P. 1
M. VII ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO

M. VII ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO

|Views: 27.841|Likes:
Publicado portrabajomaquinaria

More info:

Published by: trabajomaquinaria on Jan 04, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/05/2015

pdf

text

original

Sections

  • 1.- DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA
  • 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia
  • 1.2.- Definición y clasificación de Hidráulica
  • 1.4.- Simbología Hidráulica
  • 1.5.- Diagrama Hidráulico
  • 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo
  • 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo
  • 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico
  • 1.9.- Sistema abierto y cerrado
  • 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación
  • 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación
  • 1.12.- Tipos de actuadores
  • .13.- Accesorios Hidráulicos
  • 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos
  • 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos
  • 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección
  • 1.17.- Bitácora de mantenimiento
  • 2.- NEUMÁTICA BÁSICA
  • 2.1.- Definiciones y características
  • 2.2.- Simbología Neumática
  • 2.3.- Circuitos neumáticos básicos
  • 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos
  • 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
  • 2.6..- Tipos de compresores de aire
  • 2.7.- Tipos de válvulas
  • 2.8.- Tipos de actuadores
  • 2.9.- Accesorios Neumáticos
  • 3.- MANTENIMIENTO III
  • 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico
  • 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico
  • 4.1.- Breve historia de la metrología
  • 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés
  • 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)
  • 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición
  • 4.5.- Principios básicos del calor
  • 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones
  • 4.7.- Errores de medición, origen y corrección
  • 4.8.- Uso del Plastigage
  • 4.9.- Manejo del calibrador de hojas
  • 4.10.- Uso del flexómetro
  • 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores
  • 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores
  • 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades
  • 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula
  • 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro
  • 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual
  • 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos
  • 4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe
  • 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos
  • 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
  • 5.- MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000
  • 5.1.- Principales características
  • 5.2.- Enumeración de cilindros
  • 5.3.- Orden de encendido
  • 5.4.-Sistemas de operación del motor
  • 5.5.- Verificación del tiempo del motor
  • 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor
  • 5.7.- Calibración de válvulas
  • 5.8.- Ajuste de inyectores
  • 5.9.- Calibración de cremalleras
  • 5.10.- Ajuste del gobernador
  • 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia
  • 5.12.- Sistema de inyección electrónica
  • 5.13.- Uso del escáner y método practico
  • 5.14.- Carta de mantenimiento
  • 5.15.- Fallas más comunes y su corrección
  • 6.- MOTORES CATERPILLAR
  • 6.1.- Principales características y origen de los modelos
  • 6.2.- Enumeración de cilindros
  • 6.3.- Orden de encendido
  • 6.4.- Sistemas de operación del motor
  • .5.- Dispositivos de paro
  • 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor
  • 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa
  • 6.8.- Instalación de la base del gobernador
  • 6.9.- Comprobación de operación del gobernador
  • después del arranque del motor
  • 6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico
  • 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P
  • 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico
  • 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia
  • 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete)
  • 6.17.- Carta de mantenimiento
  • 6.18.- Fallas más comunes y su corrección
  • 7.- MOTORES EMD-645-E1
  • 7.1.- Principales características
  • 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas
  • 7.3.- Orden de encendido
  • 7.4.- Sistemas de operación del motor
  • 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia
  • 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel
  • 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta
  • 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots
  • 7.9.- Calibración de las válvulas de escape
  • 7.10.- Ajuste de inyectores
  • 7.11.- Calibración de cremalleras
  • 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB
  • 7.13.- Verificación de los tubos “P”
  • 7.14.- Inspección de pistones y anillos
  • 7.15.- Inspección de camisas de cilindros
  • 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia
  • 7.20.- Carta de mantenimiento
  • 8.- BOMBAS CENTRÍFUGAS
  • 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación
  • 8.2.- Clasificación de bombas
  • 8.3.- Características y partes principales
  • 8.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 9.- COMPRESORES DE AIRE
  • 9.1.- Principales características
  • 9.2.- Principios de operación
  • 9.3.- Sistemas de operación
  • 9.4.- Pruebas y arranque
  • 9.5.- Tablas de mantenimiento
  • 9.6.- Fallas más comunes y su corrección
  • 10.- CENTRIFUGADORAS
  • 10.1.- Principio de operación de la centrifugadora
  • 10.2.- Partes principales
  • 10.3.- Mantenimiento preventivo
  • 10.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 11.- BOMBAS PARA LODO
  • 11.1.- Principales características
  • 11.2.- Principios de operación
  • 11.3.- Sistemas de operación
  • 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica
  • 11.5.- Reparación de la parte hidráulica
  • 11.6.- Ajustes más comunes
  • 11.7.- Fallas más comunes y su corrección
  • 11.8.- Manejo del manual de partes
  • 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
  • 11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 12.- MESA ROTARIA
  • 12.1.- Principales características
  • 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias
  • 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan
  • 12.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión
  • 13.1.- Principales características y principios de operación
  • 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues
  • 13.5.- Ajuste del freno de la corona
  • 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco
  • 13.7.- Verificación del desgaste de tambores
  • 13.8.- Sistema de transmisión
  • 13.9.- Tipos de válvulas
  • 13.10.- Sistema neumático
  • 13.11.- Fallas más comunes y su corrección
  • 13.12.- Manejo del manual de partes
  • 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 14.- FRENO AUXILIAR
  • 14.-1.- Principales características
  • 14.2.- Tipos de Freno Auxiliar
  • 14.3.- Principios de operación del Freno Electromagnético
  • 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético
  • 14.5.- Recomendaciones de mantenimiento
  • 15.1.- Características de los equipos de izaje
  • 15.2.- Cartas de mantenimiento
  • 15.3.- Ajustes más comunes
  • 15.4.- Fallas más comunes
  • 15.6.- Inspección de la corona
  • 15.7.- Verificación de las poleas de la corona
  • 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic)
  • 15.9.- Lubricación de la polea viajera
  • 15.10.- Operación y ajustes del gancho
  • 15.11.- Manejo del manual de partes
  • 16.1.- Principales características
  • 16.2.- Sistemas de operación
  • 16.3.- Precarga de acumuladores
  • 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock)
  • 16.5.- El llenado del depósito de aceite
  • 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico
  • 16.7.- Interpretación del diagrama neumático
  • 16.8.- Fallas más comunes y su corrección
  • 16.9.- Manejo del manual de partes
  • 16.10.- Respaldo de Nitrógeno
  • 17.2.- Tipos de preventores
  • 17.3.- Operación de preventores
  • 17.4.- Ajustes más comunes
  • 17.5.- Pruebas de campo
  • 18.1.- Principio de operación
  • 18.2.- Tipos de agitadores más comunes
  • 18.3.- Mantenimiento preventivo menor
  • 18.4.- Mantenimiento preventivo mayor
  • 18.5.- Los candeleros y las aspas
  • 18.6.- Fallas más comunes y su corrección
  • 19.- MALACATES AUXILIARES
  • 19.1.- Principio de operación
  • 19.2.-Medidas de seguridad en su manejo
  • 19.3.- Mantenimiento preventivo menor
  • 19.4.- Mantenimiento preventivo mayor
  • 19.5.- La válvula de control del malacate y su ajuste
  • 19.6.- El manejo del cable de izaje del malacate
  • 19.7.- Fallas más comunes y su corrección
  • BIBLIOGRAFIA

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

3...El manejo del cable de izaje del malacate 19.2. AGITADORES 18.4.4.Pruebas de campo 407 412 415 415 18.6.2...Ajustes más comunes 17.Principio de operación 19.1. MALACATES AUXILIARES 19.Los candeleros y las aspas 18.5.La válvula de control del malacate y su ajuste 19..Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19..Medidas de seguridad en su manejo 19..5..Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .Mantenimiento preventivo menor 19.3.... Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Tipos de agitadores más comunes 18.3..Operación de preventores 17.Mantenimiento preventivo mayor 18.2..5.Mantenimiento preventivo menor 18..4.7.Principio de operación 18.Mantenimiento preventivo mayor 19..6.Tipos de preventores 17.1..

esto implica la optimización.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Su función fundamental es de gran importancia. Árboles. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. Inspección Tubular. Válvulas. selección. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. XI . Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Mecánico. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. Herramientas Especiales.

Salud Ocupacional. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. Electricista. y que de aprovecharlos. Eléctrico y Mecánico. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Aritmética. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. Encargados Soldador. Control de Brotes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. Eléctrico y Mecánico. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. Computación.

XIII .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Eléctrico y Mecánico. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. lacustres y marinos. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Quienes podrán de inmediato. Electricista. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. Encargados Soldador. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar.

Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7. para conocer la rapidez con que se desplazan. La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas. Todos los cuerpos se mueven.1.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1. SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié).22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0. Torsión.Dinámica: Torsión. es necesario utilizar el concepto de velocidad. Velocidad. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. 1 . Trabajo y Potencia Dinámica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1384 Velocidad.. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). aún los que parecen quietos tienen movimiento.

se multiplica la velocidad por el tiempo. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. V = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. d = Vt donde: d = Distancia recorrida. Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . v = Velocidad del móvil. t = Tiempo empleado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. t = Tiempo empleado . Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. d = Distancia recorrida.

233 Multiplique las lbs-pie por 0.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. d = Distancia en m ó pie. F = Fuerza en kg ó lb.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie.

.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1.Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado. (kg -m / seg).2. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. t= Tiempo en seg. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado. Para operar los sistemas líquidos impulsados.. La Figura 1. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. En un dispositivo hidráulico. muestra un dispositivo hidráulico simple. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg.2.1. 4 . T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión.

Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. de un fluido que este siendo forzado. El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5 . La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área).

coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza. en pulgadas 6 . Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. Filtros.Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño.3. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite. es decir actúan como almacenes de fluidos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande. técnicamente son fuentes de energía almacenada.. Los acumuladores. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido.

en libras Ejemplo: Determine D2. en libras d = distancia. en la mayoría de los casos.. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia.

Máximo caballaje hidráulico.. suciedad. Presión de bombeo. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Puede ser máximo caballaje hidráulico. Criterio de optimación. máxima fuerza de impacto. Caída de presión en el sistema (ps). Máxima fuerza de impacto. La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. 8 . velocidad en toberas o velocidad anular. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. Desde el punto de vista de la perforación. Hay que protegerlas contra el oxido. corrosión. Ventana operacional. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. Definiciones Hidráulica. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena.

Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 . Válvula 4/3. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Válvula 4/3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.4. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3.. Línea de flujo Válvula 3/3.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Accionamiento por Motor eléctrico. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. Regulador de presión con escape. Seta. De doble efecto con doble vástago. Accionamiento por leva. De doble efecto con amortiguador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Motor un solo sentido de giro. Tabla: 1.4. 10 .1 Simbología hidráulica Regulador de presión. De doble efecto. Accionamiento por rodillo. Pulsador en general. De simple efecto. Retorno por muelle.

Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba.Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. 11 .1.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida. notas y lista de componentes. 1.. La Figura 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. secuencia de operaciones..6. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pictóricos y gráficos.7. trazados.5. Se incluye en el diagrama una descripción.

Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 . Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta. Cuando estas fuerzas son iguales..7.8. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye.. 1. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo.

muestra un sistema de centro cerrado.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. Puede operar varias funciones simultáneamente. La Figura 1. 13 .9. parando el flujo de aceite desde la bomba. Opera varias funciones simultáneamente.9.9. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito.1.2.1. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro.. La figura muestra este sistema en posición neutral.

) en hidráulica (presión) energía. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra.. (1)Bomba de voluta: Fig.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas.10. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo.I. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva. 14 .9-1.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. Con este arreglo.9. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C.Sistema de centro cerrado 1. La presión es usada luego de operar un actuador. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo. rotatorias o reciprocantes. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente.

Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida.2. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.Bomba de voluta Figura. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 .1.9-2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.1. Similar al tipo de voluta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.10.10. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol).

Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. forzando el flujo en la descarga.1. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. . Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba.Externas: La Figura 1. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo.3. Figura. ya que los dos están acoplados.10. internas o de lóbulos.10. 16 . (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados.3.

5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Bomba de engrane externo. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 . Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular. Figura.1. De lóbulos: La Figura.10.5. En una bomba de engranes uno mueve al otro.1.4.10. muestra una bomba de lóbulos. Esta difiere de otras bombas de engranes.10. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. en que usa lóbulos en vez de engranes.1. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo.

Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación.10. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular.6. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . Las hay en línea (rectas) y en ángulo. Bomba de alabes. Radial: En una bomba de pistón radial. es decir axialmente. Cuando el bloque del cilindro gira. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. Axial. impulsa el bloque de cilindros. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. En una bomba de pistones axiales.

la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 . • No entrega. El aire en el sistema también puede causar ruido. si el aceite no ha sido bombeado. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. Problemas de operación: baja presión. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. baja velocidad. 1.Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente.. Si embargo. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad.11. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. apaga la bomba inmediatamente. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. cilindros y motores). Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite.

1. f.1. c. b. Válvulas 1) a.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. presión. posicionándolas en más de una categoría. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . Las tres categorías de las válvulas son: de presión. capacidades y flujo de presión.11. g. Figura. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones. h. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. d. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. 2) e.

Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón.12. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. La Figura 1. m. k. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Este es más comúnmente llamado cilindro. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3) j. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. un actuador puede ser lineal o rotatorio.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento. n. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. 21 .12.1.. l. muestra las partes básicas de un cilindro. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico i.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.. 22 .13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Accesorios Hidráulicos Figura.1.Manómetro .13.1.2.1.13. Probador de circuito hidráulico Figura.

especificando dimensiones.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. capacidades.15. mangueras.. 1. fijas o desmontables. cedulas de tuberías.13. Conectores para tubería. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente.14.. 23 .Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación.1. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. tipos de conexiones.3.

libre. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. encontrar donde esta la filtración. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. correcta * Verificar y reparar fugas. 1. esta tapado en la succión. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. tanque. * La válvula de relevo tiene fugas. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. servicio. Verificar presiones del el manual de instrucciones. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control. 24 . La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal.16. succión. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. El aceite en el tanque. El suministro de la bomba es incorrecto. checar el manual aprietes. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. presiones y reparar falla. Desmantelar y limpiar la bomba. remover la obstrucción. * checar en manual la presión. y repararla falla. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. Giro del eje en dirección incorrecta. hacer ajustes. * La válvula de relevo le falta capacidad.

limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. Verificar el sistema. asegurese que la línea de entrada este abierta. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. arriba del Checar el regulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. aceite y restricción en línea de entrada. Filtraciones internas de aceite. Corregir viscosidad del aceite. Viscosidad del aceite es demasiado alta. BOMBA. La bomba opera demasiado rápido. en la bomba. filtro. 25 . Remplazar partes rotas. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. reparar la válvula. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. uso en la bomba. fuera. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. debido al Reparar o reemplazar la bomba. Use aceite hidráulico que tenga espuma. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. La viscosidad de aceite es muy alta. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Use aceite viscosidad apropiada. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. interna. VÁLVULAS DE ALIVIO. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. Limpiar o reemplazar el respirador. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. La succión falla. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. Ver manual en velocidades máximas. el filtro de aceite.

acumulador. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. La bomba tiene filtración interna. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. ajustarla. La radiación es insuficiente. Si la velocidad es excesiva. comparar en manual de recomendaciones. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. reparar o presión. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. 26 . remover obstrucción. el Checar la presión del sistema. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. Localizar la filtración. gas o válvula check. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. depósito en el sistema. probablemente este en el centro abierto neutral. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. instalar equipo más grande. más grande. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. Use enfriador artificial. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. líneas y válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. válvulas. ajuste establecido no es correcto. restablecer la válvula de alivio. Checar el motor por tres líneas. remplazar. y remplazar el condensador. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula.

NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual. Tablas. checar la filtración de gas..16.17. 27 .1.1.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. limpiar el detiene. según el método más conveniente. Fallas más comunes y su corrección 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El gas pre-cargado no es suficiente. este reporte puede ser diario o semanal. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador. colador.

NEUMÁTICA BÁSICA 2.. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. pintar. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas. La generación. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. combustión subterránea). en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413. taladrar.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Definiciones y características Definición. en transportadores neumáticos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . en la preparación de alimentos.8 Mpa).

29 . solo lo harán a vacío parcial. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. que equivalen a una presión de 1. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica.033 kilogramos al nivel del mar. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión.033 kg/cm2. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo.

Motor neumático de un solo sentido de giro. Motor neumático de dos sentidos de giro. Refrigerador. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1.033. De doble efecto con doble vástago. Filtro en general. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto.. Filtro con purga de agua automática. 2. De doble efecto. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. o sea 11.033 kg/cm2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Secador. 30 . Retorno por muelle.2. De doble efecto con amortiguador. así el cilindro en cuestión. Lubricador.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 31 . Válvula 4/2. Tanque. Descripción: Manómetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Regulador de presión con escape. Termómetro. Válvula 5/3. Válvula 5/2. Regulador de presión. Válvula 4/3. Válvula 4/3. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 3/3.

Válvula 2/2. Electro válvula servo gobernable manualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Accionamiento por leva. Pulsador en general. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Accionamiento por rodillo. Seta. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Lógica pilotada 32 . Electro válvula servo pilotada. Accionamiento por Palanca. Válvula 2/2. Descripción: Válvula 3/2. Accionamiento por Motor eléctrico.

Función AND.3. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto.Circuito neumático básico. Tabla. 33 .1.3. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B. Simbología Neumática 2.1.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. En el circuito mostrado.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad. Figura.2.. Función negación.

Por tanto. Entonces. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire. 2. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2).4. 34 . Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo.2. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B.Circuito neumático. el pistón activa la válvula A. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento.3. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos.2. Cuando sea completamente positivo..

Figura.4.2. Al accionar dicha válvula.1. el aire comprimido pasa de P hacia A. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. el conducto R está cerrado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 35 .2. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. el cilindro se pone en escape de A hacia R. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera.2. Al soltar el botón.4. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. el empalme de alimentación P se cierra. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. basta incorporar válvulas de estrangulación. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. el escape se realiza por R ó S. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. En la industria de la perforación petrolera. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . ya sea descendente o ascendente.5. son la base complementaria de la neumática. en el plano de situación. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. Para regular la velocidad. debemos tener nuestros elementos bien definidos. debemos identificar las variables del proceso. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. para después dar una solución a nuestro caso. ahora bien es importante también resaltar los niveles.. 2.

15. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consola de control 4. conexiones de placa a manguera 19.2. Manómetro 5. Filtro de aire 10. Grifo para purga del aire 6. cilindro para operar freno de corona 20.1. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. Válvulas de relevo 9.16. Válvulas para operar embragues 2. 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5. valvula toggle para operar freno de corona 37 . Rotosellos 8. Soporte de la válvula de relevo 7.

este aumento depende de la naturaleza del gas. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere.6. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. La temperatura de descarga puede ser bajada. aumentando la presión de succión.. su velocidad también se incrementa. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. Unidades y condiciones estándares. también aumentará la temperatura de descarga. su relación de compresión “R” será de 2. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor.. o enfriando el compresor.Tipos de compresores de aire Compresores. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. Si la temperatura de succión aumenta. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. 38 . o ambas cosas. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. La relación de compresión abreviada “R”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bajando el valor de “R”. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. enfriando el aire antes de comprimirlo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido.

1.6. aunque todavía se emplean m3/h. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante.2. y L/s. Desplazamiento del pistón Figura.5 lb/pulg2) (100 kpa). bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. el cual generalmente es aire a una presión dada. La unidad de flujo en ISO es m3/s. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. m3/min. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa. En Europa el comité de fabricantes de compresores.2.Compresor movimiento rotatorio 39 . y los turbo compresores.6. Existen dos categorías de compresores. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). Compresor de desplazamiento positivo Figura.

Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura. y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión. tiene dos carreras de descarga por revolución.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión.Carrera de compresión Figura. En un compresor reciprocante.2.4. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución.6.2. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 40 .3. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador. la parte que desplaza el aire gira. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás.6. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto.

la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor. Sin embargo.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP.6. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Compresor de doble acción Figura. baja 41 . Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor.6.2.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor. se emplea exclusivamente para presiones elevadas.2. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora.5.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. .Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres.2. 42 . El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. figura siguiente. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres.. bajan La eficiencia mecánica.6. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro.7. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. por medio de una válvula.Al final de cada carrera de compresión. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión.

43 .9.2. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora. Figura.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor. en la Figura 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano ..Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes.6.6.2.9.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.6.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”.

2. ver figura siguiente.2..6.10.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor. Figura. En los motores de combustión interna bajo carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.6. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente.11. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. movidos por motores de combustión interna.

1. El tipo que se ve en la Figura 2. por lo que.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades.1. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. tiene el componente denominado conjunto 45 . será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.Tipos de válvulas Figura. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad.7.2. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable. trenes de engranes o bandas en “V”.7.7. que en algunas ocasiones es de velocidad variable.

tiene que contener una válvula de doble efecto. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo".2. como se muestra en el dibujo. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón.3. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. El circuito. como se ve en el dibujo. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón. y la superior cuando se pulsa Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Cuando se pulsa el botón. Control Dual Figura. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). como en la válvula real. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza.2.2. cuando la válvula se acciona. El aire del otro lado sale por el orificio de escape. pero las vías 2 y 3 están conectadas. El circuito de este dibujo funciona de esta forma.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. Sin embargo.7. no obstante. 46 . el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula.5. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro.7.7. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición.2. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula. el conjunto rotor sube. y el aire hace que los pistones "salgan". El aire aprisionado encima de los pistones sale. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado.6. como se ve en el diagrama. y verás que los pistones "entran".2. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Válvula antirretorno Figura. el circuito no funcionaría.7. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. Ahora. 47 . Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. sigue el flujo del aire del diagrama. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. Figura.4.2. Si el aire entra por un orificio. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5.

pero de precisión limitada. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras.Actuador cremallera y piñón Figura. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros.2. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión. Generalmente.1. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas.2.8.2. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. En los primeros.8. que se apoyan sobre un plano inclinado.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.8. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar.. En ellos. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro.Actuador tipo Rotatorio 48 . mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo). con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente.

8. filtros de aire.9.8. grifos para purga de aire. su conexión en el lugar de aplicación. conexiones de placa a manguera.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo.2. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p .2.Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. etc.3.2. soportes de válvulas. formas de salida y entrada. rotosellos. 2.Tipo cremallera y piñón Figura. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior".8.4.5. 49 . no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.

esta tapado en la entrada.9. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Fuga aire en la línea de entrada. trampas de demasiado baja.9.2.10.2. checar el manual. * Verificar lo establecido. la válvula. * La válvula de relevo tiene fuga de aire.1. 50 . controladores de nivel 2. Manómetros Figura. revisando las líneas de aire que no tenga fugas. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota. remover la obstrucción.Termostatos (de inmersión y capilares). causa Reparar fuga. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. agua y limpiar o cambiar filtros de aire.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar. ruido y acciones irregulares en el control.. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta. apropiado.

Limpiar la Succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. limpiar la unidad y interna. restablecer la válvula de relevo. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. baja lentamente después de calentarse. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. Fugas internas de aceite. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. falla donde esta la filtración. 51 . abierto. anteriormente. checar el manual. velocidades Las partes están rotas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. eliminar restricciones. reparar. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. remover las materias extrañas. asegurar que la línea de entrada este abierta. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. compresor. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. Ruptura debido a la falta de aceite. Checar el nivel de aceite. debido a la Reparar el compresor. recomendaciones máximas. El aire en el tanque. Remplazar las partes rotas. filtro. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. El depósito de aire esta tapado. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. Limpiar o reemplazar el respirador. operación del compresor. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. la velocidad adecuado. Opera lento al inicio después. La viscosidad de aceite es muy alta.

conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. fuera. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. alivio este en la posición correcta. presión. remover obstrucción si están parcialmente tapadas. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión.Mantenimiento. correcto. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. El radiador es insuficiente. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. Verificar operación del sistema de enfriamiento.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. depósito en el sistema.10. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. ajustarla. fallas y correcciones 52 .1. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. comparar estas con el manual de recomendaciones. reparar o remplazar. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente.. Tabla. de las líneas y las válvulas. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio.

manuales. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. etc. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. Tanto la frecuencia de aplicación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pudiendo ser en éste último caso semanal. Recomendaciones del fabricante. Lubricación. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. 53 . Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. como las actividades a ejecutar. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista. mensual ó anual. Por lo general. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. Mantenimiento Menor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento. se clasifican en diferentes maneras.. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican.1.MANTENIMIENTO III 3. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Cualquier otra información obtenida de libros.. etc. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. se elabora el Programa Semanal. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad.

Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. se hace evidente. Registro de información estadística. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. de los materiales utilizados. relacionada con los datos del equipo. 54 .2. 3. Re-programación de actividades no ejecutadas. de la unidad.. Registro del costo del los materiales utilizados. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Formato de orden de trabajo 55 .2.1.3.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.Reverso de formato de orden de trabajo 56 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro.La unidad estándar para la longitud. El segundo. 400 ava parte del día solar medio.3.La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86. m/s2..0001 0.001 0. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86.La unidad básica del tiempo es “el segundo”. 1N = 1 Kg . el “metro” (m).1 0.01 0...000 01 0. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia. En 1960.000 001 0. El kilogramo.650.000 000 001 0.3.763.4. 66 . Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio..000 000 000 001 unidad Tabla. El Newton.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0. A continuación se dan algunas definiciones útiles.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3.609.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.29 x 10-2 m2 67 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .h) = 3.102 Kgf 1 newton (N) = 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.046.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.59x106 m2 1 ft2 = 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. m 1 cal = 4.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.22 poundal 68 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.54 cm 1 pulg = 0.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.461x1015m 69 .454 Kg 1 slug = 14.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.3048 m 1 ft = 30.48 cm 1 pulgada (in) = 2.609.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.21 lb 1 UTM = 9.28 ft 1 m = 39.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.

6214 mi/h 1 mi/h = 1.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.7376 ft.6 Km/h 1 m/s = 2.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.237 mí/h 1 Km/h = 0.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.01325x106 Dinas/cm2 70 .2778 m/s 1 Km/h = 0.28 ft/s 1 m/s = 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.609 Km/h 1 mi/h = 1.9113 ft/s 1 Km/h = 0.lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.

g = 32.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2. atm/°K .314 j/mol °K R = 8.°K.0821 lt . R = 1. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.°K.023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.17 ft/s2 71 .70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.80665 m/s2 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9872 Kcal/Kmol.997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6. = 76 cm Hg 1 atm = 406. R = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm. R = 8. = 2116 lb/ft2 1 atm.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47. 1 cm Hg = 13.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133.°K.67x10-11 N.314 x107 ergs/mol.= 14. NA = 6.023x1026 moléculas/Kmol.8 pulgadas de agua 1 atm.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.2383 0.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.98x1024 Kg.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.4.829 2 252 102 36.4047 0.99x1030 Kg.s.134 j/cm2.496x1011 m Masa del Sol 1..35 35.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 . 0.0197 0.03322 1.001 164 159 119.00173 1.s Equivalente mecánico del calor = 4.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.184 j/cal 4.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Radio promedio de la tierra = 6.237 1. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.032 cal/cm2.746 0.

1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.425 1000 3. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras.679 32.81 7.061023 15. Pie (ft. Pie (ft.035274 0.968 0.233 9.102 0.023 0.17 4.7853 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .738 9. Gramo Calorías.00102 201.155 0.471 0.81 2. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.3937 0. Kilo Calorías.5 61. Lb) Joules Libras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Kilográmetros Calorías.21 35.03215 2.5437 3.2734 2.

36 4.02 0.341 1.315 0. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 . Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .0936 3.37 1.488 16.764 1000 1.2642 0.828 0.3861 0.308 35. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.54 0.454 0.2808 39.27778 102 1.223 35.07 0.1382 1.196 10.62137 0.22 1.315 PARA OBTENER Libras/ pulg. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.

03937 0.1035 29.001 0.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.001 1853 1. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.6 0.57 30.0254 200 0. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.1023 2204.54 0.48 0.853 28.35 28.102 0.18 220 2204.62 0. Kilowatts 75 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.473 2.0254 0.317 7.4 31.3048 28.9842 1.

las turbinas.. los motores eléctricos. bombas. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”.5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra.5.5747 997. convierten la energía de una forma a otra.9774 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía. las calderas. etc. las compresores.9144 904. los calentadores. Los ventiladores.4.4. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. 76 . Existen muchas formas de energía.013. los motores de combustión.1.5.. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla. Conversión de unidades 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0. los elevadores.4. no se puede crear ni destruir”.1.

Cuando manejamos un material caliente. los cuales se describen a continuación. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. podemos aislarlo para mantener el calor fuera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. el otro extremo apenas si se entibiará. lo que demuestra la conductividad. Conducción. Convección y Radiación. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. mueven o transportan la energía de un sitio a otro. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. pero no la transforman. sin . Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. una cantidad fija de una forma de energía. Sin embargo. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. cuando el material es frío. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. se llama Eficiencia del calentador.. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). 77 físico con el. En un medidor de placa de orificio. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. si calentamos el extremo de una barra de madera.

Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. el agua entra en movimiento debido al calor.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación.6. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico.. Radiación. 4. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C). Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. se llaman “escalas absolutas”.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. El agua congela a 0°C ó 32°F. mediante ondas de calor.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos. 78 .. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. También contamos con la escala centígrada.

de acuerdo a sus características. Entendemos aquí por 79 . ¿Quién mide?. Por ello. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. es decir el operador. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida.. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. Conversiones: °F = 1. ¿En base a qué medimos?. es decir el objeto.Errores de medición.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. El sistema de referencia. es decir un sistema de referencia o patrón.8 °R = 460 + °F 4. es decir el instrumento. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. se siente caliente al tacto o quema.7. también contribuye con los errores del proceso de medición. ¿con qué medimos?. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. El instrumento determinará también. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos.

(Un amperímetro clase 0.2 para 100 divisiones).2. (Medir con un cronómetro manual. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa.7. es decir.) y se expresa como sigue: 80 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador. (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir. se le da el nombre de error mínimo (emin. instrumento y objeto. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición.1. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad.

El instrumento está mal calibrado 2... Algunos ejemplos de estos son: 1. lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. es decir. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida. porque se producen siempre en una misma dirección. Admiten por lo tanto..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los valores de las magnitudes medidas. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección.Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 . para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores. cuando: 1. milímetros más grandes o chicos) 3... se cometen por exceso o por defecto. Un error sistemático no es fácilmente detectable. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa..

Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición. el Ea = 1cm = 0. el Ea = 1 mm = 0.5 mm. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm).1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . es decir 0. 82 .Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y aún condicionando otras circunstancias.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro.. el valor verdadero de una magnitud física no existe. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. compara los resultados y elabora una conclusión. por más experimentados que sea el operador. Es decir.

Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor. es decir: Σ Ei = Σ (Vi .Vm ) = 0 De donde despejando Vm . resulta la expresión dada inicialmente en este apartado. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . Acotación de errores para varias mediciones. El mejor valor.El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico. el error cometido en cada medición es Ei = Vmi .. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente.. 83 .Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión.

8%. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. Por otro lado. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. tanto el numerador como el denominador. E disminuirá. están afectados proporcionalmente. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. Si su valor es grande. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. es de un 63. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. caso contrario sucede con un valor más pequeño. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. que aunque aumente el número de ellas. Para ello vamos a calcular el error del promedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. como consecuencia de la construcción de su expresión. es decir podemos acotar el mejor valor. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas.

Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. Para ello se realizará el redondeo correspondiente. En este caso. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. etc. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. 85 .

Figura.4. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga. el sobre en que viene este. tiene marcada la escala... Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico. barras de transmisión con chumaceras. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal.9. 4. árboles de levas.8. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas.9.1. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales.Calibrador de hojas 86 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura.

Figura. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. graduadas que se enrolla en cajas compactas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Es el metro por excelencia. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles. Para medir longitudes largas una persona sola.Flexometro de 5 metros 87 .1. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente..10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble.4.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

Vernier o pie de rey Figura.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos. como se muestra en la siguiente figura. el calibrador o pie de rey.4.20. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades.Vernier 97 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

40°C Ambiente. de parte 106153.1570 KVA Continuos. (6. 3 Fases.38Its/min). 0. de cilindros 12...75its.5. 98 . Desplazamiento total 2975 in3 (48. 4 hilos.25 % de regulación. no. Modelo T123-7K36. Modelo 743 RSS 4290. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000.8 Factor de Potencia.1.1.). No.1.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000. Aislamiento Nema Clase H.. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Generador marca Marathon. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Consumo de combustible 101.0.Principales características Figura. 600 Vol TS. +/. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. 1800 RPM..1 gal/hr.

son unidades se fuerza. e) Sistema eléctrico. un generador síncrono de corriente alterna. y flotador controlador de llenado. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. filtros de aire y combustible. válvulas de purga. b) Sistema de aire. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. d) Sistema de lubricación. bomba de inyección de combustible. Los grupos electrógenos. g) Sistema de protección. f) Sistema de arranque. c) Sistema de enfriamiento. 16 cilindros tipo industrial estacionario. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. 12. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. controles de arranque y paro. protección contra alta temperatura del agua. baja presión del aceite y sobrevelocidad. Las plantas diesel-eléctricas (motor. c/u.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. compuestas de un motor de combustión interna de 8. motor de arranque. 99 . generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4”.41” 2259.60” 337 mm 13.43” 1626 mm 64. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.ft (N.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .5.1.01” 1985 mm 78. 1594 mm 62.27” 16V 3008 mm 118.8 mm 24.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.5.2. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.1.A Anchura .15” 625 mm 107.2.27” 2066 mm 81.1.5.94” 1984.E Línea central N/A del motor .4” Superficie de N/A la pestaña .7 mm 99.61” 337 mm 3.1.8” 1737 mm 68.D Linea central N/A de aceite .B Altura . Capacidad del Motor MTU-4000 100 .48” 625 mm 24.91” 1610 mm 63.1 mm 88.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.61” 625 mm 24.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. Grafica de Potencia 101 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.5.1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0:1 2369 (12. 4 tiempos 6. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante. Hg (kPa) Retorno de combustible.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . In. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de.5x7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo.75) 14. micron Inyector de combustible. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible. secundario.0) BTV7506 90° V. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador .

°F (°C) Capacidad de aceite en carter.3) 200 (149) 130 (97) 103 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter. Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla.3. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite.78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21.1.000(6402) 237 (16. velocidad de régimen . Máximo.5.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3.

m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N.Torque del motor 5.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Enumeración de cilindros 104 ..1. Figura. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente.5.4. como se observa en el dibujo siguiente.Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”.5.2. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.

conectándose así.1. B4. ó 220V. A4. B2. A4. se determina por el voltaje de operación del precalentador.. A2.3. B7 5. A8. salvo en caso de controles especiales. A3. B1. ó 220V. Para casos especiales de control. A6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. B6 16V: A1. B3. B5. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. A6. A5. A2. un plano de interconexión de control. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. B1.5.A. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro.4.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. B3.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. B4. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. 105 . B2. B5. se deberá poner una alimentación de 110V.3. se envía junto con los planos. A5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. B6. La alimentación de 110V. B8. de C.Orden de encendido Figura. A7. A3.

contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. se coloca un interruptor de protección en el generador. ducto metálico o trinchera bajo el piso. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. Sistema de escape. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. Interconectar con cable No. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. Sistema de generación. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. conectándose al tubo flexible del motor. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia.del generador. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia. 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. con el objeto de que el tubo flexible 106 . Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. En Contactores en el lado de emergencia. canalizado por charola de aluminio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

En máquinas de hasta 200 KW. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. con el objeto. la tubería deberá ser de ½”. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. esto es. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. ponerlos a nivel del piso. 107 . Sistema de alimentación de combustible. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. es en forma horizontal. la tubería deberá ser de ¾”. para poder corregir cualquier fuga fácilmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y para máquinas de hasta 1100 KW. Cuando la terminación del escape. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42.1. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.3 gal) aceite.8 gal) 108 .8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56.2 gal) 230 L (60.8 gal) Tabla.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.5. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.4.Capacidad de Aceite 190 L (50. (56.

. I.6° después BDC. Ciclos de Tiempo del motor 1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ángulo del cigüeñal de 57. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.5.Válvula de admisión cerrada. 5.4° después TDC..Válvula de escape cerrada.Válvula de admisión abierta. ángulo del cigüeñal de 42. ángulo del cigüeñal de 66..Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura.. 109 .5.-TDC (punto muerto superior). 3. II.Inicia entrega.-BDC (punto muerto inferior). ángulo del cigüeñal de 30.1.6° después BDC.6° antes TDC...Traslape de 73°. 4. mapa base. 2.Válvula de escape abierta. con ángulo del cigüeñal 6.5.

en condiciones de servicio.6. Nivel de Mantenimiento W1 W2.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional..6. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. como se enlista abajo. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3. 110 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.5. Mantiene todo el tiempo el motor limpio. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6. Tabla. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas.1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000.1. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.50 mm (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.8.50 mm (0.Inyector 111 . Las válvulas de escapen se calibran a 0.8. Admisión Escape 0.020”).7..000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.008”).5. 6SE4011 5.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente).008 in. Figura.20 mm (0.. No. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.) 0.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común. por lo que no requiere ajuste de campo.20 mm (0.02 in.) Las válvulas de admisión se calibran a 0.

A. bajo nivel de combustible.. no requiere afinaciones. sobrecarga. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.10. no-generación. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C. se autodiagnóstico. sobre y baja velocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. El tablero de control contiene: 112 .. si hay un mal funcionamiento. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque. alta temperatura. 5.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos). baja presión de aceite. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x). Válvula de combustible.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor. Retardo de transitorios.9.11. por lo tanto no usa gobernador.Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes.

.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 . A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes. El sistema de control electrónico optimiza el desempeño.13. Silenciador de gases de escape tipo hospital. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual). Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría. emisiones a el ambiente. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro. 5. industrial. un Ampérmetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible. Instrumentos: un Vóltmetro. frecuencímetro y horómetro. ruido y consumo de combustible. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). 5.12.. Acumuladores con cables de conexión. mantenedor de carga de baterías.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

El motor sigue funcionando y arranca. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. exceso de velocidad del motor (4). El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. 114 . El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. a) Nivel de agua en el radiador. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma.14.. Va acompañado por un código de alarma de falla. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. mostrado en la pantalla superior (9). b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene.Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. temperatura elevada de agua (3). ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. Los ocho indicadores de fallas (1-8). Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. parada de emergencia (2). el indicador de alarma de falla. 5. destella el indicador de parada correspondiente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se usan para mostrar y describir la falla presente. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6). ubicados en la parte delantera del de Tablero de control.

Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. b) Cambiar los filtros de combustible. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. d) Nivel de agua en las baterías. Mensualmente. g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. 1. así como remover el sulfato en sus terminales. .Procure que no entre tierra y polvo al motor. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. . Cada 400 horas. 2. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. durante unos 15 minutos. Semanalmente. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. 115 . Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque.

Es necesario utilizar anticorrosivo. 220 a 440 V. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica. 4. 5. . para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea.. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. -. 7. c) Medios para desalojar el aire caliente. 58 a 62 Hz. y sí.Entérese del buen estado de su equipo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.8 a 3Amps 160 a 200°F. es pequeña y no la tiene. 6. .Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. 40 a 60 Lbs. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo.A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. .Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. entonces. 8. 116 . se corrija a tiempo y adecuadamente. por medio de un tacómetro.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. . En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C.

117 .Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta. . Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

de salida del Corregir conexiones. y NO ARRANCA. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). Verificar nivel de tanque. reponer dañados. arranque y paro no señales. Desmontar probarlos y K5). Motor de arranque. auxiliares. alimentación de la bobina.. estado. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. Revisar cables dañados. Reponer combustible y purgar líneas. Falta de cerradas. Reponerlos Reponerlo. Revisar conexiones rotas. mal estado líneas. Limpiarlas reapretarlas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reponerlas. corregido la falla. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. No operan (K3. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. no opera. Revisar elevadores de control. opera. Módulo de protección.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s).15. 118 . Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. Verificar conexiones. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas.

Restablecer o reponer. disparado. Reponer. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. Contactores fuerza. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Máquina no genera. Medir voltaje de alimentación de la bobina. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. fusibles de Reponer. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. conexiones de acuerdo al plano. Interruptor protección máquina. Corregir calibración.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 52/E no opera. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Verificar control. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Revisar contactos de fuerza del interruptor. . Máquina arranca. o flojas. Verificar calibración. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Reponer motor y mecanismo. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. Verificar puntos de máquina no genera. contactos y almacenada.

máquina (26). Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. Baja presión de Revisar operación y aceite. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Reponer faltante. opera máquina no arranca. Reponer. Desmontar y reparar. agua faltante. Revisar fugas de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. de Corregir.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Calibrar o reparar ó reponer. Largo arranque.15. Corregirlas. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador. Revisar filtro de aceite. Revisar bomba de agua. Tabla. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. bandas. Sobretemperatura. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. Revisar termostato. Revisar nivel de aceite. Fallas más comunes y su corrección 120 . Revisar gobernador. Calibrar ó reponer. Sobrevelocidad. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar.1.5. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). Reponer. Desmontar y sondearlo. combustible máquina no arranca. Revisar radiador tapado. Cambiarlo. Revisar ajuste acelerador. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q).

1. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores. 121 . Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.1. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. 8. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.MOTORES CATERPILLAR 6.6.Principales características y origen de los modelos Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección. 12 y 16 en “V” (D-379..1. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas.. D-398 y D-3’9 respectivamente).

El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. 122 . Esto reduce al mínimo el humo de escape. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. que es enfriado y filtrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. El aceite lubricante del motor. La eficiencia del motor. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. del sistema de combustible. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. es suministrado por una bomba de engranajes. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta.

8. 7. 5.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8. 9. 6 1. 7. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 2.11. 3.1.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. 9. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398. 7. 5. 4.13. 4. 6. 3. 10.2.250” 8” Izquierda 1.11.6. D-399 6.2.. 2.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.. en “V” 12 cilindros Figura. 6 1.8 750 HP 990 HP 123 . 4. D-398 Potencia máxima 1200 RPM.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho.15.16. 5.2.12.10.14.3.

. 2.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. la cual al ser impulsado por los gases..Compresor. 5.. 3. fallas como una velocidad alta en vacío. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. afectando en su rendimiento.. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o demasiada altura sobre el nivel del mar.Enfriador de aire 6. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión.4.. de la bomba de inyección. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor.Múltiple de admisión.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1.Múltiple de escape. 4.Turbina.. 124 . después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor. cuando se incrementa la carga en el motor. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. mueve la flecha que la une con el compresor..

Línea de retorno hacia el depósito.Filtro de malla primario. También se verifica si no hay fugas o restricciones. 4.. Sistema de combustible. 12. 2..Depósito de combustible..Bomba de transferencia. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia. 8.Línea de alimentación. Cuando se ceba el sistema..Toberas.. 125 . 5. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema.Válvula " de alivio. 11. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. 9..Bomba cebadora. 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene.. 6.. 7. 3. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo.. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F.. aflojando las líneas de las toberas una por una. evitando así el uso del enfriador de aire.Válvula "by pass" o de derivación...Bomba de inyección de combustible. Las partes que constituyen este sistema son: 1. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor.Caja de filtros.

que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. Cedazo de malla. Bomba de inyección. Bomba de aceite. Bomba prelubricadora (si lo tiene). 4. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 8. 126 . Múltiple de aceite. 13. 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Enfriador de aceite. 10. 2. 7. Sistema de lubricación. etc. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y.) Tubos "P" o "JET". 9. 5. Válvula de alivio del filtro. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. el combustible que no es necesario es regresado. varillas. Caja de filtros. Las partes que componen este sistema son: 1. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. Carter. 6. Mecanismo de válvulas (balancines. 3. 11. Válvula de alivio de la bomba.

ya que cuando el motor se detiene. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. bomba de inyección. dispositivo de paro por emergencia. impide que se vacíe el aceite del turbo. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. tubos "P" o "JET". no peligre el turbo. antes de poner a funcionar el motor. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. cigüeñal. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. gobernador. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. turbocargador. 127 . y mecanismo de válvulas. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. hasta que se requiera nuevamente de ella. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. mecanismo de válvulas. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. tren de engranes auxiliar. La válvula lubricadora del turbo en los motores.

Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.. 128 .Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a..6.4. b.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.. c.elevar el punto de ebullición.

Camisas y culata del motor.Bomba de agua. 5.Enfriador de aceite. 2. 129 .. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. 6. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas.Caja de termostatos. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape. 7. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor.. Cuando el motor arranca.. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F). de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 3. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Múltiple de escape. 1...Radiador. 4.Enfriador de aire.. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja.

. 2. 7.Válvula actuadora.Motor de arranque neumático. 3. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque. 130 .Suministro de aire. 6. 9... Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito...Cubierta conductora..Deflector... El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque.. 8. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor.Conexión "T" 4.Válvula de control de arranque 5.Regulador de presión de aire. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar.Lubricador. lo suficiente para mover el volante fácilmente.

La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios.

posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.5.. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor.Por sobrevelocidad. 2. 6. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 . los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera..Dispositivos de paro 1..Por baja presión de aceite 3.Por alta temperatura del motor. a un lado del gobernador.

133 .como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad.. deteniendo al motor. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. o una alta temperatura. Cuando existe. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. . una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. oprimiéndolo manualmente. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. Si el paro se debió a una sobrevelocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. así como el tren de engranes trasero.

.. 1. Partes del dispositivo de emergencia mecánico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1.alta temperatura del motor.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima.Toma de fuerza del tacómetro. 9..P.M. 10. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.M. 3.Dispositivo de paro.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor.. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo. 4.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R. en un rango de 40 a 50 R.Conexión hacia la barra cremallera. 2.M..baja presión de aceite.M. 2...Botón de paro por emergencia.P.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad. 3. 8.. montado en la caja de accesorios.Entrada de la señal por baja presión de aceite.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi.P. su velocidad de paro será 1416 R. 7..Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad.Botón de restablecimiento...sobrevelocidad...P.... 134 .

. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto. la presión de aceite también necesita incrementarse. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. también este dispositivo se dispara manualmente.Baja presión de aceite. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor.. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico.Alta temperatura del motor. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente. 2. el cual debe restablecer manualmente. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico.Sobrevelocidad. 3. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI. 135 . El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. a medida que se incrementa la velocidad del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. pero no así el dispositivo de las papalotas.

Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. • • Tensar bandas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. 10% acondicionador. 6. 5. válvula y lubricadores) 136 . en una proporción aproximada de 90% agua.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. etc. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. Revisar sistema de arranque neumático (motor. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras. en caso de duda. 6. combustible y aceite • Revisión y reemplazo.. alarmas y protección del motor. Drenar el aceite del gobernador. 2.6. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. No se debe de mezcladores diferentes. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

38 mm (0.003”) de las especificaciones 1. Cuando están en la carrera de escape. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No. TC1-11”. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. Cuando están en la carrera de compresión.015”) Juego de válvulas reescape: -0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. Pare el motor 2. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. Alinee la marca de regulación “TC-1”. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. 1. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible. Saque las cubiertas de las válvulas 4.90 mm (0. ajustar en caso necesario. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. 137 .07mm (0. 2. correspondiente a su motor (TC1-7”.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0.

el motor debe de estar parado y frío.6. 8. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 8. 3. 7. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. 10. 7. 2.399 Válvulas de escape 1. Tabla. 7 2. 8. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 2.379 D.6. 6 1.399 Válvulas de escape 2. 11. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 3. 9 Válvulas de admisión 1. 6. 3.Cilindro No.398 D. 11. 9. 14 Tabla. 6. 15. 12. 5. 1. 11 3. 8 1. 13. 4. 9. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 2. 15. 3. 6. 5. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. Rotores de las válvulas del motor 138 . 4.1. 13. 5. 16 Válvulas de admisión 4. 3. 10. 9. 3. 8. 8 2.6. 5. 10. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4.Cilindro No. 7. 6. 5. 4. 4. 6. 10. 12 1. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 5.398 D. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas.2. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 12. 11 7.1 en la carrera de compresión Motor D. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. 7.1 en la carrera de escape Motor D.379 D. 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 4. 6. 12 1. 2.

6. esto permite purgar el aire del gobernador 5. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. 4. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. 6. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa.8.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. Volver atornillar o apretar el fleje. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1.. 3. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. Observe las estrías del retén de válvulas. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal..Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. 6.7. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza. Purga del gobernador 2.

ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11.. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta. Instale el tapón de la base del gobernador 6. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. 3. 6. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. hasta que el motor deje de cabecear 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 4. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5. 2. 140 .9. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.

Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. 5. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible.. y sin las articulaciones. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador .En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible".. 141 . 2. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala.10. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta. ayúdelo a lograrlo manualmente. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima..Coloque el puntero marcando 1" de la escala.. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero.Con el gobernador instalado en su base del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7. 6..Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador. 3. 9.. 4. 8. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga.

Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . se deben revisar los niveles agua. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.12.11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo). antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero..Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor.. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador.

. ..La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7. 4.Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador). Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. en 143 . el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación. .M. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste..Arranque el motor.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro... manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. 4. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente..P. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas. en cambio si se trata de varios motores en serie. 3. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido.. 1. 2. el ajuste se hará entre 30 y 50.. 5.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ajuste de compesación. en caso contrario haga el siguiente paso. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. 2. aflójese la ranura más grande.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. 3.Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima.

Funciones de las perillas. Estos gobernadores es proporcional (P).Perilla de límite de carga 3. siguiendo los pasos anteriores. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que.. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala.. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo.-Perilla de caída de velocidad. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas.13. 144 . 2. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. uno hidráulico y otro eléctrico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.-Perilla de caída de velocidad.Perilla del sincronizador. 2. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. 6.. Perillas del gobernador EG-3P 1.

Caída de velocidad en cero. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. c). NOTA.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM. c).Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. b). Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).. b).la siguiente posición: a).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.Perilla del sincronizador. 145 .. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. entonces coloque las perillas en . NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque..Coloque la perilla de limite de carga en 10..Coloque la perilla de caída de velocidad en cero.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10)..

. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla. 5.8 Volts. 3.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.5 Volts..Ajuste del gobernador mecánico 1. 265 ± 35 lb-pie 2.. 2.coloque la tapa superior del gobernador.Torque del tornillo.0003” 146 . o bien cuando se instale uno nuevo o reparado. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.14.. 1.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.6230 ±0. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. 6. y la leva o chango correctamente instalada..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.5 volt).Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor.. 6..Motor D-399.. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.5 a 1.

2.. en caso de variación vuelva a checar.6255 ± 0.Juego axial del piñón biselado.0005” 1.008” Ajustes de gobernador hidromecánico.0005” 0.. para aumentar gírese hacia la izquierda. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste. Diámetro de la superficie del piñón.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes.6230 ±0. 3. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío. para comprobar el ajuste. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío. en caso de variación vuelva a checar. y síganse los siguientes pasos: 1. En caso de no estar ajustado el gobernador. y hacia la izquierda para aumentarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398.9375 ± 0.. quite la tapa de los tornillos de ajuste. 1. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. Para ajustar el gobernador hidromecánico. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos. 0.9358 ± 0.0002” 0.0005” 0.004 ± 0.. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. 3. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío. si se quiere disminuir dicha velocidad. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad. 147 .002” 0. Diámetro interior de los bujes trasero y central.

6. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1. 148 . 8. 7...Remover el conjunto de balancín. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6. 5..Quítese la tapa de balancines.Retírese la línea de combustible a la tobera 4.Quite las líneas de aceite.Vacíese el sistema de enfriamiento.Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15..Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse... 3.. 2..Por último instale un sello de alambre a la tapa.. 9.Quítese las varillas levanta-válvulas... Instalación.

8. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza. o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales. Siempre que se instalen anillos. 2. 3. 6...Calíbrese las válvulas... así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape.. 149 . 7. 5.. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante.Coloque los ferrules (conductos de agua).Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento.Revise si no ha caído material extraño a los pistones.Llene el sistema de enfriamiento. Después que se han instalado anillos nuevos.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas.Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata. revise si ha asentado correctamente. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo). 4. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. pistones. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón..Instálese las líneas de aceite y combustible..

Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P.Remover las culatas.P. 3..S.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.. ni con el orificio del perno del pistón..M. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón.P. 2. 1. 3.Colóquese un compresor de anillos de pistón. 6. 4.M. 3/4 R.M.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios. 2..M. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro...Vacíese el aceite v el agua del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. máximas R. 3/4 de carga.. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón.P. 1/2 de carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora. Remoción e instalación de pistones Remoción 1. Instalación. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. 3/4 R.. velocidad en vacío. 1/4 de carga.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata. 150 . 5.Levántese el pistón v el conjunto de la biela.. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor.

y la mayor parte del carbón. Las camisas de cilindra san torneadas. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. rectificadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. Remoción e instalación de camisas. se sentirá un juego que es normal. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. bruñidas (sin brillo). Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. El fabricante suministra camisas. pistones y anillos. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. En el 151 . v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. no se confunda con desgaste. antes de instalar anillos nuevos. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. templadas. ya que podrían cortarse y deformarse. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse.

Colóquese una protección debajo de la camisa.Remover la culata... 3. 2. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces. pistón y bielas. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación. 5.... Instalación... 7.si se va a acondicionar nuevamente la camisa.. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor.Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. Remoción 1. 2. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter.. use sellos de goma "0" nuevos. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. no utilice grasa. y evitar un daño al muñón de biela.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante.Cuando se instale una camisa. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. 1. 3.Bájar con cuidado la camisa en el bloque. 6. 4.. 152 .Vacíese el sistema de enfriamiento.Algunas camisas pueden sentirse flojas.

.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados.G....cambiar filtros de aceite 153 .Secuencia de torque T. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0..Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. 2. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1..5 %.Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.0.1. 3..cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca. 500 hora Actividades: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar... 5. 4.17.I.Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar.A.16. a partir de la marca.

I.5.8.6.desmontar y limpiar motor de arranque 4.dispositivo de alta temperatura opera a 210°F. 1.0.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.M..0.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5.P.. varilla de articulación. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Respuesta rápida a los cambio6 de carga.. además: 154 ...3.. (ajustar velocidad.probar operación del gobernador. Caída de velocidad) 1.afinación del motor.. 1.0..1.. 2... 5..verificar tiempo de la bomba de inyección.P.P.mecánico. 1. 4. 2... Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor.limpiar panal del radiador 1.dispositivo de sobrevelocidad: A).hidromecánico..cambiar filtros de combustible 1..2.4.1.inspeccionar bielas.S.. perillas.0.probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite. 1.M.0.purgar aire del gobernador 1.. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico.I.035' respectivamente.3... comprobar condiciones de los mismos.desmontar y limpiar turbocargadores.0.015' y 0. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P.M..2.2.calibrar gobernador (R.0. opera a 1475 R.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1. Alta velocidad: opera a 30 P.comprobar operación de los dispositivos de protección.4.0. 1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3.cambiar aceite del gobernador 1.. etc.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.calibrar válvulas de admisión y escape: 0. además: 1. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R.S.. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón..cambiar o limpiar filtros de aire 1.5. 3. B).limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite.0.0..7.

.desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2..cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6.. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín.0.verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7. basándose en un desgaste normal. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos.cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3. productos azufrados..0.reparar la bomba del agua 4.Cambiar turbocargadores 2.. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos. en partes por millón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Balancines. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas. Cambiar l0s sellos a precamaras. oxidación y productos de nitración en el aceite.0.0. etc..cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos.0.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5.0. 155 .. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables. además: 1. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir.0..0.0.0...cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral.

Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario. Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 . Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.000 horas Luz de las válvulas del motor. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario. punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador.

Inspeccione: 158 .000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. pernos flojos. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. Para lograr la máxima duración del motor. correas de ventilador desgastadas. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. • Todos los protectores deben estar colocados. conexiones flojas y basura acumulada. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. • Limpie todas las conexiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante.

Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. colector de aceite. localice el origen y repare la fuga. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. 159 . • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. lo que produce una baja fuerza de sujeción. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. filtros de aceite y tapas de las válvulas. Reemplace el filtro si es necesario. Si se observan fugas. lubricante o combustible) a causa de fugas. Si se sospecha una fuga. El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante.

160 . • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. Limpie según sea necesario. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. ya que las correas más viejas estarán estiradas. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpie 1. • Grietas. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. polvo y otras partículas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. Afloje el perno de retención del respiradero (1).

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. 6. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. 4. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. Monte el respiradero. 3. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Deje primero que se enfríe el motor. tales como picaduras de las camisas o del bloque. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. Dejar secar el conjunto de respiradero. 5. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. Si la concentración es demasiado baja. Apriete las abrazaderas de manguera. Si la concentración es muy alta. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. 161 . Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale un sello nuevo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. drene la mitad del refrigerante. Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones.0.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. normalmente en un plazo máximo de 24 horas. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas. Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante.

Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas.17. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % . no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. 6. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial).1.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador.

Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA. 2. 4. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Limpie la base de montaje del elemento. 1. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). Añada 0. 4. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. Quite la tapa. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Use uno u otro método exclusivamente.) de capacidad de sistema de enfriamiento. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura.UU. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. 3. 164 . Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. 3. Instale la tapa del tubo de llenado.

Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Arranque el motor y examine si hay fugas.m (18 ±3 lb-pie). • • Pare el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. No apriete en exceso. 7. Instale el elemento. Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. 8. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). 165 . 6. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. 2. 1. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. Si es necesario. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. 10. si la tiene. Instale el elemento (2) y la cubierta (3). elemento (2) y cubierta (3). 9.

Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. 166 . El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. Cebe el sistema de combustible. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. No apriete excesivamente. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. Quite y deseche el filtro de combustible final. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. 2. 5. Un período de almacenamiento. vaya al paso 4. 1. 2. 3. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. Instale el filtro nuevo. 4.

7. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Cierre la válvula de descarga. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. 6. Si el motor no arranca. Si el motor arranca. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. pero funciona de forma irregular. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Haga girar el motor. Haga girar el motor. pero funciona de forma irregular. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. es necesario hacer un cebado funcional. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. 5. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Si arranca. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. Si el motor carece de bomba de cebado. es necesario hacer un cebado adicional. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. NOTA: Si no arranca el motor. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. 4. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. 167 . sigue rateando o desprendiendo humo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. o si una vez que haya arrancado.

Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. en la base de la tapa de las válvulas. arranque el motor. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías.m (30 ± 5 lb-pie). Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible. El agua se 168 . de una en una. o si una vez arrancado el motor. sigue rateando o desprendiendo humo. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. es necesario un cebado adicional. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería.

Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. Radiador. Cierre la válvula. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. Si es necesario. El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. No llene el tanque hasta arriba. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias.

partículas. insectos. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. la sal. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas. corrosión. etc. sal. las partículas. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. El desgaste de las puntas. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. polvo. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. Inyectores de combustible. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. es debido a la contaminación de combustible. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. etc. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

probarse y reemplazarse si es necesario. 3. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. 171 . El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. El funcionamiento normal del motor. 2. 1. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. Arranque el motor. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. inspeccionarse. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. Esta acumulación. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. con el tiempo. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. en la válvula y en la culata. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. produciendo daños adicionales en el pistón. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor.

Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Limpie/inspeccione/compruebe 1. Observe la lectura total del indicador de esfera. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. repare o reemplace el turbocompresor. o reparar/reemplazar el turbocompresor. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. consulte con su distribuidor Caterpillar. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. Empuje y tire del otro extremo del eje. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. 3. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . El conjunto debe girar libremente. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. 4. 2. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. reparar. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor.

7. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. 5. 6. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. o la avería. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. 174 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El amortiguador está montado en el cigüeñal. El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. El movimiento del caucho desde la posición original. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas.

Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. Si el termostato se queda en la posición abierta. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El amortiguador viscoso tiene una pesa. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. grietas o fugas de fluido. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. o si es necesario reemplazar el amortiguador. compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. se pueden producir daños importantes en el motor. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. Regulador de temperatura (termostato). Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. Dependiendo de la carga. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Si el termostato se avería en la posición cerrada. producirá un recalentamiento excesivo. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso.

Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. Falla de encendido. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. El motor gira pero no arranca. 5. Se para por bajas RPM. 3.Fallas más comunes y su corrección 1.18. 176 . drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. o consulte con su distribuidor Caterpillar. Cambio Súbito en las RPM del motor. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata.. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. 6. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. Si el termostato está mal instalado. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. 2. produciendo daños en la culata. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. Falta de potencia. el motor puede recalentarse.

Tren de válvulas con ruido anormal.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. 10. arranque. Remedio. 16. 14. Humo negro o gris excesivo. si esto no corrige el 177 . 8. Enfriador de aceite demasiado caliente. 1. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aceite en el sistema de enfriamiento. Válvulas sin luz o muy poca. 18.. Golpeteo anormal al operar el motor. Alto consumo de combustible. 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Vibración excesiva. Alta temperatura en el escape. 20. Motor gasta demasiado aceite. Motor con baja presión de aceite. 9. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. El motor presenta desgaste prematuro. 22. Refrigerante en el aceite lubricante. 11. Corregir. 19. 23. 13. 25. Falla de la válvula rápida. Válvulas con luz excesiva. Humo blanco o azul excesivo. 15. 21. 24. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. Aceite en el escape. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Ruido anormal en la combustión. Ruido excesivo en el tren de válvulas. Tiene baja presión de aire.

saque diesel del tanque. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4... Remedio. válvula de control pegada. Causa.El motor gira pero no arranca. si tiene menos cambie el filtro. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa.Falla de encendido Remedio. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. 2. accionar bomba de cebado. si tiene menos cambie el filtro. Baja presión diesel 178 . si persiste la falla. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3..Se para por bajas RPM Remedio. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. Cambiar filtros. si persiste la falla. Cambiar filtros. válvula de control pegada. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el aire esta en todo el sistema.

determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Combustible de mala Saque el diesel.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. una por una. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare.090” inyección fuera de tiempo ±0. 6. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. D-399: 2. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. verifique si hay diafragmas rotos o 179 .001”. Remedio. válvula de control pegada. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro..001”. Remedio. cambiando si se requiere. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. 5. una por una. si persiste la falla. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.078” ±0. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección.Falta de potencia Causa. cambiando si se requiere. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. bombas de inyección desmonte el gobernador. si tiene menos cambie el filtro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas.

. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas.. Combustible de mala Saque el diesel.Vibración excesiva Remedio. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. Causa. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Reapretar e inspeccionar. Remedio. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa.Tren de válvulas con ruido anormal. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. si cualquiera tiene agujeros dañados. una por una.. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos.Ruido anormal en la combustión Causa. cambiando si se requiere. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Remedio.

Remedio.. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario. Causa.Alto consumo de combustible Causa. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar.. Remedio. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13..Aceite en el sistema de enfriamiento Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Ajuste al valor correcto 10. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza. Remedio. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores..Golpeteo anormal al operar el motor. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . Remedio.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa.Luz excesiva en válvulas Causa. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12. Remedio. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas.

verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18.Válvulas sin luz o muy poca Remedio. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15.Motor con desgaste prematuro Remedio. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. revisar válvula bypass de filtros. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. Resortes. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa.. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16.. si fuga o si tiene resorte roto. Aceite lubricante sucio 182 .. candados de Cambiar por nuevos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17. Remedio.Aceite en el escape Remedio. Causa. Remplazar con filtros nuevos. verificar desgaste del árbol de levas..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa..Humo negro o gris excesivo Causa. en el motor determinar la fuente del exceso..Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión.Motor con baja presión de aceite Causa. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. Falla de encendido Ver punto 3. drene lubricante el aceite diluido. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. Remedio. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste.Refrigerante en el aceite Remedio. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Remedio. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. drene el aceite. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21.. Remedio..Humo azul o blanco excesivo Causa. Cambie el núcleo del enfriador.

El refrigerante esta demasiado caliente Causa. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo.. en el motor determinar la fuente del exceso. Remedio.. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . Remedio. Fugas de aceite Eliminar fugas. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas.Motor gasta mucho aceite Causa.

Temperatura de escape muy alta Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.. verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Remedio.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura..1.. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .MOTORES EMD-645-E1 7.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.7.

Inspección. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. subparte F. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. pruebas y certificaciones siguientes. 187 . se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. y sus rígidos procesos de construcción. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos.05-1. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. los respalda el diseño. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. derivadas de ABS. de las Sociedades de Inspección por clasificación. a nivel sistema. subparte 58. Prueba ó Análisis de investigación. es construido de acuerdo con normatividad EMD.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diseño. quedan sujetos a negociación por separado. Sus certificaciones están disponibles. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades.

Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. carrera motriz y carrera de escape. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. carrera de compresión. como el modelo 645E1. EMD.2. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. operación que consume energía.7. 188 . La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire. En los motores de dos tiempos. por ejemplo para un barco.

5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción.0404 pulg. 45° “V”.1 mm (6 1/2") 93.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo. Relación de compresión.5 mm. Bomba Centrífuga de agua 215.1.) 14. Tabla.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 . Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. (3.2 x254. (645.68"). Acero soldado 230.7. Desplazamiento positivo. Presión plena (1) Principal.9 mm. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. Independiente del Sistema Woodward. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm.635 cm3. Tipo: Construcción. (81/2") 165. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil.0 mm(9 1/16"x 10") 11. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín.

Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente. 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad.3. así pues.1. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 .7. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire.1.

El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. se inyecta combustible. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. Sin embargo. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. El ciclo del motor de dos tiempos. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. se abren las válvulas de escape. así como la operación del turboalimentador. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico levas.

E7.2.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 . E3.2. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura..7.1. sistema de aire para barrido total.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 12 y 16 E1. F6. A continuación se repite nuevamente el ciclo.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos. E5. E4. E2. 7. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia.

.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3. toma de fuerza y cambiador de calor. 1.flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2..5 GPM 193 . Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots..Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4.. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros. enfriado por radiador ó soloaire.1 GPM 12 cilindros 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 GPM 16 cilindros 4. DATOS DE OPERACIÓN.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2. EMD-E4 con torboalimentador y generador.

Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.. 90° F 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG..Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10.. 800 810 ° F 21 "H2O 6..550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG. 950 a 1000 PSI 194 ..Presión de compresión a 400 RPM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 90° F 12..Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG.Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7.

Se tiene una bomba 195 .. El diseño del soplador. 12. 20.7. El aire necesario para los motores de 8.4.5..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. 8.2. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor.15 7. 10.12.3. Sistema de combustible.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros.5.2.7. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.4. 14. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. 7. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. 11. 11.13. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel. 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 12. 4.10. abasteciendo el aire necesario para la combustión. 3.3.6 1. 5. 16.3. 16 Cilindros 1.9.8. 2. cilindros. 4. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible. aprovechando el aire de la atmósfera. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel. 6 1.8. 16.

Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. El resto del combustible que no utiliza el inyector. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). El combustible se introduce al cilindro por el inyector. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. la que actúa cuando los filtros se tapan. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. 196 . El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. La presión es regulada por válvulas de alivio. Filtro de combustible y múltiple de distribución. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). Al fluir el combustible a través de este sistema.

permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. La cantidad de combustible inyectado. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador.7.4. para facilitar su arranque y para control de emergencia. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector.1. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. 197 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. ya sea que se desee detener manualmente el motor.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro. Inyectores. El inyector unitario GM-EMD. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín.

1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.2. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación. 198 . cada uno de ellos con su propia bomba. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante.4.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.

Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. aún cuando son bombas individuales. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. Bombas de extracción de lubricante. El exceso de aceite retorna al colector.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. Durante su operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. Antes de llegar el aceite al turbo. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. Previo al arranque del motor. 199 . La bomba de extracción es separada.

7. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. Bomba de enfriamiento de pistones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. Figura. engranes y sistema general de lubricación.3. cojinetes del árbol de levas. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.4. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas.Sistema de Enfriamiento 200 .engranes. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 .7. que protegen las bombas de extracción y de presión. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. antes de refrescarlo ó cambiarlo. 1 3 5 7 9 Figura. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite.4. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema.4. del cual se surten las bombas que lo requieren. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares.

El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. Bombas de agua de enfriamiento.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 . Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.57 mm. 40 dentro de un cilindro metálico. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.5. El aceite fluye desde el fondo del colador.4. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. Figura. (9/64") para el sistema de extracción. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.

En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor. 4.. Sin embargo. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. UG8 Electro-Hidráulico. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. el dispositivo para el motor. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. 2.5. Si existe cualquiera de estas dos condiciones. 2301.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es un componente del gobernador. La presión en la porción de bajo nivel de agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. 7. no se considera parte del motor. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. 3.

la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. directamente debajo del balancín del inyector. comparable a la porción de bajo nivel de agua. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. hasta que una presión positiva se crea en el colector. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. Esta es la posición normal de operación. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. 204 . El aceite de la válvula de alivio se deriva.. sujeta en la posición de cerrado. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. más la tensión del resorte. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. el aceite de la válvula de alivio se deriva. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua.

Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C.Limpiar cámaras de barrido 205 . 12.Cambio de filtros de aire.Revisar puentes hidráulicos.. 7. 14.Cambio de aceite del motor y gobernador. 5. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite. 4.. inyectores y cremalleras. aceite y combustible. pistones y anillos. (255°.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.Reapretar tornillos de biela. 11... 2.Alinear tubos "P" 16.Sondear intercambiador de calor...Procedimiento de afinación de motor diesel. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador. 6.Revisar ánodos de zinc 9...Checar dispositivos de protección de alta temperatura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Afinación del motor 1. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor..6.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador..Lubricar motores de arranque. 13... 8. 7.Reapretar tornillos del múltiple de escape.Revisar camisas.Calibrar válvulas.. 15.Checar dispositivo de sobrevelocidad.260°F).. 10. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador.Revisar baleros de articulaciones del gobernador..

. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD.En el motor 12-645. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante. 18.. el puntero del volante debe estar en 0°.. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.Revisar instrumentos de control 19. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar.. 206 ..Inspeccionar mecanismos de balancines. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.7. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. revisar bancadas 2 y 6 7. 20.Revisar tubos brincadores de agua. que se utilizara para la comprobación a efectuar. Para empezar la verificación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante".

el soplador removido se envíe al taller para su reparación. Desmonte la tapa trasera 2. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras. Desmontar la tapa delantera 3.8.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots. uno derecho y uno izquierdo.7. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sacar la flecha impulsora 207 .7. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1..1.

3. 7. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5. apriete una vuelta y media más...Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento..Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes. Instalar empaques nuevos y verificar ajustes.. 7.Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula..001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste..Calibración de las válvulas de escape 1.Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar. b).10.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de . c).Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media. 6. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa. 2.. los cuales son: a).Ajuste de inyectores 208 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...9. d). Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera).

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el volante lo tendrá que colocar a 356° . La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. 1. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación.. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía.11. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. 209 . con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. a medida que aumenta la temperatura del motor.431”. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F). la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. 7. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta.

Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. de la escala. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado..Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. 3. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”.000”. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste.. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores..Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón. 2. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores. 4. 210 . la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice.

. 7.. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más.12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala. después apriete la contratuerca. 211 .Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide.Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM). ajústelo a la marca central.

si no la hubiera entonces ajuste. teniendo el motor también a velocidad de holgar.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia.1.12. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 212 .

. 5. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango. Ajuste del gobernador PGR 213 .c.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla. el rango de velocidad aumenta. si la tuerca se afloja (izquierda).La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.7.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad.1.12. con la ayuda de un tac6metro manual. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla.b. la velocidad disminuye.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides..d a. 6. 2. 3.b. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. 4.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste. en cambio si se aprieta (derecha). Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la baja.

NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. 214 . El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. si se afloja entonces aumenta dicho rango. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. Los solenoides a. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. c y d. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. b. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. quitando la tapa superior del gobernador. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración.

proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga. 215 .. Funciones de las perillas.Perilla de límite de carga 3. Perillas del gobernador EGB 1. 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..-Perilla de caída de velocidad. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. 2. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. y compensado (C).-Perilla de caída de velocidad. 3. uno hidráulico y otro e1ectrico.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P).Perilla del sincronizador.. 2. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional.

por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . c)....Coloque la perilla de limite de carga en 10. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. c). b)..la siguiente posición: a). Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a). entonces coloque las perillas en . Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM. b).. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM.. NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.Caída de velocidad en cero. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. NOTA.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero.

y la leva o chango correctamente instalada.. 7.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).5 Volts.. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.13.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4. 5.8 Volts.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. 3.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1. 217 . nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla..5 volt). o bien cuando se instale uno nuevo o reparado. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. 2..5 a 1....coloque la tapa superior del gobernador. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4.

para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite. para eso es necesario la utilización de un escantillón. 218 . ni fugas de agua. – Con el motor parado. y la parte superior del pistón. 4. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7.. el tubo "P" esta correctamente alineado.. 2.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. 5..14. En caso de girar libremente dicho escantillón. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador. en el caso contrario cambie ese por otro...Inspección de pistones y anillos 1.Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). 3. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.

Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón.. c). pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite. . Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. b).Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a). el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones..-) Anillos con escape de gas.Revise la cámara de aire. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro.. 7. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo.. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos.15.Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. 219 .Anillo roto. d.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Anillo desgastado. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida.. 7. 8. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros.

dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. 2. vea DATOS al final de esta sección. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. Desarmado: 1. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. Instale el puente en la prensa. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. Si el zanco está ligeramente doblado. Verifique el puente y el a siento en los puntos. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. puede enderezarse para usarlo nuevamente. 2. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. presione el resorte y quite candado.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Revise los componentes del puente. Presione el émbolo y quite el candado. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. Cuando el balancín oprime el puente. acciona dos válvulas con un solo balancín. asiento y resorte..16. 220 . El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo. como éste no se comprime.

Armado El amortiguador se debe armar en un lugar. Limpieza: 1. reemplace el retén. Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. debe ser de 4. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel.52 mm. Inspección 1. si es menor de 3. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6.52 mm (0.143”).(0.63 mm. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores.060"). Elimine completamente la mugre.22 mm. Cuando se desarma el amortiguador. (0. laca o partículas de metal. de ser necesario. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM.060”) con una carga de 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. ni su punta esférica. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. con relación al cuerpo del amortiguador. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 . tanto el resorte como la esfera deberán renovarse.35 mm. exterior del émbolo. 2.250") en el diámetro. 2. para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1. (0. (0.166"). de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. 3.

El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. El conjunto debe sentirse firme. (0. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. (. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso. Apriete la tuerca candado.52 mm.375”).52 mm. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9.52 mm (0. Procedimiento de prueba: 1. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo. (0. sin que se mueva el émbolo. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. (0.060”) del ariete. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado. (0. 3.52 mm.52 mm.375”) del extremo superior de la taza giratoria.52 mm. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. 222 . Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9.060”). Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba. Operación del probador: Los 1.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. 2.

de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (30 Lbs.4 27. 223 .52 mm. 7.4 10.2 11. 7.).6 54.1. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador.2 6.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70.8 Tabla. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.0 9.2 28.6 Kg.16. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.6 30. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.0 8.6 6. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F).8 45. (0.0 32.2 40. El tiempo que dure la carrera de 1.0 36.8 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.0 7. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40.

Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores.Material extraño en el cárter. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a)..9 Tabla.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores. aplique el amortiguador en el puente de válvulas. 2. Mediante el uso de la herramienta.4 12 2...17. Con el uso de la herramienta.1.6. La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos.6 16 2. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas.17. b). 7.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1. 7. c). 224 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Material extraño en los filtros de aceite.

biela y canastilla. válvulas. pistón y anillos. PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. anillo candado. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). porta-pistón. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. 3. Quite los tubos “P”. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. 7. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. además que reciben menos carga que los inferiores.. perno de pistón. 225 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.18. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. rondana de empuje. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). chumacera. 1. 2. si se usa el equipo especial para levantar. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. cilindro.

saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. 11. 6. Con la barra especial. soportándola con la chumacera inferior. 16. 8. Con la herramienta adecuada. 10. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Al quitar la biela izquierda. 17. Con la herramienta especial. 18. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. 7. 19. 13. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. de ambos conjuntos. 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. 12. 20. abra todas las válvulas de prueba. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. 226 . Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. Desconecte el tubo de lubricación de balancines.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 15. Quite la junta del repartidor. Quite la tuerca. por lo regular interfiere al sacarla. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. Quite los tornillos de la otra mitad. 9. 5. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. Quite las tuercas. 22. Quite los tubos de combustible. 21. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. quite los tornillos inferiores de la canastilla. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. Quite los soportes de la flecha y los puentes. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad.

de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. 32. observe los siguientes pasos: 25. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. Quite los tornillos. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. levante la biela izquierda y aplique su soporte. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. 29. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. 28. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. siga los siguientes pasos. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. saquéelo del motor diesel. 30. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. 27. Aplique la herramienta. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. 33. 227 . Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. 24. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. Con un accesorio adecuado. NOTA: Si se usa el equipo especial. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. Mientras guía el conjunto de potencia. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. canastilla y chumacera. 26. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. 31. agregados a los pasos del 1 al 24. NOTA: Si s e usa el equipo especial.

228 . 4. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. 5. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio.1. Instale primero el resorte en la ranura. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. 36. saquéelo del motor Diesel. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. 1. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. 1. Con el expansor. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. 35. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. Instale la guía de la biela izquierda. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. reparados o en buenas condiciones. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura.

Con el uso de la herramienta especial. 11. 229 . Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. 7. 14. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. perno. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. deberán aplicarse en su posición original. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. 16. 15. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. 8. 13. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. queden a 180° del tercer anillo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Cuando se usen de nuevo estos componentes. 9. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 12. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. 10. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento.

(0. 20. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha.VIT. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. 28. usando las pinzas especiales. 230 . 25. 29. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. 24. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. 26. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. 30. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. 19. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. 27. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. 23. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con pintura roja) en la ranura inferior. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. 22. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios.64 mm. 21.025"). Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro.

Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. 44. bájela hasta que apoye en la chumacera. 33. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. 32. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. Si se usa el soporte de la biela izquierda. 231 . Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 43. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. 38. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. 42. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. Si se usa. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. 40. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. quite la herramienta soporte del pistón. Lubrique el interior de la guía. 45. respectivamente. 37. Asegure un protector en el extremo de la biela. 34. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. 41. Introduzca el cilindro en su alojo. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. 39. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 35. 36.

58. 50. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. 53. 48. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 54. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. Trate de girar cada rondana. 57. 56. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. 60. Aplique los tornillos inferiores. 52. Instale el accesorio y levante la cabeza. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. Aplique los sellos de agua y los aislantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 49. Quite la guía de los anillos y la armella. 55. sus rondanas y tuercas. NOTA: Al instalar la cabeza. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. Baje la cabeza lentamente. 59. 51. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. Aplique la junta apropiada. 47. Antes de que haga 232 . Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. Aplique la otra mitad de la canastilla. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. Con el uso de la herramienta especial. Desenganche el aparejo para levantar. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente.

62. cilindrocabeza. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. 72. 71. Aplique la grapa. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. 70. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. 66. 63. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). Instale el balancín de las cremalleras. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. 64. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. 73. mientras se aprietan las tuercas manualmente. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. 68.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 67. 69. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. 61. 65. dos pernos y sus candados. 233 .

Si el tubo se mueve. 76. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). 81. aplicando juntas nuevas. 77. e instale el tubo “P”. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. 86. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. 75. 79. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. 80. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). . Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 85. Aplique una junta nueva. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. 82. 87. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. 84. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. Aplique los puentes de válvulas. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. deberá ser reacomodando en el repartidor. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". 234 . 78. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). quítelos. para evitar fugas posteriores. asegure el sello en su ranura. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida.83.

Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce.18 mm. Quítelo y mida el espesor de sus extremos.005”. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. reemplace el tubo. reemplace el tubo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. de ser así. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. • Dentro de la holgura máxima y mínima. 89. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. sus extremos deberán tener cuando menos 3. de manera que quede paralelo al cigüeñal. 235 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. 91. No intente alinearlo venciéndolo. Si el escantillón indica desalineamiento. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. 90. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón.

96. se determine el claro libre de la cabeza al pistón.. 97. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. la diferencia es aún mayor de 0. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. 98.Instale el pedazo de estaño de.19.. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja.. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI). Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. 99. 7. cambie el conjunto de potencia. 94. que después de instalar un conjunto de potencia. la cual tiene la ventaja de ahorrar material.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. 95. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. 236 . También revise por posibles fugas de aceite y de combustible. 93.005”. 2. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura.

Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición. presión de aceite Verificar fugas. verificar fugas. cambie el conjunto de potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza.20..Un aumento de la lectura de 0. dren de caja de aire que este libre. 4. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro. girar una vuelta. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. 7.068” (NUEVO) 6..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.005” después de la segunda lectura. 3.. 7.Entre el espacio libre máximo y mínimo. 5. investigue inmediatamente.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto.Si la diferencia es aun mayor de los 0. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba.. prelubricar en más de 48 Hrs parado. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. nivel en carter con motor en holgar. nivel carter Verificar: fugas..020” (NUEVO) 0..Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0. suministro adecuado 237 .

corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. verificar líneas y conexiones internas. nivel de aceite en filtros de aire. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. inspeccionar líneas internas para ver fallas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad.000 horas Cambiar aceite. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. limpiar carter. pistones. Reapretar tornillos de múltiples de escape. cambio aceite gobernador. caja de coladores. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. anillos. carter y depósitos filtros 238 . limpiar e inspeccionar caja de aire. corregir Limpiar colador de succión. verificar mecanismo de control. bielas. ver MI 440 1.400 horas Cambiar filtros. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. camisas. llenar antes de arrancar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. limpiar: coladores de succión. limpiar caja de aire. articulaciones 4. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. cambiar filtros de cartucho. ver MI 259. inspeccionar cigüeñal.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión.

Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. balancines. inspeccionar y calibrar tubos “P”. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías. 239 .000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores.000 horas comprende también el de 1400. verificar ajustadores hidráulicos. rodillos.000 horas Reparación general en taller Tabla. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. bujes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1. gobernador Cambio de: balanceador armónico.000 horas Cambio de bombas. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas.20. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”. cambiar piezas requeridas 24. 700 y 350 horas.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. cambiar acoplamiento. metales de árbol de levas.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. ajustar velocidad de motor. limpiar. metales de biela. ejemplo: el de 2. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas.000 horas 48. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96. balanceador armónico. cambio de arillo de camisa 16. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque.7. y probar.

sitúe el pistón No. Quite la tapa No.026” 0.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7..1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro.000 0.. proceda de la manera siguiente: 1..Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1. 2. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas... 1 en la cámara de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3.000 0. 2. 3. Si es necesario. 240 .21.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra.Acoplamiento entre el generador. Juego axial y radial: Axial: Radial 0. de manera que pase hasta el puerto opuesto.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite. 1.

muestra la forma de hacer el cálculo. 70° 2 35° 241 . el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza.8 y quite la barra. de lo contrario. el índice deberá indicar 180°. según paso No. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. según paso No. 9. 8. Marque el volante. Marque el volante. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados.7 c. a. el pistón del muñón No. 214° 144° 070° d. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. 1 estará en su punto muerto superior. 7. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). Marque en el volante la segunda posición del índice. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. 10. ajuste el índice a 180°. De lo contrario. Gire el cigüeñal de 35°. ajústelo. Marque en el volante la posición del índice.8 y divida entre 2. 5. 6.5 b.

BOMBAS CENTRÍFUGAS 8. Figura. Bomba centrifuga 242 . para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra.Tipos de bombas y su aplicación Figura. etc. agua industrial para preparar el mismo lodo.1. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.2.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.8. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel..1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.1..8.

en energía hidráulica (presión). esto con motores diesel de 90 HP. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. La presión es usada para operar un actuador. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. es que son de rotación derecha. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. rotatorias o reciprocantes. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. la “R”. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. ya que la descarga es de menor diámetro. está gira.

8.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida.8. Figura. Partes de Bomba centrifuga 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.1..3. Bomba centrifuga de voluta 244 . El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación. pedestales. plato de desgaste 245 . principalmente: flechas. baleros. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida. prensa-estopas. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse.2.2. 8.8.. impulsores. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia. sellos.3. Figura. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta.

2).1.1. Para velocidades extremas. como lo es un fuelle (Fig. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo.3.8. Figura.8. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 246 . Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.8. Figura.3. Figura. rotatorios o de caras rozantes (Figura. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo.3.8.2.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos. Sellos mecánicos.8. normales al eje del árbol. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura.3. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura.2. que funcionan como un cojinete de empuje axial. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello. derecha. Una de las caras.1.3.1) constan de superficies radiales planas.8. transfiriéndolo al asiento simple. izquierda) o un empaque del tipo automático.3. el asiento. 8.

deben eliminarse de las caras de sello. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. con cerámica. para aplicaciones severas.40. respectivamente. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. No es práctico un balanceo total.6. soportada con fuelle.1. 247 . Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. Se tiene. Este sello no es hermético para fluidos. carburos. como la lama. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. Los materiales abrasivos. Se usa mucho en las turbinas de vapor. ofrece amplios límites de presiones. Se dirige un fluido limpio a las caras. lo cual también provee enfriamiento. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. en esencia. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. izquierda).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7 y 20 MN/m²). Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas.3. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. Para velocidades muy altas. compatible con el sistema. y de qué manera resultan apropiadas. derecha y se detalla en parte en la figura 8. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. control sobre el medio ambiente. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8.1. aproximadamente. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química.3. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. uno de los cuales por lo común es carbono. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. se elige el sello de laberinto. lo que crea un contra flujo a través del buje. En donde no son permisibles las fugas. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. La amplia elección de materiales para caras. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. cermets.

Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. Los diafragmas de tela. Sin embargo. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder). en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. se debe prever la posibilidad de fatiga. En la válvula de diafragma.8. limitado.3. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En servicio no tienen fugas. en donde se tiene un movimiento considerable. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U. por tanto.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado.1 izquierda. Por lo común. interruptores y otros controles. Se emplea lámina de metal delgada. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. 248 . de manera que con altas revoluciones por minuto.013 a 0. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración.0005 a 0. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. puede sellarse una presión diferencial regular. aunque su recorrido está. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. sin esfuerzos. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. comúnmente con corrugados concéntricos. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. que se está usando en las turbinas de gas. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido.0015 pulg. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento. A este tipo se le llama muchas veces fuelle. en general. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y.038 mm. (0.

5. daño en los alojamientos de los baleros...0 verificar condiciones de las centrifugas..3... bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación.baleros 1. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.caracol 1.4.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.7....anclaje del conjunto 249 .flecha 1. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente.1. sellos.prensa estopas 1. desgaste del impelente y de la flecha.4. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el.8.sellos 1.

Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico.baleros 1.2. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas. esferas..0.0.efectuar reparación general de la centrifuga. 2.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...1.0.. Etc.revisar.0..0.5..8.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor..sellos 1.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3. 250 .juego de empaques de prensaestopas 1... cambiando: 1.flecha 1.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento..3. además: 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).impulsor 1. 2.plato de desgaste.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9..Principales características Figura..1.COMPRESORES DE AIRE 9.1.9. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .1.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo. bentonita. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa. 9. barita.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI. Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 .. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar. etc.) a granel almacenados en los silos. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia.

Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante. la cual será llevada por el aceite en circulación.9. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento..2.3. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad.1.Sistemas de operación Sistema de lubricación. 253 . El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. dependiendo del uso que se le de al compresor. Compruebe este nivel con el compresor parado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador.

Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. Filtro tipo seco. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. Sistema de admisión de aire. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. debe suspenderse su uso. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. 254 . Si después de usar un aceite un tiempo. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Nunca use gasolina ni agua.

Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. por el respiradero. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. debe desmontarse y limpiarse con cuidado. Sistema de control de velocidad. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Para una buena limpieza. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. para no dañar los asientos. sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. (Cuando se para el compresor. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor).. Si la válvula se pega. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo. 9. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. Control de velocidad constante. 255 . Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores.4.

Comprobar presión de aire.- Opere manualmente las válvulas de seguridad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente.. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas.Revise las conexiones eléctricas. Inspección diaria. 4. agua. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar. 1. Al poner en marcha por vez primera. 3. etc. Si nota algunas trazas de impureza. 256 . Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie..Drene el condensado del interenfriador y recipiente. 9.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha. Revise el nivel de aceite en el carter. Los días húmedos hágalo varias veces.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. cambie el aceite. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.2.5.

Inspección de 500 hrs. Corrija si se requiere.Revise las bandas. antes de arrancar el compresor.3. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja. sellos. Compruebe que no haya fugas. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad.- Revise el juego axial del cigüeñal. Apriete todos los tornillos y tuercas. Revise el desgaste del buje de las bielas. INSPECCION ANUAL 1.- Si el compresor se para sin causa aparente. Inspección mensual 1. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante.5. o cada tres meses. 257 .2.3. Ténselas si es necesario. etc. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas.2. 1. Mantenga limpio el filtro de succión.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.2.3. Las válvulas no deben tener fugas. anillos. 1. 4.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.- Verificar estado de manómetros. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.

Verificar nivel de aceite 2.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1.. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire..0.0.Efectuar limpieza general.0.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.0.. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación.Limpiar filtros de aire 4.0. ni por menos de 10 min.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1.... 258 .0..0. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0.limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja..efectuar limpieza exterior del interenfriador..comprobar tensión adecuada de las bandas 3.revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.0. 2. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1.Cambiar el aceite lubricante 2.- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min.

. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa. 8. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. 7. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal.después de desmontar el cigüeñal. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento.Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. etc.018”) deberá cambiar los cojinetes. Tenga mucho cuidado con esta operación. Los excéntricos pueden destemplarlo. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. metales. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos... Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. saque el engrane loco con una extractor. Después quite el seguro del soporte del rodamiento. cigüeñales. 5.6.457 mm (0.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. 6. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento. 259 .. Quite la cuña y la chumacera. mangueras.

NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. Asegurese que no estén bloqueados.. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Montaje del perno del pistón.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno. Los valores mayores a . proceda a desmontar el pistón y biela. montaje y limpieza. que deberá ser 0. Cuando se desarme una válvula. Lévelo con jabón y agua caliente. Aplique una capa de aceite.2. Si se encuentra ovalado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. asiente ligeramente las paredes del cilindro.762 mm (0.30”) para anillos nuevos. debe cambiarse.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón. 260 . rayado o desgastado. Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre). 1.381 a 0. 4. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla.4 mm (1/16”) menor. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. 2. para evitar que se oxide. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes.15” a 0..Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. 5. 3.Inserte los anillos en el cilindro.Para instalar un juego de anillos. Mida la separación entre sus extremos. empiece primero por los anillos de más abajo. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar. 1.030” se consideran excesivos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas.

2.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. 261 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Si se dejan la válvula de un día al otro. si la hay. después que la válvula esta perfectamente seca..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. desaparecería todo el carbón.Desconecte la tubería de aire. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco.. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo.

Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. suspensión de operación. desgaste de elementos filtros. juego de discos. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.0. 10.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel. Acoplamiento. Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer. el combustible usado en los motores diesel evita fallas. Acoplamiento 10..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...CENTRIFUGADORAS 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10.2.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1.. del cubo del cuerpo.1.3. evitando el daño mencionado. extremo cónico del eje..Partes principales Rotor. zapatas de fricción. anillo de cierre. 262 .

Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”.15 mm) B).Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. usar aceite SAE-40.Eje del rotor: A). D). 1. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.Efectuar revisión completa de la maquina: 1.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. (desgaste Máximo 25°) B).. rueda helicoidal y tornillo sinfín.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 600...Cambiar el aceite lubricante...1. 263 .. aplicar una fina capa de grasa.Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor..Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. C.Separar del eje el cuerpo del rotor.Rotor: A). Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.. además: 1.0... además: 1.0. limpiar el interior del carter (no usar estopa).0.comprobar si hay corrosión o erosión.Verificar presión en el juego de discos. C)..

1. juntas. 10..Motor eléctrico: A).. C).Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1..cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.. sellos. coples. rueda helicoidal y tornillo sinfín.Cambiar zapatas de fricción (si es necesario). y el material de desgaste como baleros.15 mm) B). 264 . B).Acoplamiento A).. zapatas de fricción. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas..1..4. principalmente en el juego de tazones.Cambiar junta de labio.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0..

.11.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.BOMBAS PARA LODO 11. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión.1.Principales características Figura. En ambos casos a las mismas emboladas por minuto.Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo.1. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión. de dos o tres pistones.. 265 . las bombas que son reciprocantes. de lo contrario. Utilizando una misma bomba. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón.

pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. deflectores. la 266 .. resortes. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. válvulas. rodamientos. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. el cigüeñal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o por medio de una bomba de lubricación. las bielas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. crucetas. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. asientos. requiere que su estopeño esté bien ajustado.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. o acoplado a motores eléctricos.2. Esta caja de engranes sirve a su vez. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo. La polea.

Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando. la eficiencia volumétrica. En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. la eficiencia volumétrica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. 267 . Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos.

.Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión. se tienen las siguientes medidas: 1.Mejorar la conservación.2. 3.Mejorar las condiciones de succión de la bomba. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos.11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.. Figura. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros.1.. 2. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5.Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas..Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo..

Las válvulas B deben estar abiertas. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11.2. Cebe la bomba completamente. Figura.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques. Las válvulas A deben estar cerradas. 4.2. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración. 3. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 . Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado. Operación con succión natural 1. 2.

3.11.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.3. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. Cebe bien las bombas. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador. 4. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . Gradúe a la debida posición de operación. 11.1. Las válvulas A deben estar abiertas 3. Las válvulas B deben estar cerradas 2. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado. Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). Hules de pistón hinchados y desgarrados. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. Camisas picadas. puede indicar desalineamiento.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. 280 . Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. si el desgaste excéntrico es excesivo. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. si la corrosión es severa. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. la pared de la camisa. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. Esto indica condiciones corrosivas. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón.

el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. etc. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. probablemente también fallarán otras partes. en último caso. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. mangueras. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. tales como hules protectores de tubería. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. Hules de pistón quemados. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. indicará un daño probable. hules de preventores. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. 281 . revise ambos.

consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. alineación empaque lubricador de instalación..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. centrar caja estopero. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión. checar precarga de bomba.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 . incrementar suministro de fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.

DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. apretar tapas de válvulas. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. reparar. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga.

Q = 0.0386 x L x D2 x 0. 11.90 = gal/emb. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza. reemplazar. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena. guía de válvula rota.11. Q = 0. Se auxilia con los diagramas. Donde: 284 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.90 = lt/emb.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos. considerando un 90% de eficiencia. reemplazar. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción..9.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. Fallas más comunes y su corrección 11..1.0102 x L x D2 x 0.7.8. válvula o sello válvula rotas.

0102 x 12 x 6. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg). El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. D = diámetro de la camisa (pulgada). Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0.90% = 17.52 = 5.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. L = longitud de la carrera (pulgadas). Calculo de gasto. Gasto = 17. Inspección diaria..61 lt/emb.1 Gal/emb x 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada). Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto). Q = 0.90% = 4.52 = 19. 285 .65 gal/emb.0386 x 12 x 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente.57Lt/emb x 0.10. divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11.61 x 100 = 1761 lt/min.

Compruebe que no haya fugas. 4. Comprobar presión de aire. Verificar estado de manómetros.8. Inspección anual 286 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Corrija si se requiere.11. Inspección semanal 1. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.12.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos.8.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados. poleas Inspección mensual 7.9.12.2.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.13.10. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones. Revise las conexiones eléctricas.11.5.9.10.Apriete todos los tornillos y tuercas.

Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. baleros de fuerza.1.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. Figura. estado metales de bielas. 287 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. etc. anillos.10. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas.11. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sellos.- Revise el juego axial del cigüeñal.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .1.571" 15.12.5 23 27. normalmente se 297 .5 DIÁMETRO DE PASO 10. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia.766" 13. ROTARIA 17. esto levantará la mesa y aumentará el juego. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla.050" en todas las rotarias.035" y .032" Tabla.12. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.750" 12. pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente. Si el juego se mide con un micrómetro. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente.048" .4.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.5 37.286" 11.1.5 20.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es preferible tener un juego que varíe entre .039" .Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane. se determina el juego.036" . Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.2.042" .

Figura.12. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula. Figura. 1/16. Cuando el pasador se encuentra en una muesca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Después de que se han hecho los ajustes adecuados. 1/8). combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado.4.12. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa.4.Candado parte superior 298 .3.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa.4. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro.5. Figura. cuando la próxima conexión deba aflojarse.12. Candado lateral automático 12. rodamientos y Chumaceras. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura). comenzar a 299 .4. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación.. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual.5. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión. están lubricadas en un baño de aceite. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.

En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente.1. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. 300 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. Figura 2. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada.

Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. agua.. cambie el aceite. Verificar estado de nivelación.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo. Comprobar la presión de aire del sistema neumático.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección diaria. • • • Revise las conexiones eléctricas. Si nota algunas trazas de impureza. etc. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. Corrija si se requiere. 301 . • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. • Revise el nivel de aceite en el carter. o cada tres meses. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12..

a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo.1.1. Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 . la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico..MALACATE PRINCIPAL 13. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este.1..Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín). pero sus funciones son las mismas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra. Figura. Los malacates han tenido algunos cambios.13.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 13. 13.1.2. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla.

13.. 3.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo. 2. Uno es mencionando el “caballaje de entrada".1. 13.. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 .3. si es posible efectuar su perforación. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Hay dos métodos comunes para describir los malacates.. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1.Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo.Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación. principalmente en la perforación marina).2..

BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. marca IRI modelos 1500 E. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N.O. NORMALMENTE ABIERTA N. nacional. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. 80B. DE y 1625-DE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1320.O. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N. H-1200. C2 Tipo II. Ideco.C. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N. 110-UE. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. modelos: C-3000.C N. modelos: Súper 7-11. Electro Hoist II. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco.O.2.1.13. modelos: T45.C.C.O. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N.O. 2100-ES. VALV. SOLENOIDE ELECTRICA N. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos.O N.

carrete de sondeo. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). etc. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos.3. así como también el cambio de rotación. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. 306 . Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD".-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. cabrestantes. Pero no son intercambiables un tipo con otro.

13. 307 . Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos. para evitar esto lo deberá sacar suavemente. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. Figura. el vehículo. En un vehículo con trasmisión estándar. brinca súbitamente y el motor se puede parar. si el chofer saca bruscamente el embrague. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople.3. al arrancar en primera. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo.1.

Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13. 4. 2. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema.Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado.. diferente en detalles. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor.. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. 3..El coeficiente de fricción de las balatas. debe tenerse en consideración: 1. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos.. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla.. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas. de los diferentes sistemas de frenos.

Después de sacar las bandas compruebe su redondez. 6. 5. Excesivo apriete al montarlas. y poniendo alrededor de éste la banda. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. 4. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". además de causar desgaste. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. al recortar el recorrido de las bandas. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. esto puede ser causado por: 1. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. Interior de la banda sucio. Esto debe evitarse. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. mayor es su capacidad de frenado. en la mayoría de los equipos. puedan sostener 50 Kg. la banda se debe rolar o cambiar por otra.. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. 2. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. Balatas defectuosas. Sobrecargas en el equipo. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. si no coincide con el círculo dibujado. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. Falta de apriete al montarlas. 309 . haciendo posible que 5 Kgs. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas.

no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. antes que el resto de las balatas. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. al pasar por las partes que están generando calor. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. perdido chavetas. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. Si se han estado usando aguas duras. al levantar la palanca. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. 310 . Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. Cuando un freno está bien ajustado. además de lubricarse con regularidad. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. por esta razón. aceites o cualquier cuerpo extraño. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. que actúan como un aislante térmico. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. o cualquier situación anormal. y acortará la vida de las balatas y los tambores. En cualquier freno autoenergizado. el agua. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. debe verse si no se han aflojado los tornillos. Si a no se revisan. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. y evitar grasas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. Además.

está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. el tipo de revestimiento mas duro. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. cuando se aplica la palanca de freno. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. para eso se usa el freno auxiliar. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). También en la construcción de las balatas hay varios tipos. Éste igualador funciona para asegurar que. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. a un balancín o barra igualadora. Las balatas son bloques compuestos. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. conectando cada banda en ambos extremos. pero se gastan mas rápido. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. 311 . y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. dura más. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. Aplicadas en ambas bandas. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores.30 m. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado.) se oprime con una presión de 61 Kgs.

La inspección visual se hace muy fácilmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revestimiento. el desgaste aumentará debido: 1. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor. rodillos y resortes de las bandas. mecanismos del paro de emergencia. varían ampliamente en tamaño. pasadores partes del balancín. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones. será menos la habilidad del material para absorber calor.A que el revestimiento endurecido se va acabando.. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. un conjunto de balatas de freno.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1. y todos los demás componentes.. A medida que se gasta un tambor de freno.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2.. el tipo de la balata. la longitud.. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. 2. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. de buena clase y correctamente instalada. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate. Bajo condiciones normales de trabajo.A que entre mas delgado sea el tambor. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido.

313 . repítalo nuevamente. 3.-Tome la palanca del freno. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.. 4... 4.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos. aproximadamente una vuelta.4.1. 5...gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 7.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.13.Una vez efectuado el ajuste correcto.. hasta tener el ajuste deseado.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B)..Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave. debiendo estar a la misma altura.-Con la misma llave que se indica en el número 1. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. como se ilustra con la letra C.Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto. 2. aproximadamente de dos a tres vueltas.

13.Para terminar el ajuste. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. b)..5. 6. protegiendo de esta manera. Instalación 1. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento. proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. 8. y tiene por objeto: a). Instálela nuevamente de inmediato... 314 .Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. 7.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos.. Recuerde que está cancelando la protección. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block).. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro.

El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. al reinstalarla. 2. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. Si el ajuste es satisfactorio. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. con el embrague de baja. 3. 7. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. Ajuste y prueba 1. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. si no repetir los pasos 2 al 5. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. 315 . y el “segundo” retire la extensión del vástago. 13. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. 5. 4.6. continua con la operación del equipo. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. deberán repetirse los pasos 3 al 6.de una consola de control que contiene la palanca del freno. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo. y el corte de aire al embrague de alta. debajo de la parte superior del cable. El perforador. y la fija apretando sus tornillos..

La palanca del freno principal. situada en la consola de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. la cual tiene dos bombas: una principal. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. accionada por motor eléctrico. la bomba secundaria entra en acción automáticamente. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. y una secundaria de accionamiento neumático. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. Durante las operaciones normales. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. 316 . Como parte del sistema de seguridad.

los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. 317 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada. En general. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.6. ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.13. Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. Cuando se mantienen en buen estado.1.

De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. si un freno de bandas requiere ajuste. el perforador puede reconocer al tacto. El freno de discos elimina esos problemas. ventaja que reduce la fatiga del operario. Tal cosa no es posible con el freno de discos. en la palanca. Usualmente. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. Durante la perforación propiamente dicha. observando los indicadores de la consola. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . tales como los de "pateo" y esponjamiento. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. En pocas palabras. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas.

es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. Los frenos de fricción. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. el cable 319 . (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). antes de empezar a introducir o sacar la sarta. No exceda la capacidad de carga del malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. Tenga cuidado al frenar después de izar. sin acelerar o frenar repentinamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. tales como el protector de la polea de corona. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. A continuación. el freno auxiliarpara controlarlas. 7. 2. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. Asegurese de que. 5. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. 6. 3. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. como debe hacerse. Mueva las cargas uniformemente. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. en la placa de identificación o en el manual del malacate. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. 8. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. para manejar la carga. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. Enterese del peso de la carga que este manejando. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. de bandas o de discos.

Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. en la unidad de fuerza y en la consola de control. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. 12. 9. 11. 320 . Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. 10. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. El primer paso para accionar los frenos de disco. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. según se indica en la sección de mantenimiento. por consiguiente. 14.

la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal.200 Ibs/pg2).200 Ibs/pg2. o sean 700 a 800 Ibs/pg2. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. la cual es normalmente de 83 bars (1. Cuando la palanca se suelta. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. la cual es normalmente de 83 bars (1. 321 . mediante un mecanismo de rodillos. vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos.).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). según sea la posición en que esté la palanca del freno. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema.

Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.7. al usar este método. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura. 322 . 1.usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. 2. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2..13.La lectura obtenida.Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.. obteniéndose así el diámetro desgastado.Usando una cinta métrica.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..2.6...

.Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo. pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.1.). evitando con este control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible.Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.. acercándose primero a la zona de alerta.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y. b).. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.7.13. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a)... Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible.Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 . A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura. 4.

Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Hoist II Super 7-11 2100.9.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. pulsadores. 13..Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. que trae una transmisión correspondiente.8.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones. en vez de neumático como el mencionado anteriormente. marca. modelo y número de serie..7. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas.13. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. por medio de cadenas.1. Las válvulas abren o cierran el paso del aire. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal. 324 .D.. acopladas a los motores por medio de cadenas.

y un cilindro de desplazamiento positivo.9. como se muestran en las siguientes figuras: Figura.Válvulas neumáticas 3/2 Figura. 5 vías 2 y 3 posiciones.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.9.3. El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.1. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .9.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías).2.13.13.

Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco.9. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). la rotaria.13. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón.10. Cuando se pulsa el botón.. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja. etc.4. los cabrestantes. Figura.Funcionamiento de un circuito válvula . modelo 2100-E: 326 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.cilindro 13.

11.1. cilindro operar freno corona 20. Grifo para purga del aire 6. Rotosellos 8. Consola de control 4. valvula toggle opera freno corona Tabla.13. 15. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.10. Válvulas para operar embragues 2.1. 14.Listado neumático del malacate: 13. Soporte de válvula de relevo 7. Manómetro 5.16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Filtro de aire 10.10.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.13.Diagrama neumático del malacate: 1. Válvulas de relevo 9. Conexiones de placa a manguera 19.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 .

su corrección es el cambio de partes dañadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. 13. partes de embragues. como martillos. etc. principalmente en los talleres. coples. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. 328 . así como cambio de componentes de desgaste.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. etc. ya sea con pescado o descontrol de pozos. sellos. rotorseal. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación.. como baleros. Cuando las operaciones de la perforación se complican.12. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. se tiene que rectificar y cambiar balatas. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. transmisiones.

Mangueras (Entrada.7.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13...Válvulas 2..5.2.9....3.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate.1.8.Graseras 1.Lubricadora del sistema neumático 1.4.8.2.Cadenas 1. Salida) 2.13.Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2..Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 ..Boquillas aspersoras 1. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.0... Tambores.. sellos) 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fugas de lubricante (tolvas. de perforación.Bomba de lubricación 1.Acoplamientos 1.Líneas de lubricación 1.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs..Caja de empaques (Stuffing Box) 2..0..Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 .3.1.4. Inspección y verificación..

13.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. ½ Pulg....Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 54 Pulg.13. 54 Pulg.Fugas de agua. 3.1.Desgaste de frenos del malacate: 330 . 1 Pulg. 54 Pulg. 54 Pulg.13.1. 50 Pulg.5. 11/16 Pulg. 62 Pulg.6.0. midiendo y registrando: 3.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. 11/16 Pulg. ½ Pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.1. ½ Pulg. cinchos y balatas del freno principal. inspeccionando..Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura.13. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg.Verificar condiciones de los tambores.

13..13. 3.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados ……………. Abocardados 331 .. SEVERO ………… ………… ………… 3.13.5.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO …………….Dimensiones de tambor del malacate: 3.3...8..13..Espesor de balatas de malacate: 3. 3.2..2.3. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla.4.Verificar y registrar aspecto de las balatas. …………….Verificar sujeción apropiada de las balatas.. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM. ……………. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

9.0.-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona..Pernos.Collarín 8.3..0.Cople deslizante 8...Chumaceras..8.7. 4.6.0.Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4.Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7. ajustar resortes). inspeccionando y registrando condiciones de: 4.0...Cople macho lado freno auxiliar 9.3.2.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .. 4.Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4.4. 6.. 7.2.Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.1.. 4.. chavetas y seguros.0.Cuñas y cuñeros.Resortes 4..Registrar fecha de la última prueba dinámica. inspeccionando los siguientes puntos: 8.1.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revisar articulaciones del freno principal.Cople macho lado malacate 8...0..1. calibrar carretillas a 1/8”. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.Carretillas.... 4.5.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).1.4..

.Enchavetado de eslabones 2.1..Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.Eslabones fracturados 2.3.0.1.Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4......Limpiar carter 1.4. desgastados.No existencia de fugas por el diafragma 4..3.7.6. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .2.1.2... verificando: 3..Estado de las líneas 4..3. inspeccionando y registrando: 2. uso de ½ paso) 2.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.3...4.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.5.Estado y operación de válvulas de relevo 4...Sellos rotatorios 4.0.Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3.Lubricación del collarín 4...Pernos desgastados 2...0.No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4..Muelles 4.Condición de catarinas (dientes rotos.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.2.1.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Limpiar pichanchas o filtro 1.0. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Alineación de catarinas 3.2.

Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar. Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 4. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°.4.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” . el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. alta 1320-DE E. 619258 para el 42-B). Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE..3. de parte 622864 en el cuerpo del embrague. Cuando el embrague es nuevo. 13.

0..6.. baja 1320-DE E.5.1.Condiciones placas de desgaste. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla...0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E..cilindro o actuador (horquillas.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5..Comprobación de condiciones de baleros.. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).4.Válvula de relevo 5. . 2.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.3. 3. desgastes). 2.D..0. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca.2.2.Válvula de tres vías 5. palanca) 5.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos. Rt Freno inercia E.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1. Desgastes permisibles embragues malacates National 5.3. 13.. 2. pernos.1.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.D.. 3.Mangueras y conexiones 5. 335 . 1..0..Válvula TOGGLE (con extensión) 5.Verificación de acoplamientos de los motores de C.Comprobación de alineamiento de los motores de C.

Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.3. sellos. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4..070” Modelo 7838 0...2. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.boquillas 1. resortes.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal.graseras 1... desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0. pastas de fricción.5..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0..0.050” 0..verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1. revisar baleros..1. diafragma. de perforación. etc.2.0. armar y ajustar al torque requerido.055” a 0.acoplamientos 336 .080” 0.4.bomba de lubricación 1.líneas de lubricación 1.0. 4.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs.. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario.040” a 0.1.6.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección). 13. 5. 6..Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento.090” Tabla.3.

3. 4...revisar condiciones de crucetas de barra cardan.corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.0.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..resortes 2.verificar sistema de frenado.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.ajustadores 2. 5. 3.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..4.operación del freno de inercia de la rotaria.palancas 2.3.2.. 3....1.0. 3.) 1. 3..operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.6.0.ajuste en general tambores 3..2..7.6.válvulas de control en la consola del perforador..4.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador. sellos) 2..2. inspeccionando: 2.9.presión de aceite (30-40 lbs/pulg. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1..operación del embrague del carrete de sondeo.0.1......limpiar carter 1.articulaciones 2. inspeccionando y comprobando: 3.tambores 2..lubricador del sistema neumático 1.8.cadenas 1..1... además: 1.0.limpiar pichanchas o filtro 337 ..operación del embrague de la rotaria.5.fugas de lubricante (tolvas.5.7. 2. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.Verificar operación del sistema neumático.

quebrar …………… 338 .0... (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).3..verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo.revisión de catarinas y cadenas de transmisión.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...0. sellos. diafragmas. Apretar …………. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0.desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros.... pastas de fricción. etc. resortes. 3. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.Comprobación de condiciones de baleros.0. Armar y ajustar al torque requerido. 2.

El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta.-1. el desgaste permanente cuando se utiliza. es por eso que se diseño el freno auxiliar. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos.. y como es un freno mecánico.FRENO AUXILIAR 14.. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%. para tenerlos siempre en condiciones.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. Por la constitución del freno auxiliar. es importante que se utilicen lo menos posible. El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 339 . La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo.

Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). Ver figura. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. para enfriarse. 340 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si existe corrosión o incrustación. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. dentro de una carcaza que esta llena de agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. Además de verificar periódicamente.. el agua se calienta durante el frenado. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar.2. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. igual que en el freno principal. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. Consta de un rotor montado de una flecha. Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. que dañan prematuramente el freno. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo.

.14. para malacates de 2000 a 3000 HP.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. El enfriamiento del freno se hace con agua.3. anillos deslizantes u otro componente de desgaste. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838. 341 . El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.2. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. 14.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. sin el auxilio de frenos de fricción.

Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. llamadas “corrientes de Eddy”. Finalmente. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . se inducen corrientes. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. cuyo valor depende de la magnitud del campo. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si el conductor de hierro permanece estacionario. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. Modificando la fuerza del campo magnético. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. no se generan corrientes de Eddy. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. se varía la magnitud del frenado. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. Para resumir brevemente la operación del freno. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. al estar acoplado al malacate. se incrementa la resistencia al movimiento. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. esta es la configuración básica de el freno Elmagco.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las cintas aislantes inorgánicas. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. vidrio y silicio. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica.14. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. impregnación al vacío y horneado.4. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.000 Lbs-Pié a 50 RPM). MARCA NATIONAL NATIONAL C. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones.3. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14. por las leyes del magnetismo. Así.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. 343 . ando como resultado un aislamiento tipo “H”. se completa.4.EMSCO C. 177 218 Tabla. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón.1). que excede la demanda por temperatura en operación normal. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N.A. y procesado en múltiples ciclos de barnizado.1.. El tambor absorbe esta energía calorífica. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original.

1. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas.4.000 libras-pié de torque a 50 RPM. En operación normal.14. Si el freno está correctamente alineado con el malacate.Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14. un freno estandar desarrolla 10.3. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida.2).

La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C).5. Sistema de enfriamiento 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C). agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. relativamente libre de minerales. o antes de cada viaje de tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. en un formato similar al sugerido al final del tema. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga.2..4. Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. 345 . Figura 14.

14. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad. 346 .La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.010” de lectura total del indicador (Figura.010” de la lectura total del indicador.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno.050” y 0.4.14. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.El desalineamiento angular no debe exceder 0. el entrehierro tiene una dimensión entre 0. En un freno nuevo. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos. debido al uso de agua de mala calidad.. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad. Desalineamiento angular. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior.3) Desalineamiento axial..

. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4..Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura..Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 .14.3.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 4...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5.Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 .

SISTEMA DE IZAJE 15. Convierte energía de una forma a otra. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica. Transferir energía de un lugar a otro.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas. el tambor del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 349 . Figura.1 Sistema de Izaje 1..15.1. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica. 2.1. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones.. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. estas están siempre relacionadas. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. para mantener la misma potencia.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. Controlar la energía.15. si aumenta una disminuirá la otra. • Acoplarla o desacoplarla. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana.1. Figura. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. • Invertir su dirección. lleva su 350 .

pero cuando va subiendo una colina. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. El cable de perforación guarnido. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la parte inferior del mástil. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. 351 . Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. la transmisión cambiara a una relación más baja. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. Este puede ser telescopiado. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. El malacate anclado en el piso. Componentes principales del sistema de izaje. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. doblado o desarmado para su transporte. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra.

modelo y número de serie de sus componentes. frenos. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. 352 . entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. que el perforador controla desde una consola. embragues. ubicada a un lado del piso de perforación. 15. coronas y uniones giratorias. 15.. transmisión. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras.2.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. etc. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate.. ganchos.. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor.3. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes.

sistema de empaque a uniflex. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. 3. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27.Unión giratoria. reemplazo y calibración del tubo lavador. 2. ranurado lebus desgastado. tacones de rebote gastados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Soportar cargas cientos de toneladas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado.4. Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación.500 Kilo páscales). Unión giratoria (Swivel). Pero. 353 .. Permitir que gire la sarta. el cable se muerde en el tambor. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación.. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos.5. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15.

ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. serias heridas e incluso muerte del personal. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. económico rendimiento y seguras operaciones. La junta 354 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. (650 tons). el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. A causa del aumento de las cargas cíclicas. -. métricas (TM. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons.) -500 tons. los resultados pueden ser daños de la propiedad. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. En esos casos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas.

Mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. 2. 6. Verifique el nivel del aceite. el cojinete superior y la empaquetadura. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. Mantenga limpia la junta giratoria. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. los sellos de aceite. Lubrique los pasadores del asa. 355 . La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. 1. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. 5. 3. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. (60°F. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. (50°F. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Con las bombas del lodo apagadas. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. engrase cada 8 horas. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. ligeramente apretada a mano. 356 . El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. Antes de poner la junta en operación. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta.

000 (7. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.933) 3-3/4” Torsión de 23. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha).400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.608) 2-13/16" 3" 83. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P. Cada vez que el substituto de la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura.E.500 (4.355) 2-1/2” 2-1/2” 55. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética. Modelo: D. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal.000 (11. para inducir esfuerzo de 430. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108.476) 3-1/4" 3" 83. El substituto es de rosca izquierda.875 KPa (62. según lo indica la Especificación 7 del API.000 (11.235) 2-1/4" 357 .500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja.000 (14. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API. .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.933 4” 108. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .933 Torsión de 21.500 (4.328) 3" 50.923 3-3/4” 74.500 4.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.232 P-750 108.986) 2-1/2” Torsión de 19.000 10. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.240 Tabla.355) 2-13/16" 31.000 (14.476) 3-1/2” 79.682 2-13/16" Torsión de 16.476) 3-1/2” 79.000 (11. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.232 P-650 83.000 6.15.000 (7.000 6.933) 3-3/4” 1108.500 4.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.000 (11.355 3" 31.000 14.355 P-400 53.000 10.25 en relación con su punto cedente.000 14.913 3-1/4" 47.000 10.000 10.923 3-3/4” 74.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.498 P-500 83.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.

Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2. Descripción Dimensiones. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. Pieza No.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. APIFH = API de flujo pleno. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. pg. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 .

pg.2.5. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No.15. Descripción Dimensiones.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Con un cuchillo u otro objeto afilado. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. • Engrase los sellos superiores de aceite. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Cámbiela si no funciona bien. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. El nivel debe estar siempre en la marca máxima.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. En caso necesario agregue aceite. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Cuando el asa está en posición de reposo. Intervalos para cambiar aceite 361 . a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto.

Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. cámbielo mientras esté caliente. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. Si no se observa problemas. (50°F. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). desarme.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En tal caso. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación. (60°F. comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. Si hay mucha acumulación.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. Capacidades y tipos de lubricante.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F).

Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Equipo.3.15.3. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.5. 363 . especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.5.15. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria. examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños.Capacidades de juntas giratorias Figura. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.

el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. El limpiador. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección.000 horas de servicio desde el último cambio. Normalmente. (50. A falta de empresas especializadas. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. La presencia de agua. • Cada vez que examine el aceite. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. ya sea de frecuencias ultrasónicas. 364 . de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. vea si está contaminado. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. así como personal debidamente adiestrado. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento.000 pies) en regiones de perforación somera.000 m. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago.

No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. PRECAUCION 365 . embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. en la pasarela. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. mantenga la cadena de seguridad conectada. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. • Después de efectuar operaciones de percusión. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. Una vez hecho esto. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado.

a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. Para simplificar el reempaque. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. 366 . el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. (2) usando despojadores químicos de azufre. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. El resultado bien puede ser un serio accidente. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. el -G2U. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema.2 y especialmente el subparágrafo 11.2. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. el -G2U ó el -G3U. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado.2. Las grietas. Para minimizar el tiempo de paro. a su vez. o el -G3U. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). escoja el 703429G1U. que dice: "11. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". use el 703774-G1U. la capacidad de carga del gancho se reduce. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales.2. Revisión de 1984. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador.2. Para juntas Modelo P-750. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. PRECAUCION: No trate de esmerilar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si lo hace. Parágrafo 11. Cambio de empaque del tubo lavador.

15. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O. Normalmente. dos anillos O y un juego de espaciadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad.4. 367 . • El G2 U contiene una empaquetadura nueva. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto. +Empaques y anillos “O”solamente. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase. tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Para los modelos P-200 a P-650.

Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.4.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.15.5. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.15. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.

15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P. Figura 15.5.5. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .6.

H. Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). 370 . corrosión o deslave. remueva la junta giratoria todo el conjunto. 3. Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). 1. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). y L). la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. 4. Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. Inspección. K. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. 2. 2. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. 371 .15. (K) Y (L). Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.7. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.5. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas. 2. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H). Esas superficies deben quedar limpias y secas. conforme se indica en la Figura 15. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor. 15.6. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C). Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar.5.5. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador.7.

5. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). 4.5. Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. martillando ligeramente las orejas. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). 372 . Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria. Instrucciones para inspecciones. Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). 15. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. 5. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. con el lado angosto de primero.6. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. sin apoyarse sobre él. según muestra la Fig.

Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa.15. Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A). Inspección en campo 373 .8. Inspección en taller Instrucciones.5.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético. C y D).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa.010". La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0.15. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0.10.5. Figura.010". Figura. Inspección en campo Tolerancias recomendadas.008". Figura 15. Figura. de 0.10.5. o un dispositivo fiador improvisado.9.5.8.5.15. a la camisa o al prensaestopas.15.003". Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.001" a 0. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .

Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. más de O' C (32' F). Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F). Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). AGMA EP-5 Suave. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados.6. sin embargo. Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.NLGI #1. .. Lista de mantenimiento.5. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite. lave y rellene con aceite nuevo Tabla.11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 375 . más de 10' C (50' F). AGMA EP-4 Suave. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación.5.15. NLGi #2.

la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes.15. 376 . Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste. corrosión o deslaves. al terminar.5.5. límpiela e inspecciónela. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas).15. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que.7. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Antes de poner en servicio la unidad. Desarme la junta giratoria. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla. Tabla. especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores.8. Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador.

) para presión máxima de trabajo de 34. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77.000 Ibs/pg2. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons.).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento.705 KPa.000 Ibs/pg2. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión.). Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg.).500 Ibs/pg2. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas.570 Kpa. para presión máxima de trabajo de 51.940 Kpa.557 Kpa. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68. vea si se han dañado los cojinetes principales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión. (11. 377 . (5. (7.). (10.250 Ibs/pg2.

• Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. Componentes de la unión giratoria Distintivos. resistente a altas presiones del fluido de perforación. 378 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.12.5. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación.15. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva.

0) 8 %" REG (219.0) 7.3) 6'14" (171.3) 6" (152.2) 5'14" (146. (mm.2) 6W' (158.9.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193. (Kg. (mm.3) 10" (254.2) 6'14" (171.7) (168.000 (703.000 (351.2) 4 W' (114.0) 23" (584.4) 45" (1143. toneladas cortas Peso aproximado.4) 6" (152.7) 11. (114. pg.7) 13 .4) 4W'F.6) 4 W' (114.8) 6" (152.500 (1587.0) 5. (Kg/cm2. pg. pg.4) 3" (76.3) 8'4 V4" (2292.9) 6%" REG (168.250 (791.3) (168.) Dlám del asa en la curva.5) 24 (90.600 (1179.7) 10.0) 19" (482. (rnrn. extr.000 (703.000 4 .5) Tabla.3) 4"(101.0) 34V4" (870. Inl.9) 10'3 5/a" (3140.) Clasll.0) 11 '10 1fa " (3629.0) 5. pg. derosca izquierda.) Limite aproximad de presin de trabajo. de la espiga del asa.4) 3" (76. pg.000 (703.0) 4 W' (114.2) 6" (152.0) 22" (558.3) 4 W' (114.690 (2127.H. 379 . (mm.000 6 ..2) 39" (990.0) 8'10%" (2708.24.8) 4" (101. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades. pg.000 (703. .3) 18 (68.6) 8" (203.000 (703.2) 5W' (158.4) 2413/16" .1) 4 W' (114.000 335 500 5. Diám. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.670 8 .2) 6" (152. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.8) 5" (127.0) 35 W' (895.3 or 114.) Diám.3 or 114.) Rosca izquierda.0) 5.2) 42W' (1080.4) 3" (76. 619 750 11. (rnrn.000 (351. del vástago.6) 6" (152. cortas Clasificación comparativa de carga muerta. pg. (mm.15.0) 5.5) 5 W' REG (139.000 (4989.) Radio del asa. (mm. API de cojinetes. de rosca inlegral rápida (630.9.0) 55W' (1403. 452 650 6.) Dlám.0) .) Capacidad de aceite.7) (168. ga!.500 (527.5) Anchura lolal. (mm.3) or (193.3) 4 W' (114.3 or 114.4) 6" (152.4) del cuello de ganso. pg. Ibs/pg .7) 31 (117. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub. Ibs/pg2.2) 7" (177.5) (1210-2130) 129 200 2.3) 4 W' (114.000 (351.) Longitud tolal con la espiga del sub. pg. (mm.) Despejo del gancho.5.3) 10. paso del fluido. lbs. (mm.) 4 W' (114.3) 10.7) (168.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (Kg/cm ) 9" (228.000 (351.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571.7) 10. extremo inferior del vástago.3) (168. tons.6) 6'10 7/a" (2105. pg.1) 7'8 Vz" (2350.8) 4 W' (114. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.) .3) 11 (41.0) 8'3V4" (2521 .3) 9'80/4" (2965.5) (1820-2740) 183 300 3.4) 3" (76.9) 8'V2" (2451.0) 5.0) 8'6 Va" (2594.4) 21" (533.4) 3" (76.6) 7%" REG (193.6) 7%" REG (193. pg.) Espiga corriente API del sub.) Dlám.600 (2993.8) 7'50/4" (2280.6) 21" (533.3) 10.15. (mm.1) 9'5" (2870.9) 24 (90. pg.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.) Presión hldrostátlca de prueba.3) 7 '14" (196.4) 5W' (139. curva del gancno.3) 9" (228. (mm.7.3) or (193.000 (351. pies (m..6) 15 (56.

3) 51 Yo" (1301.1) 4 Y.250" 13." (850." (114.0) 28%" (1719. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .2) (310.0) 17%" c.990" (457.4) Figura.0) 11" (279.3) 31 Y." (114." (114. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.' (546.6) 32 Yo" (819.000" 15.8) 13.0) N 22 Y.3) 45 %" (1152.4) (406.0) 19" (482.6) (336.' (114." (800.1) 4 Y.1) 42 Yo' (1073.7) 4 y.1) 37" (939." (571." (1224.0) 70/4" (197.3) 16" (406.4) 32 %' (832.000" P-500 6Yo" (158.240" (336.2) 42%" (1082.8) 27 Yo" (689.2) 33" (838.000" 17.' (114.3) 210/4" (552.2) (457.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.15.1) 60/4" (171.5) 0/0"(9.4) 18.0) 10" (254.' (825." (546.0) 20 %' (527. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas. 15." (620.2)" (457.2) (457." (114.2) 18%" (460.3) 21" (533.8) 35 Yo' (895.8) 11" (279.4) 12.6) 14" (355.990" (457.4) 4 Y.4) 18.2) 80/4" (222." (630.5) 11 Yo' (285.3) 3/0" (9..5) 55 Yo' (1403.0) P-200 4Y.990" (457.0) 16 %" (416.3) 9" (228.5) 0/0"(9.15. pulgadas (mm.3) 21 Y.5) 17.4) P-400 50/4" (146.3) 31 Yo" (79.3) 31 Yo" (793.13.2) 33Y.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1) 39" (990.4) 23" (584.3) 31 Y.o/." (225.45) 0/0"(9.8) 21 %" (542.3) 17 %" (441.' (800. Dimensiones.0) 9 Yo" (235.7) 10" (254.8) 33 Yo" (844.4) 56 Y.8) 4Y.4) 18.6) 8 'lo" (225.8) 55 Yo" (1403.9) 25 Yz" (647.3) %" (9.3) 4 Y.5.2) 300/4" (781.0) 53 %" (1365.2) 16" (406.5) 7 %" (197.8) 34 Yo" (895.10.6.250" 12.7) 130/4" (349.4) 22" (558." (114.3) 32 Y. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203." (1435.4) 323/0' (832.0) 16" (406.240" (311.5) 10 Yo' (260.' (241.4) 53 %" (1365.1.0) P-650 6 %" (171..990" (406.1) 73/0' (197.0) P-300 5 Yo' (133.5) P Q R 247/. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.3) 21 y.2) 21" (533.5) 45" (1143.6) 16.. el deslizamiento del cable..1) 17 %" (441.1) 9 y.000" M 17.4) 35" (889.).6) 87.5) 0/0"(9.4) 60/0" (171.2) 73" (1854.0) 21%" (549.6) 23 %' (603.5) 9" (228.0) 22" (558. los puntos separan los decimales.2) 24 .9) 16Yo" (412.2) 480/.5.9) 6" (152. (441. se efectúa por personal especializado. desnivelación o desgaste anormal.

1.7.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura..Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo. el pozo y las operaciones. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente.15. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes. 15.. esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo. 15. un rozamiento peligroso con respecto el cable. se espera la terminación del pozo.8. Dispositivo de seguridad de corona 381 .6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se determina su nivelación o ajuste arriba. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente.

Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 = 545.10. por lo que se deberá de activarla nuevamente.000 x 90)/33. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 .9. 15.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.000 Ej. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona. 15. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años... verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses. Comprobar el desgaste de las poleas.

= Constante. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. = Distancia recorrida. = Potencia la gancho. 110. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. Altura del piso al changuero. en kg.P. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho.P. = T x 75 Donde: H. (sistema métrico) Ps x d H. 27.0 m. 45 seg. en m.80 = 682. 110. Tiempo para sacar una lingada.P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en seg. en H.P. = Tiempo para sacar una lingada.000 x 27 H.P. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. . la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas.0 ton. = Peso de la sarta de perforación.

principalmente en los talleres.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate.. 384 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. en las poleas y cable hasta el gancho. 15. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Manómetro del múltiple. Manómetro preventor anular. Regulador de preventor anular. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño.BOMBA KOOMEY 16.. Operar preventor arietes.1. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gabinete.1. Operar preventor ciego. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas.Tablero de control remoto para operar preventores 385 .1. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular. Línea de matar. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre.. Válvula de presión baja.Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores.16. Línea de estrangulador. Válvula de seguridad.

Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 .2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.16.

Bombas hidráulicas impulsadas por aire.- Tabla. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido. Válvulas de cierre en línea de succión. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple.27.- Válvula de purga. 26.- 14. Filtros en línea de succión.1.- 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1.- 40.37.- 34.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.- Lubricador de aire.39. Filtro en línea de succión. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.- 32.7. Válvula reguladora y reductora de presión. Válvulas de retención (check). Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido.22.2.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .28. Filtro para fluido en el sistema acumulador.- 9.- 4. Válvula maestra del banco de energía adicional.- 13. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire.1.- 5. Transmisor de presión del Preventor anular. Caja de empalme de aire. Interruptor de presión hidroeléctrica 36.- 15.- 20. Bomba triple hidroeléctrica.- 29. Cilindros con Nitrógeno. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. Válvulas de cuatro vías (Ramloks).- 35.38.19.- PARTES Acumuladores. Tapones del tanque de almacenamiento.- 23. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.8. Válvula de seguridad del banco de acumuladores.31. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas.10.16. 12. Manómetro del Preventor anular. No 21. Transmisor de presión del sistema acumulador.- 33. Selector regulador de presión del Preventor anular. Filtro en línea suministro de aire. 25.30.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador.18.11.- 24.- Manómetro en línea de aire. 3. Válvulas aisladoras. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático.- 16. Válvula de retención (check). Ramlok para aislar la válvula reductora de presión. Manómetro del banco de energía adicional.17.- Válvula de cierre en línea de succión.

Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2..900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica.Filtro de la línea suministro de aire. 388 . 9. Está calibrada para abrir a 3.Válvula de seguridad del banco acumulador. Normalmente deben estar abiertas.000 a 1.Interruptor de presión automática hidroneumático.. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión. Siempre permanecerán abiertas 11. Rango de presión de 0 .. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla.. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Su presión de trabajo es de 3. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3. 8.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. Normalmente deben estar abiertas.Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1... primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire. 2.Válvulas aisladoras del banco acumulador.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático..Lubricador de aire. Para incrementar la presión de corte..Filtros de succión.300 Lb/pg2 7. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto.. Cuándo se requieran presiones mayores de 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. las botellas deben contener solamente nitrógeno.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba. Debe limpiarlo cada 30 días 5.500 Lb/pg2. Normalmente está regulado para cortar a 2. 10.000 Lb/pg2. La limpieza se realizará cada 30 días..Acumuladores. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada.Válvulas de cierre de succión.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5. 6. además de revisarlo Semanalmente.500 Lb/pg2 4.

19. la corriente requerida depende de la potencia del motor.Válvula de cierre de succión. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.Válvula de contrapresión (check). Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W).Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico.. Efectúe su limpieza cada 30 días 18.. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión. 16.Motor eléctrico y arrancador. (14) 15.Válvulas de contrapresión (check).Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire.. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica.. hasta que el motor arranque.Interruptor de presión automático hidroeléctrico. 60 ciclos. Normalmente debe estar abierta 17... 20. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). tres fases. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3.Bombas Hidráulicas impulsadas por aire.Filtro de succión.000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba.. 389 . quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. 13. El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado. 14.000 Lb/pg2.

Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire. (27) 32... Rango de presión de 0. (24) 25..6. 30. 31.000 Lb/pg2 22. 24... para que el manómetro de los 390 . finalmente. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Válvulas de cuatro vías.. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. Rango de presión de O 10.Válvula de purga. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema.Caja de empalme de aire. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.000lb/pg2 26. Reduce la presión del Sistema a 1. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador... 29.Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular.Manómetro indicador de presión del preventor anular. 28. gírela a la posición de cerrada. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla.000 Lb/pg2.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Para ajustar esta válvula.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido.Válvula reguladora y reductora de presión.Filtro para fluido en el sistema acumulador. Normalmente debe estar cerrada.Válvula para aislar la válvula reductora de presión. así se aísla la válvula (23). 23.. 27. Debe estar en posición abierta. Revisarlo cada 30 días.Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21..Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Rango de presión de O -3. Ajuste el regulador de presión del transmisor. apriete la tuerca candado de la manija..500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas.

Cilindros con nitrógeno. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2.500 lb/pg2. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Manómetro del banco de energía adicional... El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa.Selector de regulador de presión del preventor anular. (27) 35. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema... (21) 34. 37. 39. 391 .. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26)..Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador..Válvula neumática reguladora de la válvula (26). 40. 36..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tapones del tanque de almacenamiento. Está regulada para que abra a 5.Válvula maestra del banco de energía adicional.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. (24) 33.

000 lbs/pg2 ± 10%. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. use tubería de acero de 1" (extra dura). limpie todas las líneas (tuberías). Para flexibilidad. Vea sección de componentes y piezas). El manómetro debe de indicar una presión de 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. atornille el ensamblaje del manómetro. y con las uniones giratorias KOOMEY. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. De las conexiones de la unidad de control. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. Para los Acumuladores Serie S. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. y desatornille la manija en T.. con despacio. la manija en T. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. 73000. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. para prevenir daño a sus partes internas. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación.Sistemas de operación 1. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. (Vea la grafica para precarga de acumuladores). 392 . conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.000 lbs/pg2. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. Para los acumuladores Serie G y E. 73000). Si la precarga del acumulador es muy alta. Abra completamente la válvula de purga. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared.2.000 lbs/pg2. 4. 2. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. de la botella de nitrógeno al acumulador. Con agua. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores.

Compruebe todas las lecturas de los manómetros. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. etc. 9. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal).000 lbs/pg2. para comprobar su funcionamiento. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas.000 lbs/pg2. La válvula de paso debe de estar cerrada. 1"). y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. y el del múltiple 1. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). 6. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. 7. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. 8.500 lbs/pg2. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. El manómetro del preventor anular debe indicar 1. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas.). Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. abra la válvula de purga. si el sistema es neumático. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque. Después de parar las bombas. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3.500 lbs/pg2 o menos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. Use fluido hidráulico. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. como también el tubo de paso de aire. 393 . El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3.000 lbs/pg2. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad.

con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. Deje las válvulas en posición abierta. Asegúrelo firmemente. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. cuando en realidad el preventor está abierto. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. 12. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. una vez las ha probado. la válvula aparecerá cerrada. Las lecturas deben ser iguales. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. examine el preventor por si sólo. Para igualar las 394 . 14. 16. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. También. 13. Compare los indicadores en el tablero principal. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. asegurese de que la válvula esta cerrada. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. 11. Si esta bajo. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. Para manejar el tablero principal. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. para asegurarse de que esté cerrado.

accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación.3. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18.500 lbs/pg2. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. preferiblemente al final del depósito de tubería. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad.. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Asegúrelo firmemente. Si está equipado con control remoto. Ahora. 16. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. observe que todas las operaciones sean normales. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . Pruebe que todo funcione perfectamente. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. 17. 20. 19.). La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. tanto en posición cerrada como abierta.

Fíjese que las bombas trabajen normalmente. en 45 seg. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. máximo. deben cerrar en 30 seg. Rango de presión de O -10. y los de 20 pulg. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. trabajen adecuadamente. Debe estar en posición abierta. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas. 3. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. La purga total del sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. 16. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. 4. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. como máximo. así se aísla la válvula (23). Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. gírela a la posición de cerrada. 396 ..4.

con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo.. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. 16.. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. 397 .Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. 16.5.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. 16.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua.7. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo..

tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. Tanque de reserva del fluido. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. 7.8. Por lo tanto. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. Cilindros neumáticos. Coladores de succión. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. manténgalos con aceite pesado. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. 9.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 398 . No use combustóleo o agua.. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. 8. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. Precarga del acumulador. hasta el tapón de derrame. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. Limpiador de aire. 4. y lávelo completamente. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. sea quien sea el que lo implemente. 1. 6. o material proveniente de un preventor con fugas. 2. Empaquetaduras de las bombas. deben de lubricarse periódicamente. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. remueva el elemento limpiador. 3. pero que al mismo tiempo. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente.

o si es una combinación de los dos. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. La línea de succión a la bomba está atascada. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. 3. en los preventores. 4. En caso tal. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. 2. si los asientos están desgastados. o en las líneas de conexión. El depósito no tiene suficiente fluido. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. Fugas en la unidad de acumuladores. POSLBLE EXPLICACION: 1. reemplace las piezas necesarias. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. 399 . SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. Los acumuladores sin separador. Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. B. Encargado de Mantenimiento Mecánico A.

Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. Si está equipado con control remoto. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.. En caso tal.10. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. observe que todas las operaciones sean normales. reemplace o repare las piezas necesarias. principalmente en los talleres. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). tanto en posición cerrada como abierta.. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. 16. 16.Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey.9. la succión deberá limpiarse. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. 2.500 lbs/pg2. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. 400 .).Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparación de válvulas y eliminar fugas.

trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. Por lo tanto. En la parte inferior de la gráfica. siga la vertical que representa 80° F. Ejemplo No. Lea 9.).. De ese punto.. Fíjese que las bombas trabajen normalmente.la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2.. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.9 (lo que representa 890 lbs/pg2. 4. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . hasta que se cruce con la horizontal 11. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno). Siga la vertical de los 80° F. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante.000 lbs/pg2. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical.11. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. 16. hasta que cruce la vertical de los 200 F. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda.000 lbs/pg2. hasta la línea horizontal 10 (1. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F.8. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. La purga total del sistema. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. trabajen adecuadamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.) Por lo tanto.

Figura.1.8 Gal. el volumen disminuye de 11 Gal.2 Gal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Grafica de precarga 402 . lo que representa una pérdida de 1. a 9.16. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F.10.

1.PREVENTORES 17.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 4 VALVULAS MECANICAS (e. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T. g. PREVENTOR SENCILLO 4.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4.P. 2. CARRETE DE CONTROL 3.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b. f.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.R.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.1 ARIETES PARA T. PREVENTOR DOBLE 2.Arreglos de preventores Figura..1. c y d ) 3.. PREVENTOR ESFERICO 2.1.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3. 20 ¾” 1. h) 403 .17.

1 VALVULAS MECANICAS 404 . PREVENTOR ESFERICO 4.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5.R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17. 2.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 4.2.1.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3. CABEZAL DE T.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6. CARRETE DE CONTROL 3. PREVENTOR SENCILLO 2.

1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.3. LINEA ESTRANGULAR 3.R 4.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 . CON SALIDAS LATERALES 2. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2. CABEZAL DE PRODUCCION 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 VALVULA HIDRÁULICA.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2.1.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.17. CABEZAL DE T. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2.

LINEA ESTRANGULAR 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CABEZAL DE T.4.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1. CON SALIDAS LATERALES 1.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP.5 VALVULA HIDRÁULICA. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 1. CABEZAL DE PRODUCCION 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 .4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.17.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.R 3.1.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3.

Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter). 407 . Preventor rotatorio.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.Tren de preventores 17.2. dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones.5.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote. Cabeza rotaria. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el..17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. A -Preventor anular. Rd -Preventor de arietes doble. 211. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. 10.000 y 15.² (141.Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores.2. R -Preventor de arietes sencillo. ciegos. Figura.000 lb/pulg. Con arietes para tubería de perforación. Con arietes variables o de corte. Preventores Marinos. 352. variables o de corte.000. Rt -Preventor de arietes triple.000. Los hay de 2. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble. 703 y 1055 kg/cm²).1. 5. Con tres juegos de arietes instalados a criterio.000. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 . • • • • • • G -Cabeza rotatoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. ocasionando el cierre parcial o total del pozo. Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo.17. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo. Además 409 . y tiene como principal característica.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico).2. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores.2. pues se destruye el elemento sello.

Preventor esférico seccionado 410 .17.2. 11” y 71/6”. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.3. 135/8”. con presiones de trabajo de 500 a 20. 16¾”.000 lb/pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debiendo ser de las mismas características. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes. Los más usados son de 21¼”.². Figura.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Preventor anular mostrando las partes .2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 411 .17.

revisar el empaque y las pistas de sello. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores. • • • • • • Al cerrar los bonetes. Abrir los bonetes del preventor. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo. Y probar la hermeticidad del cierre.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores.. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. Y de 700 kg/cm² (10.3. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ésta debe ser fácil y rápida. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 412 .²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería.000 lb/pulg. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación.²). para su instalación y su operación. Antes de su instalación. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar.

Durante su instalación. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. Instalar el sistema de operación manual de los preventores.R. Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. las mangueras metálicas de 1”. 413 . • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). antes de conectar en la bomba. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. éste debe ser nuevo. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. (si se requiere use carretes espaciadores).

debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. 414 . Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. volantes. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. hacerlo en el menor tiempo posible. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria.²). Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores.500 lb/pulg. seguros y soportes). Durante la operación. revisar los sellos y pistas de los bonetes. así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. Al cambiar los arietes (rams).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería. (crucetas. extensiones. Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos.

17. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo.. así como las precauciones operativas.P. El conjunto de preventores y cabezal de T. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. 2. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. todo esto para hacer los arreglos de preventores.R. 4. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria.R o T. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico. verificando que no haya fugas.R. o T.4. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente.P.5.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación.. 1. 5. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. 13. Probar válvulas a. 19. 7. Depresionar a 0 presión 12. d. Llenar pozo con agua dulce 8. 11. Cerrar válvulas 15. Debiendo permanecer abiertas. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. 21. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. Abrir válvulas i.c y g. Depresionar a 0 presión 20. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. las válvulas posteriores a las de prueba. Cerrar válvulas 7. j. d. Depresionar a 0 presión 16. Cerrar válvulas i. Cerrar válvulas a. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. g 14. 15.b.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. 18. Probar válvulas i. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. h.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. 416 . j 17. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Abrir válvulas b. c. Abrir válvulas d. k.

42. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Abrir válvula f y cerrar válvula e. Depresionar a 0 presión 27. Cerrar preventor anular (esférico) 29. 25. 30. 36. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Abrir preventor superior de arietes de T.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. Abrir el preventor anular 32. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. 35. Abrir preventores ciego 41. 39. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. sostener la presión al menos durante 5 minutos. Depresionar a 0 presión 23. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores).P 24. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. 38. Probar válvula e. 417 .P. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. Depresionar a 0 la presión 37. g. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. 22. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. Depresionar a 0 presión 40. Depresión a 0 presión 31. 34.P 28. 26. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. f.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anotando las correcciones al sistema si se observaron. Encargado de Mantenimiento Mecánico 43. 418 . Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores.

1..Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control. de 2.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. Figura. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes. en emulsiones inversas. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido.18.Reductor de velocidad seccionado 419 .1.AGITADORES 18. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.1. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. además airea el lodo. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador. Figura 18.2.3.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .1. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.6.19.

2. modelo 74Q20.Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18..1.2.Agitador de reducción simple 421 .2. tamaño 74 Figura 18.2.Agitador de doble y triple reducción Figura 18.

40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES ..3.2. Montaje de lado.4.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.3. impulsado por banda de transmisión 18.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

18.5. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo.18.Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. se recomienda que la unidad se llene de aceite. 423 . Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad. una vez efectuada esta. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro.. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión.

desgaste de acoplamiento flexible. 424 . Velocidad de salida 84 rpm.6. Relación de 20.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite.0 a prueba de explosión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos.8: 1 rpm 18. factor de servicio 1. modelo 74Q20. rotura de rejillas del acoplamiento.5 pulgadas. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. Longitud de la flecha 71 pulgadas. Ejemplo.. desgaste de rodamientos del reductor. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas. tamaño 74. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. con motor trifásico de 1750 rpm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diámetro de la flecha 2. desgaste de la aspas por abrasión del lodo.

Deberá alinearla con el centro del tambor. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10. Reglas de seguridad de instalación y operación. No utilice el cable de acero como tierra para soldar.. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. 425 .5 veces de la capacidad de carga del cable.. 1.MALACATES AUXILIARES 19.. Cuando utilice una polea. Antes de hacerlas conexiones finales.000 metros de cable de acero de 9/16”. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm). 4. 5. 3. Utilice una polea de tamaño correcto. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. 2. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor.

Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. también es útil para condensar y eliminar la humedad. válvulas de globo. Lubricador de la tubería de aire. la superficie de las tuberías. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. etc. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. por lo menos tan grande como la toma del motor. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro.

Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. 4. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. 1. 2. todo el tiempo. 4. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. según la sección de INSPECCIÓN. con resortes viene montada en el motor. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. Consulte 427 . 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento.5. b) Cuando opere por primera vez el malacate.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación. La válvula manual de control de estrangulación. Ahora el malacate esta listo para trabajar. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente". 3. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación.) para malacates FAZ. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. 3. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.m/min) para malacates FA2. Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.) Modelo FA2.2 bar) a 335 scfm (10 cu.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor .m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu. (17 m/min).000 libras (2.1.pies (m).400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.p.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.m.1.m.5 Tracción de línea de tambor lleno 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.Diámetro cable de acero 428 .268 Kg). Velocidad de línea de tambor lleno 145 r. El malacate FA2 o FA2. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.p. Nunca levante cargas sobre personas. (44 m/min. bajar o mover personas.19. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.

5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático.19. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor. Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16"). Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura. Modelo fa2 o fa2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. Estrangulación neum.1. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Código del modelo 429 . Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 . Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad.2.2.19. Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones.-Medidas de seguridad en su manejo Figura. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual.

se arrastre". Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. Mantenga las manos. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. cuando se estén enrollando en el tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. ordene una etiqueta nueva e instálela. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. ropa. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo. 431 . No "jale por un lado" ni . No cargue el gancho en la punta. Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. 3. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. 10. 6. bajar gente. 4. Nunca utilice el malacate para levantar ni. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. no lo opere. alejadas de las partes en movimiento. 9. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. 8. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. 2. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. etc. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. Antes de cada turno. No jalonee la carga. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. 5. 7. 13. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. 12. 11. 1..

2. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. No oscile una carga suspendida. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. 17. Cumpla con toda las demás reglas federales. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. estatales y locales. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. 19. No levante personas ni carga sobre personas. 18. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. o daño en propiedad. 4. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. 16. Devanado del cable de acero.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Nunca use el cable de acero como eslinga. lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. Después de utilizarlo. 3. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. 1. 15. Lea la última edición de ASME 830. No levante más de la carga nominal. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. 432 . Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. 20.

8 hrs.3. Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. Utilice únicamente los lubricantes recomendados. 19.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. Diario. 5 días por semana. a los intervalos adecuados. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. humedad y vapores corrosivos.. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias. con el lubricante correcto. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . según se indica para cada ensamble. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. se requerirá lubricación más frecuente. Aparejos. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso.

Para asegurar el funcionamiento correcto. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. la mayor eficiencia y una vida prolongada. Si lo desea. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR. 20W SAE. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. La capacidad de aceite para el motor K5B.546 del malacate FA2. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. Lubricación del motor FA2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 es de 3/. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel.4 lts). después de haber drenado el agua acumulada. agregue aceite a través de la abertura del llenado. pero no tanto como para que se congele. 10W SAE. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). Ensamble de engrane de reducción.B lts). Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. (Ubicaciones). En el motor FA2. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. y así se entrega. Precaución: No llene demasiado. Drene el agua. (2. 434 . 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno.

435 . Se proporciona un engrasador cerca de la manija.). Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. Para temperaturas de 30. una vez cada 6 meses. 0. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos.2 lts. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. tal como aceite para motor. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. deberá realizarse una inspección frecuente. Estos reportes deben ir fechados. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. Si el problema persiste. Inspección frecuente. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. Además. 1. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. Antes de reanudar la operación del malacate. al principio de cada turno. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. 436 . verifique el ángulo de desviación del cable de acero. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. Operación. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa.

Laboreo del cable de acero. saliente en la parte central. Cable de acero. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. c) Desgaste de los cables de la corona. 437 . d) Cables o hilos rotos. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. 6. Controles. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Repare si es necesario. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. 19. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. tal como enredamiento.. 5. b) Corrosión y mellado. Lubricación. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas. particularmente en las conexiones. Sistema neumático. Verifique todas las tuberías de aire. 3. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama.

espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. Verifique que estén allí y que sena legible. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. Cable de acero. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. hágalo. Freno. Etiquetas. 4. cada tres meses. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. De conformidad con ANSI/ASME 830. Sujetadores. Reemplace si están flojas o dañadas. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. cada año. Tambor y poleas. 2. deformación y limpieza. pesado. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. las tuercas. cada seis meses. Verifique los engranes. Reemplace si es necesario. Limpie si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. los resortes y las cubiertas. Limpie. severo. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. 438 .: normal. Verifique los tornillos de cabeza. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal. Inspeccione para detectar desgaste. daño. lubrique y vuelva a ensamblar. cojinetes.7. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. 6. los ejes. además lo siguiente: 1. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. Reemplace si es necesario. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. distorsión. Todos los componentes. 5. 3.

pero menos de 6 meses. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Si aplican las condiciones de operación anormal. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Basamento. Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. 7. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. Antes de llevar a cabo de mantenimiento. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas.4mm). pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. para determinar si este todavía puede estar en servicio. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. Malacates que no se utilizan con regularidad. 439 . Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses.

ajuste el freno del tambor. y si es necesario. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. del malacate para detectar evidencia de danos. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. Si el nivel esta bajo. 440 . Por lo menos cada tres meses. No obstante. Ensamble de reducción. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. Cada daño Inspeccione los engranes. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. vuelva a llenar.

deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. Válvula de estrangulación montada en el malacate.. 441 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.5. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto. activa la válvula de control de malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate. Para asegurar una operación uniforme del malacate. Vista desde el extremo del motor neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. La dirección de la rotación del tambor. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. remota (opcional). Válvula de estrangulación suspendida piloto. Válvula de estrangulación neumática viva. remota (opcional). remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate.

deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. o menos. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo. Si saca o repara el ensamble del freno. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . 5. Ajuste No se requiere ajuste al freno.. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4. Freno de manual de Tambor. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Ajuste 1. Ajuste 442 .062 pulgadas (2 mm).El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. Freno automático de tambo. 6.6.

Desensamble General. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. reparar y ensamblar el malacate. es suficiente para romper el sello. 6. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. 4. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. En general. 1. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. 443 . 3. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. 4. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. inspeccionar. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. mientras desensambla toda la pieza. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. 2. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. por ejemplo. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil.

Desconecte y saque de la manguera. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. Desensamble Freno automático. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. Cuando saque los cojinetes de los bastidores. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. 5. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. 1 . Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. 6. es mejor utilizar un extractar de cojinetes. Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. 8. 7. Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). Freno manual. 4. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). 444 . extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.

Para enganchar 2 espigas de seguridad. hasta que sea jalada hacia atrás. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. jalándola hacia arriba. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. 2. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. Desensamble 1. deberá bloquearse en esa posición. Si empuja la manija hasta su posición extrema. 3. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. 445 . Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. Saque la corona dentada (72).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. una un poco profunda y otra profunda. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola.

. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. El malacate esta sobrecargado. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. 446 . Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. continua para detectar evidencia de Desgaste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esta deslizando. En la primera columna aparece el problema. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. El freno del disco no se libera. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad. 19.7. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. Después de la causa y finalmente la solución posible. malacate. nomina.

hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. 3. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. observe lo siguiente: 1. Por lo menos. Use únicamente los líquidos para limpieza que. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana.1. Insuficiente suministro de aire. operación. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. funciona cuando esta Lubricación caliente. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. 447 . Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. dependiendo de la severidad del servicio. funciona. o aceite SAE. Desensamble y repare el molar.7. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. y Tabla. carga o no levanta la capacidad nominal.19.2 bar I 620 kpa). estrangulación se mueve. El motor Bajo nivel de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. 2. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. o inapropiada. Aplique con brocha. o con mayor frecuencia. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. 30W. especifique el fabricante del cable de acero. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. Aplique un lubricante al cable de acero.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor.35 lts. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0. no detergente. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. 448 . es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. Por lo tanto.

2. Bomba de voluta 1.2. Manómetro 1.5. Bomba de engrane 1. Circuito neumático básico 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG.13.1.1.2. Bomba de engrane externo 1.1.6.10.3.2. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.3.10.3.3.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cilindros de doble efecto 2.2. Circuito neumático 2.2.1. Válvulas 1. Cilindro de simple efecto 2. Probador de circuito hidráulico 1.5.6.7. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2.13.10. Sistema de centro abierto 1.2.9. Sistema de centro cerrado 1.2.1.4. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1. Desplazamiento del pistón 2.10.1.4.1.5.2.13.1. 1. Dispositivo hidráulico Básico 1. Actuador hidráulico 1.10.9.1. Diagrama de circuito grafico 1.1.4. Bomba de difusor 1.11. Conectores para tubería 2.12.1.10. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 . Bomba de lóbulo 1.6. Bomba de alabes 1.

Cilindro doble acción 2.8.11. Formato de orden de trabajo 3. Control de capacidad por espacios libres 2. Termostatos (de inmersión y capilares). Compresor de doble acción 2.1.6.6.7.4.1.6.2.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.10. controladores de nivel 3. Circuito con Válvula 2. Válvula antirretorno 2. Válvulas tres vías (3/2) 2.1.7. Manómetros 2.3. Actuador tipo Rotatorio 2.2. Control Dual 2. Actuador de paletas 2.1.5.2.4. Reverso de formato de orden de trabajo 4.1.6.6.9.3.2. Control de capacidad por válvula automática 2. Calibrador de hojas 4.4. Actuador cremallera y piñón 2. Válvula de doble efecto 2. Carrera de succión o admisión 2. Carrera de compresión 2.8.10. Circuito de válvula y cilindro 2. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 .3. Compresor de pistón y embolo 2.5. Errores del proceso de medición 4.6.7.7.6.9.8. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2.8.9.1.1.8.2.7.6.6.9. Control de capacidad por variación de velocidad 2.6.7.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2.6.8. Tipo cremallera y piñón 2.2.

1.4.20.1.2.2. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6. Ciclos de Tiempo del motor 5. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.13.1.1. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 . Micrómetro de carátula para interiores 4.2.1.14. Corte trasversal sistema de inyección 6.1. Nivel de gota 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Torquímetro de carátula 4.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.4. Principales características Motor MTU-4000 5. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. Sistema de lubricación 7. Grafica de Potencia 5. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.16.1.1.1.3.1.1. Uso del nivel de gota en una instalación 4. Inyector 6.4.1. Tacómetro manual 4.2.12.1. Lectura del Micrómetro 4.4.17.3.8.1.1. Corte culata y pistón 6. Micrómetro de interiores 4.1.2.17.1.20.18.1.11. Principio del Nonius 4.12.2.1.3.1.2. Vista de motor Ceterpillar 6.17.1. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4. Vista de líneas de inyección 5.5. Micrómetro de profundidades 4.11.1. Enumeración de cilindro 5. Vernier 5. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.2.

2. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.1. Instalación de Bombas de lodo 11.1.1.2. Instalación de las Bombas de lodo 11. Partes de Bomba centrifuga 8.1. Partes del Inyector 7. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.1. Bomba centrifuga de voluta 8.2. Sección y partes de Bomba centrifuga 8. Corte de Bomba centrifuga típica 8. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11. Enumeración de cilindros 7.1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .2.1.1. Bomba centrifuga 8.3.10. Vástago de Bombas de lodo 11.1.4.3. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.5.1.12.1.2.1.1.2.3.1.2.4.2.4.2. Partes del Gobernador EGB 7.1.2.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11. Descripción esquemática gobernador PGR 8.4. Corte de vástago 11. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11. Sistema de Lubricación 7.1.2. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9. Sistema de enfriamiento 7.1. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.1.3.3.2.2.4.1.1.4.3. Sistema de Enfriamiento 7.1.5.3. Representación de los sellos mecánicos 8.

6.2.1.4. Corte de freno auxiliar 14. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15.1.1. Vista de planta de rotaría con seguros 13.10.1. Candado lateral automático 2. Partes Barra Cardan 12.3.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.4.9.1.3.1. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13.4.6.1. Convertidor de torsión 13.4. Ensamble de mesa rotaria 12. Válvulas neumáticas 3/2 13.5.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9.1.1.7.13. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13.4.9. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13. Sistema de enfriamiento 14. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13.2.1.3. Corte transversal freno hidrodinámico 14. Desgaste de frenos del malacate 14. Malacate en un equipo en operación 13.4.1. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .1.2.1.3.1. Ajuste de balero 12.1.2.4. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.2.9.1. Juego entre piñón y engrane 12.1.5.2.3.1 Sistema de Izaje 15.4. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13.1.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15. Candado parte superior 12.4. Diagrama neumático del malacate: 13.5.

5. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.2.6.3.5.5. Reductor de velocidad seccionado 18. Inspección en taller 15. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17.5.1.2.5. Determinar el conjunto de empaques 15. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17. Preventor esférico seccionado 17.10.1.1.2. Tablero de control remoto para operar preventores 16. Grafica de precarga 17.4.10.5.9.12. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17. Inspección en campo 15.5.5.1.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Determinar el conjunto de empaques 15.5. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17.2.8.5.1. Inspección en campo 15. Substitutos de la unión giratoria 15.1.3.1. Inspección de programa de lubricación 15.1. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16. Preventor anular mostrando las partes 18. Conjunto invertido de empaquetadura 5.2. Determinación de Dimensiones 15.3.11. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.1.1.2. Dispositivo de seguridad de corona 16.1. Componentes de la unión giratoria 15.5.1.1.5. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 . Sistema de clasificación de Viscosidad 15.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. 20 ¾” 17.4.7.2.1. Arreglos de preventores: Marino 17.5. Tren de preventores 17.2.13.5.2.

2.6. Conversión de unidades 4.4. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.1. Montaje de lado. Sistema Ingles: Masa 4.3.5. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.2.1.1.2.2. Sistema Ingles: Volumen 4.3. Sistema Ingles: Longitud 4.3.1.1.10.1.Mantenimiento.3.2.1.16.1.1 . Agitador de reducción simple 18. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .1.3.2. Formas de energía 5.4.2..1.2.2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.2.7. Capacidad del Motor MTU-4000 5.4. Sistemas de unidades 4.Simbología Neumática 2. Capacidad de Aceite PAG. Comparación de unidades del SI y del USCS 4. Fallas más comunes y su corrección 2.1.1.4.2.. Características generales 5. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.3. Sistema Ingles: Potencia 4.1.2.5.2.1. impulsado por banda de transmisión 19.2. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4.1. fallas y correcciones 4.2. Sistema Ingles: Área 4. Agitador de doble y triple reducción 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Simbología hidráulica 1.2.3. Torque del motor 5.

Especificaciones Motor EMD-645-E1 7. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13.1.1.1.1. Listado neumático del malacate: 13.15.2.7.1. Ajuste del gobernador PGR 7.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Espesor de balatas de malacate 13.3.20.1. Inspección de metales de bancada 7.5.6.1. Fallas más comunes y su corrección 6.3.2.12.1.3.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15.1.3.1.1. Carta de mantenimiento 11. Calibración de válvulas 6. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.4. Secuencia de inspección de una vuelta 7.1. Niveles de Mantenimiento 5. Juego de engranes 13. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14.7.7.1.1. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13.6.1. Ajuste de puentes hidráulicos 7.6.3. Calibración de válvulas 7. Desgaste máximo en tambores de malacates 13.10.5.17. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.3.6.1.5.1.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dimensiones de tambor del malacate 13. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Características de rotarias marca Ideco 12.1.2.16. Fallas más comunes y su corrección 12.13.2. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15.13.1.2. Formato de desgaste de tambores del malacate 13.1.

Diámetro cable de acero 19. Capacidad de lubricación 15. Programa de Mantenimiento 15. MANUAL DEL ING. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. AVALLONE. ING.1.7.5. SENR2176.1.8. ING. ED. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. AUT. CATERPILLAR. TESTING.9. 16. MC GRAW HILL.5. CATALOGO GENERAL SKF. IMP 6.1.1. OPERATION. Programa de mantenimiento 19. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. SKF 5.4.3.5.7. ENRIQUE DOUNEEV 4.10.5. Manual No.5. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. Capacidades de juntas giratorias 15. 030046 8 SPANISH).5. AUT. Dimensiones.5.4. pulgadas (mm. CATERPILLAR SISTEM.5. GUGONE A. WOODWARD 7. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3.1.2. CECSA.6.1. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. Programa de Inspección de lubricación 15. Código del modelo 19. ALFREDO ESTRADA BARRERA. LRW5119 2. THEODORE SAUMEISTER 3.). ADJUSTING. Especificaciones y dimensiones 15. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. 4000/11P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. MECANICO 9a EDICION. CATERPILLAR 457 . Manual No.5.

OPERATION.96 – 73118. 2. CATALOGO. PREVENTIVE MAINTENANCE. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. IT-214. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. NATIONAL-OILWELL 19. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. GENERATOR SETS. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. SPECIAL INSTRUCTION. 110 UE. TIMKEN 12.94-95. INSTRUCTIONS. PETEX 13. 03. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. IDECO 20. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. INSPECTION/ANALYSIS. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. LIGHTNIN 18. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. SSBU6918. CATERPILLAR 9. MANUAL DE SOLDADURA. STRAIGHT AND BALL BEARING. INSTALLATION. NATIONAL SUPLY COMPANY. STEWART AND STEVENSON 15. WORLD OIL 22. 4450. DETROIT DIESEL ALLISON 23. CATERPILLAR 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. COMIMSA 14. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. Manual No.106101. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. CATERPILLAR 10. 16. MAINTENANCE. NATIONAL. 0-88698-171-9. BOLETÍN 1465. SM – 8 . MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. SSBU6998 MAY 96. CATERPILLAR 458 . APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. NATIONAL 21. JUN 2001. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. 44TH EDITION 2000. NATIONAL-OILWELL. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. TAPERED. IADC. 12113. OILWELL 11.

PETROLEUM ENGINES. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. GERARDO BARRAN LASTRA. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. IMP 27. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. CATERPILLAR 25. MC GRAW HILL 459 . MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. FINK / H. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. WAYNE BEATY. DONALD G. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. TOMO III.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->