin de trabajo.) Despejo del gancho. pg.0) 8'3V4" (2521 . API de cojinetes.9) 8'V2" (2451.3) (168.250 (791.3) 4 W' (114.9) 6%" REG (168. toneladas cortas Peso aproximado.0) 4 W' (114.2) 7" (177. pg.3 or 114.) Radio del asa.000 (4989.) .2) 5'14" (146.H. (rnrn. pg.) 4 W' (114.) Longitud tolal con la espiga del sub.0) 35 W' (895.9. del vástago. pg.15.2) 6'14" (171.

3) 31 Y.8) 34 Yo" (895.2) (457.6) 23 %' (603.4) 18.2) (457.000" M 17.1) 60/4" (171.5) 55 Yo' (1403.o/.0) P-300 5 Yo' (133.2)" (457.3) 21 y.4) P-400 50/4" (146.3) 3/0" (9.4) 4 Y.0) 28%" (1719.0) 19" (482.4) 323/0' (832.8) 21 %" (542." (114.8) 13.3) 210/4" (552.5) 0/0"(9." (1224.240" (336.4) Figura." (850.4) 32 %' (832. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.7) 10" (254.0) 20 %' (527.0) 10" (254.2) 33" (838. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .1) 17 %" (441.2) 33Y.5.2) 42%" (1082.0) P-200 4Y.3) 21" (533." (571.9) 25 Yz" (647..9) 16Yo" (412.2) (310.3) 32 Y.3) 31 Y.4) 18.2) 16" (406. desnivelación o desgaste anormal.6) 87.990" (457.2) 73" (1854.0) 21%" (549. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento.2) 480/..990" (457. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.0) 16" (406.15." (546.1) 42 Yo' (1073.0) 11" (279. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.5) P Q R 247/.1) 39" (990.3) 17 %" (441.000" P-500 6Yo" (158.45) 0/0"(9. el deslizamiento del cable.' (800.6.4) (406.4) 12.0) 17%" c.5) 17.3) 21 Y." (1435.1) 4 Y.3) 45 %" (1152." (114.2) 300/4" (781.3) 9" (228." (620.4) 56 Y.1) 9 y.' (114.0) 16 %" (416.3) 31 Yo" (79." (800.990" (457.3) %" (9." (114.5) 0/0"(9.8) 4Y.5) 11 Yo' (285.9) 6" (152.6) (336.240" (311.2) 24 ." (630. (441.4) 60/0" (171.4) 23" (584.990" (406..0) N 22 Y.2) 21" (533.8) 55 Yo" (1403.5) 10 Yo' (260. pulgadas (mm.7) 4 y.5) 45" (1143..' (114.5) 9" (228.7) 130/4" (349.3) 4 Y. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.000" 17.4) 35" (889." (225.1) 4 Y.1) 37" (939.1) 73/0' (197.000" 15.8) 35 Yo' (895.8) 27 Yo" (689.4) 53 %" (1365.4) 22" (558.0) 22" (558.6) 14" (355.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.6) 16.2) 18%" (460.' (546.250" 13. se efectúa por personal especializado.0) 70/4" (197.5) 7 %" (197." (114.8) 33 Yo" (844." (114.0) 53 %" (1365.6) 8 'lo" (225.5) 0/0"(9.).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3) 51 Yo" (1301.1.8) 11" (279.3) 16" (406. los puntos separan los decimales.13.4) 18.' (825.3) 31 Yo" (793.6) 32 Yo" (819.250" 12. 15. Dimensiones.0) P-650 6 %" (171.2) 80/4" (222.5.' (241.10.0) 9 Yo" (235.15.

se determina su nivelación o ajuste arriba. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada. el pozo y las operaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. 15.. Dispositivo de seguridad de corona 381 . Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. 15. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente.8. se espera la terminación del pozo.. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla.7.15. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente.1. esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo. un rozamiento peligroso con respecto el cable.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes.

15.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando. 15. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación.000 = 545.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona.10. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 . verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.9.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33.. por lo que se deberá de activarla nuevamente.000 Ej. Comprobar el desgaste de las poleas.000 x 90)/33. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora.

= 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. = Distancia recorrida. Tiempo para sacar una lingada. 45 seg.000 x 27 H.0 ton. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho.P. en seg. en H. (sistema métrico) Ps x d H. 110. Altura del piso al changuero. 27. = Constante.P. = Peso de la sarta de perforación. = T x 75 Donde: H. en m. 110. .P. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas.P. = Potencia la gancho. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento.0 m. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación. = Tiempo para sacar una lingada. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada. en kg.P.80 = 682.

Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate. 384 . en las poleas y cable hasta el gancho. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho. 15. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente. principalmente en los talleres.11.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Manómetro del múltiple. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño.16. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular.Tablero de control remoto para operar preventores 385 .. Válvula de presión baja. Regulador de preventor anular. Línea de estrangulador.Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. Manómetro preventor anular. Gabinete. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Operar preventor ciego. Línea de matar. Operar preventor arietes.1. Figura. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas.1.BOMBA KOOMEY 16..1. Válvula de seguridad.

Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16.

- Tabla. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático. 3. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido.30.38. Filtro para fluido en el sistema acumulador. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple.- 15.- Válvula de cierre en línea de succión. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. No 21. Transmisor de presión del Preventor anular. Válvulas de cierre en línea de succión.11. Manómetro del banco de energía adicional. Cilindros con Nitrógeno. 25.18.- 32. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Válvulas de retención (check). Transmisor de presión del sistema acumulador. Manómetro del Preventor anular.8.16.28.27. Bombas hidráulicas impulsadas por aire. Filtro en línea de succión.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador. Tapones del tanque de almacenamiento.- 6.- 40.37. Válvula reguladora y reductora de presión.- 13.- 35.19.- 5. Válvula de retención (check). Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.1. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas. Válvulas aisladoras. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido.- 16. Filtros en línea de succión.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 . Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1.22.- 29. 26.- 9.- 20.39. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire. Válvula maestra del banco de energía adicional.- Manómetro en línea de aire.- 4. Válvula de seguridad del banco de acumuladores.17.7.10.- PARTES Acumuladores.- Lubricador de aire.- 34. Bomba triple hidroeléctrica. Filtro en línea suministro de aire. 12. Caja de empalme de aire. Selector regulador de presión del Preventor anular.- Válvula de purga.1.2.31.- 23.- 33. Válvulas de cuatro vías (Ramloks).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.- 24.- 14.

Acumuladores. Normalmente está regulado para cortar a 2. Normalmente deben estar abiertas. 3..Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire.Válvulas aisladoras del banco acumulador.. La limpieza se realizará cada 30 días.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático. además de revisarlo Semanalmente..100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. 2.. Normalmente deben estar abiertas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 388 . lo que permitirá manejar presiones hasta de 5.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema.500 Lb/pg2 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla. Cuándo se requieran presiones mayores de 3.300 Lb/pg2 7.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1.Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica..Filtros de succión. Está calibrada para abrir a 3. Debe limpiarlo cada 30 días 5. 10... Rango de presión de 0 . 9. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión. 8. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula... las botellas deben contener solamente nitrógeno.000 a 1.Válvula de seguridad del banco acumulador. Siempre permanecerán abiertas 11. Para incrementar la presión de corte.000 Lb/pg2. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.Filtro de la línea suministro de aire. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada. 6. Su presión de trabajo es de 3.Lubricador de aire..Válvulas de cierre de succión.Interruptor de presión automática hidroneumático.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba..500 Lb/pg2.

60 ciclos.Interruptor de presión automático hidroeléctrico. Normalmente debe estar abierta 17.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico.Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. 389 . Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador.. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.. Efectúe su limpieza cada 30 días 18. la corriente requerida depende de la potencia del motor. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión..Válvulas de contrapresión (check). 20.Motor eléctrico y arrancador. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica.Válvula de cierre de succión... 14.Filtro de succión.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. tres fases.000 Lb/pg2. 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (14) 15. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. 13.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios. 16. hasta que el motor arranque.. Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico.000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.Válvula de contrapresión (check)..

28. 24.. Rango de presión de O -3. 23. 29. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. Reduce la presión del Sistema a 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para ajustar esta válvula. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas...Manómetro indicador de presión del preventor anular.. Ajuste el regulador de presión del transmisor. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador. (27) 32.. (24) 25..500 Lb/pg2 a los preventores de arietes.Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire. apriete la tuerca candado de la manija. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1..Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular. Ajuste el regulador de presión del transmisor.. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla.6.Válvula reguladora y reductora de presión. Rango de presión de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21. para que el manómetro de los 390 .Caja de empalme de aire. Normalmente debe estar cerrada..Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido. así se aísla la válvula (23).Filtro para fluido en el sistema acumulador.Válvula de purga.Válvulas de cuatro vías. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.000 Lb/pg2. 30..Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido. gírela a la posición de cerrada. 31.000lb/pg2 26.Válvula para aislar la válvula reductora de presión.. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema. Rango de presión de O 10. finalmente. Debe estar en posición abierta.000 Lb/pg2 22.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico. Revisarlo cada 30 días..Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. 27.

391 . Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores.. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38.. 37..Válvula neumática reguladora de la válvula (26). Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema.. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26). (24) 33.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (21) 34.Tapones del tanque de almacenamiento.Cilindros con nitrógeno. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2..500 lb/pg2.Selector de regulador de presión del preventor anular. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Manómetro del banco de energía adicional. 36. (27) 35.. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa. Está regulada para que abra a 5. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión. 40. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia..Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador.. 39.Válvula maestra del banco de energía adicional.

De las conexiones de la unidad de control. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno.. conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. Para los Acumuladores Serie S. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores.. use tubería de acero de 1" (extra dura). (Vea la grafica para precarga de acumuladores). atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.000 lbs/pg2 ± 10%. Con agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.2. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. Abra completamente la válvula de purga. 73000). para prevenir daño a sus partes internas. la manija en T. y con las uniones giratorias KOOMEY. Para flexibilidad. 4. 2.Sistemas de operación 1. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1.000 lbs/pg2. El manómetro debe de indicar una presión de 1. 392 . al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. 73000. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. Si la precarga del acumulador es muy alta. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador. y desatornille la manija en T. limpie todas las líneas (tuberías). atornille el ensamblaje del manómetro. de la botella de nitrógeno al acumulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para los acumuladores Serie G y E. 3. con despacio. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. Vea sección de componentes y piezas).000 lbs/pg2. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E.

abra la válvula de purga. Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. 7. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). Use fluido hidráulico. Compruebe todas las lecturas de los manómetros.500 lbs/pg2 o menos. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque.000 lbs/pg2. Después de parar las bombas. y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. 8. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. 9. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3. 393 . Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. La válvula de paso debe de estar cerrada. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. 6. y el del múltiple 1. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. si el sistema es neumático.000 lbs/pg2.). para comprobar su funcionamiento.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3.500 lbs/pg2.000 lbs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. etc. como también el tubo de paso de aire. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. 1"). Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. El manómetro del preventor anular debe indicar 1.

a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. Para manejar el tablero principal. para asegurarse de que esté cerrado. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. Para igualar las 394 . mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. 13. asegurese de que la válvula esta cerrada. También. Compare los indicadores en el tablero principal. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. la válvula aparecerá cerrada. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. 11. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. examine el preventor por si sólo. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. Las lecturas deben ser iguales. 15. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. Si esta bajo. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Deje las válvulas en posición abierta. Asegúrelo firmemente. 12. 16. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. cuando en realidad el preventor está abierto. una vez las ha probado.

Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. preferiblemente al final del depósito de tubería. Ahora. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. 16.500 lbs/pg2. tanto en posición cerrada como abierta. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. 19. observe que todas las operaciones sean normales. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad. Pruebe que todo funcione perfectamente. 20. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico).). Asegúrelo firmemente. 17. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. Si está equipado con control remoto. 2.

500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. 4. deben cerrar en 30 seg.4. Debe estar en posición abierta. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. trabajen adecuadamente. La purga total del sistema. en 45 seg. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica. y los de 20 pulg. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. como máximo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. 396 . 16. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. máximo. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. así se aísla la válvula (23).. Rango de presión de O -10. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. 3. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión. gírela a la posición de cerrada.

16. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. 16. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo..7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.. 397 .6.. 16. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior.5.

y lávelo completamente. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. Empaquetaduras de las bombas. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. deben de lubricarse periódicamente. 9. 6. 1. Cilindros neumáticos. Limpiador de aire. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. sea quien sea el que lo implemente. Precarga del acumulador. 4. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. 3.. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación.8. remueva el elemento limpiador. No use combustóleo o agua. 2. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. Por lo tanto. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. hasta el tapón de derrame.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. Coladores de succión. 398 . Tanque de reserva del fluido. 5. pero que al mismo tiempo.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. 8. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. o material proveniente de un preventor con fugas. manténgalos con aceite pesado. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado.

o en las líneas de conexión. Fugas en la unidad de acumuladores. 399 . 2. si los asientos están desgastados. 4. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. Los acumuladores sin separador. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. 3. En caso tal. o si es una combinación de los dos. B.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico A. en los preventores. La línea de succión a la bomba está atascada. El depósito no tiene suficiente fluido. POSLBLE EXPLICACION: 1. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. reemplace las piezas necesarias. Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención.

Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. 2.10.. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. observe que todas las operaciones sean normales. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico).Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. Si está equipado con control remoto. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates.). todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 16. 16.9. principalmente en los talleres. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana. la succión deberá limpiarse.. En caso tal. 400 . que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente. reemplace o repare las piezas necesarias. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril.500 lbs/pg2. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. tanto en posición cerrada como abierta. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. reparación de válvulas y eliminar fugas.

De ese punto. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . trabajen adecuadamente.la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. 16. hasta que cruce la vertical de los 200 F. La purga total del sistema. Siga la vertical de los 80° F. Ejemplo No. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No.) Por lo tanto. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F. hasta la línea horizontal 10 (1. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.). trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda. 4.8..000 lbs/pg2. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. hasta que se cruce con la horizontal 11.. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno). con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal. Por lo tanto. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. En la parte inferior de la gráfica. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. siga la vertical que representa 80° F.000 lbs/pg2.11.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical.. Lea 9.9 (lo que representa 890 lbs/pg2.

Grafica de precarga 402 . Figura. lo que representa una pérdida de 1. a 9. el volumen disminuye de 11 Gal.2 Gal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 Gal.10.1.16.

h) 403 . PREVENTOR SENCILLO 4. PREVENTOR ESFERICO 2.R.Arreglos de preventores Figura. 20 ¾” 1. PREVENTOR DOBLE 2. g..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. CARRETE DE CONTROL 3. f.1. 4 VALVULAS MECANICAS (e. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.17.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b. 2. c y d ) 3.1 ARIETES PARA T.PREVENTORES 17.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP..P.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.1.

CARRETE DE CONTROL 3. PREVENTOR SENCILLO 2.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. PREVENTOR ESFERICO 4.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6.1.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. 4.R.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3.2.17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1 VALVULAS MECANICAS 404 . 2. CABEZAL DE T.

Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2.R 4.1. CON SALIDAS LATERALES 2. CABEZAL DE T. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.5 VALVULA HIDRÁULICA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. LINEA ESTRANGULAR 3. CABEZAL DE PRODUCCION 4.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 .3.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2.17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 .5 VALVULA HIDRÁULICA. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.R 3. LINEA ESTRANGULAR 2.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP. CABEZAL DE T. CABEZAL DE PRODUCCION 2. 1. CON SALIDAS LATERALES 1.17.4.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3.

2. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote. Cabeza rotaria. 407 . dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones. Preventor rotatorio. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter).Tren de preventores 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.17.5.. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el.

Figura. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo.1. A -Preventor anular. Rt -Preventor de arietes triple. R -Preventor de arietes sencillo.000. 3.17. Los hay de 2. 10. 211. ciegos. 352.Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores. 5.000. Con arietes para tubería de perforación. Preventores Marinos.000. 703 y 1055 kg/cm²). Con arietes variables o de corte. Con tres juegos de arietes instalados a criterio. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda.000 y 15. • • • • • • G -Cabeza rotatoria.2. variables o de corte.000 lb/pulg.² (141. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 . Rd -Preventor de arietes doble.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble.

17. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico).2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. ocasionando el cierre parcial o total del pozo. Además 409 . Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores. y tiene como principal característica. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. pues se destruye el elemento sello.

Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.2. Los más usados son de 21¼”. 16¾”. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). debiendo ser de las mismas características. con presiones de trabajo de 500 a 20. El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes.17. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). Figura. 135/8”.Preventor esférico seccionado 410 .000 lb/pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.².3. 11” y 71/6”.

17. 411 .4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Preventor anular mostrando las partes . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo..3. Y de 700 kg/cm² (10. ésta debe ser fácil y rápida. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas.²). Antes de su instalación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). Abrir los bonetes del preventor. Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación. • • • • • • Al cerrar los bonetes. Y probar la hermeticidad del cierre. para su instalación y su operación. revisar el empaque y las pistas de sello.000 lb/pulg. 412 . siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería.

• • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las mangueras metálicas de 1”. En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. 413 . (si se requiere use carretes espaciadores). Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). Instalar el sistema de operación manual de los preventores. Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. antes de conectar en la bomba. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías.R. Durante su instalación. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. éste debe ser nuevo. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador.

extensiones. hacerlo en el menor tiempo posible. así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes.500 lb/pulg. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. 414 . si se observa movimiento en el conjunto de preventores. Durante la operación. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. Al cambiar los arietes (rams). Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. seguros y soportes). volantes. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. (crucetas. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas.²). • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revisar los sellos y pistas de los bonetes. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores.

La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. El conjunto de preventores y cabezal de T. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 1. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar. 5. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria.P. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico. o T. 17..Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. todo esto para hacer los arreglos de preventores. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. así como las precauciones operativas.4. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación.P. 4. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo. 2. verificando que no haya fugas. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática..5. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. 3.R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria.R o T.R.

R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. Cerrar válvulas i. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. Abrir válvulas i.b. c. Llenar pozo con agua dulce 8. Cerrar válvulas 7. g 14. Abrir válvulas b.c y g. 7. Probar válvulas i. 13. 15.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cerrar válvulas a. 19. 416 . Depresionar a 0 presión 16. Probar válvulas a. 11. 21. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Depresionar a 0 presión 12. h. j. j 17. Abrir válvulas d. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. d. 18. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Depresionar a 0 presión 20. Cerrar válvulas 15. Debiendo permanecer abiertas. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. k. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. las válvulas posteriores a las de prueba. d.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. g. Depresionar a 0 presión 27. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. sostener la presión al menos durante 5 minutos. Abrir preventor superior de arietes de T. Depresionar a 0 presión 23. 30. 25. 42. 417 . 38. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. Depresionar a 0 presión 40. 26. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. Abrir preventores ciego 41. Depresionar a 0 la presión 37.P. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. Abrir el preventor anular 32. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). 35. Probar válvula e. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. Depresión a 0 presión 31. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. 34. 36. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P 28. 39. f. Abrir válvula f y cerrar válvula e. Cerrar preventor anular (esférico) 29. 22.P 24.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anotando las correcciones al sistema si se observaron. 418 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 43. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores.

.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos.1.1. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades.18. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.AGITADORES 18. de 2.. en emulsiones inversas. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido. además airea el lodo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.Reductor de velocidad seccionado 419 .1. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes.Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura 18.6.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.1.2.3.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 . en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.19.

.2. tamaño 74 Figura 18.Agitador de doble y triple reducción Figura 18.2.Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.2.Agitador de reducción simple 421 . modelo 74Q20.2.1.

3. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .4. impulsado por banda de transmisión 18..2. Montaje de lado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX..3.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18.

Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión. 18. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. se recomienda que la unidad se llene de aceite. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. una vez efectuada esta. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro.4. 423 .18. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo..Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas.5. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite.

desgaste de la aspas por abrasión del lodo. 424 .. Relación de 20. Diámetro de la flecha 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos. modelo 74Q20. desgaste de acoplamiento flexible.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. con motor trifásico de 1750 rpm.0 a prueba de explosión. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas.8: 1 rpm 18.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Velocidad de salida 84 rpm. rotura de rejillas del acoplamiento. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. factor de servicio 1. Ejemplo. tamaño 74. desgaste de rodamientos del reductor. Longitud de la flecha 71 pulgadas.5 pulgadas.

.. 3. Utilice una polea de tamaño correcto.1. 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso.MALACATES AUXILIARES 19. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10.000 metros de cable de acero de 9/16”. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. Antes de hacerlas conexiones finales.5 veces de la capacidad de carga del cable.Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios. 425 . 5. Deberá alinearla con el centro del tambor. 2. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. Reglas de seguridad de instalación y operación. Cuando utilice una polea. 4. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm). Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación.

Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . etc. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. también es útil para condensar y eliminar la humedad. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. por lo menos tan grande como la toma del motor. válvulas de globo. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. Lubricador de la tubería de aire. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. la superficie de las tuberías. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores.

El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. Ahora el malacate esta listo para trabajar. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente". Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) para malacates FAZ.5. La válvula manual de control de estrangulación. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6. con resortes viene montada en el motor. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez. 2. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. 4. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. Consulte 427 . todo el tiempo. 4. 3. 1. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. 2. según la sección de INSPECCIÓN. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. 3. b) Cuando opere por primera vez el malacate. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación.2bar / 620 kpa a 20 cm/min.

Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.pies (m).p. bajar o mover personas.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu.m.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r.19.m/min) para malacates FA2.p. (17 m/min). La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.1. El malacate FA2 o FA2.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4. (44 m/min. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.268 Kg).m. Nunca levante cargas sobre personas.000 libras (2. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor .400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.Diámetro cable de acero 428 .) Modelo FA2.5 Tracción de línea de tambor lleno 5.2 bar) a 335 scfm (10 cu.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. Estrangulación neum. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v. Modelo fa2 o fa2.19.Código del modelo 429 . Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16"). Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco.1.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático.

tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones.19. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.1.-Medidas de seguridad en su manejo Figura.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 . En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual.2.

6. 10. Nunca utilice el malacate para levantar ni. 1. No cargue el gancho en la punta. No jalonee la carga. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. No "jale por un lado" ni . Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. cuando se estén enrollando en el tambor. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero.. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. Mantenga las manos. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. etc. 9. 12. 5. Antes de cada turno. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ropa. ordene una etiqueta nueva e instálela.se arrastre". Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. alejadas de las partes en movimiento. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. 11. 7. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. 431 . Vea las listas de partes para obtener el número de parte. 8. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. bajar gente. 4. no lo opere. 2. 3. Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad.

Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. Lea la última edición de ASME 830. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. 2. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. 3. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. 17. 432 . Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. 15. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. o daño en propiedad. No levante más de la carga nominal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Devanado del cable de acero. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. No oscile una carga suspendida. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor.7. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. Cumpla con toda las demás reglas federales. estatales y locales. 18. Nunca use el cable de acero como eslinga. No levante personas ni carga sobre personas. lesiones graves. 20. 1. 16. 19. Después de utilizarlo. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga.

Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. con el lubricante correcto. 5 días por semana. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida.. Utilice únicamente los lubricantes recomendados. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias.3. a los intervalos adecuados. se requerirá lubricación más frecuente. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. Aparejos. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. humedad y vapores corrosivos. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . según se indica para cada ensamble. 19. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. Diario. 8 hrs. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE.

Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. 434 . después de haber drenado el agua acumulada. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. En el motor FA2. Ensamble de engrane de reducción. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR. (2.546 del malacate FA2. agregue aceite a través de la abertura del llenado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si lo desea. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. 10W SAE. Lubricación del motor FA2. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal.4 lts).B lts). (Ubicaciones). después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. Drene el agua. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto.5 es de 3/. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. pero no tanto como para que se congele. Para asegurar el funcionamiento correcto. la mayor eficiencia y una vida prolongada. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano. La capacidad de aceite para el motor K5B. Precaución: No llene demasiado. 20W SAE. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. y así se entrega. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. Se proporciona un engrasador cerca de la manija.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa. una vez cada 6 meses. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate.). Para temperaturas de 30. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. tal como aceite para motor. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. 0. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. 435 . pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes.2 lts. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos.

La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Si el problema persiste. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. 1. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. al principio de cada turno. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. Antes de reanudar la operación del malacate. deberá realizarse una inspección frecuente. 436 . Operación. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. Además. Estos reportes deben ir fechados. Inspección frecuente.

aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. Repare si es necesario. tal como enredamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Controles. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. Lubricación.. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Verifique todas las tuberías de aire.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE.4. saliente en la parte central. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. particularmente en las conexiones. 6. 5. d) Cables o hilos rotos. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. 437 . b) Corrosión y mellado. c) Desgaste de los cables de la corona. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama. 4. 3. Laboreo del cable de acero. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas. Sistema neumático. Cable de acero. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. 19.

además lo siguiente: 1.7. Sujetadores. Etiquetas. daño. 5. Reemplace si es necesario. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. Verifique que estén allí y que sena legible. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. distorsión. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. Tambor y poleas. pesado. los ejes. Freno. Inspeccione para detectar desgaste. Reemplace si están flojas o dañadas. 438 . Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. Verifique los engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Limpie. 4. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo.: normal. Limpie si es necesario. las tuercas. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. lubrique y vuelva a ensamblar. cada tres meses. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. los resortes y las cubiertas. 3. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. cojinetes. deformación y limpieza. cada año. cada seis meses.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cable de acero. severo. hágalo. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. De conformidad con ANSI/ASME 830. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal. Reemplace si es necesario. Verifique los tornillos de cabeza. 2. 6. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. Todos los componentes.

Si aplican las condiciones de operación anormal. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más.4mm). Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. 439 . Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero menos de 6 meses. 7. para determinar si este todavía puede estar en servicio. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. Malacates que no se utilizan con regularidad. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. Basamento. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". Antes de llevar a cabo de mantenimiento. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio.

ajuste el freno del tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. del malacate para detectar evidencia de danos. 440 . vuelva a llenar. Por lo menos cada tres meses. Cada daño Inspeccione los engranes. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. No obstante. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Ensamble de reducción. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. y si es necesario. Si el nivel esta bajo.

mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. 441 . Válvula de estrangulación montada en el malacate. activa la válvula de control de malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula de estrangulación neumática viva. Válvula de estrangulación suspendida piloto.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. Válvula de estrangulación suspendida piloto. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. remota (opcional). Vista desde el extremo del motor neumático. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control.. remota (opcional). La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. Para asegurar una operación uniforme del malacate. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. La dirección de la rotación del tambor.

Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste.062 pulgadas (2 mm). Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si saca o repara el ensamble del freno. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Ajuste 1. Ajuste No se requiere ajuste al freno. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. Freno de manual de Tambor. o menos. 6. 5.. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Ajuste 442 .6. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Freno automático de tambo.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. inspeccionar. 6. por ejemplo. 3. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. En general. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. 4. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. 4. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. es suficiente para romper el sello. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. 2. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. mientras desensambla toda la pieza. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. 1. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. Desensamble General. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. 443 . reparar y ensamblar el malacate. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Freno manual. Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. Cuando saque los cojinetes de los bastidores.Desconecte y saque de la manguera. extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). 1 . 6. 444 . Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. es mejor utilizar un extractar de cojinetes. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. 8. 4. 7. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). Desensamble Freno automático. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. deberá bloquearse en esa posición. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. 2. hasta que sea jalada hacia atrás. Para enganchar 2 espigas de seguridad. Desensamble 1. Saque la corona dentada (72). jalándola hacia arriba. Si empuja la manija hasta su posición extrema. 3. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. 445 . de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. una un poco profunda y otra profunda.

El malacate esta sobrecargado. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado.7. 446 . El freno del disco no se libera. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. nomina. En la primera columna aparece el problema. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor. malacate. continua para detectar evidencia de Desgaste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. Después de la causa y finalmente la solución posible. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. 19. esta deslizando.. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas.

carga o no levanta la capacidad nominal. observe lo siguiente: 1. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable.19. operación.2 bar I 620 kpa). Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. 3. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. o inapropiada. dependiendo de la severidad del servicio. Insuficiente suministro de aire. o aceite SAE.1. Aplique un lubricante al cable de acero. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. 447 . PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. Por lo menos. y Tabla. Use únicamente los líquidos para limpieza que. o con mayor frecuencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. Desensamble y repare el molar. 2. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. El motor Bajo nivel de aceite. Aplique con brocha. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. estrangulación se mueve. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. funciona cuando esta Lubricación caliente. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. 30W. especifique el fabricante del cable de acero. funciona. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad.

es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. no detergente. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones.35 lts.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por lo tanto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor. 448 . Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope.

2. Cilindros de doble efecto 2. Dispositivo hidráulico Básico 1.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG. Bomba de engrane 1.3. Válvulas 1.13. Bomba de engrane externo 1.3. Probador de circuito hidráulico 1. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1.1.4.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Circuito neumático 2.1.1.1.12.6.6. Diagrama de circuito grafico 1. Bomba de alabes 1.10.6. Desplazamiento del pistón 2.5.5.10.2. Conectores para tubería 2. Manómetro 1. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.10.9.4.2. Sistema de centro cerrado 1.1.11. 1.10.1.9.3.2. Actuador hidráulico 1.2.1. Bomba de voluta 1. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2.2.10. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 . Bomba de difusor 1. Sistema de centro abierto 1. Circuito neumático básico 2. Bomba de lóbulo 1.2.5.13.1.1.4.10.7.2.13.2. Cilindro de simple efecto 2.1.

6. controladores de nivel 3.8.6. Manómetros 2. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2. Termostatos (de inmersión y capilares).4.2.9. Circuito de válvula y cilindro 2. Formato de orden de trabajo 3.5. Actuador cremallera y piñón 2. Circuito con Válvula 2. Actuador de paletas 2.6.9.1. Control de capacidad por válvula automática 2.7. Carrera de succión o admisión 2.7.7.6.7. Compresor de pistón y embolo 2.3.2.3. Control Dual 2. Carrera de compresión 2. Cilindro doble acción 2.3.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.6. Tipo cremallera y piñón 2.11.1. Reverso de formato de orden de trabajo 4.4.4.8. Válvulas tres vías (3/2) 2.6.8.2.5.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Control de capacidad por variación de velocidad 2.6.7.6.9.10. Calibrador de hojas 4. Compresor de doble acción 2.6. Válvula de doble efecto 2.6. Válvula antirretorno 2. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 .10.1.8.9. Errores del proceso de medición 4.1.8.2.7.5. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2.8.7.2.1.2.6. Actuador tipo Rotatorio 2. Control de capacidad por espacios libres 2.

5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1. Partes del Micrómetro de Exteriores 4. Nivel de gota 4.4.1.1.20.1.2.1. Inyector 6.17.11.2. Enumeración de cilindro 5. Vernier 5.1.1.4. Uso del nivel de gota en una instalación 4.3. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5. Micrómetro de interiores 4. Principales características Motor MTU-4000 5. Micrómetro de carátula para interiores 4.1.3.1. Grafica de Potencia 5. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. Torquímetro de carátula 4.20. Micrómetro de profundidades 4.1.14.1. Corte trasversal sistema de inyección 6.11. Sistema de lubricación 7. Ciclos de Tiempo del motor 5. Lectura del Micrómetro 4. Principio del Nonius 4.1.18.2. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.4.2.4.16.2.2.12.1.2.1.2.1. Corte culata y pistón 6.1. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4.12. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 . Vista de líneas de inyección 5.1.1.1.1. Tacómetro manual 4.1. Vista de motor Ceterpillar 6.17.17.8.3.1.1.13.

2.1. Bomba centrifuga 8. Enumeración de cilindros 7.3. Instalación de Bombas de lodo 11.4.1.2. Sección y partes de Bomba centrifuga 8.2. Sistema de Enfriamiento 7. Partes del Gobernador EGB 7.1.1. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11. Partes del Inyector 7.4.2.12.1.2.2.3.4. Bomba centrifuga de voluta 8.1.1.5. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.1.3. Instalación de las Bombas de lodo 11.2.2.5. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.2. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Partes de Bomba centrifuga 8.1.1.3. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7. Sistema de enfriamiento 7.10. Vástago de Bombas de lodo 11.1. Representación de los sellos mecánicos 8.2.1.1.2.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9. Corte de vástago 11.5. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11.4.4.1.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.1.5. Sistema de Lubricación 7.3.2.1.2.1. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .1.1.3. Descripción esquemática gobernador PGR 8.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.1. Corte de Bomba centrifuga típica 8.

Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13.6.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.1.2.1.4.1.4.4.2.2. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13.1.4.3.1.1.4.1. Convertidor de torsión 13. Vista de planta de rotaría con seguros 13.1. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13.1.2.3.4. Válvulas neumáticas 3/2 13.5.1.4. Partes Barra Cardan 12. Corte transversal freno hidrodinámico 14.2.13.2.4. Sistema de enfriamiento 14.1.3.1. Diagrama neumático del malacate: 13. Desgaste de frenos del malacate 14. Candado lateral automático 2.4. Ajuste de balero 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.4. Candado parte superior 12.1.1.5.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.7. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.9.10.5.1 Sistema de Izaje 15. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15. Corte de freno auxiliar 14. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13.1. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13. Malacate en un equipo en operación 13. Ensamble de mesa rotaria 12. Juego entre piñón y engrane 12.6.9.1.9.1. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 . Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13.3.9.4.

Inspección en campo 15.2. Determinar el conjunto de empaques 15.2. Conjunto invertido de empaquetadura 5.1.2.11.3. Grafica de precarga 17.5.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reductor de velocidad seccionado 18.5.5. Inspección de programa de lubricación 15.1. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17.5. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17.12.1. Componentes de la unión giratoria 15.5.2.4.1. Sistema de clasificación de Viscosidad 15.8.3.9.5.3.2.5. Arreglos de preventores: Marino 17. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17.7.6.1. Preventor esférico seccionado 17.2.5.4.2. Inspección en taller 15.4.5.5.1.5.2. 20 ¾” 17.10.1.5.6. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.1.2.5. Determinar el conjunto de empaques 15. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 .1. Tren de preventores 17.1.1. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Dispositivo de seguridad de corona 16.10. Preventor anular mostrando las partes 18.13. Substitutos de la unión giratoria 15.5.1. Tablero de control remoto para operar preventores 16.1.1. Determinación de Dimensiones 15. Inspección en campo 15.

2. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.2.1. Capacidad de Aceite PAG.3.5.2.6. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4. Agitador de doble y triple reducción 18. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4.7.2.1 . Capacidad del Motor MTU-4000 5. fallas y correcciones 4.1.2.4.2..10. Fallas más comunes y su corrección 2.1.2.Simbología hidráulica 1. Comparación de unidades del SI y del USCS 4.4.2. Sistema Ingles: Potencia 4.3.1.3.2.3. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.1.1. Conversión de unidades 4.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.Simbología Neumática 2. Sistema Ingles: Área 4.1. Características generales 5.2.4.2.1. Sistema Ingles: Masa 4. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .16.4.1.2..5. Sistemas de unidades 4.2.3.1. Sistema Ingles: Longitud 4.2.1.1.1.2.1.3.2. Montaje de lado. Formas de energía 5.4. impulsado por banda de transmisión 19. Torque del motor 5. Sistema Ingles: Volumen 4.1.Mantenimiento. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Agitador de reducción simple 18.

Dimensiones de tambor del malacate 13.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Calibración de válvulas 7.13. Formato de desgaste de tambores del malacate 13.1.15.1. Juego de engranes 13.2.1. Fallas más comunes y su corrección 6.20. Calibración de válvulas 6. Ajuste de puentes hidráulicos 7.10.1.7.5.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.2.12. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13. Niveles de Mantenimiento 5.1. Espesor de balatas de malacate 13.1.1.1.1.1. Ajuste del gobernador PGR 7.1. Inspección de metales de bancada 7.1.1.2.5.6. Carta de mantenimiento 11.6. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15. Listado neumático del malacate: 13.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15. Características de rotarias marca Ideco 12.2. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.3.1.1.1.3. Desgaste máximo en tambores de malacates 13.3.5.1. Secuencia de inspección de una vuelta 7. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Especificaciones Motor EMD-645-E1 7. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13.3.13.1.13.7. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14.6.16.1.1.2.4.6.7.3. Fallas más comunes y su corrección 12.17.1.

TESTING. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3. 16.5. Programa de Inspección de lubricación 15. SENR2176. ING.3. CATERPILLAR 457 .5. IMP 6. OPERATION. 030046 8 SPANISH). Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. Capacidades de juntas giratorias 15. LRW5119 2. WOODWARD 7. CATALOGO GENERAL SKF. 4000/11P.5.1.4. AUT.1.5. ALFREDO ESTRADA BARRERA. SKF 5. Especificaciones y dimensiones 15. ED. CATERPILLAR SISTEM.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. ADJUSTING.8. CATERPILLAR. GUGONE A.1. Manual No. MC GRAW HILL.1.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. THEODORE SAUMEISTER 3. Código del modelo 19.5.5.1.). AVALLONE.1. ING.7. Programa de Mantenimiento 15. Programa de mantenimiento 19.5.4. pulgadas (mm. Manual No.9. AUT. CECSA.6. MANUAL DEL ING. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. Dimensiones. Diámetro cable de acero 19.5.2. Capacidad de lubricación 15. ENRIQUE DOUNEEV 4. MECANICO 9a EDICION. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.5.

CATERPILLAR 10. COMIMSA 14. TIMKEN 12. MANUAL DE SOLDADURA.94-95. 12113. IADC. CATALOGO. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. 4450. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. 110 UE. INSPECTION/ANALYSIS. STEWART AND STEVENSON 15. BOLETÍN 1465. SSBU6998 MAY 96. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. OPERATION. MAINTENANCE. NATIONAL-OILWELL. IDECO 20. NATIONAL 21. 44TH EDITION 2000. GENERATOR SETS. SPECIAL INSTRUCTION. CATERPILLAR 9. NATIONAL-OILWELL 19. DETROIT DIESEL ALLISON 23. PETEX 13. SSBU6918. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. 0-88698-171-9. STRAIGHT AND BALL BEARING. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. WORLD OIL 22. PREVENTIVE MAINTENANCE. LIGHTNIN 18. TAPERED. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. CATERPILLAR 17. SM – 8 . JUN 2001. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS.96 – 73118. 03. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. INSTALLATION. IT-214. 2. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN.106101. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. NATIONAL. CATERPILLAR 458 . OILWELL 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NATIONAL SUPLY COMPANY. Manual No. INSTRUCTIONS. 16.

MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. MC GRAW HILL 459 . IMP 27. CATERPILLAR 25. GERARDO BARRAN LASTRA. TOMO III. DONALD G.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. WAYNE BEATY. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. FINK / H. PETROLEUM ENGINES. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful