Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

4.2..2. AGITADORES 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17..5.3.4..Ajustes más comunes 17.1.Medidas de seguridad en su manejo 19.7.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .Principio de operación 19.1.3.Tipos de preventores 17.Mantenimiento preventivo menor 19.2..Mantenimiento preventivo mayor 18. MALACATES AUXILIARES 19..6...Operación de preventores 17.4..Principio de operación 18....Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19.El manejo del cable de izaje del malacate 19..3...Mantenimiento preventivo menor 18..5.La válvula de control del malacate y su ajuste 19.Pruebas de campo 407 412 415 415 18.5.Tipos de agitadores más comunes 18..Los candeleros y las aspas 18..Mantenimiento preventivo mayor 19.

Válvulas. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. Herramientas Especiales. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. Mecánico. selección. Su función fundamental es de gran importancia. XI . esto implica la optimización. Árboles. Inspección Tubular.

Salud Ocupacional. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Encargados Soldador. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Control de Brotes. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Aritmética. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. y que de aprovecharlos. Electricista.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Computación. Eléctrico y Mecánico. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . Eléctrico y Mecánico.

lacustres y marinos. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. XIII . o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. Eléctrico y Mecánico. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Quienes podrán de inmediato. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar. Encargados Soldador. Electricista.

. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.Dinámica: Torsión. es necesario utilizar el concepto de velocidad..1384 Velocidad. La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Trabajo y Potencia Dinámica. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7. 1 . aún los que parecen quietos tienen movimiento. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). Todos los cuerpos se mueven. Velocidad.1.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0. Torsión. para conocer la rapidez con que se desplazan.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

d = Vt donde: d = Distancia recorrida. Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. se multiplica la velocidad por el tiempo. v = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. t = Tiempo empleado . Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. V = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida. t = Tiempo empleado.

Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo. d = Distancia en m ó pie. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.233 Multiplique las lbs-pie por 0. F = Fuerza en kg ó lb.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 . T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie.

Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión..1.. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. Para operar los sistemas líquidos impulsados. La Figura 1.2. el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. muestra un dispositivo hidráulico simple.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. 4 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. (kg -m / seg). T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. t= Tiempo en seg. En un dispositivo hidráulico. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).

5 . expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. de un fluido que este siendo forzado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área).

. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite. es decir actúan como almacenes de fluidos. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. técnicamente son fuentes de energía almacenada. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. Los acumuladores.Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande. en pulgadas 6 . 1. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. Filtros. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido.

el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. en libras d = distancia. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs.. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. en la mayoría de los casos. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia. en libras Ejemplo: Determine D2. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras.

se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas.. Desde el punto de vista de la perforación. Caída de presión en el sistema (ps). Criterio de optimación. velocidad en toberas o velocidad anular. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. Definiciones Hidráulica. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Ventana operacional. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. suciedad. La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. 8 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Puede ser máximo caballaje hidráulico. Máxima fuerza de impacto. máxima fuerza de impacto. Hay que protegerlas contra el oxido. corrosión. Máximo caballaje hidráulico. Presión de bombeo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.. Válvula 4/3. Válvula 4/3.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro.4. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Línea de flujo Válvula 3/3. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 .

Accionamiento por rodillo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Pulsador en general.1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Tabla: 1. Retorno por muelle. De doble efecto con amortiguador.4. Motor un solo sentido de giro. De doble efecto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Accionamiento por Motor eléctrico. De simple efecto. Seta. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. 10 . Accionamiento por leva. De doble efecto con doble vástago. Regulador de presión con escape.

un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico. 1. notas y lista de componentes. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema.7. La Figura 1. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque..6.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. pictóricos y gráficos.1. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida.5. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. 11 . trazados. Se incluye en el diagrama una descripción. secuencia de operaciones.

7.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.8. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando estas fuerzas son iguales. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta..Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye..

. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. muestra un sistema de centro cerrado.1. La Figura 1. Opera varias funciones simultáneamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1.2.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema.9. Puede operar varias funciones simultáneamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. 13 .9. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación.9. parando el flujo de aceite desde la bomba. Figura. La figura muestra este sistema en posición neutral. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro.

9.) en hidráulica (presión) energía. (1)Bomba de voluta: Fig. rotatorias o reciprocantes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas.Sistema de centro cerrado 1. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. Con este arreglo. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo.1. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra.9-1.2.10. La presión es usada luego de operar un actuador.I.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C.. 14 .

Similar al tipo de voluta. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.10.1.1. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol).9-2.Bomba de voluta Figura. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida.10. Figura. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

16 . depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba.1. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo. forzando el flujo en la descarga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo.3. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado.Externas: La Figura 1. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero. . Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba. ya que los dos están acoplados. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. internas o de lóbulos.3. Figura.10. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas.

Figura. De lóbulos: La Figura.1.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En una bomba de engranes uno mueve al otro. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo.10.5. en que usa lóbulos en vez de engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.1. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 . Bomba de engrane externo.10.1.4. Esta difiere de otras bombas de engranes. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos. muestra una bomba de lóbulos. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular.

En una bomba de pistones axiales. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas.10. es decir axialmente.6. Bomba de alabes. Radial: En una bomba de pistón radial. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. Axial. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. Cuando el bloque del cilindro gira.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. impulsa el bloque de cilindros. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular.

• Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. baja velocidad. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta. si el aceite no ha sido bombeado. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente..11. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. cilindros y motores). • No entrega. Si embargo. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. El aire en el sistema también puede causar ruido. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. Problemas de operación: baja presión. apaga la bomba inmediatamente. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 .Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores.

d. h. g. posicionándolas en más de una categoría. capacidades y flujo de presión.1. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . b. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. Válvulas 1) a. c. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones. f. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. Figura. 2) e.11.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. presión.

12. muestra las partes básicas de un cilindro. k. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. l. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto.1. Este es más comúnmente llamado cilindro.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. m. 3) j. 21 . Encargado de Mantenimiento Mecánico i. un actuador puede ser lineal o rotatorio. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1.12. La Figura 1. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón. n.

2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1..1.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.1. 22 .1. Probador de circuito hidráulico Figura.13.Manómetro .Accesorios Hidráulicos Figura.

Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente.Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación.15. mangueras. 1.3.13. tipos de conexiones. capacidades.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. especificando dimensiones. Conectores para tubería. 23 . fijas o desmontables.14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. cedulas de tuberías..1.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama..

FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. 1. esta tapado en la succión.16. remover la obstrucción. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. * La válvula de relevo le falta capacidad. Desmantelar y limpiar la bomba. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. encontrar donde esta la filtración. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. servicio. tanque. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal. y repararla falla. libre. checar el manual aprietes. hacer ajustes. 24 . correcta * Verificar y reparar fugas. * La válvula de relevo tiene fugas. El suministro de la bomba es incorrecto. Giro del eje en dirección incorrecta. El aceite en el tanque. succión. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. * checar en manual la presión.. presiones y reparar falla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verificar presiones del el manual de instrucciones. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control.

debido a la falta de Checar el nivel del depósito. fuera. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. uso en la bomba. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. asegurese que la línea de entrada este abierta. Verificar el sistema. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. Use aceite viscosidad apropiada. 25 . limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. interna. filtro. aceite y restricción en línea de entrada. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. La viscosidad de aceite es muy alta. arriba del Checar el regulador. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. Remplazar partes rotas. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema. La succión falla. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. Viscosidad del aceite es demasiado alta. el filtro de aceite. Limpiar o reemplazar el respirador. Ver manual en velocidades máximas. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. BOMBA. debido al Reparar o reemplazar la bomba. Filtraciones internas de aceite. reparar la válvula. Corregir viscosidad del aceite. Use aceite hidráulico que tenga espuma. en la bomba. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. VÁLVULAS DE ALIVIO. La bomba opera demasiado rápido. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión.

Si la velocidad es excesiva. 26 . GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. Localizar la filtración. depósito en el sistema. el Checar la presión del sistema. ajuste establecido no es correcto. restablecer la válvula de alivio. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. La bomba tiene filtración interna. instalar equipo más grande. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. más grande. gas o válvula check. Use enfriador artificial. válvulas. remplazar. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. remover obstrucción. reparar o presión. líneas y válvulas. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. comparar en manual de recomendaciones. y remplazar el condensador. probablemente este en el centro abierto neutral. acumulador. Checar el motor por tres líneas. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. ajustarla. La radiación es insuficiente. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

limpiar el detiene. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema. colador. checar la filtración de gas. este reporte puede ser diario o semanal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tablas.. según el método más conveniente. El gas pre-cargado no es suficiente.17. 27 .1.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando.16. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual. Fallas más comunes y su corrección 1.1.

. taladrar.8 Mpa).1.NEUMÁTICA BÁSICA 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. combustión subterránea). las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 .Definiciones y características Definición. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. en la preparación de alimentos. La generación.. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. pintar. Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413. en transportadores neumáticos.

cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. solo lo harán a vacío parcial. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. que equivalen a una presión de 1. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión.033 kilogramos al nivel del mar. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio.033 kg/cm2. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 29 .

. Lubricador. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1. 30 . Refrigerador. Filtro en general. o sea 11. 2. Filtro con purga de agua automática. De doble efecto. así el cilindro en cuestión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Motor neumático de un solo sentido de giro.033. De doble efecto con amortiguador. De doble efecto con doble vástago.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto.2. Motor neumático de dos sentidos de giro. Secador. Retorno por muelle.033 kg/cm2.

Válvula 4/3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Termómetro. Válvula 5/2. Regulador de presión con escape. Válvula 5/3. Válvula 4/3. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 3/3. Válvula 4/2. 31 . Regulador de presión. Descripción: Manómetro. Tanque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Válvula 2/2. Válvula 2/2. Seta. Electro válvula servo pilotada. Descripción: Válvula 3/2. Lógica pilotada 32 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Accionamiento por rodillo. Accionamiento por Palanca. Electro válvula servo gobernable manualmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Accionamiento por leva. Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Pulsador en general.

1.2. Figura. 33 . Tabla.2. Función negación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el circuito mostrado. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto.1. Función AND.3. Simbología Neumática 2.3.2.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones..Circuito neumático básico.

Circuito neumático.2. Figura. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. 34 . que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2). Entonces.. Por tanto. el pistón activa la válvula A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire. Cuando sea completamente positivo. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento. la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo. 2.4.2.3.

el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera.4. Al soltar el botón. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. el empalme de alimentación P se cierra.2. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula. Al accionar dicha válvula. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. Figura. el aire comprimido pasa de P hacia A.4.1. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. el cilindro se pone en escape de A hacia R. 35 . el conducto R está cerrado. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula.2.

del cual a continuación se describe su diagrama neumático. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. para después dar una solución a nuestro caso. En la industria de la perforación petrolera. 2. son la base complementaria de la neumática. Para regular la velocidad. en el plano de situación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos. debemos identificar las variables del proceso. ya sea descendente o ascendente.. debemos tener nuestros elementos bien definidos.5. el escape se realiza por R ó S.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ahora bien es importante también resaltar los niveles.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. basta incorporar válvulas de estrangulación. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica.

2. Válvulas de relevo 9.1. 15. Consola de control 4. cilindro para operar freno de corona 20. Rotosellos 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 14. conexiones de placa a manguera 19.16. Soporte de la válvula de relevo 7. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. Filtro de aire 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Manómetro 5. valvula toggle para operar freno de corona 37 . Grifo para purga del aire 6. Válvulas para operar embragues 2.5.

aumentando la presión de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. o enfriando el compresor. Unidades y condiciones estándares.Tipos de compresores de aire Compresores. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. este aumento depende de la naturaleza del gas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la temperatura de succión aumenta. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. bajando el valor de “R”. su relación de compresión “R” será de 2. o ambas cosas. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura.. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. La relación de compresión abreviada “R”. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. enfriando el aire antes de comprimirlo. 38 .. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. La temperatura de descarga puede ser bajada. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. su velocidad también se incrementa. también aumentará la temperatura de descarga. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido.6.

En Europa el comité de fabricantes de compresores.2.5 lb/pulg2) (100 kpa). La unidad de flujo en ISO es m3/s. bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos. el cual generalmente es aire a una presión dada. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14.1. m3/min. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores. y L/s.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. aunque todavía se emplean m3/h. Compresor de desplazamiento positivo Figura. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida. pero hay algunos que son de movimiento rotatorio.6.Compresor movimiento rotatorio 39 .2. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo. Desplazamiento del pistón Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). y los turbo compresores.6. Existen dos categorías de compresores. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa.2. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI).

donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. tiene dos carreras de descarga por revolución.2.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión.3. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto. 40 . una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.6.Carrera de compresión Figura.2. y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión. la parte que desplaza el aire gira. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura. En un compresor reciprocante.

Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja.6.6. Sin embargo. baja 41 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. se emplea exclusivamente para presiones elevadas.5. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor.2. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora.Compresor de doble acción Figura. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica.

entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión. bajan La eficiencia mecánica. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula. 42 .. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.Al final de cada carrera de compresión.6.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. figura siguiente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. Figura. .7.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres. por medio de una válvula.2.

9.2.6. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano . donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.. en la Figura 2. Figura.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”.Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes.6. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.6.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.2. 43 .

En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor.2.6. En los motores de combustión interna bajo carga. ver figura siguiente. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%.6. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10.2.11.. movidos por motores de combustión interna.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .

En los arreglos mas usados en reductores de velocidad. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades.Tipos de válvulas Figura.7.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. El tipo que se ve en la Figura 2.1.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo que. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. que en algunas ocasiones es de velocidad variable.7.2. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.1. tiene el componente denominado conjunto 45 .. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. trenes de engranes o bandas en “V”.

que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón. El circuito.2. Cuando se pulsa el botón.7. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro).2. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. pero las vías 2 y 3 están conectadas.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. como se ve en el dibujo. cuando la válvula se acciona. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". como en la válvula real. tiene que contener una válvula de doble efecto. como se muestra en el dibujo. y la superior cuando se pulsa Figura. no obstante. Control Dual Figura. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. Sin embargo.2. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor.3. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. 46 . Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. El aire del otro lado sale por el orificio de escape. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza.7.

5. Ahora. sigue el flujo del aire del diagrama.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo. como se ve en el diagrama.2. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. y verás que los pistones "entran".6.4. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. 47 . El aire aprisionado encima de los pistones sale. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. Si el aire entra por un orificio. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado.7. el circuito no funcionaría.2. y el aire hace que los pistones "salgan". el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula. el conjunto rotor sube.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición.7. Válvula antirretorno Figura. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1. Figura.2. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro.

se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro.1. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura.8. pero de precisión limitada.Actuador tipo Rotatorio 48 .2.2.8.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En los primeros. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas. Generalmente. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones. que se apoyan sobre un plano inclinado. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente. En ellos.8. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto.. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo). como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos.2. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión.Actuador cremallera y piñón Figura.

La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior". grifos para purga de aire. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo.5.. 2. etc.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales.2. 49 .Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas.3. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p . rotosellos.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura. soportes de válvulas.8. su conexión en el lugar de aplicación.2. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.9.4. conexiones de placa a manguera.2.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. formas de salida y entrada.8. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma. filtros de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Tipo cremallera y piñón Figura.

* El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota. ruido y acciones irregulares en el control. causa Reparar fuga. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. apropiado.2. remover la obstrucción. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor.2. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. revisando las líneas de aire que no tenga fugas.2. Fuga aire en la línea de entrada. agua y limpiar o cambiar filtros de aire. trampas de demasiado baja. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas. la válvula. esta tapado en la entrada. checar el manual.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar..10. Manómetros Figura. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro.9.1.9.Termostatos (de inmersión y capilares). 50 . * Verificar lo establecido. controladores de nivel 2.

El aire en el tanque. Limpiar o reemplazar el respirador. Opera lento al inicio después. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. abierto. recomendaciones máximas. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. Checar el nivel de aceite. velocidades Las partes están rotas. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Fugas internas de aceite. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. El depósito de aire esta tapado. anteriormente. Ruptura debido a la falta de aceite. restablecer la válvula de relevo. Remplazar las partes rotas. Limpiar la Succión. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. La viscosidad de aceite es muy alta. la velocidad adecuado. remover las materias extrañas. checar el manual. baja lentamente después de calentarse. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. operación del compresor. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. asegurar que la línea de entrada este abierta. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. debido a la Reparar el compresor. 51 . limpiar la unidad y interna. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. compresor. eliminar restricciones. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. filtro. falla donde esta la filtración. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. reparar.

el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio. depósito en el sistema. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. Verificar operación del sistema de enfriamiento. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva.2. correcto. alivio este en la posición correcta. reparar o remplazar.Mantenimiento. de las líneas y las válvulas.1. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. presión. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte.. Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. El radiador es insuficiente. comparar estas con el manual de recomendaciones. ajustarla. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente. fallas y correcciones 52 . fuera. remover obstrucción si están parcialmente tapadas.10.

dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubricación. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican. manuales. etc. Recomendaciones del fabricante. 53 . que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días..1. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. Por lo general. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.MANTENIMIENTO III 3. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. se clasifican en diferentes maneras. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa..Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. Tiempo que permanece en servicio la unidad. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. como las actividades a ejecutar. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. Tanto la frecuencia de aplicación. se elabora el Programa Semanal. mensual ó anual. Mantenimiento Menor. pudiendo ser en éste último caso semanal. Cualquier otra información obtenida de libros. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista.

para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. se hace evidente. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. relacionada con los datos del equipo. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. Registro de información estadística. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de la unidad. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. de los materiales utilizados. 3.. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. Registro del costo del los materiales utilizados. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. Re-programación de actividades no ejecutadas. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. 54 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia.2.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.3.1. Formato de orden de trabajo 55 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

2.3.Reverso de formato de orden de trabajo 56 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

000 000 000 001 unidad Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0.000 01 0.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia. 1N = 1 Kg . m/s2..650. el “metro” (m). fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París.3. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86.000 000 001 0.001 0..01 0.0001 0.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86. El Newton.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro. 66 . 400 ava parte del día solar medio.La unidad básica del tiempo es “el segundo”.000 001 0.La unidad estándar para la longitud. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1.3. El kilogramo.4.La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El segundo.. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio. En 1960.1 0. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro..763.

7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1. A continuación se dan algunas definiciones útiles.29 x 10-2 m2 67 . donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.609.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.22 poundal 68 .102 Kgf 1 newton (N) = 7.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.h) = 3.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.59x106 m2 1 ft2 = 9.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.046. m 1 cal = 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.

21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.454 Kg 1 slug = 14.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.461x1015m 69 .54 cm 1 pulg = 0.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.48 cm 1 pulgada (in) = 2.28 ft 1 m = 39.21 lb 1 UTM = 9.609.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.3048 m 1 ft = 30.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.

9113 ft/s 1 Km/h = 0.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.7376 ft.01325x106 Dinas/cm2 70 .lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.237 mí/h 1 Km/h = 0.6 Km/h 1 m/s = 2.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.6214 mi/h 1 mi/h = 1.28 ft/s 1 m/s = 3.2778 m/s 1 Km/h = 0.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.609 Km/h 1 mi/h = 1.

1 cm Hg = 13.023x1026 moléculas/Kmol.9872 Kcal/Kmol.17 ft/s2 71 .997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6.°K. = 2116 lb/ft2 1 atm.314 j/mol °K R = 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm. atm/°K .88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133. R = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.314 x107 ergs/mol. g = 32. = 76 cm Hg 1 atm = 406. NA = 6. R = 8.67x10-11 N.80665 m/s2 .33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47. R = 1.°K.= 14.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.0821 lt .°K.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.8 pulgadas de agua 1 atm.

00173 1..84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3.496x1011 m Masa del Sol 1.03322 1. 0.0197 0.2383 0.184 j/cal 4.4047 0.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.829 2 252 102 36.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .98x1024 Kg.746 0.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.134 j/cm2.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.s Equivalente mecánico del calor = 4.001 164 159 119.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.99x1030 Kg.s.35 35. Radio promedio de la tierra = 6.237 1. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.032 cal/cm2.

061023 15.81 2.3937 0.81 7.155 0. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras.2734 2.5437 3.00102 201.21 35. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías.5 61.233 9.023 0.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0.17 4.7853 0. Kilo Calorías. Pie (ft.679 32. Lb) Joules Libras.102 0. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .968 0. Pie (ft.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.425 1000 3.035274 0. Kilográmetros Calorías. Gramo Calorías.471 0.738 9.03215 2.

196 10.27778 102 1.341 1. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.2808 39.764 1000 1.54 0.2642 0.488 16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3861 0.62137 0.22 1.37 1.02 0.454 0.315 0.223 35.0936 3.828 0.07 0.308 35. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras . Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.1382 1.36 4. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .

6 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.35 28.1035 29.4 31.3048 28. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.9842 1.0254 200 0.03937 0. Kilowatts 75 .001 1853 1.48 0.317 7.0254 0.853 28. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.57 30.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.62 0.18 220 2204.001 0.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm.473 2.54 0.102 0.1023 2204.

1.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0.9144 904. los motores eléctricos. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”.. los elevadores.5.4. los calentadores.5. convierten la energía de una forma a otra.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. las compresores. Existen muchas formas de energía. etc.1. las calderas.4. 76 .5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla.9774 1. Conversión de unidades 4.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra. no se puede crear ni destruir”. los motores de combustión. bombas.. las turbinas.5747 997.013. Los ventiladores.

Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. el otro extremo apenas si se entibiará. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. Convección y Radiación. 77 físico con el. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Conducción. En un medidor de placa de orificio. los cuales se describen a continuación. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. pero no la transforman. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. si calentamos el extremo de una barra de madera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. lo que demuestra la conductividad. Sin embargo. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. cuando el material es frío. se llama Eficiencia del calentador. una cantidad fija de una forma de energía. sin .Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mueven o transportan la energía de un sitio a otro. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad).. Cuando manejamos un material caliente.

Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. El agua congela a 0°C ó 32°F. 4. 78 ..6. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. el agua entra en movimiento debido al calor. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. Radiación. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. se llaman “escalas absolutas”. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C). También contamos con la escala centígrada.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. mediante ondas de calor. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F.

Por ello. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F. ¿con qué medimos?. El instrumento determinará también. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. Entendemos aquí por 79 . siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento.Errores de medición. ¿En base a qué medimos?. es decir el instrumento. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. El sistema de referencia.8 °R = 460 + °F 4. también contribuye con los errores del proceso de medición. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1.7. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. Conversiones: °F = 1. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. de acuerdo a sus características. es decir el operador. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. se siente caliente al tacto o quema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir el objeto. ¿Quién mide?.. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. es decir un sistema de referencia o patrón. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero.

) y se expresa como sigue: 80 . Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador. instrumento y objeto. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición. se le da el nombre de error mínimo (emin. es decir.2 para 100 divisiones). introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. (Medir con un cronómetro manual.4. (Un amperímetro clase 0.7. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario.2. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura.

Admiten por lo tanto.El instrumento está mal calibrado 2.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2. se cometen por exceso o por defecto.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones.. lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección. Los valores de las magnitudes medidas.. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores. cuando: 1.. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. milímetros más grandes o chicos) 3..Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 .El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4.. Un error sistemático no es fácilmente detectable. es decir. porque se producen siempre en una misma dirección. Algunos ejemplos de estos son: 1. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida..

Es decir. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. es decir 0. por más experimentados que sea el operador.5 mm. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . el valor verdadero de una magnitud física no existe.. y aún condicionando otras circunstancias. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. 82 . el Ea = 1cm = 0. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm). compara los resultados y elabora una conclusión. el Ea = 1 mm = 0. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados.Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión.Vm ) = 0 De donde despejando Vm . es que al considerar que los errores accidentales son azarosos. Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . 83 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico. es decir: Σ Ei = Σ (Vi . si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. resulta la expresión dada inicialmente en este apartado. el error cometido en cada medición es Ei = Vmi . El mejor valor.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida.Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan.El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones... Acotación de errores para varias mediciones.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. E disminuirá. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición.8%. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. Para ello vamos a calcular el error del promedio. es decir podemos acotar el mejor valor. es de un 63. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. que aunque aumente el número de ellas. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Si su valor es grande. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. caso contrario sucede con un valor más pequeño. como consecuencia de la construcción de su expresión. están afectados proporcionalmente. tanto el numerador como el denominador. Por otro lado. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas.

En este caso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. etc. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . 85 . se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. Para ello se realizará el redondeo correspondiente.

Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir..Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos.8. 4. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas. barras de transmisión con chumaceras.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga.9.1. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Calibrador de hojas 86 . tiene marcada la escala. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales.. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura.9. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir. Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico. el sobre en que viene este. Figura. árboles de levas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble.10. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Es el metro por excelencia.Flexometro de 5 metros 87 . se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente. Para medir longitudes largas una persona sola. graduadas que se enrolla en cajas compactas.4. Figura.10.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.Vernier 97 . como se muestra en la siguiente figura.2. Vernier o pie de rey Figura.20. el calibrador o pie de rey.

1570 KVA Continuos.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5. Aislamiento Nema Clase H. Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000.0.. 3 Fases. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. de parte 106153. Consumo de combustible 101.38Its/min).1.Principales características Figura. no. (6. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. 0. +/. 4 hilos.).1. Modelo 743 RSS 4290.75its.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.5. Generador marca Marathon. 600 Vol TS. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000. 40°C Ambiente.25 % de regulación.1. Desplazamiento total 2975 in3 (48. 98 . 1800 RPM..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 Factor de Potencia..1 gal/hr. de cilindros 12. Modelo T123-7K36. No..

Los grupos electrógenos. 12. bomba de inyección de combustible. compuestas de un motor de combustión interna de 8. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. g) Sistema de protección. y flotador controlador de llenado. baja presión del aceite y sobrevelocidad. e) Sistema eléctrico. un generador síncrono de corriente alterna. protección contra alta temperatura del agua. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. filtros de aire y combustible. 16 cilindros tipo industrial estacionario. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. d) Sistema de lubricación. son unidades se fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c) Sistema de enfriamiento. 99 . b) Sistema de aire. f) Sistema de arranque. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. motor de arranque. Las plantas diesel-eléctricas (motor. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. válvulas de purga. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. controles de arranque y paro. c/u.

5.ft (N. Capacidad del Motor MTU-4000 100 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.A Anchura .5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.B Altura .27” 2066 mm 81.41” 2259.1. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .01” 1985 mm 78.D Linea central N/A de aceite .61” 337 mm 3.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.8” 1737 mm 68. 1594 mm 62.91” 1610 mm 63.61” 625 mm 24.27” 16V 3008 mm 118.1.2.1 mm 88.1.E Línea central N/A del motor .48” 625 mm 24.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla.15” 625 mm 107.60” 337 mm 13.7 mm 99.4” Superficie de N/A la pestaña .8 mm 24.94” 1984.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.1.5.4”.2.43” 1626 mm 64.

3. Grafica de Potencia 101 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.

5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador . Hg (kPa) Retorno de combustible. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible. micron Inyector de combustible. secundario. 4 tiempos 6. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante.75) 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. In.0:1 2369 (12. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de.0) BTV7506 90° V.5x7.

3. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1. °F (°C) Capacidad de aceite en carter.78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3. Máximo. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería.5. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla. velocidad de régimen . Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada.000(6402) 237 (16.1. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite.3) 200 (149) 130 (97) 103 .

.4. Figura.Torque del motor 5. Enumeración de cilindros 104 .Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”.5.2. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente.5. como se observa en el dibujo siguiente.1.2. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla.

B6 16V: A1. se envía junto con los planos. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. de C.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. ó 220V.5. conectándose así.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. B2. B2. A2. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. A3. B3.. B5. ó 220V. B5. B4. A6. A5. Para casos especiales de control. B4.Orden de encendido Figura.A. A8. A2. B7 5. un plano de interconexión de control. A7.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se determina por el voltaje de operación del precalentador. B6. A4.4. se deberá poner una alimentación de 110V. B8. La alimentación de 110V.1. B1. 105 . B3. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. A4. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. A3. A5. A6. B1. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador.3. salvo en caso de controles especiales. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.

Sistema de escape. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. 14. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. Sistema de generación. ducto metálico o trinchera bajo el piso. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. En Contactores en el lado de emergencia. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Interconectar con cable No. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. se coloca un interruptor de protección en el generador. conectándose al tubo flexible del motor. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. con el objeto de que el tubo flexible 106 . canalizado por charola de aluminio.del generador. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador.

esto es. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. 107 . Sistema de alimentación de combustible. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. con el objeto. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. la tubería deberá ser de ¾”. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. Cuando la terminación del escape. En máquinas de hasta 200 KW. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. es en forma horizontal. ponerlos a nivel del piso. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. la tubería deberá ser de ½”. y para máquinas de hasta 1100 KW. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

8 gal) 108 . Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.2 gal) 230 L (60. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56.Capacidad de Aceite 190 L (50.3 gal) aceite. (56.8 gal) Tabla.4.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.5. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.

5.Válvula de escape abierta.Inicia entrega. 109 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2.1... mapa base.4° después TDC. I.5. 3.Válvula de admisión abierta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.-BDC (punto muerto inferior). Ciclos de Tiempo del motor 1.-TDC (punto muerto superior). 5..6° antes TDC.5.Válvula de escape cerrada.6° después BDC. II. 4. ángulo del cigüeñal de 42.. ángulo del cigüeñal de 66.6° después BDC.. ángulo del cigüeñal de 30. ángulo del cigüeñal de 57.Traslape de 73°.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura. con ángulo del cigüeñal 6...Válvula de admisión cerrada.

Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional.5.6. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. en condiciones de servicio.. como se enlista abajo.6. Tabla.1. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3. 110 . estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas. Mantiene todo el tiempo el motor limpio.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. Nivel de Mantenimiento W1 W2.

El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000. 6SE4011 5. No.1.Inyector 111 .008”).02 in.50 mm (0.20 mm (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.020”).8. Las válvulas de escapen se calibran a 0. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.50 mm (0.7.20 mm (0.008 in.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común.5.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente).) 0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) Las válvulas de admisión se calibran a 0. Figura. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.. Admisión Escape 0. por lo que no requiere ajuste de campo.8.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.

. Retardo de transitorios. b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C. alta temperatura.Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes. baja presión de aceite. por lo tanto no usa gobernador.A. se autodiagnóstico. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x).Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos).. no-generación.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. no requiere afinaciones. 5. sobrecarga.9. sobre y baja velocidad. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor.10. bajo nivel de combustible. El tablero de control contiene: 112 .11. Válvula de combustible. si hay un mal funcionamiento.

Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). 5.13.. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible. mantenedor de carga de baterías.. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual). industrial. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 . 5. Silenciador de gases de escape tipo hospital. ruido y consumo de combustible. un Ampérmetro.12. frecuencímetro y horómetro. emisiones a el ambiente. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema de control electrónico optimiza el desempeño. Instrumentos: un Vóltmetro. Acumuladores con cables de conexión.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner.

14. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. se usan para mostrar y describir la falla presente. Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. 5. destella el indicador de parada correspondiente. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. Los ocho indicadores de fallas (1-8). El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6). a) Nivel de agua en el radiador. mostrado en la pantalla superior (9). ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. temperatura elevada de agua (3). el indicador de alarma de falla. El motor sigue funcionando y arranca. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. 114 .Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. Va acompañado por un código de alarma de falla. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. parada de emergencia (2). exceso de velocidad del motor (4).. Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1).

. g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. d) Nivel de agua en las baterías. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). 1. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. Cada 400 horas. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. b) Cambiar los filtros de combustible.Procure que no entre tierra y polvo al motor. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. Mensualmente.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. durante unos 15 minutos. 115 . . 2. Semanalmente. así como remover el sulfato en sus terminales.

después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.8 a 3Amps 160 a 200°F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se corrija a tiempo y adecuadamente.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. 116 . Es necesario utilizar anticorrosivo. y sí. 8. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. 58 a 62 Hz. 6.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. 4. 40 a 60 Lbs. -.A. por medio de un tacómetro.Entérese del buen estado de su equipo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. es pequeña y no la tiene. . En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. 220 a 440 V. . . 5. c) Medios para desalojar el aire caliente. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea. .Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor.. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. entonces. 7.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. .Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. 117 .

Verificar nivel de tanque. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s).15. no opera. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. mal estado líneas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 118 . Revisar cables dañados. Módulo de protección. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. Limpiarlas reapretarlas. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. Revisar elevadores de control. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). No operan (K3.. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). arranque y paro no señales. Falta de cerradas. Reponerlas. Revisar conexiones rotas. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. Motor de arranque. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. y NO ARRANCA. estado. de salida del Corregir conexiones. Verificar conexiones. alimentación de la bobina. Desmontar probarlos y K5). opera. reponer dañados. Reponerlos Reponerlo. corregido la falla. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. auxiliares. Reponer combustible y purgar líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.

Máquina no genera. Restablecer o reponer. Reponer motor y mecanismo. Verificar calibración. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. . Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. Contactores fuerza. Interruptor protección máquina. Reponer. contactos y almacenada. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 52/E no opera. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. disparado. Corregir calibración. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Verificar control. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. Revisar contactos de fuerza del interruptor. o flojas. Máquina arranca. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. conexiones de acuerdo al plano. Verificar puntos de máquina no genera. Medir voltaje de alimentación de la bobina. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. fusibles de Reponer.

Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. Revisar fugas de aceite. Reponer.1. Revisar filtro de aceite. Calibrar ó reponer. Desmontar y reparar. agua faltante. opera máquina no arranca. Revisar radiador tapado.15. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revisar ajuste acelerador. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). Sobretemperatura. Revisar termostato. Cambiarlo. Calibrar o reparar ó reponer. combustible máquina no arranca. Fallas más comunes y su corrección 120 . Corregirlas. Reponer. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. Sobrevelocidad. Baja presión de Revisar operación y aceite. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Tabla. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Largo arranque. máquina (26). de Corregir. Revisar nivel de aceite. Desmontar y sondearlo. bandas. Revisar gobernador. Reponer faltante. Revisar bomba de agua.5.

Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas.Principales características y origen de los modelos Figura. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores.1.MOTORES CATERPILLAR 6. D-398 y D-3’9 respectivamente).Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B).1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 12 y 16 en “V” (D-379. 8. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. 121 .. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección.. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.6. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje.1.

del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. La eficiencia del motor. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. del sistema de combustible. que es enfriado y filtrado. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. Esto reduce al mínimo el humo de escape. 122 . Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. es suministrado por una bomba de engranajes. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. El aceite lubricante del motor. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho.12.3.6. 10. 5. 7.1. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398.12. 3.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. 5. D-399 6. 3.2. 6. 4. 8. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. 8.10.2. D-398 Potencia máxima 1200 RPM..16.13. 2. 5. 9.11. 3. 7. 6 1.14. 9.15. 6 1. 7.250” 8” Izquierda 1. 4.2. en “V” 12 cilindros Figura. 4.8 750 HP 990 HP 123 ..Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.

. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente.Múltiple de escape. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple.Enfriador de aire 6. la cual al ser impulsado por los gases. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor.. 5. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1. 4..Compresor.. fallas como una velocidad alta en vacío. 124 . mueve la flecha que la une con el compresor. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor. 2.. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina..4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión.Múltiple de admisión. cuando se incrementa la carga en el motor.. afectando en su rendimiento. de la bomba de inyección. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o demasiada altura sobre el nivel del mar.Turbina. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.

125 .Toberas. 2...Bomba de inyección de combustible. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema. 8. evitando así el uso del enfriador de aire. 11. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema.. También se verifica si no hay fugas o restricciones. 10.Bomba de transferencia. 4..Depósito de combustible.. Sistema de combustible.. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor.. 5. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia..Filtro de malla primario.Línea de alimentación. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. 12.Línea de retorno hacia el depósito.. Las partes que constituyen este sistema son: 1.Válvula " de alivio. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Caja de filtros. 3. aflojando las líneas de las toberas una por una. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F. 7. 6.Válvula "by pass" o de derivación.Bomba cebadora.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia. 9. Cuando se ceba el sistema..

11. 9. 6. etc. el combustible que no es necesario es regresado. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. Múltiple de aceite.) Tubos "P" o "JET". Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 12. Caja de filtros. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. 8. Mecanismo de válvulas (balancines. Enfriador de aceite. 2. Bomba prelubricadora (si lo tiene). Bomba de inyección. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. 4. 5. Válvula de alivio de la bomba. 13. Bomba de aceite. Sistema de lubricación. varillas. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. Válvula de alivio del filtro. Cedazo de malla. Carter. Las partes que componen este sistema son: 1. 10. 126 . 7.

hasta que se requiera nuevamente de ella. bomba de inyección. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. ya que cuando el motor se detiene. y mecanismo de válvulas. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. impide que se vacíe el aceite del turbo. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. mecanismo de válvulas. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. tubos "P" o "JET".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. gobernador. La válvula lubricadora del turbo en los motores. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. 127 . tren de engranes auxiliar. turbocargador. no peligre el turbo. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. antes de poner a funcionar el motor. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. cigüeñal. dispositivo de paro por emergencia.

. c. 128 .Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema..6. b.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.elevar el punto de ebullición.Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua..

7..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F). el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua.Radiador. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior..Caja de termostatos.Enfriador de aire. 2.. 1.Enfriador de aceite. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. Cuando el motor arranca. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja.. 4. 6.Camisas y culata del motor. 3.Bomba de agua. 5.Múltiple de escape.. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite.. de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 129 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. 3.Deflector.Cubierta conductora. 7. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque. 9. 2.Lubricador...Válvula de control de arranque 5...Válvula actuadora. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor.. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo..Conexión "T" 4. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar. lo suficiente para mover el volante fácilmente. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad.. 6. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Motor de arranque neumático. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1..Regulador de presión de aire. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor.Suministro de aire. 130 . 8.

Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador. La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios.

..5. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.. 2. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 . a un lado del gobernador.Por baja presión de aceite 3.Dispositivos de paro 1.Por sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor. 6..Por alta temperatura del motor.

En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. así como el tren de engranes trasero. . deteniendo al motor. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. Cuando existe. Si el paro se debió a una sobrevelocidad.. oprimiéndolo manualmente. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. 133 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. o una alta temperatura.

10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1. 3....Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima. 6.. montado en la caja de accesorios.Botón de restablecimiento.. 1..alta temperatura del motor.P. 3.P...cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi.sobrevelocidad. 2.Botón de paro por emergencia.Conexión hacia la barra cremallera.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor. 134 .baja presión de aceite.M. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R. en un rango de 40 a 50 R. 4.Dispositivo de paro.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor. 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... 2..M. su velocidad de paro será 1416 R... Partes del dispositivo de emergencia mecánico.P.P.M. 5.M..Entrada de la señal por baja presión de aceite.. 7. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.Toma de fuerza del tacómetro.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo.. 8.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad.

. 135 . El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. el cual debe restablecer manualmente.. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI.. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. a medida que se incrementa la velocidad del motor. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto. pero no así el dispositivo de las papalotas. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor.Alta temperatura del motor. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI.Baja presión de aceite.Sobrevelocidad. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. también este dispositivo se dispara manualmente. la presión de aceite también necesita incrementarse. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor.

combustible y aceite • Revisión y reemplazo. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras.. 2. alarmas y protección del motor.6. 6. etc. en caso de duda.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 10% acondicionador. en una proporción aproximada de 90% agua.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. válvula y lubricadores) 136 . 6. No se debe de mezcladores diferentes. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. Revisar sistema de arranque neumático (motor. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. Drenar el aceite del gobernador. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. • • Tensar bandas. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. 5.

correspondiente a su motor (TC1-7”.003”) de las especificaciones 1.90 mm (0. Saque las cubiertas de las válvulas 4.015”) Juego de válvulas reescape: -0. TC1-11”. Alinee la marca de regulación “TC-1”. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. Cuando están en la carrera de compresión.38 mm (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. Pare el motor 2.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. Cuando están en la carrera de escape. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No.07mm (0. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. ajustar en caso necesario. 2. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. 137 .

11 7. 3. 8 1. 4. 2. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 5. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 8 2. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No.1 en la carrera de escape Motor D.379 D. 11. 9 Válvulas de admisión 1. 6. 9. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 5.Cilindro No. 10.399 Válvulas de escape 2.398 D. 2. 5. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 15. 6. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. 10. 8. Rotores de las válvulas del motor 138 . 12 1. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. 16 Válvulas de admisión 4.398 D. Tabla. 8. 14. 4. 4. 10. 12 1. 3.1 en la carrera de compresión Motor D. el motor debe de estar parado y frío. 7. 6. 6. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante.1.6. 12. 8.Cilindro No. 13. 7. 4. 6 1. 14 Tabla. 6. 11. 9. 2. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 4. 12. 13. 7 2. 7.6. 3. 5. 7. 2. 5. 9. 5. 6. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula.379 D. 8.399 Válvulas de escape 1. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 4. 3. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 11 3. 15. 5. 1.6. 10.

3.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. 6. Observe las estrías del retén de válvulas.7. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza.. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. 6. Purga del gobernador 2. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 .. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. esto permite purgar el aire del gobernador 5. Volver atornillar o apretar el fleje. 6. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío.8. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. 4.

5. 140 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. 3. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. hasta que el motor deje de cabecear 10. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta.. ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. 2. Instale el tapón de la base del gobernador 6. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1. 4. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.

Con el gobernador instalado en su base del motor.. y sin las articulaciones. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta. 4. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador .En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala.. 2.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible".Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. 9.10. 8. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. 6. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7... Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. ayúdelo a lograrlo manualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... 141 . 5. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima.Coloque el puntero marcando 1" de la escala. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. se deben revisar los niveles agua. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación..Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante.12. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor.

nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido.. 4.. ..Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en cambio si se trata de varios motores en serie. 2.Arranque el motor. 1. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. el ajuste se hará entre 30 y 50. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste.P. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). 2. 4.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas.. . 3. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador. en 143 . (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación.. 3..ajuste la perilla de caída de velocidad a cero.. cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación. en caso contrario haga el siguiente paso. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. 5.Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima.M. Ajuste de compesación. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R. aflójese la ranura más grande.La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. siguiendo los pasos anteriores.-Perilla de caída de velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor..Perilla del sincronizador. 144 .. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. 1. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. Estos gobernadores es proporcional (P).-Perilla de caída de velocidad. 2. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. Perillas del gobernador EG-3P 1.. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que. Funciones de las perillas. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. 6. uno hidráulico y otro eléctrico. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo.Perilla de límite de carga 3.13. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala.. 2.

es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a). entonces coloque las perillas en . utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM.. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.la siguiente posición: a). Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM. NOTA.. c).Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). 145 ..no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.Perilla del sincronizador.Caída de velocidad en cero.... b).. c). por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Coloque la perilla de limite de carga en 10. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P. b).Coloque la perilla de caída de velocidad en cero.Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope). por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM..

realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.5 volt).14.5 a 1.. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4. y la leva o chango correctamente instalada.. 6.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).Motor D-399. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor. 2..coloque la tapa superior del gobernador. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.6230 ±0.. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado... 265 ± 35 lb-pie 2. 6.Ajuste del gobernador mecánico 1.. 3. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.8 Volts.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.0003” 146 . diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio..Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.5 Volts. 5.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Torque del tornillo. 1.

147 .. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. para aumentar gírese hacia la izquierda.9358 ± 0. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío. si se quiere disminuir dicha velocidad.Juego axial del piñón biselado. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste. en caso de variación vuelva a checar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diámetro interior de los bujes trasero y central. En caso de no estar ajustado el gobernador. y síganse los siguientes pasos: 1. 3.6230 ±0. 2.0002” 0.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. 3. Para ajustar el gobernador hidromecánico. 1.0005” 0.0005” 1. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste.0005” 0. Diámetro de la superficie del piñón.6255 ± 0.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes.. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. para comprobar el ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad.. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío.004 ± 0. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón.. quite la tapa de los tornillos de ajuste.002” 0. y hacia la izquierda para aumentarla. 0. en caso de variación vuelva a checar.9375 ± 0.

.Retírese la línea de combustible a la tobera 4. 7.15. 9.Por último instale un sello de alambre a la tapa. 5.Quítese las varillas levanta-válvulas.Quite las líneas de aceite.....Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.Quítese la tapa de balancines. 8. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6.Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata. 6.Vacíese el sistema de enfriamiento.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3.. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas.Remover el conjunto de balancín.Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros.. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse.. 148 . Instalación...

apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. 7.Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza..Instálese las líneas de aceite y combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales. 5.Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines... Siempre que se instalen anillos. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo).Calíbrese las válvulas. 6. revise si ha asentado correctamente.. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento. 8.Llene el sistema de enfriamiento. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape. 3.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa.. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón.. 4. Después que se han instalado anillos nuevos. pistones.Revise si no ha caído material extraño a los pistones. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse.. 2. 149 .Coloque los ferrules (conductos de agua).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro.M.M. 4.. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro.Colóquese un compresor de anillos de pistón.Remover las culatas. Remoción e instalación de pistones Remoción 1. Instalación. 1. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. 1/2 de carga. 2. 3.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas. 5... Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón..M.P.Vacíese el aceite v el agua del motor. 3/4 de carga. máximas R.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas. ni con el orificio del perno del pistón. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora.P.S.Levántese el pistón v el conjunto de la biela.. 6. 3. 1/4 de carga.P. 3/4 R. 150 . 3/4 R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata.M. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora. velocidad en vacío..Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P. 2.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios.. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro.

El fabricante suministra camisas. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. se sentirá un juego que es normal. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. Las camisas de cilindra san torneadas. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. En el 151 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. y la mayor parte del carbón. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. bruñidas (sin brillo). Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. antes de instalar anillos nuevos. no se confunda con desgaste. templadas. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. pistones y anillos. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. ya que podrían cortarse y deformarse. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. Remoción e instalación de camisas. rectificadas. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos.

. 3.Bájar con cuidado la camisa en el bloque. Remoción 1. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces. use sellos de goma "0" nuevos..si se va a acondicionar nuevamente la camisa.. 2..Cuando se instale una camisa. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación. 6. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. no utilice grasa.. Instalación.. y evitar un daño al muñón de biela.Algunas camisas pueden sentirse flojas.Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. 2. 7.Remover la culata. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. 1.Colóquese una protección debajo de la camisa. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pistón y bielas.. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter.. 3. 4..Vacíese el sistema de enfriamiento.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter. 152 ..

Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca.. a partir de la marca.5 %.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar.0.I. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1.1.Secuencia de torque T.Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0. 5. 500 hora Actividades: 1..17.Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca. 4. 3..cambiar filtros de aceite 153 ...cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6..Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.16. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados.G.A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 2..

7.S.M..1. etc..035' respectivamente.. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.verificar tiempo de la bomba de inyección. 1.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3.cambiar filtros de combustible 1. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P.4. Respuesta rápida a los cambio6 de carga..M.calibrar válvulas de admisión y escape: 0..hidromecánico. Caída de velocidad) 1.mecánico.2...5.cambiar aceite del gobernador 1. 1. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón.dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico... perillas. (ajustar velocidad.. varilla de articulación.4. comprobar condiciones de los mismos. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor.afinación del motor..desmontar y limpiar motor de arranque 4.. Alta velocidad: opera a 30 P. 5..0..5..8.inspeccionar bielas.015' y 0. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad). además: 154 ...0.comprobar operación de los dispositivos de protección.calibrar gobernador (R. además: 1...0.I.P.probar operación del gobernador.0.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1.P.6..1.P.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.purgar aire del gobernador 1.desmontar y limpiar turbocargadores...I.cambiar o limpiar filtros de aire 1.dispositivo de sobrevelocidad: A).0.limpiar panal del radiador 1.2. 1.2. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.0..dispositivo de alta temperatura opera a 210°F.. 1.3.S.0.0.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.3. B). 1. opera a 1475 R.limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5..probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.M. 4. 1.0. 3..

desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2..0. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos.0. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.0. en partes por millón.0.Cambiar turbocargadores 2...cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6..0..inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas. Cambiar l0s sellos a precamaras. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado..verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7.0.0.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3. productos azufrados.. Balancines.. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables.0.0.. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones.. etc. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos. basándose en un desgaste normal. además: 1.cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. 155 .cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. oxidación y productos de nitración en el aceite.reparar la bomba del agua 4. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua.0.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario.

punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2.000 horas Luz de las válvulas del motor. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. • Todos los protectores deben estar colocados. conexiones flojas y basura acumulada.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante. correas de ventilador desgastadas.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. Inspeccione: 158 . Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. Para lograr la máxima duración del motor. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. • Limpie todas las conexiones. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. pernos flojos.

El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. colector de aceite. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. lo que produce una baja fuerza de sujeción. localice el origen y repare la fuga. Si se sospecha una fuga. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. Si se observan fugas. lubricante o combustible) a causa de fugas. Reemplace el filtro si es necesario. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. 159 . Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones. filtros de aceite y tapas de las válvulas. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua.

La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. Limpie 1. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Afloje el perno de retención del respiradero (1). Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. 160 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. ya que las correas más viejas estarán estiradas. • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. polvo y otras partículas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. • Grietas. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. Limpie según sea necesario. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas.

Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Instale un sello nuevo. Si la concentración es muy alta. 4. 6. Monte el respiradero. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. 3. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. Deje primero que se enfríe el motor. Dejar secar el conjunto de respiradero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Apriete las abrazaderas de manguera. Si la concentración es demasiado baja. 5. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. 161 . se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. tales como picaduras de las camisas o del bloque.

Agregue SCA si la concentración es demasiado baja. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor.0.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. normalmente en un plazo máximo de 24 horas. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. drene la mitad del refrigerante. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas. Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1).

6. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial).Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 .1. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador. no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas. Figura. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % .

Instale la tapa del tubo de llenado. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 164 . 4. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Limpie la base de montaje del elemento. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas.UU. Quite la tapa. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. 3. 1. 2. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). Añada 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. 3. 4. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA.) de capacidad de sistema de enfriamiento. 2. 5. Use uno u otro método exclusivamente.

Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). 7. filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. No apriete en exceso. Instale el elemento. 8. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. 1. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. 165 . hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. si la tiene.m (18 ±3 lb-pie). 9. 2. 6. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. Arranque el motor y examine si hay fugas. Instale el elemento (2) y la cubierta (3). Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). Si es necesario. • • Pare el motor. • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. 10. elemento (2) y cubierta (3). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. vaya al paso 4. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. No apriete excesivamente. Quite y deseche el filtro de combustible final. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Cebe el sistema de combustible. Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. 2. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. 1. 5. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. Un período de almacenamiento. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. 2. 4. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia. 166 . ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. Instale el filtro nuevo. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja.

siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. Si el motor arranca. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. pero funciona de forma irregular. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. Si arranca. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Haga girar el motor. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. 7. es necesario hacer un cebado funcional. Si el motor carece de bomba de cebado. es necesario hacer un cebado adicional. Cierre la válvula de descarga. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. Haga girar el motor. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. pero funciona de forma irregular. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. NOTA: Si no arranca el motor. 5. 167 . Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. sigue rateando o desprendiendo humo. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. o si una vez que haya arrancado. 4. Si el motor no arranca.

Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. es necesario un cebado adicional. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. de una en una. o si una vez arrancado el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la base de la tapa de las válvulas. arranque el motor. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo.m (30 ± 5 lb-pie). Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. El agua se 168 . sigue rateando o desprendiendo humo. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. 8. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería.

Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. Cierre la válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. No llene el tanque hasta arriba. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. Radiador. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. Si es necesario. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado.

Una ligera disminución de potencia o de respuesta. Inyectores de combustible. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. sal. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . El desgaste de las puntas. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. es debido a la contaminación de combustible. la sal. las partículas. polvo. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. partículas. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. insectos. etc. etc. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. 1. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. 3. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. inspeccionarse. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. El funcionamiento normal del motor. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Arranque el motor. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. 2. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. probarse y reemplazarse si es necesario. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. 171 . Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse.

Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. Esta acumulación. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. en la válvula y en la culata. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. produciendo daños adicionales en el pistón. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. con el tiempo. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor.

Observe la lectura total del indicador de esfera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. repare o reemplace el turbocompresor. El conjunto debe girar libremente. 2. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Empuje y tire del otro extremo del eje. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. 4. reparar. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. consulte con su distribuidor Caterpillar. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. Limpie/inspeccione/compruebe 1. 3. o reparar/reemplazar el turbocompresor. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar.

Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. 5. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. El movimiento del caucho desde la posición original.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El amortiguador está montado en el cigüeñal. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. 174 . 7. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. o la avería. 6. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños.

producirá un recalentamiento excesivo. grietas o fugas de fluido. se pueden producir daños importantes en el motor. o si es necesario reemplazar el amortiguador. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. Si el termostato se avería en la posición cerrada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. Regulador de temperatura (termostato). El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. El amortiguador viscoso tiene una pesa. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. Si el termostato se queda en la posición abierta. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . Dependiendo de la carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular.

Fallas más comunes y su corrección 1. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. o consulte con su distribuidor Caterpillar. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. 2. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. Si el termostato está mal instalado. 6. Falta de potencia. Falla de encendido. 5..18. 3. 176 . NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. produciendo daños en la culata. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. Se para por bajas RPM. El motor gira pero no arranca. Cambio Súbito en las RPM del motor. el motor puede recalentarse. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA.

El motor presenta desgaste prematuro. Alta temperatura en el escape. 12. Ruido anormal en la combustión. 13. 8. Aceite en el sistema de enfriamiento. Ruido excesivo en el tren de válvulas. 14. Aceite en el escape. arranque. Remedio. 22. 1. Falla de la válvula rápida. 24. Vibración excesiva.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 23. 18. 25. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 11. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. 10.. Enfriador de aceite demasiado caliente. 19. Válvulas sin luz o muy poca. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. Corregir. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Refrigerante en el aceite lubricante. 15. Humo blanco o azul excesivo. 9. Tren de válvulas con ruido anormal. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. 16. si esto no corrige el 177 . 17. Golpeteo anormal al operar el motor. 21. Válvulas con luz excesiva. 20. Motor con baja presión de aceite. Humo negro o gris excesivo. Tiene baja presión de aire. Motor gasta demasiado aceite. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. Alto consumo de combustible.

válvula de control pegada. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3.. si tiene menos cambie el filtro. si persiste la falla.El motor gira pero no arranca. Remedio. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. accionar bomba de cebado.Falla de encendido Remedio. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. si tiene menos cambie el filtro. válvula de control pegada. Baja presión diesel 178 . Causa. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4.Se para por bajas RPM Remedio. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema.. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. Cambiar filtros. saque diesel del tanque. 2. Si el aire esta en todo el sistema. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. si persiste la falla. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. Cambiar filtros.

Remedio. una por una.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. válvula de control pegada. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. Remedio. si persiste la falla. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. 6. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. cambiando si se requiere. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control.Falta de potencia Causa. una por una. verifique si hay diafragmas rotos o 179 .. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro. 5. bombas de inyección desmonte el gobernador. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. cambiando si se requiere. Combustible de mala Saque el diesel. si tiene menos cambie el filtro.001”.001”. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.078” ±0. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare. D-399: 2. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos..090” inyección fuera de tiempo ±0. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.

Ruido anormal en la combustión Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8.Vibración excesiva Remedio. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. Causa. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro.. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.. Remedio. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Combustible de mala Saque el diesel. Reapretar e inspeccionar. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. si cualquiera tiene agujeros dañados. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos.Tren de válvulas con ruido anormal. Remedio. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. cambiando si se requiere. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. una por una.

Remedio.. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas.. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. Causa.Alto consumo de combustible Causa. Remedio. Ajuste al valor correcto 10. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Remedio.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa.. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12.Golpeteo anormal al operar el motor.. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . Remedio.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza.Luz excesiva en válvulas Causa..

Causa. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16.Aceite en el escape Remedio. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Resortes. Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa.Motor con desgaste prematuro Remedio. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. Remplazar con filtros nuevos.Válvulas sin luz o muy poca Remedio. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18... candados de Cambiar por nuevos. revisar válvula bypass de filtros. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos.. si fuga o si tiene resorte roto. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. verificar desgaste del árbol de levas. Aceite lubricante sucio 182 .

apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. en el motor determinar la fuente del exceso. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela.. Cambie el núcleo del enfriador. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. Remedio. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . Falla de encendido Ver punto 3.Refrigerante en el aceite Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores... Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión.Humo negro o gris excesivo Causa.Humo azul o blanco excesivo Causa.. drene lubricante el aceite diluido. drene el aceite.Motor con baja presión de aceite Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. Remedio. Remedio.

Fugas de aceite Eliminar fugas. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. en el motor determinar la fuente del exceso. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo.. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24.Motor gasta mucho aceite Causa. Remedio. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación.. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Remedio.

Remedio..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 .Temperatura de escape muy alta Causa. Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.

MOTORES EMD-645-E1 7..1. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura.1..7.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. quedan sujetos a negociación por separado. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). y sus rígidos procesos de construcción. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. Prueba ó Análisis de investigación. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. Inspección. subparte 58. los respalda el diseño. a nivel sistema. es construido de acuerdo con normatividad EMD. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. derivadas de ABS. 187 . Sus certificaciones están disponibles. pruebas y certificaciones siguientes. Cualquier equipo que no requiera Clasificación.05-1. de las Sociedades de Inspección por clasificación. Diseño. subparte F. La aprobación del Equipo EMD por el USCG.

188 . como el modelo 645E1. En los motores de dos tiempos. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias.7.1. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo. por ejemplo para un barco. operación que consume energía. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. EMD.2. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire. carrera de compresión. carrera motriz y carrera de escape. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz.

Unitarios-GM mecánico válvula de aguja.5 mm.635 cm3. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel. Bomba Centrífuga de agua 215. Independiente del Sistema Woodward. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel.2 x254. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. (81/2") 165. 45° “V”. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil.) 14. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador.0404 pulg. Presión plena (1) Principal. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos. Tipo: Construcción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Acero soldado 230.0 mm(9 1/16"x 10") 11.7. Relación de compresión.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 .5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión.9 mm. (3.68"). Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín. Desplazamiento positivo. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción. (645.1 mm (6 1/2") 93. Tabla.1.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645.

Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente.3.7.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 0. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 . así pues. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad.

atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. se inyecta combustible. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. El ciclo del motor de dos tiempos. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Sin embargo. así como la operación del turboalimentador. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. se abren las válvulas de escape. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 .2. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. E5. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia.2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire. 12 y 16 E1. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura. sistema de aire para barrido total. A continuación se repite nuevamente el ciclo. E3. F6. E2. E7.1. E4. 7.

EMD-E4 con torboalimentador y generador.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3. DATOS DE OPERACIÓN.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4..1 GPM 16 cilindros 4. enfriado por radiador ó soloaire. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros..5 GPM 193 . 1... Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. toma de fuerza y cambiador de calor.flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2.1 GPM 12 cilindros 2.

90° F 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5..550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG. 90° F 15.Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7..Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9. 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG. 950 a 1000 PSI 194 ..Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG. 800 810 ° F 21 "H2O 6.Presión de compresión a 400 RPM....Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10.

13. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.7. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite.6 1.8. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.12. 14.4. 5. 11. 16. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel. 6 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.4. 12.10. 11. Se tiene una bomba 195 . 3. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible.15 7. El diseño del soplador.8. 16 Cilindros 1.. 2.2.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros. 12. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible. El aire necesario para los motores de 8.6. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. aprovechando el aire de la atmósfera. 4. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. 16. 10. Sistema de combustible.5.2. 4.3.9. abasteciendo el aire necesario para la combustión.5.7.. 20.3. cilindros. 8. 9.

Al fluir el combustible a través de este sistema. El resto del combustible que no utiliza el inyector. El combustible se introduce al cilindro por el inyector. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). la que actúa cuando los filtros se tapan. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. 196 . La presión es regulada por válvulas de alivio. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. Filtro de combustible y múltiple de distribución.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel.

El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín. El inyector unitario GM-EMD.7. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. ya sea que se desee detener manualmente el motor. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. 197 .4.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para facilitar su arranque y para control de emergencia. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. Inyectores.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. La cantidad de combustible inyectado. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector.

2. 198 .1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación.7. Figura.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. cada uno de ellos con su propia bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación.

Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. La bomba de extracción es separada. aún cuando son bombas individuales. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. El exceso de aceite retorna al colector. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. Bombas de extracción de lubricante. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. 199 . filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. Previo al arranque del motor. Antes de llegar el aceite al turbo. Durante su operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

engranes. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. cojinetes del árbol de levas. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.7. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. engranes y sistema general de lubricación. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina.Sistema de Enfriamiento 200 . El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas.4.3. ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador. Bomba de enfriamiento de pistones.

7. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite.4. 1 3 5 7 9 Figura. del cual se surten las bombas que lo requieren. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. antes de refrescarlo ó cambiarlo. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.4. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. que protegen las bombas de extracción y de presión.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales.57 mm.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. 40 dentro de un cilindro metálico. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. Figura. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor.7. están movidas por el engrane impulsor del gobernador. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. (9/64") para el sistema de extracción. El aceite fluye desde el fondo del colador. Bombas de agua de enfriamiento. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas.5.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No.

Sin embargo. 2301. La presión en la porción de bajo nivel de agua. el dispositivo para el motor. es un componente del gobernador. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. 3. no se considera parte del motor. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. 2. UG8 Electro-Hidráulico. 7. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . Si existe cualquiera de estas dos condiciones.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 4.

en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. hasta que una presión positiva se crea en el colector. Esta es la posición normal de operación. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. sujeta en la posición de cerrado. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 204 . Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. directamente debajo del balancín del inyector. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. más la tensión del resorte. comparable a la porción de bajo nivel de agua. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite.. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. el aceite de la válvula de alivio se deriva. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. El aceite de la válvula de alivio se deriva.

la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador.. 4.Procedimiento de afinación de motor diesel.. inyectores y cremalleras. 7. (255°.Calibrar válvulas.Reapretar tornillos de biela.6.. 5. 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.Cambio de filtros de aire.Lubricar motores de arranque.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3.. 2... 15.Limpiar cámaras de barrido 205 .Cambio de aceite del motor y gobernador.Reapretar tornillos del múltiple de escape. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite. pistones y anillos. Afinación del motor 1.Revisar puentes hidráulicos. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador.260°F).Checar dispositivo de sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sondear intercambiador de calor. 10.. 8. 6..Revisar camisas. 14. 11.. 12.Revisar ánodos de zinc 9. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C... 13. aceite y combustible..Alinear tubos "P" 16...Revisar baleros de articulaciones del gobernador. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador...Checar dispositivos de protección de alta temperatura..

Revisar instrumentos de control 19.. Para empezar la verificación. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar. 18. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.En el motor 12-645.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17...7. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante. 206 . Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. revisar bancadas 2 y 6 7..Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.Inspeccionar mecanismos de balancines. 20.. el puntero del volante debe estar en 0°. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante". que se utilizara para la comprobación a efectuar.Revisar tubos brincadores de agua. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores.

En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1.7.. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7. uno derecho y uno izquierdo. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. Desmontar la tapa delantera 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras.8.7. Desmonte la tapa trasera 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Sacar la flecha impulsora 207 . el soplador removido se envíe al taller para su reparación.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots.

Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar. d).Calibración de las válvulas de escape 1.. 7....Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. apriete una vuelta y media más. 7. 3.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.Ajuste de inyectores 208 .Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de . los cuales son: a).. b). Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera). 6.Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes.10.. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media..Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando.9. Instalar empaques nuevos y verificar ajustes. 2. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5.. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media.. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa.001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. c).

. el volante lo tendrá que colocar a 356° . por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. 1. 209 . con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía.11. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades.431”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F). En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. 7. a medida que aumenta la temperatura del motor. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta.

Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1. de la escala. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores.. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice.. 210 . debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado.000”. 4. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón.Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB..Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. 3. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. 2. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala.12. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM).. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. ajústelo a la marca central. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador.. después apriete la contratuerca.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide. 211 . entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más. 7.

teniendo el motor también a velocidad de holgar.12. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura.1.7. 212 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro. si no la hubiera entonces ajuste.

con la ayuda de un tac6metro manual. en cambio si se aprieta (derecha).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1.7.c.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. la baja.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta. la velocidad disminuye.d a.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides. 6.1. 3.12.La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera..-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad. 5.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla.b. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye. si la tuerca se afloja (izquierda).. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.b.. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango. Ajuste del gobernador PGR 213 . el rango de velocidad aumenta.

Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. 214 . Los solenoides a. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. b. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. c y d. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. si se afloja entonces aumenta dicho rango. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. quitando la tapa superior del gobernador. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite.

uno hidráulico y otro e1ectrico. 2. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar..Perilla de límite de carga 3. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo. Funciones de las perillas.. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal.Perilla del sincronizador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P). 2. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. 1. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.-Perilla de caída de velocidad.. 3.-Perilla de caída de velocidad. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Perillas del gobernador EGB 1. 215 .Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. y compensado (C).

utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. c).Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a).Caída de velocidad en cero. NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. b).la siguiente posición: a)..Coloque la perilla de limite de carga en 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor. entonces coloque las perillas en . NOTA.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10)... b)... por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope). Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM.no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM.. c).

3. 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1. 6. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. 2. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.13.5 Volts..coloque la tapa superior del gobernador. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4..Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. 5. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. y la leva o chango correctamente instalada.Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 217 .5 a 1...Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.5 volt).Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.8 Volts...

..Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite.. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. ni fugas de agua.. – Con el motor parado. 3.14. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter. el tubo "P" esta correctamente alineado. 5. 4. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal.. y la parte superior del pistón. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. En caso de girar libremente dicho escantillón.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. en el caso contrario cambie ese por otro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador.. 2. para eso es necesario la utilización de un escantillón.Inspección de pistones y anillos 1. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara. 218 .

15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros..Anillo desgastado. 7.Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón.Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. 8.. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado.. b). . para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. c).-) Anillos con escape de gas. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo. 7. d.Anillo roto. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM...Revise la cámara de aire.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a). 219 .. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite.

como éste no se comprime. Si el zanco está ligeramente doblado. acciona dos válvulas con un solo balancín. vea DATOS al final de esta sección.. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado.16. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. Presione el émbolo y quite el candado. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. asiento y resorte. Verifique el puente y el a siento en los puntos. 220 . pasando por la válvula de retención al interior de la caja. presione el resorte y quite candado. Revise los componentes del puente. 2. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. 2. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desarmado: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. puede enderezarse para usarlo nuevamente. Instale el puente en la prensa. Cuando el balancín oprime el puente. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente.

(0. 2. Elimine completamente la mugre. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite. para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1.060").63 mm. (0. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado.52 mm. 2. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. exterior del émbolo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1. reemplace el retén. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 . ni su punta esférica.143”).52 mm (0. de ser necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con relación al cuerpo del amortiguador.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM.35 mm.060”) con una carga de 13. laca o partículas de metal. si es menor de 3. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel.166"). Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6.250") en el diámetro. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. (0. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. 3. Cuando se desarma el amortiguador.22 mm. Limpieza: 1. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo. debe ser de 4. Inspección 1. (0.

ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo.52 mm. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso.060”) del ariete. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón.375”). sin que se mueva el émbolo. (0. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador. (0.52 mm (0. 2. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. 4. (0.52 mm. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive.060”). Operación del probador: Los 1. Procedimiento de prueba: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.52 mm. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. (0. Apriete la tuerca candado.375”) del extremo superior de la taza giratoria. El conjunto debe sentirse firme. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. 3. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1.52 mm. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.52 mm.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9. (. 222 . Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado.

Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.4 27. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador. 7. (30 Lbs.0 36. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.).2 28.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70. 7.4 10.2 11.8 45. (0. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F).6 6. El tiempo que dure la carrera de 1.0 8.0 32. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.6 30. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 6. 223 .0 7.52 mm.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.1.6 Kg.2 40.16.8 Tabla.0 9.6 54.8 13.

b).Material extraño en el cárter.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4 12 2. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2. 224 .Material extraño en los filtros de aceite.. Con el uso de la herramienta. c).17... si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos. aplique el amortiguador en el puente de válvulas. 7.6. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a).6 16 2.9 Tabla.1.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores.17. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.. 7.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible. Mediante el uso de la herramienta. La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor. 2.

PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. cilindro. biela y canastilla. válvulas. 1. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. 3. además que reciben menos carga que los inferiores. porta-pistón. 7. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce).. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. rondana de empuje. 2.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). anillo candado. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado.18. si se usa el equipo especial para levantar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. perno de pistón. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). pistón y anillos. chumacera. Quite los tubos “P”. 225 .

de ambos conjuntos. 12. Quite las tuercas. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. Quite los tornillos de la otra mitad. abra todas las válvulas de prueba. 22. 7. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. soportándola con la chumacera inferior. quite los tornillos inferiores de la canastilla. 11. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. Quite los soportes de la flecha y los puentes. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. 18. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. Con la barra especial. Al quitar la biela izquierda. 19. 21. por lo regular interfiere al sacarla. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 9. Con la herramienta especial. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 226 . la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. Quite los tubos de combustible. Quite la tuerca. 17. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. 8. 20. Con la herramienta adecuada. Quite la junta del repartidor. 6. 15. 5. 10. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 14. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. 16. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad.

canastilla y chumacera. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. saquéelo del motor diesel. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. siga los siguientes pasos. 27. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. 24. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. 31. agregados a los pasos del 1 al 24. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. observe los siguientes pasos: 25. Con un accesorio adecuado. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. 28. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. NOTA: Si se usa el equipo especial. 33. 32. NOTA: Si s e usa el equipo especial. 30. Mientras guía el conjunto de potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. 26. 29. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. levante la biela izquierda y aplique su soporte. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. Aplique la herramienta. Quite los tornillos. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 227 . no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte.

4. 35. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. 228 . saquéelo del motor Diesel. 5. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. 1. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. 2.1. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con el expansor. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. reparados o en buenas condiciones. Instale primero el resorte en la ranura. 36. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. Instale la guía de la biela izquierda. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. 3. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. 1.

Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. 14. 13. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. 12. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. 16. 10. queden a 180° del tercer anillo. 9. 11. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. 15. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. Con el uso de la herramienta especial. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. 8. 229 . Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. Cuando se usen de nuevo estos componentes. perno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. deberán aplicarse en su posición original. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo.

230 . 27. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. 30. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio.VIT. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. 25. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. 26. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios. 20. con pintura roja) en la ranura inferior. usando las pinzas especiales. (0. 19. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. 22. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. 23. 24.64 mm. 29. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. 21. Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. 28.025").

34. 32. Asegure un protector en el extremo de la biela. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. 40. 38. 41. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. 231 . 45. bájela hasta que apoye en la chumacera. Introduzca el cilindro en su alojo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubrique el interior de la guía. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 44. Si se usa. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. 39. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. Si se usa el soporte de la biela izquierda. 33. 42. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. respectivamente. 36. 35. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. quite la herramienta soporte del pistón. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. 43. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. 37. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón.

situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. Aplique la junta apropiada. NOTA: Al instalar la cabeza. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. Desenganche el aparejo para levantar. 60. Baje la cabeza lentamente. 50. 49. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. 47. 52. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. 51. Aplique los sellos de agua y los aislantes. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. 54. 58. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. sus rondanas y tuercas. Instale el accesorio y levante la cabeza. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. 57. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. Antes de que haga 232 . 53. Aplique los tornillos inferiores. 56. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. Con el uso de la herramienta especial. 48. 55. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). 59. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. Quite la guía de los anillos y la armella. Trate de girar cada rondana. Aplique la otra mitad de la canastilla. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj.

cilindrocabeza. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. 65. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. 67. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). 63. Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. 72. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. dos pernos y sus candados. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). 62. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. 61. Aplique la grapa. 73. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. 68. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). 66. 70. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. mientras se aprietan las tuercas manualmente. 71. 69. Instale el balancín de las cremalleras. 64. 233 .

Si el tubo se mueve. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. 82. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. 84.83. e instale el tubo “P”. aplicando juntas nuevas. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. 80. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. Aplique los puentes de válvulas. 79. 81. 78. para evitar fugas posteriores. 87. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. 75. 86. asegure el sello en su ranura. Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. 76. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. deberá ser reacomodando en el repartidor. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. 85. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. quítelos. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). . 234 . Aplique una junta nueva. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 77.

la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. 235 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. de ser así.005”. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. reemplace el tubo. de manera que quede paralelo al cigüeñal. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. 89. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce.18 mm. Quítelo y mida el espesor de sus extremos. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. 91. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. reemplace el tubo. 90. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. Si el escantillón indica desalineamiento. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. • Dentro de la holgura máxima y mínima. No intente alinearlo venciéndolo. sus extremos deberán tener cuando menos 3.

aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto. 236 . También revise por posibles fugas de aceite y de combustible.. cambie el conjunto de potencia. 99. 2.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. 95. la diferencia es aún mayor de 0. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. 97. 93.. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. que después de instalar un conjunto de potencia. 7. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. 94. se determine el claro libre de la cabeza al pistón. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1.Instale el pedazo de estaño de. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI).19.005”. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. 96. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba.. la cual tiene la ventaja de ahorrar material. 98. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura.Prueba de acolchonamiento Es muy importante.

3. dren de caja de aire que este libre. 5. presión de aceite Verificar fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza. nivel en carter con motor en holgar.20.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea.. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0. 7.Un aumento de la lectura de 0. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro.020” (NUEVO) 0. nivel carter Verificar: fugas.005” después de la segunda lectura.Entre el espacio libre máximo y mínimo. suministro adecuado 237 . verificar fugas.. 7..068” (NUEVO) 6.. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba.. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0. prelubricar en más de 48 Hrs parado. cambie el conjunto de potencia. girar una vuelta.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os.Si la diferencia es aun mayor de los 0.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición.. 4. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. investigue inmediatamente.

Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anillos.400 horas Cambiar filtros. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. pistones. ver MI 259. bielas. limpiar e inspeccionar caja de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. articulaciones 4. Reapretar tornillos de múltiples de escape. inspeccionar líneas internas para ver fallas. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. cambiar filtros de cartucho. ver MI 440 1. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite.000 horas Cambiar aceite. limpiar carter. inspeccionar cigüeñal. verificar mecanismo de control. carter y depósitos filtros 238 . cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. nivel de aceite en filtros de aire. llenar antes de arrancar. limpiar caja de aire. camisas. verificar líneas y conexiones internas. limpiar: coladores de succión. corregir Limpiar colador de succión. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. caja de coladores. cambio aceite gobernador.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión.

7. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. metales de árbol de levas. cambio de arillo de camisa 16. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. inspeccionar y calibrar tubos “P”.000 horas 48. metales de biela. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. rodillos. balanceador armónico. balancines.20. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque. 700 y 350 horas. verificar ajustadores hidráulicos. limpiar.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96. ajustar velocidad de motor. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”. y probar. bujes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas comprende también el de 1400.1. cambiar acoplamiento. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1. 239 . cambiar piezas requeridas 24.000 horas Cambio de bombas. gobernador Cambio de: balanceador armónico.000 horas Reparación general en taller Tabla.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones. ejemplo: el de 2. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores.

Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas. de manera que pase hasta el puerto opuesto.. Si es necesario..Acoplamiento entre el generador. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro.000 0. 2. 240 . 4.. proceda de la manera siguiente: 1.026” 0. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra.. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 1.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite. sitúe el pistón No. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido.21. Juego axial y radial: Axial: Radial 0.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque.000 0. Quite la tapa No.. 2. 1 en la cámara de aire. 3. 3.

Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. muestra la forma de hacer el cálculo. 5. ajústelo. de lo contrario. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza. Gire el cigüeñal de 35°. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. De lo contrario. 8. según paso No. el pistón del muñón No. ajuste el índice a 180°. 10. Marque en el volante la segunda posición del índice. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos.5 b. según paso No.8 y divida entre 2. el índice deberá indicar 180°. 1 estará en su punto muerto superior. Marque el volante. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. Marque el volante. 214° 144° 070° d.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. 7. a. 6. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro. 70° 2 35° 241 . El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. Marque en el volante la posición del índice.7 c. 9.8 y quite la barra.

.1. agua industrial para preparar el mismo lodo.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido. Bomba centrifuga 242 .BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo.1.Tipos de bombas y su aplicación Figura.1.2. etc. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel.8. Figura.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. esto con motores diesel de 90 HP. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. la “R”. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. rotatorias o reciprocantes. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. está gira. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . es que son de rotación derecha. en energía hidráulica (presión). Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. La presión es usada para operar un actuador. ya que la descarga es de menor diámetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo.

1.. Bomba centrifuga de voluta 244 .8. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo. Figura.3. Partes de Bomba centrifuga 8.1.2.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta.8. sellos. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida..2. pedestales. 8. Figura.2. impulsores.3. plato de desgaste 245 . principalmente: flechas. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. prensa-estopas. baleros. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios.

el asiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. transfiriéndolo al asiento simple. Figura. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.3. rotatorios o de caras rozantes (Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.1.3.2). Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo. Para velocidades extremas.3. como lo es un fuelle (Fig. derecha.3. 246 .3.1. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario. normales al eje del árbol. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos. que funcionan como un cojinete de empuje axial.8. 8. Sellos mecánicos.2. Figura.8.8.3.1.2.1) constan de superficies radiales planas.8.8. Figura.8. Una de las caras. izquierda) o un empaque del tipo automático. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo.3. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.

para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. No es práctico un balanceo total. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. deben eliminarse de las caras de sello. en esencia. lo cual también provee enfriamiento. La amplia elección de materiales para caras. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. Este sello no es hermético para fluidos. lo que crea un contra flujo a través del buje.3. Se dirige un fluido limpio a las caras. y de qué manera resultan apropiadas. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. izquierda). aceros inoxidables y aleaciones relacionadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello.6. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. respectivamente. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. para aplicaciones severas. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. Para velocidades muy altas.3. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. ofrece amplios límites de presiones. cermets. soportada con fuelle. Los materiales abrasivos. con cerámica. aproximadamente. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico.40. carburos. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. 247 . que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8.1. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas.1. como la lama. En donde no son permisibles las fugas. compatible con el sistema. uno de los cuales por lo común es carbono. se elige el sello de laberinto. control sobre el medio ambiente. Se usa mucho en las turbinas de vapor. Se tiene.7 y 20 MN/m²). a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. derecha y se detalla en parte en la figura 8.

aunque su recorrido está. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro.038 mm.8.3. por tanto. sin esfuerzos.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento.013 a 0.1 izquierda. (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U. Por lo común. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. 248 . interruptores y otros controles. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. En servicio no tienen fugas. Se emplea lámina de metal delgada. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que se está usando en las turbinas de gas. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido.0005 a 0. puede sellarse una presión diferencial regular. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. limitado. Sin embargo. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. se debe prever la posibilidad de fatiga. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. de manera que con altas revoluciones por minuto. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. Los diafragmas de tela. en donde se tiene un movimiento considerable.0015 pulg. en general. comúnmente con corrugados concéntricos. En la válvula de diafragma. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. A este tipo se le llama muchas veces fuelle. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder). como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación.8.2.1.. desgaste del impelente y de la flecha.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el..0 verificar condiciones de las centrifugas. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1..3.5. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente.4.4...caracol 1.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros... daño en los alojamientos de los baleros. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste.prensa estopas 1.baleros 1. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas. sellos.7.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1.flecha 1.anclaje del conjunto 249 .sellos 1.

5. cambiando: 1.impulsor 1. además: 1.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento.efectuar reparación general de la centrifuga...baleros 1.0..reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).flecha 1..4.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.. esferas. Etc.. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas. 250 . 2.plato de desgaste..2.0.0.. Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8.3.juego de empaques de prensaestopas 1..1..sellos 1.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.0.0.revisar. 2.

1..1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .Principales características Figura.9.COMPRESORES DE AIRE 9.1.

Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación. bentonita..) a granel almacenados en los silos. etc. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo.2. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 9. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa. barita. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9. dependiendo del uso que se le de al compresor.Sistemas de operación Sistema de lubricación. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. Compruebe este nivel con el compresor parado.. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador. 253 . observe el nivel y limpieza del aceite lubricante.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. la cual será llevada por el aceite en circulación. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar.2. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.3.

254 . examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. Sistema de admisión de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. Nunca use gasolina ni agua. Filtro tipo seco. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. Si después de usar un aceite un tiempo. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. debe suspenderse su uso. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona.

Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma. Para una buena limpieza. Si la válvula se pega. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. por el respiradero. 255 . Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. 9.4. sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. debe desmontarse y limpiarse con cuidado. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. para no dañar los asientos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo.. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. (Cuando se para el compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). Sistema de control de velocidad. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. Control de velocidad constante. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr.

déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. agua.2. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor.Drene el condensado del interenfriador y recipiente.- Opere manualmente las válvulas de seguridad. Al poner en marcha por vez primera. cambie el aceite. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total. Los días húmedos hágalo varias veces. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie.5. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha. Comprobar presión de aire. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. 256 . NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar.Revise las conexiones eléctricas. Si nota algunas trazas de impureza. 3.. 9.. Revise el nivel de aceite en el carter.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo.5. 1. Inspección diaria. etc.

Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas.3.2.- Verificar estado de manómetros. Inspección mensual 1. antes de arrancar el compresor. Revise el desgaste del buje de las bielas.6. 4. Apriete todos los tornillos y tuercas. anillos. Mantenga limpio el filtro de succión. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante.2.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. Compruebe que no haya fugas. 1.- Revise el juego axial del cigüeñal.5. 1. Ténselas si es necesario.2. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad. Corrija si se requiere.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. Las válvulas no deben tener fugas.- Si el compresor se para sin causa aparente.3. 257 . o cada tres meses. etc. INSPECCION ANUAL 1.Revise las bandas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Inspección de 500 hrs. sellos. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja.

comprobar tensión adecuada de las bandas 3.0..0.0.Limpiar filtros de aire 4.0.Efectuar limpieza general. 6..0..Verificar nivel de aceite 2..efectuar limpieza exterior del interenfriador.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.0.Cambiar el aceite lubricante 2.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1..revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. 258 .limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1..0..- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min.0.. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación.. ni por menos de 10 min.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 2.0.

. Después quite el seguro del soporte del rodamiento. Quite la cuña y la chumacera.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. Los excéntricos pueden destemplarlo. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa.. etc. 8. metales. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal. 259 ..018”) deberá cambiar los cojinetes.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal.. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original. saque el engrane loco con una extractor. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente.. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. 7.Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. cigüeñales. mangueras. 6.6. 5. Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.después de desmontar el cigüeñal. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.457 mm (0. Tenga mucho cuidado con esta operación.

1.. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón. Mida la separación entre sus extremos. proceda a desmontar el pistón y biela. Válvulas. Montaje del perno del pistón. empiece primero por los anillos de más abajo. Los valores mayores a .381 a 0.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. Aplique una capa de aceite.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón. asiente ligeramente las paredes del cilindro. 260 .2. Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre).Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado.4 mm (1/16”) menor. 3. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla.15” a 0. 1. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. 2. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno..762 mm (0. Cuando se desarme una válvula. rayado o desgastado. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. 5. debe cambiarse. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar. Si se encuentra ovalado.30”) para anillos nuevos. Asegurese que no estén bloqueados. Lévelo con jabón y agua caliente.Para instalar un juego de anillos. que deberá ser 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. 4. montaje y limpieza. para evitar que se oxide.Inserte los anillos en el cilindro.030” se consideran excesivos.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Desconecte la tubería de aire.. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas.. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. Si se dejan la válvula de un día al otro. si la hay. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas. 261 . vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco. desaparecería todo el carbón. 2. después que la válvula esta perfectamente seca. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Quite los tornillos de la tapa uniformemente.

0. extremo cónico del eje. del cubo del cuerpo.. desgaste de elementos filtros.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. suspensión de operación.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Acoplamiento 10.CENTRIFUGADORAS 10.. anillo de cierre. 10. el combustible usado en los motores diesel evita fallas. juego de discos.. Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.Partes principales Rotor...1. zapatas de fricción. Acoplamiento.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. evitando el daño mencionado. 262 .

.Rotor: A).Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.comprobar si hay corrosión o erosión..Separar del eje el cuerpo del rotor. además: 1. limpiar el interior del carter (no usar estopa)..0. (desgaste Máximo 25°) B). 263 . C).. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. C.Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor. D). Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”.. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”. además: 1...15 mm) B).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.0.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.. usar aceite SAE-40.Efectuar revisión completa de la maquina: 1.Eje del rotor: A).Verificar presión en el juego de discos.2..Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. 1. 600...Cambiar el aceite lubricante.. rueda helicoidal y tornillo sinfín. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no. aplicar una fina capa de grasa.0.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 10..cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1...Motor eléctrico: A). 264 .15 mm) B).Cambiar junta de labio. sellos. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas.Acoplamiento A)...1.. principalmente en el juego de tazones.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. C).4.4. y el material de desgaste como baleros.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños. zapatas de fricción..Cambiar zapatas de fricción (si es necesario). rueda helicoidal y tornillo sinfín. juntas. B).. 1.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. coples.

Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica.1. En ambos casos a las mismas emboladas por minuto. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión. 265 .. Utilizando una misma bomba.. de dos o tres pistones. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. las bombas que son reciprocantes.1.11.BOMBAS PARA LODO 11. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. de lo contrario. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico.Principales características Figura.

deflectores. asientos. rodamientos. resortes. la 266 . Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. el cigüeñal. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. La polea.2. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos.. o acoplado a motores eléctricos. válvulas. requiere que su estopeño esté bien ajustado. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. crucetas. las bielas.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. o por medio de una bomba de lubricación. Esta caja de engranes sirve a su vez.

La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. la eficiencia volumétrica. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. la eficiencia volumétrica. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 267 . Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada.

1. 3. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos. se tienen las siguientes medidas: 1. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 ..Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo.11.. 2.Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación. Figura. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros.Mejorar la conservación... Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas. 4.2.Mejorar las condiciones de succión de la bomba. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas.Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo.

3.2. Operación con succión natural 1. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 . Figura. 5. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques.2.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. 4. Las válvulas A deben estar cerradas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas B deben estar abiertas. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado.11. Cebe la bomba completamente. 2. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración.

11. Las válvulas A deben estar abiertas 3. Cebe bien las bombas. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador.. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Las válvulas B deben estar cerradas 2.3.3. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. 4. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. 11. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. Gradúe a la debida posición de operación.1. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico. Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. Esto indica condiciones corrosivas. Camisas picadas. 280 . cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. puede indicar desalineamiento. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. la pared de la camisa. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. Hules de pistón hinchados y desgarrados. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. si el desgaste excéntrico es excesivo. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI).040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. si la corrosión es severa. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste.

El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. etc.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. probablemente también fallarán otras partes. en último caso. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. indicará un daño probable. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. tales como hules protectores de tubería. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. 281 . hules de preventores. revise ambos. Hules de pistón quemados. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. mangueras.

incrementar suministro de fluido.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. centrar caja estopero. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 ..7. alineación empaque lubricador de instalación. checar precarga de bomba. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión.

reparar. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . apretar tapas de válvulas. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga.

8.9. válvula o sello válvula rotas..1.7. considerando un 90% de eficiencia. reemplazar.0102 x L x D2 x 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. Donde: 284 . esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla.. Q = 0. Fallas más comunes y su corrección 11.90 = lt/emb. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción.11. 11. Se auxilia con los diagramas.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. reemplazar. Q = 0. guía de válvula rota.90 = gal/emb.0386 x L x D2 x 0. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos.

.52 = 5. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg).Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo.57Lt/emb x 0.0386 x 12 x 6. 285 . Calculo de gasto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto).0102 x 12 x 6.52 = 19. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente.10. D = diámetro de la camisa (pulgada). Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada). divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11. Gasto = 17. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0. Inspección diaria.65 gal/emb.1 Gal/emb x 0.90% = 4. Q = 0.61 x 100 = 1761 lt/min.90% = 17. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. L = longitud de la carrera (pulgadas).61 lt/emb.

Corrija si se requiere. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.10. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos.12.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.9. Inspección anual 286 .10. Comprobar presión de aire. Inspección semanal 1.11. Verificar estado de manómetros.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.Apriete todos los tornillos y tuercas.11.9.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 4.8. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.13. poleas Inspección mensual 7.2.12. Revise las conexiones eléctricas.5.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Compruebe que no haya fugas.

alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. sellos. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo.11.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. anillos. etc.10. baleros de fuerza.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 287 . Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas.- Revise el juego axial del cigüeñal. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación. estado metales de bielas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Figura. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

5 37. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente. ROTARIA 17.048" .1. pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.032" Tabla.4.750" 12.571" 15.036" .050" en todas las rotarias.2.042" .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.039" . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. normalmente se 297 . Si el juego se mide con un micrómetro. se determina el juego. es preferible tener un juego que varíe entre .Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane.5 23 27. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.1.12.5 20. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla.5 DIÁMETRO DE PASO 10.035" y .570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .12. esto levantará la mesa y aumentará el juego.286" 11. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.766" 13.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada.

Después de que se han hecho los ajustes adecuados. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base. 1/8).4.12.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa. 1/16. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula. Cuando el pasador se encuentra en una muesca.3.Candado parte superior 298 . Figura.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32. Figura.4. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado.4.

la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj. están lubricadas en un baño de aceite. Candado lateral automático 12.5.12.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. cuando la próxima conexión deba aflojarse.. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. comenzar a 299 . Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura).4.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. Figura. rodamientos y Chumaceras.

se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. Figura 2. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas. 300 .1.

Comprobar la presión de aire del sistema neumático. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Corrija si se requiere. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. • • • Revise las conexiones eléctricas.. etc. cambie el aceite. Verificar estado de nivelación.6. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. • Revise el nivel de aceite en el carter.. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. agua. Inspección diaria. o cada tres meses. Si nota algunas trazas de impureza. 301 . Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.

. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra. Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga.13. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad..Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los malacates han tenido algunos cambios. pero sus funciones son las mismas.MALACATE PRINCIPAL 13.1. Figura. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín).1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.1. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 .

Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 . Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla.1.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.1. 13.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. 13.

principalmente en la perforación marina). 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Uno es mencionando el “caballaje de entrada".. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1. 2.3. si es posible efectuar su perforación.1. 13.2.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos...Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. Hay dos métodos comunes para describir los malacates. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo. 3.. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 .Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo.

O.C N. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . 80B. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N.C. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia.13. 110-UE. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. C2 Tipo II. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos.O. DE y 1625-DE. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco. Electro Hoist II.O. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. modelos: Súper 7-11. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N.C. SOLENOIDE ELECTRICA N. marca IRI modelos 1500 E. H-1200. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N.1. 1320.O. modelos: T45. VALV.O. Ideco. NORMALMENTE ABIERTA N. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N.C. nacional. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos.2.O N. 2100-ES. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. modelos: C-3000.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). Para ello cuenta con dos flechas paralelas. etc. carrete de sondeo. así como también el cambio de rotación. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. cabrestantes. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD".3.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. Pero no son intercambiables un tipo con otro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 306 . La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad.

brinca súbitamente y el motor se puede parar. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. En un vehículo con trasmisión estándar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia. al arrancar en primera. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. 307 . esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. Figura.3.1. para evitar esto lo deberá sacar suavemente. el vehículo. si el chofer saca bruscamente el embrague. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión.13. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople.

Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas... Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga.Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13. 2. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor. debe tenerse en consideración: 1.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos. 4. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores.. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 ..Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas. de los diferentes sistemas de frenos. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. diferente en detalles.. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo.El coeficiente de fricción de las balatas.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema. 3. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.

Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. 2. y poniendo alrededor de éste la banda. Sobrecargas en el equipo. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. en la mayoría de los equipos. Falta de apriete al montarlas. además de causar desgaste. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. la banda se debe rolar o cambiar por otra. 4. haciendo posible que 5 Kgs. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. 3. esto puede ser causado por: 1.. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. Balatas defectuosas. 5. mayor es su capacidad de frenado. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". Excesivo apriete al montarlas. 309 . cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. al recortar el recorrido de las bandas. si no coincide con el círculo dibujado. 6. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. Esto debe evitarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. Interior de la banda sucio. puedan sostener 50 Kg.

Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. 310 . el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. el agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. al pasar por las partes que están generando calor. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. y evitar grasas. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. antes que el resto de las balatas. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. al levantar la palanca. o cualquier situación anormal. que actúan como un aislante térmico. Si se han estado usando aguas duras. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. Cuando un freno está bien ajustado. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. aceites o cualquier cuerpo extraño. por esta razón. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. En cualquier freno autoenergizado. y acortará la vida de las balatas y los tambores. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. debe verse si no se han aflojado los tornillos. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. perdido chavetas. Además. Si a no se revisan. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. además de lubricarse con regularidad. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. dando como resultado un desgaste rápido y desigual.

cuando se aplica la palanca de freno. Aplicadas en ambas bandas. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. 311 . pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. pero se gastan mas rápido. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. Éste igualador funciona para asegurar que. el tipo de revestimiento mas duro. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. conectando cada banda en ambos extremos. a un balancín o barra igualadora.) se oprime con una presión de 61 Kgs. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. Las balatas son bloques compuestos. para eso se usa el freno auxiliar.30 m. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado. dura más. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°).

revestimiento.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. 2. varían ampliamente en tamaño. será menos la habilidad del material para absorber calor. A medida que se gasta un tambor de freno. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones. pasadores partes del balancín. y todos los demás componentes.. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . el desgaste aumentará debido: 1. La inspección visual se hace muy fácilmente. Bajo condiciones normales de trabajo. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor.A que el revestimiento endurecido se va acabando. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas.. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate... el tipo de la balata. de buena clase y correctamente instalada.A que entre mas delgado sea el tambor. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. mecanismos del paro de emergencia. la longitud.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. un conjunto de balatas de freno. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. rodillos y resortes de las bandas. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido.

5. aproximadamente de dos a tres vueltas.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B). como se ilustra con la letra C.. 3. Figura.13..Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj.-Con la misma llave que se indica en el número 1. 7...Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave. 2. aproximadamente una vuelta. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar.-Tome la palanca del freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. repítalo nuevamente.4..Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.1. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.Una vez efectuado el ajuste correcto. 313 .. hasta tener el ajuste deseado. 4. 4.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta. 6..Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto.. debiendo estar a la misma altura.

NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. 314 . 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible. 13.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4. y tiene por objeto: a). que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block). Instálela nuevamente de inmediato.. 6..Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento.. protegiendo de esta manera. Recuerde que está cancelando la protección. proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Instalación 1. 7. b)..Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.Para terminar el ajuste.5.

y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación.de una consola de control que contiene la palanca del freno. El perforador.. 6. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. 4. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. 2. Ajuste y prueba 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. y el corte de aire al embrague de alta. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. 13. con el embrague de baja.6. 3. al reinstalarla. deberán repetirse los pasos 3 al 6. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. debajo de la parte superior del cable. si no repetir los pasos 2 al 5. y la fija apretando sus tornillos. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. Si el ajuste es satisfactorio. 5.. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. 315 . continua con la operación del equipo. 7. y el “segundo” retire la extensión del vástago. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo.

accionada por motor eléctrico. Como parte del sistema de seguridad. situada en la consola de control. la cual tiene dos bombas: una principal. y una secundaria de accionamiento neumático. Durante las operaciones normales. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. La palanca del freno principal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. la bomba secundaria entra en acción automáticamente. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 316 . Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar.

ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.13. Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos.6. Cuando se mantienen en buen estado. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento. 317 . Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. En general.

El freno de discos elimina esos problemas. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . observando los indicadores de la consola. Durante la perforación propiamente dicha. Usualmente. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. el perforador puede reconocer al tacto. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. si un freno de bandas requiere ajuste. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. En pocas palabras. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ventaja que reduce la fatiga del operario. tales como los de "pateo" y esponjamiento. en la palanca. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. Tal cosa no es posible con el freno de discos.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para manejar la carga. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. 2. 8. 6. en la placa de identificación o en el manual del malacate. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. Enterese del peso de la carga que este manejando. Los frenos de fricción. el cable 319 . Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. el freno auxiliarpara controlarlas. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. 7. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. de bandas o de discos. tales como el protector de la polea de corona. A continuación. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. como debe hacerse. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. No exceda la capacidad de carga del malacate. Asegurese de que. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. 3. 4. Mueva las cargas uniformemente. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. sin acelerar o frenar repentinamente. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. 5. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. Tenga cuidado al frenar después de izar.

teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. 9. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. 10. por consiguiente. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. El primer paso para accionar los frenos de disco. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. 12. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. 320 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. 14. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. 13. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. 11. según se indica en la sección de mantenimiento. en la unidad de fuerza y en la consola de control. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos.

La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. 321 .200 Ibs/pg2. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. o sean 700 a 800 Ibs/pg2.). La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. la cual es normalmente de 83 bars (1. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando la palanca se suelta. mediante un mecanismo de rodillos. la cual es normalmente de 83 bars (1. según sea la posición en que esté la palanca del freno. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos.200 Ibs/pg2). Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal. vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte.

1. 322 .Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2.usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes. al usar este método.Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.7... obteniéndose así el diámetro desgastado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. 2.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento.. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original.13..Usando una cinta métrica. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura.2..La lectura obtenida.

Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior.Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.. 5.). evitando con este control. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.7. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible.. acercándose primero a la zona de alerta. pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 .Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y..Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo.13. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible. b).1. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura..Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X. 4.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja.

En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones. por medio de cadenas. en vez de neumático como el mencionado anteriormente.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas. pulsadores. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. marca.Desgaste máximo en tambores de malacates 13.. Las válvulas abren o cierran el paso del aire.D. Hoist II Super 7-11 2100..13..9.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. acopladas a los motores por medio de cadenas.1. 324 . En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico. 13. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal. que trae una transmisión correspondiente.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. modelo y número de serie.8. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.

Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías). El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.3.9.9.13.2. 5 vías 2 y 3 posiciones. y un cilindro de desplazamiento positivo. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. como se muestran en las siguientes figuras: Figura.13.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .Válvulas neumáticas 3/2 Figura.

Funcionamiento de un circuito válvula .10.cilindro 13. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón. modelo 2100-E: 326 ..Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco.9. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). Figura. los cabrestantes. etc. la rotaria.4. Cuando se pulsa el botón.13.

1. Filtro de aire 10.16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13. Grifo para purga del aire 6. Rotosellos 8. 15.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 .11. valvula toggle opera freno corona Tabla.13.Listado neumático del malacate: 13. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13. 14. cilindro operar freno corona 20. Válvulas de relevo 9. Válvulas para operar embragues 2. Consola de control 4. Conexiones de placa a manguera 19. Manómetro 5.10.Diagrama neumático del malacate: 1. Soporte de válvula de relevo 7.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura..1.

se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. como baleros. como martillos.12. se tiene que rectificar y cambiar balatas. Cuando las operaciones de la perforación se complican. etc. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. coples. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. rotorseal. así como cambio de componentes de desgaste. transmisiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya sea con pescado o descontrol de pozos. partes de embragues. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. 328 . principalmente en los talleres. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates.. 13. etc. sellos.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. su corrección es el cambio de partes dañadas. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas.

..Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.Bomba de lubricación 1.2.1. Inspección y verificación.Válvulas 2..0. Salida) 2..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..4.Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 .Fugas de lubricante (tolvas.5...Lubricadora del sistema neumático 1.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.2.8.Líneas de lubricación 1. sellos) 2..0.Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 .Cadenas 1.4.Caja de empaques (Stuffing Box) 2..8..9.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate.7.. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.13.Boquillas aspersoras 1.1..Mangueras (Entrada.Graseras 1.. Tambores.3..Acoplamientos 1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs. de perforación.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.3..

MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.. ½ Pulg. midiendo y registrando: 3...Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. cinchos y balatas del freno principal. 54 Pulg.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia.1.13. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2..Verificar condiciones de los tambores. 54 Pulg.Fugas de agua.13. 1 Pulg. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. ½ Pulg.5. 11/16 Pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13. 50 Pulg. 62 Pulg. 54 Pulg.1.6.13. inspeccionando.Desgaste de frenos del malacate: 330 . 3. 54 Pulg. 11/16 Pulg.1.0. ½ Pulg.Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura.

2..Verificar sujeción apropiada de las balatas. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla. …………….Espesor de balatas de malacate: 3.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO ……………..2...Dimensiones de tambor del malacate: 3.3.5..13. ……………. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla..3.13..Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM. SEVERO ………… ………… ………… 3.8. Abocardados 331 . Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados ……………. 3.Verificar y registrar aspecto de las balatas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13. 3.4..13.

Revisar anclaje y nivelación del malacate 8...3. inspeccionando y registrando condiciones de: 4.0.Resortes 4. 4. 9.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).Cople macho lado malacate 8.4.1.8. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 . 7...1. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación..Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4.0. 4... ajustar resortes)..Chumaceras....Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.Cuñas y cuñeros.0.7.4.2...6.Carretillas.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín.Cople macho lado freno auxiliar 9.. inspeccionando los siguientes puntos: 8. calibrar carretillas a 1/8”.2. 4.Revisar articulaciones del freno principal. 4.Registrar fecha de la última prueba dinámica.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.0.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Cople deslizante 8....Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4.-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona.Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Pernos. chavetas y seguros..1.Collarín 8..3.5. 6.0.

7.1..4.0..Sellos rotatorios 4.0.0.4..Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3..3.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1... No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1..Limpiar carter 1..3... desgastados.Condición de catarinas (dientes rotos.2.3.Pernos desgastados 2.Estado y operación de válvulas de relevo 4. inspeccionando y registrando: 2.Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4.1.2..5.No existencia de fugas por el diafragma 4.Eslabones fracturados 2....6.1.Estado de las líneas 4..Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.5.Lubricación del collarín 4..2.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades..1.Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.Limpiar pichanchas o filtro 1.3. uso de ½ paso) 2.Alineación de catarinas 3..Muelles 4.0...Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.2. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos. verificando: 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Enchavetado de eslabones 2..

Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. de parte 622864 en el cuerpo del embrague.3. Cuando el embrague es nuevo. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. 619258 para el 42-B). Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no. alta 1320-DE E.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E.8. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” . Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar.4. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga.. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 13.

.0. Rt Freno inercia E.1..2.Válvula TOGGLE (con extensión) 5.Comprobación de alineamiento de los motores de C..3. Desgastes permisibles embragues malacates National 5. 2. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).Válvula de relevo 5.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.0. palanca) 5. 3. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..D..4. 2.Comprobación de condiciones de baleros.0.. 3.0. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.Válvula de tres vías 5. 1.2.Condiciones placas de desgaste..3.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos.cilindro o actuador (horquillas..D.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5.. desgastes).6. ...Verificación de acoplamientos de los motores de C. 335 . (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca.1.Mangueras y conexiones 5. pernos.5. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla.5.. baja 1320-DE E.

055” a 0.040” a 0. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar. diafragma.6. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.acoplamientos 336 ..Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).0.1....Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.1. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario.0. 4.3. 5.. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.3. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs.0. 6..090” Tabla. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.080” 0..bomba de lubricación 1.0.070” Modelo 7838 0.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento. etc. revisar baleros.050” 0..2.graseras 1.líneas de lubricación 1... sellos. 13.5. de perforación.4..2..boquillas 1. resortes. pastas de fricción.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1. armar y ajustar al torque requerido.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal.

.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.1.operación del freno de inercia de la rotaria... Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.. inspeccionando: 2...condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador.resortes 2. además: 1.8. 3.. 5.5.cadenas 1.....verificar sistema de frenado. 2.0....presión de aceite (30-40 lbs/pulg.0..operación del embrague de la rotaria...operación del embrague del carrete de sondeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.válvulas de control en la consola del perforador. sellos) 2..3.4.1..articulaciones 2.palancas 2.6.tambores 2.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.lubricador del sistema neumático 1. 3. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.fugas de lubricante (tolvas.limpiar pichanchas o filtro 337 . 3.7.0.4.9. inspeccionando y comprobando: 3.5.2..0.6.8. 4.3..limpiar carter 1.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.ajustadores 2. 3.0.2.corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.ajuste en general tambores 3..1.Verificar operación del sistema neumático.7.revisar condiciones de crucetas de barra cardan.. 3.) 1..2.

sellos.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).0.revisión de catarinas y cadenas de transmisión. 3.3.desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros. pastas de fricción. Armar y ajustar al torque requerido.. Apretar …………. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.. 2.0.verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo. resortes. quebrar …………… 338 ... diafragmas..Comprobación de condiciones de baleros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..0.0.. etc..

Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación.. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. 339 . por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. para tenerlos siempre en condiciones. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. es por eso que se diseño el freno auxiliar.. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan.FRENO AUXILIAR 14.-1. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. el desgaste permanente cuando se utiliza. es importante que se utilicen lo menos posible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%. El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. Por la constitución del freno auxiliar. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta. y como es un freno mecánico. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos.

el agua se calienta durante el frenado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. que dañan prematuramente el freno. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. 340 . Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consta de un rotor montado de una flecha. Además de verificar periódicamente.. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. dentro de una carcaza que esta llena de agua. igual que en el freno principal. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. para enfriarse. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. si existe corrosión o incrustación. Ver figura.Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running).2. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar.

. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación. sin el auxilio de frenos de fricción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 14. 341 .2. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético.3. para malacates de 2000 a 3000 HP.14. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original. anillos deslizantes u otro componente de desgaste. El enfriamiento del freno se hace con agua.

cuyo valor depende de la magnitud del campo. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. Modificando la fuerza del campo magnético. Finalmente. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. se incrementa la resistencia al movimiento. al estar acoplado al malacate. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. Si el conductor de hierro permanece estacionario. Para resumir brevemente la operación del freno. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. no se generan corrientes de Eddy. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. esto se hace por medio de un flujo estable de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. se varía la magnitud del frenado. se inducen corrientes. llamadas “corrientes de Eddy”. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. que a su vez producen en el tambor un capo 342 .

y procesado en múltiples ciclos de barnizado.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. ando como resultado un aislamiento tipo “H”.3. se completa. impregnación al vacío y horneado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad. MARCA NATIONAL NATIONAL C. por las leyes del magnetismo. vidrio y silicio. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.4. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor.1).EMSCO C.14. Así. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14.1. El tambor absorbe esta energía calorífica. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón. 343 . el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. que excede la demanda por temperatura en operación normal. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento.4.A. Las cintas aislantes inorgánicas.000 Lbs-Pié a 50 RPM).. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones. 177 218 Tabla.

El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas. Figura.3. Si el freno está correctamente alineado con el malacate. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor.14.Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14. un freno estandar desarrolla 10.000 libras-pié de torque a 50 RPM. En operación normal.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2). ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida.1.

Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C).2. Figura 14.Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. 345 . El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. en un formato similar al sugerido al final del tema. o antes de cada viaje de tubería. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C). relativamente libre de minerales.. agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga. Sistema de enfriamiento 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.4. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna.

) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior.14. 346 . debido al uso de agua de mala calidad. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.El desalineamiento angular no debe exceder 0. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas.010” de la lectura total del indicador...4.010” de lectura total del indicador (Figura.4.3) Desalineamiento axial. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles.050” y 0. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad. el entrehierro tiene una dimensión entre 0. Desalineamiento angular.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición. En un freno nuevo.1.14.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1..3..14.Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 .Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2.4..

Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5.Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

el tambor del malacate. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones. Figura.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. 349 . 2.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas.15. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje..1 Sistema de Izaje 1. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera.SISTEMA DE IZAJE 15. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica.. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica. Transferir energía de un lugar a otro.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Convierte energía de una forma a otra.

Figura. si aumenta una disminuirá la otra. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Controlar la energía. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. para mantener la misma potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. lleva su 350 . estas están siempre relacionadas.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. • Invertir su dirección.15. • Acoplarla o desacoplarla.1.

El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. doblado o desarmado para su transporte. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. El malacate anclado en el piso. pero cuando va subiendo una colina. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo. Componentes principales del sistema de izaje. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. 351 . para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. Este puede ser telescopiado. El cable de perforación guarnido. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. en la parte inferior del mástil. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. la transmisión cambiara a una relación más baja. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta.

que el perforador controla desde una consola.. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje.. frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. transmisión. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. modelo y número de serie de sus componentes. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. etc. 15. embragues. 15.. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras.2.3. ubicada a un lado del piso de perforación. 352 . ganchos. coronas y uniones giratorias.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida.

Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. Permitir que gire la sarta.. el cable se muerde en el tambor. Unión giratoria (Swivel). Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15. lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado. 3. Pero.4.. tacones de rebote gastados. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. ranurado lebus desgastado.Unión giratoria. reemplazo y calibración del tubo lavador. 353 . Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación.500 Kilo páscales). 2. sistema de empaque a uniflex. Soportar cargas cientos de toneladas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación.5.

A causa del aumento de las cargas cíclicas. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. En esos casos. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. La junta 354 . -. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. métricas (TM. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera.) -500 tons. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. económico rendimiento y seguras operaciones. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. (650 tons). Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. serias heridas e incluso muerte del personal. los resultados pueden ser daños de la propiedad. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria.

Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. 5. Mantenga limpia la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mantenimiento. los sellos de aceite. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. Lubrique los pasadores del asa. 6. Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. el cojinete superior y la empaquetadura. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. 2. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 1. 3. Verifique el nivel del aceite. 355 . 4.

con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 356 .) AGMA EP-4 a menos de 16°C. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. Con las bombas del lodo apagadas. engrase cada 8 horas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. (50°F. ligeramente apretada a mano. Antes de poner la junta en operación. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante. (60°F." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión.

000 (14. para inducir esfuerzo de 430. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108. El substituto es de rosca izquierda. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha).355) 2-1/2” 2-1/2” 55. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética. .608) 2-13/16" 3" 83. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API.000 (7. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria. según lo indica la Especificación 7 del API. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31.E. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 (11. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura. Modelo: D. Cada vez que el substituto de la junta giratoria.476) 3-1/4" 3" 83.000 (11.500 (4.875 KPa (62.235) 2-1/4" 357 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.933) 3-3/4” Torsión de 23.

000 10.000 10.500 (4. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.355 3" 31.500 4.000 (14.25 en relación con su punto cedente. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.355) 2-13/16" 31.000 10.000 (11.923 3-3/4” 74.000 14.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.923 3-3/4” 74.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.355 P-400 53.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.476) 3-1/2” 79.328) 3" 50.933 Torsión de 21.000 (11.000 10.986) 2-1/2” Torsión de 19.000 6.933) 3-3/4” 1108.682 2-13/16" Torsión de 16.498 P-500 83.5.500 4.240 Tabla.000 (7.913 3-1/4" 47.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .933 4” 108.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.232 P-650 83.000 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.476) 3-1/2” 79.232 P-750 108.15.000 6.

pg. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2. APIFH = API de flujo pleno. Pieza No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 .25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación. Descripción Dimensiones. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas.

2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 .5. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla. pg. Descripción Dimensiones.15.

Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse. • Engrase los sellos superiores de aceite. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. Cuando el asa está en posición de reposo. En caso necesario agregue aceite. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. Cámbiela si no funciona bien. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Intervalos para cambiar aceite 361 . • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. Con un cuchillo u otro objeto afilado.

comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. Si no se observa problemas.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. desarme. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. (50°F. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F).NGLI#2 Capacidades de aceite 362 . limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. Capacidades y tipos de lubricante.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. (60°F. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. En tal caso. cámbielo mientras esté caliente. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si hay mucha acumulación.

363 .Capacidades de juntas giratorias Figura. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria. Equipo.3. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria.3.15.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal.5. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso.15. examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.

el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. El limpiador. A falta de empresas especializadas. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. ya sea de frecuencias ultrasónicas. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. así como personal debidamente adiestrado. La presencia de agua.000 m. Normalmente. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. (50.000 horas de servicio desde el último cambio. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. 364 . • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación.000 pies) en regiones de perforación somera. • Cada vez que examine el aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. vea si está contaminado.

Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. • Después de efectuar operaciones de percusión. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. PRECAUCION 365 . • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. mantenga la cadena de seguridad conectada. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. en la pasarela. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. Una vez hecho esto. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado.

escoja el 703429G1U. 366 . la capacidad de carga del gancho se reduce. Las grietas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). que dice: "11. Para juntas Modelo P-750. Para simplificar el reempaque.2. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. Si lo hace. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. el -G2U. Revisión de 1984.2. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. el -G2U ó el -G3U. Para minimizar el tiempo de paro.2. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. Parágrafo 11. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba. El resultado bien puede ser un serio accidente. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. a su vez. o el -G3U.2. (2) usando despojadores químicos de azufre.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. PRECAUCION: No trate de esmerilar. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". Cambio de empaque del tubo lavador. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. use el 703774-G1U. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales.2 y especialmente el subparágrafo 11.

ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. Para los modelos P-200 a P-650. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. dos anillos O y un juego de espaciadores. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido. 367 . • El G2 U contiene una empaquetadura nueva. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. Normalmente. +Empaques y anillos “O”solamente. tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura.4.5.

Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.15. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.15. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.5.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.5. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.

5.15.5.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Figura 15. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .6. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P.

Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. 3. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). H. y L). Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). Inspección. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. remueva la junta giratoria todo el conjunto. corrosión o deslave. Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. 2. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. 2. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. 370 . 4. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). K. la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G).

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. (K) Y (L). Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Esas superficies deben quedar limpias y secas. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H). 2. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor.7. 15.5. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.6. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. 371 . Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar. Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador. conforme se indica en la Figura 15. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C).5.7.5. 1.

hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. 4. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. sin apoyarse sobre él.5. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo.6. 15. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. Instrucciones para inspecciones. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. martillando ligeramente las orejas. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador.5. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). 372 .7. según muestra la Fig. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas. con el lado angosto de primero. y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria.

15. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección en campo 373 . Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A). Inspección en taller Instrucciones.5.8. Figura.5.

La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Figura.15. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.010". Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético.8.5.15. C y D).010". La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0.15. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.008".5. Inspección en campo Tolerancias recomendadas.003". La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados. Figura.001" a 0. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa.9.10. Figura.10.5. de 0. o un dispositivo fiador improvisado. Figura 15. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B. a la camisa o al prensaestopas.

375 . AGMA EP-4 Suave.5.NLGI #1. . con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite. Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). Para lograr máxima duración de la empaquetadura. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación.15. más de O' C (32' F).6.5. sin embargo. Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. más de 10' C (50' F).. NLGi #2. lave y rellene con aceite nuevo Tabla. Lista de mantenimiento. AGMA EP-5 Suave. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F).

Tabla.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada.15. especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste.5. Desarme la junta giratoria. Antes de poner en servicio la unidad. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes. corrosión o deslaves. límpiela e inspecciónela. la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda.7. al terminar. 376 . MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores.5. Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador.

Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento.557 Kpa. (10. 377 .000 Ibs/pg2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.500 Ibs/pg2.).). vea si se han dañado los cojinetes principales.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas.940 Kpa.570 Kpa. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas.250 Ibs/pg2.).) para presión máxima de trabajo de 34.000 Ibs/pg2. (7. para presión máxima de trabajo de 51.). (5. (11.705 KPa. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg.

• Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.15.5. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura. 378 . Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación. resistente a altas presiones del fluido de perforación.12. Componentes de la unión giratoria Distintivos.

2) 6W' (158.2) 39" (990.3) 6" (152. (mm.4) 21" (533.8) 4" (101.4) 6" (152.000 335 500 5.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4. 619 750 11. pg.24. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.5) Tabla. Ibs/pg . pg.3) or (193.1) 9'5" (2870. (Kg/cm2.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571. extr.9) 24 (90.7) (168. (mm.2) 6" (152.2) 6'14" (171.5) (1820-2740) 183 300 3.3) 4"(101.000 (351. toneladas cortas Peso aproximado.0) 22" (558.. Diám. pg. (mm.8) 7'50/4" (2280.3) 11 (41.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5) (1210-2130) 129 200 2. pg.4) 3" (76. pg.) Longitud tolal con la espiga del sub.6) 15 (56.8) 4 W' (114. pg. pies (m..4) 3" (76.0) 34V4" (870. (Kg/cm ) 9" (228.0) 8 %" REG (219.) Presión hldrostátlca de prueba.) Dlám del asa en la curva.) Rosca izquierda. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.7) 31 (117.15.1) 4 W' (114.5.3) (168.000 (351.670 8 . lbs.2) 4 W' (114.) Dlám.9.5) Anchura lolal.000 (351. (114.7) 13 .000 4 .4) 4W'F. del vástago.2) 5W' (158.0) 5.8) 6" (152.3) 4 W' (114. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.0) 4 W' (114. de la espiga del asa.4) 45" (1143. (mm.600 (1179.3) 10.3) 4 W' (114.4) 6" (152.9) 6%" REG (168.000 (703. (mm.0) 5.0) 35 W' (895. (Kg.4) del cuello de ganso.3) 9" (228.) Despejo del gancho.) Capacidad de aceite.0) 5.4) 3" (76.3) 9'80/4" (2965. (mm.250 (791.9) 10'3 5/a" (3140. ga!. 379 . pg. derosca izquierda. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades. (rnrn.7) 11.0) 11 '10 1fa " (3629. tons.7) (168.3 or 114.690 (2127.2) 5'14" (146.0) .600 (2993.5) 24 (90.0) 5.3) 8'4 V4" (2292. . de rosca inlegral rápida (630.3 or 114.15.) 4 W' (114.) Clasll. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.3) 6'14" (171. cortas Clasificación comparativa de carga muerta. pg.2) 42W' (1080. (mm.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193. pg.9) 8'V2" (2451. curva del gancno. pg. pg.3) 7 '14" (196.0) 8'10%" (2708.500 (1587.0) 23" (584.3) or (193.3) 18 (68.6) 21" (533.2) 7" (177. extremo inferior del vástago.3) (168.3) 4 W' (114.3 or 114. Ibs/pg2.) Dlám.000 6 .0) 7. (mm.3) 10.) Radio del asa.7) (168.4) 2413/16" .7) 10.4) 3" (76.0) 5.6) 4 W' (114.000 (351. (mm.500 (527. paso del fluido.8) 5" (127.0) 19" (482.7) 10.) Espiga corriente API del sub.H.000 (4989.6) 7%" REG (193.000 (703. API de cojinetes.6) 8" (203. Inl. pg.9. 452 650 6.4) 3" (76.3) 10.2) 6" (152.000 (703.1) 7'8 Vz" (2350.6) 6'10 7/a" (2105.000 (351.5) 5 W' REG (139.6) 6" (152.0) 8'6 Va" (2594.6) 7%" REG (193.000 (703. (mm. (rnrn.) Diám.3) 10" (254.000 (703.0) 8'3V4" (2521 .0) 55W' (1403.) .7.) Limite aproximad de presin de trabajo.4) 5W' (139.

8) 11" (279.2) (457.000" 15.1) 4 Y.3) 210/4" (552.4) 35" (889.3) 31 Y.5) 7 %" (197.3) 21" (533.7) 130/4" (349.13.1) 73/0' (197.8) 4Y. el deslizamiento del cable.15." (630. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.15.4) 60/0" (171.3) 32 Y.1) 39" (990.8) 55 Yo" (1403." (114.0) 11" (279.5) 11 Yo' (285." (620." (114.7) 10" (254." (225.000" M 17.4) 4 Y.9) 6" (152.5) 55 Yo' (1403..10.990" (457.1) 4 Y. (441..' (114.8) 27 Yo" (689.0) 17%" c.0) 9 Yo" (235.2) 300/4" (781.0) 16 %" (416.2) 80/4" (222. 15. los puntos separan los decimales.3) 16" (406.5) 0/0"(9.45) 0/0"(9." (571.9) 25 Yz" (647.3) 51 Yo" (1301.6) 14" (355.8) 21 %" (542.0) P-300 5 Yo' (133.5) P Q R 247/.4) P-400 50/4" (146.1) 9 y. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3) 21 Y." (114.5) 0/0"(9.).990" (457.000" P-500 6Yo" (158.1) 17 %" (441.990" (406.3) 31 Yo" (79. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .3) 21 y.5.6) 32 Yo" (819." (800.2) 480/." (1435.4) 18.3) 31 Y.8) 35 Yo' (895. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla. pulgadas (mm.1.o/.' (800.0) 28%" (1719.2) 18%" (460.1) 60/4" (171.0) 20 %' (527.8) 13.2) 42%" (1082.2) 24 .250" 13.6) 8 'lo" (225.. se efectúa por personal especializado.3) 3/0" (9.3) 9" (228. Dimensiones.5) 45" (1143.5) 0/0"(9.5) 10 Yo' (260. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.' (546..2) 73" (1854.0) 16" (406.4) 56 Y.240" (336.4) (406.2)" (457.0) 22" (558.9) 16Yo" (412.6) 87.3) 45 %" (1152.2) (310.6) (336.5) 17.0) P-650 6 %" (171.250" 12.3) %" (9.5.4) 12.2) 21" (533. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento." (114.4) 53 %" (1365.6) 23 %' (603.' (825.0) 10" (254.3) 17 %" (441.0) P-200 4Y.3) 4 Y.8) 33 Yo" (844.4) 32 %' (832.3) 31 Yo" (793.0) 53 %" (1365.2) 33Y.' (114.7) 4 y.4) 18. desnivelación o desgaste anormal.2) (457.4) 18.1) 37" (939.4) 323/0' (832." (850.240" (311.6." (114.0) N 22 Y." (1224.4) 23" (584.4) 22" (558.1) 42 Yo' (1073." (546.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.' (241.0) 70/4" (197.6) 16.2) 16" (406.2) 33" (838.990" (457.4) Figura.0) 19" (482.000" 17.0) 21%" (549.5) 9" (228.8) 34 Yo" (895.

se determina su nivelación o ajuste arriba.6. un rozamiento peligroso con respecto el cable.. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes. esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura.7. 15. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente. el pozo y las operaciones. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente.15.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo. Dispositivo de seguridad de corona 381 .1. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se espera la terminación del pozo. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla..

000 = 545. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería..: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.000 Ej. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.. 15.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando.000 x 90)/33. Comprobar el desgaste de las poleas.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente.9. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona.10. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación. por lo que se deberá de activarla nuevamente. 15. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.

P.80 = 682. = T x 75 Donde: H.P. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. Tiempo para sacar una lingada. en m. 110. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación. 45 seg. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho. = Potencia la gancho. Altura del piso al changuero. = Tiempo para sacar una lingada. = Constante. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. 27.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P.P.0 m. en kg. .000 x 27 H.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada. = Peso de la sarta de perforación. (sistema métrico) Ps x d H. = Distancia recorrida.0 ton.P. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. 110. en H. en seg.

se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. 384 . 15. principalmente en los talleres. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en las poleas y cable hasta el gancho.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Línea de estrangulador. Línea de matar. Manómetro preventor anular. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre. Gabinete.. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.1. Operar preventor ciego. Figura.BOMBA KOOMEY 16.Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. Válvula de presión baja.16. Manómetro del múltiple. Válvula de seguridad. Operar preventor arietes. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular.Tablero de control remoto para operar preventores 385 . Regulador de preventor anular..1. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 .2.16.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Filtro en línea suministro de aire. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. Válvula de seguridad del banco de acumuladores.- 23. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Filtro para fluido en el sistema acumulador.- 13.- 20. 12.- 6. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido. 26. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1.- Lubricador de aire. Válvulas aisladoras.17.30. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple. Válvulas de retención (check).- 32.- PARTES Acumuladores. Transmisor de presión del sistema acumulador. Válvula maestra del banco de energía adicional.- 14.- 35. Tapones del tanque de almacenamiento. Transmisor de presión del Preventor anular. Válvula de retención (check).Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 . No 21.- 16.8. Manómetro del banco de energía adicional.- 40. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático.- 29.1.28.31.- 5.18. Válvula reguladora y reductora de presión. Válvulas de cuatro vías (Ramloks). Ramlok para aislar la válvula reductora de presión. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas.1. Selector regulador de presión del Preventor anular.- 34. Manómetro del Preventor anular.38. Caja de empalme de aire. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire. Cilindros con Nitrógeno.37.- 4. Bombas hidráulicas impulsadas por aire.- Válvula de cierre en línea de succión.- Tabla.22. Filtros en línea de succión.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador.16.- 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3.10.- Manómetro en línea de aire.2. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido. Válvulas de cierre en línea de succión.11. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Bomba triple hidroeléctrica.- 15.- 33.39. Filtro en línea de succión.- 24.27.7. 25.19.- Válvula de purga.

3.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1. Está calibrada para abrir a 3. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto. Rango de presión de 0 ...Lubricador de aire.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. Su presión de trabajo es de 3.. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5.Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire.500 Lb/pg2. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula..Interruptor de presión automática hidroneumático.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada.. Cuándo se requieran presiones mayores de 3.. 388 .000 a 1. 9. La limpieza se realizará cada 30 días. Normalmente deben estar abiertas. Siempre permanecerán abiertas 11. además de revisarlo Semanalmente.. 8. las botellas deben contener solamente nitrógeno. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión.Filtros de succión.Acumuladores. Debe limpiarlo cada 30 días 5.Válvulas aisladoras del banco acumulador..300 Lb/pg2 7.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire.000 Lb/pg2. Para incrementar la presión de corte.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático.Válvulas de cierre de succión. Normalmente está regulado para cortar a 2.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica..Filtro de la línea suministro de aire.500 Lb/pg2 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 10.. Normalmente deben estar abiertas.Válvula de seguridad del banco acumulador. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.. 2. 6.

16... 14. (14) 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión..000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.Válvula de cierre de succión.Interruptor de presión automático hidroeléctrico.000 Lb/pg2. 20. 19. la corriente requerida depende de la potencia del motor.. tres fases.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex.. 13. Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico. hasta que el motor arranque. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.Válvula de contrapresión (check). El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. 389 . 60 ciclos. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. Normalmente debe estar abierta 17.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión.Válvulas de contrapresión (check). Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W).Motor eléctrico y arrancador. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). el cual debe llegar hasta el tapón de llenado..Filtro de succión.. Efectúe su limpieza cada 30 días 18.. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3.

000 Lb/pg2.. Para ajustar esta válvula...Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular.. Rango de presión de 0.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. 30.Válvulas de cuatro vías.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. gírela a la posición de cerrada.Válvula para aislar la válvula reductora de presión.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema.Manómetro indicador de presión del preventor anular..000 Lb/pg2 22... Ajuste el regulador de presión del transmisor. Rango de presión de O -3. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. así se aísla la válvula (23). 27. Rango de presión de O 10. Reduce la presión del Sistema a 1. Ajuste el regulador de presión del transmisor..Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico.6. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador. Debe estar en posición abierta. 24... observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. (24) 25. para que el manómetro de los 390 . 29. finalmente.Válvula de purga.Válvula reguladora y reductora de presión.. Revisarlo cada 30 días.000lb/pg2 26. 28. apriete la tuerca candado de la manija.Caja de empalme de aire. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla. 23.Filtro para fluido en el sistema acumulador. Normalmente debe estar cerrada. (27) 32. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. 31.Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido..

Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38.... (21) 34. Ajuste el regulador de presión del transmisor. 36. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26).Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2.Válvula neumática reguladora de la válvula (26). 391 .Válvula maestra del banco de energía adicional. 37. El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa.500 lb/pg2. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión.Cilindros con nitrógeno. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. 40.Selector de regulador de presión del preventor anular. Está regulada para que abra a 5.Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador.. (24) 33.Tapones del tanque de almacenamiento. (27) 35. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Manómetro del banco de energía adicional.... 39. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia..

la manija en T. Con agua. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. 73000. Para flexibilidad.Sistemas de operación 1. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. use tubería de acero de 1" (extra dura). Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. 392 . después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. (Vea la grafica para precarga de acumuladores).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para los Acumuladores Serie S. El manómetro debe de indicar una presión de 1.000 lbs/pg2. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. De las conexiones de la unidad de control. Vea sección de componentes y piezas). de la botella de nitrógeno al acumulador. atornille el ensamblaje del manómetro. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. limpie todas las líneas (tuberías). Para los acumuladores Serie G y E. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. 73000). Abra completamente la válvula de purga. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores.2. 3. 4.. y desatornille la manija en T. para prevenir daño a sus partes internas. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. con despacio.. 2. y con las uniones giratorias KOOMEY. Si la precarga del acumulador es muy alta. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1.000 lbs/pg2. conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.000 lbs/pg2 ± 10%. para que el personal pueda manejar manualmente los controles.

y el del múltiple 1. y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. para comprobar su funcionamiento. El manómetro del preventor anular debe indicar 1.500 lbs/pg2 o menos. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas. 6. abra la válvula de purga. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad.). 393 . Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. Después de parar las bombas. etc.000 lbs/pg2. si el sistema es neumático. 8. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. como también el tubo de paso de aire. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI.000 lbs/pg2.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. 1").000 lbs/pg2. Use fluido hidráulico.500 lbs/pg2. Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. La válvula de paso debe de estar cerrada. 7. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque. Compruebe todas las lecturas de los manómetros.

Si esta bajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. Las lecturas deben ser iguales. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. cuando en realidad el preventor está abierto. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. 15. una vez las ha probado. 13. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. También. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. Asegúrelo firmemente. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. examine el preventor por si sólo. 12. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. 11. la válvula aparecerá cerrada. Para igualar las 394 . 14. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. Compare los indicadores en el tablero principal. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. 16. para asegurarse de que esté cerrado. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. Deje las válvulas en posición abierta. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. asegurese de que la válvula esta cerrada. Para manejar el tablero principal.

20. 16. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad.. Si está equipado con control remoto. tanto en posición cerrada como abierta. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Pruebe que todo funcione perfectamente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. 19.). Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. observe que todas las operaciones sean normales.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.500 lbs/pg2. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. preferiblemente al final del depósito de tubería. Ahora. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. 2.3. Asegúrelo firmemente. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.

deben cerrar en 30 seg. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. y los de 20 pulg. así se aísla la válvula (23). 4. 3. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión.4. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. 16. Debe estar en posición abierta.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. La purga total del sistema. en 45 seg. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Rango de presión de O -10. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. como máximo.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. trabajen adecuadamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. 396 . Fíjese que las bombas trabajen normalmente.. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. máximo. gírela a la posición de cerrada. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey.

El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo. 16. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo. 16.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial.6. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg..5.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación.. 16.7. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación. 397 ..

Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión.8.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. manténgalos con aceite pesado. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. Precarga del acumulador. Cilindros neumáticos. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. Por lo tanto. 6. sea quien sea el que lo implemente. Limpiador de aire. 1. 5. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. 398 . 7. 8. No use combustóleo o agua. Empaquetaduras de las bombas. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. deben de lubricarse periódicamente. y lávelo completamente. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. 9. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. 2. Coladores de succión. hasta el tapón de derrame. remueva el elemento limpiador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Tanque de reserva del fluido. pero que al mismo tiempo. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. 4. o material proveniente de un preventor con fugas. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. 3. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina.

reemplace las piezas necesarias. en los preventores. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. Fugas en la unidad de acumuladores. o si es una combinación de los dos. 399 . definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. B. En caso tal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los acumuladores sin separador. La línea de succión a la bomba está atascada. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. 3. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). 2. El depósito no tiene suficiente fluido. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. si los asientos están desgastados. o en las líneas de conexión. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. POSLBLE EXPLICACION: 1. 4. Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. Encargado de Mantenimiento Mecánico A.

observe que todas las operaciones sean normales.10. reemplace o repare las piezas necesarias. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..9. la succión deberá limpiarse. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente..Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. 16. Si está equipado con control remoto. 16. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. reparación de válvulas y eliminar fugas. principalmente en los talleres. En caso tal. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.500 lbs/pg2. 2.). estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). 400 . tanto en posición cerrada como abierta. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana.

trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. En la parte inferior de la gráfica. Lea 9. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno). hasta que cruce la vertical de los 200 F. Por lo tanto. Siga la vertical de los 80° F. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F.11. trabajen adecuadamente... a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.9 (lo que representa 890 lbs/pg2. 4.) Por lo tanto. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No.la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F. La purga total del sistema.. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal. 16. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical. De ese punto.000 lbs/pg2. hasta la línea horizontal 10 (1.). Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . Ejemplo No.000 lbs/pg2. hasta que se cruce con la horizontal 11. siga la vertical que representa 80° F.

1. lo que representa una pérdida de 1. a 9.2 Gal.8 Gal.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. el volumen disminuye de 11 Gal.16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F. Grafica de precarga 402 .

f.. c y d ) 3.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. 2.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b.1. 20 ¾” 1.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.Arreglos de preventores Figura. g.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4. h) 403 . 4 VALVULAS MECANICAS (e.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 ARIETES PARA T.17. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3.1. CARRETE DE CONTROL 3.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.PREVENTORES 17.R.P. PREVENTOR SENCILLO 4.1. PREVENTOR DOBLE 2. PREVENTOR ESFERICO 2.

CABEZAL DE T. 4.R. PREVENTOR ESFERICO 4.1.1 VALVULAS MECANICAS 404 . 2. PREVENTOR SENCILLO 2.2.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5.17.1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. CARRETE DE CONTROL 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3.

1.R 4.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2. CABEZAL DE T. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2. CON SALIDAS LATERALES 2. CABEZAL DE PRODUCCION 4.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 VALVULA HIDRÁULICA. LINEA ESTRANGULAR 3.3.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 .17.

2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1. LINEA ESTRANGULAR 2.1. CABEZAL DE PRODUCCION 2. CON SALIDAS LATERALES 1.17.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 1.R 3.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3.5 VALVULA HIDRÁULICA.4. CABEZAL DE T.

Cabeza rotaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Tren de preventores 17.2.17. 407 . El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie. Preventor rotatorio. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter). dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.1.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote..

La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. Con arietes para tubería de perforación.² (141. 352.000 lb/pulg. Los hay de 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble. variables o de corte. Rd -Preventor de arietes doble. 211. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 .2.000.1. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda.000 y 15.000. Rt -Preventor de arietes triple. 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. Preventores Marinos. • • • • • • G -Cabeza rotatoria. R -Preventor de arietes sencillo. Con tres juegos de arietes instalados a criterio.000. 5. 3. Con arietes variables o de corte. 703 y 1055 kg/cm²).Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores.17. A -Preventor anular. ciegos.

2. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo. Además 409 . ocasionando el cierre parcial o total del pozo. y tiene como principal característica. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor.17.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico). pues se destruye el elemento sello.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor.

17. Al detectar un brote con tubería dentro del pozo. 11” y 71/6”. Los más usados son de 21¼”. El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico).².Preventor esférico seccionado 410 .3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con presiones de trabajo de 500 a 20. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). 16¾”. 135/8”.000 lb/pulg. Figura. debiendo ser de las mismas características.2.

Preventor anular mostrando las partes .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17.4. 411 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar.000 lb/pulg. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación. revisar el empaque y las pistas de sello.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. Antes de su instalación. • • • • • • Al cerrar los bonetes.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior.²). Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores. Abrir los bonetes del preventor. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Y probar la hermeticidad del cierre. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería. El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo.3. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. para su instalación y su operación. 412 . ésta debe ser fácil y rápida. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. Y de 700 kg/cm² (10. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17..

En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. éste debe ser nuevo. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. Instalar el sistema de operación manual de los preventores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. 413 . Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. antes de conectar en la bomba.R. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). Durante su instalación. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. (si se requiere use carretes espaciadores). Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. las mangueras metálicas de 1”.

así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. revisar los sellos y pistas de los bonetes. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería. Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. seguros y soportes).²).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. extensiones. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. Al cambiar los arietes (rams). Durante la operación. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación.500 lb/pulg. hacerlo en el menor tiempo posible. Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores. (crucetas. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. volantes. 414 . debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación.

4. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T. verificando que no haya fugas. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores. 4. todo esto para hacer los arreglos de preventores. o T.. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria.5.R. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 1. El conjunto de preventores y cabezal de T. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera. 5. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. 17. así como las precauciones operativas.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores.R o T. 2.P. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico.R.P.. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico.

11. Llenar pozo con agua dulce 8. Cerrar válvulas i. 18. Abrir válvulas b. 13. Probar válvulas a. j 17. j. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Depresionar a 0 presión 16. k. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6.c y g.b. Depresionar a 0 presión 20.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. Debiendo permanecer abiertas. Cerrar válvulas a. g 14. Abrir válvulas d. 19. Abrir válvulas i. 15. Cerrar válvulas 7. c. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. Depresionar a 0 presión 12. Probar válvulas i. d. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Cerrar válvulas 15.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. 7. 21.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. d. las válvulas posteriores a las de prueba. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. 416 . h.

Abrir el preventor anular 32. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. 25. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. 38. Depresionar a 0 presión 23. 36. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. 22. Abrir válvula f y cerrar válvula e. 417 . k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. Depresionar a 0 la presión 37. 39. 34. Abrir preventor superior de arietes de T. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P 28. Depresión a 0 presión 31. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. Cerrar preventor anular (esférico) 29. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. 30. g. sostener la presión al menos durante 5 minutos. 42. f. Depresionar a 0 presión 27. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. 26. 35. Depresionar a 0 presión 40. Abrir preventores ciego 41. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Probar válvula e. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T.P 24.P.

418 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anotando las correcciones al sistema si se observaron. Encargado de Mantenimiento Mecánico 43. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores.

1.18.. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas.1. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido.1. de 2. en emulsiones inversas. además airea el lodo. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes.Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control. Figura.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos..AGITADORES 18.Reductor de velocidad seccionado 419 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura 18.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .2. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.6.2.19.1.

2.Agitador de reducción simple 421 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. modelo 74Q20.2. tamaño 74 Figura 18.Agitador de doble y triple reducción Figura 18.2.2.1.Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.3.3.2.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA.4.. impulsado por banda de transmisión 18..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18. Montaje de lado.

En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta. se recomienda que la unidad se llene de aceite. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad.Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión. 18.18. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. una vez efectuada esta.4. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar.5. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite. 423 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua..

5 pulgadas. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas.0 a prueba de explosión.8: 1 rpm 18. desgaste de la aspas por abrasión del lodo. modelo 74Q20. desgaste de rodamientos del reductor. Diámetro de la flecha 2. Relación de 20.6. Longitud de la flecha 71 pulgadas. 424 . Velocidad de salida 84 rpm.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. rotura de rejillas del acoplamiento. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. tamaño 74.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos. desgaste de acoplamiento flexible. con motor trifásico de 1750 rpm. Ejemplo. factor de servicio 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia.

425 . Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. Utilice una polea de tamaño correcto. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios.1. 2. 1.5 veces de la capacidad de carga del cable. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso.000 metros de cable de acero de 9/16”. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso.MALACATES AUXILIARES 19. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. Deberá alinearla con el centro del tambor. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1.. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm). 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reglas de seguridad de instalación y operación. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. 5. Cuando utilice una polea. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10. Antes de hacerlas conexiones finales. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor. 3..Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire.

la superficie de las tuberías. por lo menos tan grande como la toma del motor. también es útil para condensar y eliminar la humedad. válvulas de globo. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. Lubricador de la tubería de aire. etc. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores.

b) Cuando opere por primera vez el malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6. 2. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate.) para malacates FAZ. La válvula manual de control de estrangulación. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. 4. Consulte 427 . con resortes viene montada en el motor. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente".5. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. 3. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. 2. según la sección de INSPECCIÓN. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. todo el tiempo. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. 4. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. 1. Ahora el malacate esta listo para trabajar.

(17 m/min). Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.5 Tracción de línea de tambor lleno 5.) Modelo FA2.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4.1. El malacate FA2 o FA2. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.p.2 bar) a 335 scfm (10 cu.1. bajar o mover personas. Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.268 Kg).m.m/min) para malacates FA2.pies (m).p.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.m. Nunca levante cargas sobre personas.400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.19.000 libras (2.Diámetro cable de acero 428 . (44 m/min.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor . Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.

Código del modelo 429 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático.2. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura.1. Modelo fa2 o fa2.19. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16"). Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v. Estrangulación neum. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.2. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .-Medidas de seguridad en su manejo Figura. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad.2.19. Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte.

Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. no lo opere. 9. 8. etc. 13. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. 1. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. No "jale por un lado" ni . 6. 11. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. alejadas de las partes en movimiento. 431 . 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando se estén enrollando en el tambor. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. Nunca utilice el malacate para levantar ni.. 5. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. 7. ropa. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. 4. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. No cargue el gancho en la punta. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. ordene una etiqueta nueva e instálela. Mantenga las manos. 3. No jalonee la carga.se arrastre". Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. Antes de cada turno. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo. 2. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. 10. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. bajar gente.

¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. 20. No levante personas ni carga sobre personas. 2. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. 4. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. Nunca use el cable de acero como eslinga. 1. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. lesiones graves. 19. No oscile una carga suspendida. No levante más de la carga nominal. 18. 16. 3. Lea la última edición de ASME 830. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. estatales y locales.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Después de utilizarlo. Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. 15. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. 432 .7. 17. Devanado del cable de acero. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. o daño en propiedad. Cumpla con toda las demás reglas federales.

Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero.3. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso. 19. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. Utilice únicamente los lubricantes recomendados. Diario.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. Aparejos. 8 hrs. según se indica para cada ensamble. a los intervalos adecuados. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. 5 días por semana. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. se requerirá lubricación más frecuente.. humedad y vapores corrosivos. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. con el lubricante correcto. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias.

En el motor FA2. La capacidad de aceite para el motor K5B. la mayor eficiencia y una vida prolongada. 10W SAE.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. pero no tanto como para que se congele. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano.4 lts). (Ubicaciones). espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. después de haber drenado el agua acumulada. y así se entrega. Si lo desea. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Para asegurar el funcionamiento correcto. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. agregue aceite a través de la abertura del llenado. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE.B lts). Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). Drene el agua. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. 20W SAE. Precaución: No llene demasiado. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. 434 . (2.5 es de 3/. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel.546 del malacate FA2. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. Ensamble de engrane de reducción. Lubricación del motor FA2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. 435 . Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. tal como aceite para motor. Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite.). Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno. una vez cada 6 meses. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. 0. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. Para temperaturas de 30.2 lts. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción.

Si el problema persiste. Además. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección frecuente. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. 1. deberá realizarse una inspección frecuente. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. al principio de cada turno. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. Estos reportes deben ir fechados. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. 436 . Operación. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. Antes de reanudar la operación del malacate.

19. b) Corrosión y mellado. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. 6. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. particularmente en las conexiones. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. Controles. Lubricación. Cable de acero. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas. Sistema neumático. 437 . 5. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama. 4. saliente en la parte central. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. 3. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. tal como enredamiento. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. d) Cables o hilos rotos. c) Desgaste de los cables de la corona. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Repare si es necesario. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.4. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. Laboreo del cable de acero. Verifique todas las tuberías de aire.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE..

438 . 2. 3. daño. 4. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. los resortes y las cubiertas. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal. Freno. deformación y limpieza. Sujetadores. Limpie si es necesario. cada tres meses. además lo siguiente: 1. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. distorsión. cada seis meses. cada año. cojinetes.7. 6. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. pesado. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. Cable de acero. Reemplace si es necesario. las tuercas. Etiquetas. Verifique que estén allí y que sena legible. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. Todos los componentes. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. Verifique los tornillos de cabeza.: normal. De conformidad con ANSI/ASME 830. Reemplace si están flojas o dañadas. 5. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. hágalo. Reemplace si es necesario. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Verifique los engranes. severo. lubrique y vuelva a ensamblar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Inspeccione para detectar desgaste. Tambor y poleas. los ejes. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. Limpie. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate.

deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. 439 . coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Si aplican las condiciones de operación anormal. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. Antes de llevar a cabo de mantenimiento. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. Basamento. Malacates que no se utilizan con regularidad.4mm). Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". 7. pero menos de 6 meses. para determinar si este todavía puede estar en servicio. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio.

el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. Si el nivel esta bajo. No obstante. 440 . vuelva a llenar. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. y si es necesario. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. del malacate para detectar evidencia de danos. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. ajuste el freno del tambor. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Ensamble de reducción. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. Por lo menos cada tres meses. Cada daño Inspeccione los engranes.

deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. Válvula de estrangulación neumática viva. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. 441 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. remota (opcional).5. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. Válvula de estrangulación montada en el malacate. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate. Vista desde el extremo del motor neumático. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate. Para asegurar una operación uniforme del malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La dirección de la rotación del tambor. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto. remota (opcional).La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. activa la válvula de control de malacate.

.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. Freno automático de tambo. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4. Si saca o repara el ensamble del freno. o menos. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste.6. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. 5. 6.062 pulgadas (2 mm). Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Ajuste No se requiere ajuste al freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Ajuste 1. Ajuste 442 . deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo. Freno de manual de Tambor.

Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. reparar y ensamblar el malacate. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. es suficiente para romper el sello. 1. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. En general. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. 2. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. Desensamble General. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. mientras desensambla toda la pieza. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. 443 . 3. inspeccionar. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. por ejemplo.

utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es mejor utilizar un extractar de cojinetes. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. 1 . después saque la manija (104) de la banda del freno (128). Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). 444 . 7. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). 4. Cuando saque los cojinetes de los bastidores. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. 8. 6. 5. FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores.Desconecte y saque de la manguera. No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Freno manual. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. Desensamble Freno automático. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2.

2. hasta que sea jalada hacia atrás. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. 3. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Si empuja la manija hasta su posición extrema. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. Para enganchar 2 espigas de seguridad. Desensamble 1. deberá bloquearse en esa posición. Saque la corona dentada (72). El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. una un poco profunda y otra profunda. 445 . Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. jalándola hacia arriba.

Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal.7. esta deslizando. nomina. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. malacate. El freno del disco no se libera. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Después de la causa y finalmente la solución posible. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado. continua para detectar evidencia de Desgaste. El malacate esta sobrecargado. En la primera columna aparece el problema. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 446 .. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor. 19.

polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. o con mayor frecuencia. 3. especifique el fabricante del cable de acero. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. observe lo siguiente: 1. El motor Bajo nivel de aceite.7. 30W. Desensamble y repare el molar. o inapropiada. 2. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. Aplique un lubricante al cable de acero. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido.19.2 bar I 620 kpa). carga o no levanta la capacidad nominal. Por lo menos. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. o aceite SAE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. y Tabla. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. funciona. Aplique con brocha. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. operación. 447 . Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. Use únicamente los líquidos para limpieza que. dependiendo de la severidad del servicio. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. estrangulación se mueve. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. funciona cuando esta Lubricación caliente. Insuficiente suministro de aire.

El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor. Por lo tanto.35 lts. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. no detergente. La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0. 448 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope.

13.7.9.1.1.10. Bomba de engrane 1. Bomba de lóbulo 1.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. Bomba de alabes 1.2.2.1.3. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1.9.1. Desplazamiento del pistón 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG. Cilindros de doble efecto 2. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2. Conectores para tubería 2.3. Válvulas 1.4.2.12.5.10.1.2.2.2. Bomba de engrane externo 1.6.1.1.5.1. Circuito neumático básico 2.1. Diagrama de circuito grafico 1.5.10. Cilindro de simple efecto 2. Sistema de centro abierto 1.4.10.13.13. Bomba de voluta 1.3. Sistema de centro cerrado 1.2.6. 1. Circuito neumático 2.2.6.10.10. Bomba de difusor 1.11. Actuador hidráulico 1. Manómetro 1.2.1.1. Dispositivo hidráulico Básico 1. Probador de circuito hidráulico 1.1. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 . Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.

1.11.6. Formato de orden de trabajo 3.7.5.2.5.3.10.3.9. Carrera de succión o admisión 2. controladores de nivel 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Manómetros 2.3.7. Compresor de doble acción 2.10.7. Calibrador de hojas 4.9.7.2. Control Dual 2.9. Control de capacidad por válvula automática 2.4. Actuador cremallera y piñón 2. Circuito con Válvula 2.6.6.1. Carrera de compresión 2. Válvula de doble efecto 2.8. Errores del proceso de medición 4.2. Válvulas tres vías (3/2) 2.7.2. Actuador de paletas 2.2.4.6.1. Válvula antirretorno 2.6.5.8. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2.6. Circuito de válvula y cilindro 2.9.2. Termostatos (de inmersión y capilares). Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 .8.1.8. Actuador tipo Rotatorio 2. Reverso de formato de orden de trabajo 4.1.7.4.7.6. Control de capacidad por espacios libres 2.8. Cilindro doble acción 2. Compresor de pistón y embolo 2.7.1.6.8.6. Control de capacidad por variación de velocidad 2.6. Tipo cremallera y piñón 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.6.1.

Uso del nivel de gota en una instalación 4.4.20. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1.1. Micrómetro de profundidades 4.1.17.12.1. Principales características Motor MTU-4000 5. Inyector 6.2.13.12.1.2.2. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.3.1. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.1. Torquímetro de carátula 4. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4. Corte trasversal sistema de inyección 6.2.17.1.1. Vista de motor Ceterpillar 6.18. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 .14.4.4.1. Micrómetro de carátula para interiores 4. Micrómetro de interiores 4. Grafica de Potencia 5.3. Principio del Nonius 4.1.1. Lectura del Micrómetro 4. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.2. Sistema de lubricación 7.11. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. Vista de líneas de inyección 5. Nivel de gota 4.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.2.1. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.11.1.8.1.16. Enumeración de cilindro 5.2. Tacómetro manual 4.1.5.20.4.17.1.1.1.1.1. Vernier 5. Corte culata y pistón 6.1.3. Ciclos de Tiempo del motor 5.2.

Enumeración de cilindros 7. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7.1.3.1.2.1. Sistema de enfriamiento 7. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11.2.1.1. Instalación de las Bombas de lodo 11.2.5.1.2. Partes del Gobernador EGB 7. Corte de Bomba centrifuga típica 8. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de Enfriamiento 7. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.1.10.5.3. Partes de Bomba centrifuga 8. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.3.2.1.12.2.4.1. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.3. Instalación de Bombas de lodo 11. Bomba centrifuga de voluta 8. Sección y partes de Bomba centrifuga 8. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11. Corte de vástago 11.1.4. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.5.2.1.2.1.4.4.4.1.1. Representación de los sellos mecánicos 8.1.1.2. Sistema de Lubricación 7.1. Partes del Inyector 7.1. Descripción esquemática gobernador PGR 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.2.3.5.4. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12. Bomba centrifuga 8.2.1.3.1.1.3.1. Vástago de Bombas de lodo 11.2.

13. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13.1.3. Ajuste de balero 12.1. Desgaste de frenos del malacate 14. Corte de freno auxiliar 14.9.4.2.4.7.4.5. Malacate en un equipo en operación 13.2.4. Partes Barra Cardan 12.2.1.1.2. Juego entre piñón y engrane 12. Válvulas neumáticas 3/2 13.1. Ensamble de mesa rotaria 12.3.3.4. Vista de planta de rotaría con seguros 13.1.1.4.9. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13.5.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 . Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13. Sistema de enfriamiento 14.1.4.1.6. Candado parte superior 12.3.9. Corte transversal freno hidrodinámico 14.1.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.1. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13. Diagrama neumático del malacate: 13. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13.1. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13. Candado lateral automático 2.3.4.1. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13.4.9.5.2.1.1.4.1 Sistema de Izaje 15.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.6.2.4.1. Convertidor de torsión 13.1.

Inspección en campo 15.6.1. 20 ¾” 17. Conjunto invertido de empaquetadura 5.5.2.4.1.5. Determinar el conjunto de empaques 15.2.5. Determinación de Dimensiones 15.12.1.1. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 .1.2. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17.6.1.1. Determinar el conjunto de empaques 15.2.5.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Inspección en campo 15.1. Tren de preventores 17.5.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17. Substitutos de la unión giratoria 15.1.2. Inspección de programa de lubricación 15. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16.2.5.10.1.1. Grafica de precarga 17. Tablero de control remoto para operar preventores 16. Preventor esférico seccionado 17.11.1. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.1.1.13.9.7.8. Inspección en taller 15. Preventor anular mostrando las partes 18.5.5.3.3.2.5. Sistema de clasificación de Viscosidad 15.4.3.5. Reductor de velocidad seccionado 18. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17. Componentes de la unión giratoria 15. Arreglos de preventores: Marino 17.5. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17.5. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.5.5.4.1. Dispositivo de seguridad de corona 16.

Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4.2.1.2.2.3.2.2. Capacidad del Motor MTU-4000 5.4. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1. Formas de energía 5.1.. impulsado por banda de transmisión 19.1. Conversión de unidades 4. fallas y correcciones 4.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Sistema Ingles: Área 4.3. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.. Sistema Ingles: Potencia 4.2.10. Capacidad de Aceite PAG.Simbología hidráulica 1.2.2.1. Comparación de unidades del SI y del USCS 4. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .2.16.7.2. Sistemas de unidades 4. Sistema Ingles: Volumen 4.2.1.1.Simbología Neumática 2. Características generales 5. Torque del motor 5. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.5.1.2.3.3.2.3.2.1.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Agitador de reducción simple 18. Sistema Ingles: Longitud 4.1. Montaje de lado.Mantenimiento. Agitador de doble y triple reducción 18. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.1.3.2. Sistema Ingles: Masa 4.6.1.1 .4. Fallas más comunes y su corrección 2.1.5.2.4.1.3.1.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Secuencia de inspección de una vuelta 7. Formato de desgaste de tambores del malacate 13.3. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Calibración de válvulas 7. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15. Características de rotarias marca Ideco 12.3.15.2. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13. Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Calibración de válvulas 6. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14.5.3.1.5.4.1.13.2.6.6.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13.7.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7. Fallas más comunes y su corrección 6.3.3.1.1. Juego de engranes 13.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13.5.16.1. Dimensiones de tambor del malacate 13. Niveles de Mantenimiento 5.1.1.1.1. Ajuste del gobernador PGR 7.2. Carta de mantenimiento 11.7.13.1. Inspección de metales de bancada 7.1.6. Fallas más comunes y su corrección 12.1.1.2.13. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.10.12.1.3.1.1.1.1.17. Espesor de balatas de malacate 13. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.20.2.1.7. Ajuste de puentes hidráulicos 7.1.6. Listado neumático del malacate: 13.

ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. ENRIQUE DOUNEEV 4. CECSA. GOBERNADOR UG8 WOODWARD.5. IMP 6. Programa de Mantenimiento 15. Programa de mantenimiento 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Programa de Inspección de lubricación 15. THEODORE SAUMEISTER 3.7.5. WOODWARD 7. AUT.5.10. GUGONE A. Capacidades de juntas giratorias 15. Código del modelo 19.5.5. AUT.8. ED. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. 4000/11P. ALFREDO ESTRADA BARRERA.).5.1.5.4. Manual No.2. 16. ADJUSTING. SENR2176.1.1. CATERPILLAR SISTEM. ING. AVALLONE. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. OPERATION. MC GRAW HILL. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.5. 030046 8 SPANISH).1. Capacidad de lubricación 15.7.3. Especificaciones y dimensiones 15. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3. CATERPILLAR. Dimensiones.1.4. Manual No.9.1.6. Diámetro cable de acero 19. ING. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. SKF 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. MANUAL DEL ING. CATERPILLAR 457 . pulgadas (mm. TESTING. LRW5119 2. MECANICO 9a EDICION.5. CATALOGO GENERAL SKF.

MANUAL DE SOLDADURA. OILWELL 11. TIMKEN 12. 16. 12113. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. PETEX 13. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. 03.94-95. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. WORLD OIL 22. CATERPILLAR 10. JUN 2001. SM – 8 . NATIONAL SUPLY COMPANY. SSBU6998 MAY 96.96 – 73118. CATERPILLAR 9. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. IT-214. GENERATOR SETS. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. OPERATION. SSBU6918. LIGHTNIN 18. MAINTENANCE. NATIONAL 21. 4450. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. INSPECTION/ANALYSIS. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 0-88698-171-9. CATALOGO. CATERPILLAR 17. DETROIT DIESEL ALLISON 23. 110 UE. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. IDECO 20. Manual No. NATIONAL-OILWELL 19. NATIONAL. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. TAPERED. SPECIAL INSTRUCTION. STEWART AND STEVENSON 15. 44TH EDITION 2000. BOLETÍN 1465. STRAIGHT AND BALL BEARING. 2.106101. CATERPILLAR 458 . NATIONAL-OILWELL. IADC. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. INSTALLATION. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. COMIMSA 14. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. INSTRUCTIONS. PREVENTIVE MAINTENANCE.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. TOMO III. WAYNE BEATY. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. IMP 27. FINK / H. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. GERARDO BARRAN LASTRA. MC GRAW HILL 459 . DONALD G. PETROLEUM ENGINES. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. CATERPILLAR 25. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful