Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .Mantenimiento preventivo menor 19.7.5.1..Pruebas de campo 407 412 415 415 18.Principio de operación 18... Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Mantenimiento preventivo mayor 18.3.Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19...5..Los candeleros y las aspas 18.6. MALACATES AUXILIARES 19..2..3..1..Mantenimiento preventivo mayor 19.4..5..Mantenimiento preventivo menor 18..4.2.6.4.Tipos de agitadores más comunes 18.Tipos de preventores 17.Operación de preventores 17.Medidas de seguridad en su manejo 19.La válvula de control del malacate y su ajuste 19.. AGITADORES 18..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..El manejo del cable de izaje del malacate 19.3.Principio de operación 19..2.Ajustes más comunes 17.

Inspección Tubular. esto implica la optimización. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. XI . selección. Mecánico. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. Árboles. Válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. Su función fundamental es de gran importancia. Herramientas Especiales. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano.

Eléctrico y Mecánico. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Eléctrico y Mecánico. Encargados Soldador. Control de Brotes. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. Salud Ocupacional. Aritmética. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. Electricista. y que de aprovecharlos. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Computación. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Eléctrico y Mecánico. XIII . Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. Quienes podrán de inmediato. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Electricista. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. lacustres y marinos. Encargados Soldador. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos.

1. Trabajo y Potencia Dinámica. Velocidad. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. Todos los cuerpos se mueven.. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. es necesario utilizar el concepto de velocidad.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas. Torsión..Dinámica: Torsión. aún los que parecen quietos tienen movimiento.1384 Velocidad. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). 1 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para conocer la rapidez con que se desplazan.

V = Velocidad del móvil. t = Tiempo empleado .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. v = Velocidad del móvil. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. d = Distancia recorrida. d = Vt donde: d = Distancia recorrida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. d = Distancia recorrida. se multiplica la velocidad por el tiempo. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. t = Tiempo empleado. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. F = Fuerza en kg ó lb. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 . La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. d = Distancia en m ó pie. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie.233 Multiplique las lbs-pie por 0.

En un dispositivo hidráulico. 4 .Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión. muestra un dispositivo hidráulico simple.2. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg). la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. (kg -m / seg). el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. La Figura 1. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. t= Tiempo en seg.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Para operar los sistemas líquidos impulsados.2.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié.. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg.

La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. 5 . expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. de un fluido que este siendo forzado.

en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido. en pulgadas 6 . presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los acumuladores. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite.. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. 1. Filtros. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área.3. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande.Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. es decir actúan como almacenes de fluidos. técnicamente son fuentes de energía almacenada. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño.

en la mayoría de los casos. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande.. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. en libras d = distancia. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs. el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo. en libras Ejemplo: Determine D2. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Presión de bombeo. Puede ser máximo caballaje hidráulico. 8 . Criterio de optimación. Desde el punto de vista de la perforación. La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Definiciones Hidráulica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. corrosión. máxima fuerza de impacto. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes.. suciedad. Máximo caballaje hidráulico. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Hay que protegerlas contra el oxido. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. Ventana operacional. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. Caída de presión en el sistema (ps). Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. velocidad en toberas o velocidad anular. Máxima fuerza de impacto.

Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Línea de flujo Válvula 3/3. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2.. Válvula 4/3. Válvula 4/3. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 .4.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. De doble efecto. Regulador de presión con escape. Retorno por muelle. Seta. De doble efecto con doble vástago. Pulsador en general. Tabla: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. 10 .1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por rodillo. Accionamiento por leva.4. De simple efecto. De doble efecto con amortiguador. Motor un solo sentido de giro.

la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida. pictóricos y gráficos.Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas.. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo.. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas.7.6. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque.1. Se incluye en el diagrama una descripción. La Figura 1. 1. trazados.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. notas y lista de componentes. secuencia de operaciones. 11 .

Cuando estas fuerzas son iguales. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 1. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor..8. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye.Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 . el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo..

la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito.2. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. 13 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9.. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1. parando el flujo de aceite desde la bomba. Puede operar varias funciones simultáneamente.1. Opera varias funciones simultáneamente. La Figura 1. muestra un sistema de centro cerrado.9. La figura muestra este sistema en posición neutral.9.1.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema. Figura.

I. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.10. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva.. La presión es usada luego de operar un actuador. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente. Con este arreglo.) en hidráulica (presión) energía.Sistema de centro cerrado 1.1. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra.9-1. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. rotatorias o reciprocantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida. (1)Bomba de voluta: Fig.2. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido.9. 14 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 . Figura.9-2. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo.1. Similar al tipo de voluta.10. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol). Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig.Bomba de voluta Figura.2.10.1.

Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. 16 . (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo.3. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. Figura.3. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante.10. .Externas: La Figura 1. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. forzando el flujo en la descarga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados. ya que los dos están acoplados. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba.1.10. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. internas o de lóbulos. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo.

En una bomba de engranes uno mueve al otro. Bomba de engrane externo. en que usa lóbulos en vez de engranes. muestra una bomba de lóbulos.5.1.10.1. Figura. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular. De lóbulos: La Figura. Esta difiere de otras bombas de engranes.10. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 .5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo.

es decir axialmente. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. En una bomba de pistones axiales.10. Axial. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. Cuando el bloque del cilindro gira. Bomba de alabes. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. Radial: En una bomba de pistón radial.6. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. impulsa el bloque de cilindros. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes.

11. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. apaga la bomba inmediatamente. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente.Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. baja velocidad. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad.. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. Si embargo. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. cilindros y motores). El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. El aire en el sistema también puede causar ruido. 1. • No entrega. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. Problemas de operación: baja presión. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 . si el aceite no ha sido bombeado.

11. Figura. Las válvulas son catalogadas por sus medidas. capacidades y flujo de presión. d.1. h. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones. f. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. 2) e.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. presión. c. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. Válvulas 1) a.1. b. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . g. posicionándolas en más de una categoría.

21 . Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1. m. Este es más comúnmente llamado cilindro.. Encargado de Mantenimiento Mecánico i. muestra las partes básicas de un cilindro.12. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón. k. l. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. n.12. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. 3) j. La Figura 1. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto.1. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga. un actuador puede ser lineal o rotatorio.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento.

1.13. Probador de circuito hidráulico Figura.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Manómetro .1. 22 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.1.Accesorios Hidráulicos Figura.13..

13.14. especificando dimensiones.. tipos de conexiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. mangueras. 23 . fijas o desmontables.3. cedulas de tuberías.. Conectores para tubería. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. capacidades.15. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama. 1.Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente.1.

* La válvula de relevo tiene fugas. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal. 24 . La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. Desmantelar y limpiar la bomba. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. libre. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba.. presiones y reparar falla. servicio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16. El aceite en el tanque. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. Giro del eje en dirección incorrecta. y repararla falla. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. * checar en manual la presión. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. tanque. hacer ajustes. succión. Verificar presiones del el manual de instrucciones. El suministro de la bomba es incorrecto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. 1. encontrar donde esta la filtración. * La válvula de relevo le falta capacidad. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. esta tapado en la succión. correcta * Verificar y reparar fugas. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. checar el manual aprietes. remover la obstrucción.

VÁLVULAS DE ALIVIO. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Viscosidad del aceite es demasiado alta. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema. Corregir viscosidad del aceite. Use aceite hidráulico que tenga espuma. el filtro de aceite. arriba del Checar el regulador. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. Use aceite viscosidad apropiada. filtro. La bomba opera demasiado rápido. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. reparar la válvula. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. asegurese que la línea de entrada este abierta. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. debido al Reparar o reemplazar la bomba. Remplazar partes rotas. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. interna. Filtraciones internas de aceite. La succión falla. Limpiar o reemplazar el respirador. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. 25 . aceite y restricción en línea de entrada. fuera. La viscosidad de aceite es muy alta. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. en la bomba. uso en la bomba. BOMBA. Ver manual en velocidades máximas. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. Verificar el sistema.

ajuste establecido no es correcto. reparar o presión. La radiación es insuficiente. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. ajustarla. válvulas. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. líneas y válvulas. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. Si la velocidad es excesiva. probablemente este en el centro abierto neutral. remplazar. Use enfriador artificial. Localizar la filtración. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. acumulador. restablecer la válvula de alivio. comparar en manual de recomendaciones. 26 . instalar equipo más grande. el Checar la presión del sistema. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. gas o válvula check. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. remover obstrucción. depósito en el sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. La bomba tiene filtración interna. y remplazar el condensador. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. Checar el motor por tres líneas. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. más grande.

16. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador. checar la filtración de gas. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual. limpiar el detiene. este reporte puede ser diario o semanal. Fallas más comunes y su corrección 1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. colador.1. El gas pre-cargado no es suficiente.17. según el método más conveniente. Tablas. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando.. 27 .

en transportadores neumáticos.NEUMÁTICA BÁSICA 2. almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. combustión subterránea). en la preparación de alimentos. Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413.Definiciones y características Definición. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas.1. taladrar.8 Mpa). Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas.. La generación..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pintar.

que equivalen a una presión de 1. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). solo lo harán a vacío parcial. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión. 29 .033 kg/cm2. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar.033 kilogramos al nivel del mar. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.033. Motor neumático de un solo sentido de giro. 2. De doble efecto con amortiguador.033 kg/cm2. Retorno por muelle. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. De doble efecto con doble vástago. Secador. así el cilindro en cuestión.. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual. Lubricador. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1. Filtro con purga de agua automática. Refrigerador. 30 . Motor neumático de dos sentidos de giro.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto. De doble efecto. o sea 11. Filtro en general.

Válvula 4/3. Válvula 5/2. Válvula 4/2. Regulador de presión con escape. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Descripción: Manómetro. 31 . Termómetro. Válvula 3/3. Válvula 5/3. Válvula 4/3. Tanque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Regulador de presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor.

Accionamiento por rodillo. Accionamiento por Motor eléctrico. Lógica pilotada 32 . Accionamiento por Palanca. Descripción: Válvula 3/2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Electro válvula servo pilotada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula 2/2. Electro válvula servo gobernable manualmente. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Accionamiento por leva. Válvula 2/2. Seta. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Pulsador en general.

Circuito neumático básico. Figura. Tabla. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones. Función AND. Simbología Neumática 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad.3. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B. En el circuito mostrado.3. 33 .1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.2. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama.. Función negación.2.

que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2). la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo..Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. 34 . el pistón activa la válvula A. Entonces.Circuito neumático. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento.3. Figura. Por tanto. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire. 2.4.2. Cuando sea completamente positivo.

El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera.1. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. 35 . El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera.4. el cilindro se pone en escape de A hacia R.2. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. Al soltar el botón. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el empalme de alimentación P se cierra. el aire comprimido pasa de P hacia A.2.4. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. Al accionar dicha válvula. el conducto R está cerrado. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2.

debemos tener nuestros elementos bien definidos. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. basta incorporar válvulas de estrangulación. debemos identificar las variables del proceso. En la industria de la perforación petrolera. son la base complementaria de la neumática. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos.5. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. Para regular la velocidad..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. el escape se realiza por R ó S. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. para después dar una solución a nuestro caso. ya sea descendente o ascendente. 2. en el plano de situación. ahora bien es importante también resaltar los niveles.

16. 15. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. 14. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1. Rotosellos 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. valvula toggle para operar freno de corona 37 . Grifo para purga del aire 6.1. Válvulas de relevo 9.2. cilindro para operar freno de corona 20. conexiones de placa a manguera 19.5. Consola de control 4. Manómetro 5. Filtro de aire 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Soporte de la válvula de relevo 7. Válvulas para operar embragues 2.

Si la temperatura de succión aumenta. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. La temperatura de descarga puede ser bajada. o enfriando el compresor. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. aumentando la presión de succión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. su velocidad también se incrementa. 38 .. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. La relación de compresión abreviada “R”. también aumentará la temperatura de descarga. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. su relación de compresión “R” será de 2. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. Unidades y condiciones estándares. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. bajando el valor de “R”. enfriando el aire antes de comprimirlo. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. este aumento depende de la naturaleza del gas. o ambas cosas. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca.6. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura..Tipos de compresores de aire Compresores. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere.

La unidad de flujo en ISO es m3/s. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante.2. bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos.6. En Europa el comité de fabricantes de compresores. y los turbo compresores.1.2. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida.6. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). el cual generalmente es aire a una presión dada. aunque todavía se emplean m3/h. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo.Compresor movimiento rotatorio 39 . y L/s. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI).5 lb/pulg2) (100 kpa). Compresor de desplazamiento positivo Figura. pero hay algunos que son de movimiento rotatorio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14.2. Existen dos categorías de compresores. m3/min. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores. Desplazamiento del pistón Figura.

y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión. 40 . La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto.4. En un compresor reciprocante. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura.6. tiene dos carreras de descarga por revolución.Carrera de compresión Figura. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. la parte que desplaza el aire gira.2.3. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución.6.2. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás.

Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor.Compresor de doble acción Figura.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido. se emplea exclusivamente para presiones elevadas. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. baja 41 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Sin embargo.6.5.2. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica.6. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja.6. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora.

42 .Al final de cada carrera de compresión. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. Figura. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión.7. . por medio de una válvula. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. figura siguiente.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.2. bajan La eficiencia mecánica. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres.6..

8..Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes. 43 .6.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.2. Figura. en la Figura 2. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.6. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.2.9. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”.9.

.2. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%. movidos por motores de combustión interna. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.6. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente. En los motores de combustión interna bajo carga. Figura.11.10. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad.2.Control de capacidad por variación de velocidad 44 . ver figura siguiente.

Tipos de válvulas Figura.1. que en algunas ocasiones es de velocidad variable.2. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable..7. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. trenes de engranes o bandas en “V”.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. El tipo que se ve en la Figura 2.1. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2.7. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad. por lo que. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos. tiene el componente denominado conjunto 45 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón.2. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula.3. como se muestra en el dibujo. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. no obstante.7. pero las vías 2 y 3 están conectadas. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". y la superior cuando se pulsa Figura. tiene que contener una válvula de doble efecto. Control Dual Figura. El circuito. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. El aire del otro lado sale por el orificio de escape. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición.7. Cuando se pulsa el botón. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Sin embargo. 46 . como en la válvula real. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. como se ve en el dibujo.2. cuando la válvula se acciona. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón.

7.7. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Si el aire entra por un orificio.5. y el aire hace que los pistones "salgan". Figura. La válvula 5/2 es accionada por una palanca.2. Ahora. 47 . El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5. como se ve en el diagrama. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1.4.2.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo. Válvula antirretorno Figura. El aire aprisionado encima de los pistones sale. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro.7. y verás que los pistones "entran". Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. el conjunto rotor sube. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula.6. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. sigue el flujo del aire del diagrama. el circuito no funcionaría. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula.

Actuador cremallera y piñón Figura. que se apoyan sobre un plano inclinado. En los primeros. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar.8. pero de precisión limitada.2. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. En ellos. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas.2.1.Actuador tipo Rotatorio 48 . al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo).. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura.8. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión. Generalmente.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.8. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones.2.

Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas.2. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo. su conexión en el lugar de aplicación. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.Tipo cremallera y piñón Figura. soportes de válvulas.5. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. formas de salida y entrada. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p .8. grifos para purga de aire.8. rotosellos. 49 . 2.2. filtros de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo.3. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior".8.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura.4. etc.. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales. conexiones de placa a manguera.

9.2.1.2. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. checar el manual. revisando las líneas de aire que no tenga fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. esta tapado en la entrada. Manómetros Figura. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas. ruido y acciones irregulares en el control. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota. controladores de nivel 2.. apropiado. * Verificar lo establecido. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro.10.Termostatos (de inmersión y capilares). trampas de demasiado baja. 50 .9. agua y limpiar o cambiar filtros de aire. la válvula. remover la obstrucción. Fuga aire en la línea de entrada.2. causa Reparar fuga.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar.

la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. checar el manual. Limpiar la Succión. velocidades Las partes están rotas. abierto. debido a la Reparar el compresor. remover las materias extrañas. restablecer la válvula de relevo. eliminar restricciones. filtro. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. recomendaciones máximas. El depósito de aire esta tapado. Opera lento al inicio después. Fugas internas de aceite. Limpiar o reemplazar el respirador. 51 . limpiar la unidad y interna. compresor. Remplazar las partes rotas. reparar. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. Ruptura debido a la falta de aceite. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. La viscosidad de aceite es muy alta. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. baja lentamente después de calentarse. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. Checar el nivel de aceite. operación del compresor. anteriormente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la velocidad adecuado. asegurar que la línea de entrada este abierta. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. falla donde esta la filtración. El aire en el tanque.

Tabla. El radiador es insuficiente. remover obstrucción si están parcialmente tapadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. reparar o remplazar. depósito en el sistema. correcto. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración.Mantenimiento. de las líneas y las válvulas. presión. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. fuera. fallas y correcciones 52 . el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión.10.. comparar estas con el manual de recomendaciones. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. ajustarla. Verificar operación del sistema de enfriamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. alivio este en la posición correcta. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor.1.

manuales. Por lo general.. etc. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. Tiempo que permanece en servicio la unidad. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. se clasifican en diferentes maneras.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican.. Mantenimiento Menor. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. se elabora el Programa Semanal. Cualquier otra información obtenida de libros. Recomendaciones del fabricante. mensual ó anual. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. 53 . Tanto la frecuencia de aplicación.MANTENIMIENTO III 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista. etc. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. pudiendo ser en éste último caso semanal. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. como las actividades a ejecutar. Lubricación. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento.

del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. relacionada con los datos del equipo. 3. Registro del costo del los materiales utilizados.2. Registro de información estadística. Re-programación de actividades no ejecutadas. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. se hace evidente..Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. 54 . de los materiales utilizados. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. de la unidad. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2. Formato de orden de trabajo 55 .1.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Reverso de formato de orden de trabajo 56 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

763.000 01 0. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia.La unidad estándar para la longitud.. 1N = 1 Kg .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El segundo.0001 0.01 0.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86. el “metro” (m).000 001 0.000 000 001 0. m/s2. 66 .3..La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2..La unidad básica del tiempo es “el segundo”. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio. El kilogramo.3. 400 ava parte del día solar medio.650.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86.. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado. El Newton.000 000 000 001 unidad Tabla. En 1960. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0.1 0.4.001 0.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.29 x 10-2 m2 67 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.609. A continuación se dan algunas definiciones útiles.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1.4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.

45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.22 poundal 68 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.102 Kgf 1 newton (N) = 7.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0. m 1 cal = 4.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.h) = 3.59x106 m2 1 ft2 = 9.184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.046.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.

59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.28 ft 1 m = 39.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.454 Kg 1 slug = 14.21 lb 1 UTM = 9.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.609.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.3048 m 1 ft = 30.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.48 cm 1 pulgada (in) = 2.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.54 cm 1 pulg = 0.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.461x1015m 69 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.

785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.237 mí/h 1 Km/h = 0.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.9113 ft/s 1 Km/h = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.01325x106 Dinas/cm2 70 .609 Km/h 1 mi/h = 1.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.6 Km/h 1 m/s = 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.6214 mi/h 1 mi/h = 1.2778 m/s 1 Km/h = 0.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.28 ft/s 1 m/s = 3.7376 ft.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.

R = 0.°K.997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2. atm/°K .17 ft/s2 71 .023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.67x10-11 N. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm. R = 8. 1 cm Hg = 13.°K.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NA = 6.8 pulgadas de agua 1 atm.023x1026 moléculas/Kmol.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.314 x107 ergs/mol. = 76 cm Hg 1 atm = 406. g = 32.0821 lt .°K.= 14.80665 m/s2 . = 2116 lb/ft2 1 atm.314 j/mol °K R = 8.9872 Kcal/Kmol. R = 1.

Radio promedio de la tierra = 6.98x1024 Kg.4.s.03322 1.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.99x1030 Kg.0197 0.746 0.184 j/cal 4.35 35.4047 0. 0.032 cal/cm2.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.829 2 252 102 36.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.134 j/cm2.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1..001 164 159 119.00173 1.2383 0.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.237 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.s Equivalente mecánico del calor = 4.496x1011 m Masa del Sol 1.

155 0.21 35. Gramo Calorías.03215 2.5437 3.2734 2.023 0. Kilo Calorías. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.00102 201. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .81 7.102 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías.061023 15.425 1000 3. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.5 61.471 0.81 2.233 9. Pie (ft. Pie (ft.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Kilográmetros Calorías.3937 0.035274 0.17 4.679 32. Lb) Joules Libras.968 0. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0.7853 0.738 9.

1382 1.2808 39. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.308 35.07 0.764 1000 1.196 10.22 1.27778 102 1.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.36 4.488 16.2642 0.341 1.37 1.454 0.315 0.54 0.828 0.3861 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras . Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.0936 3.223 35.02 0.62137 0. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.

001 1853 1.6 0.54 0.0254 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4 31.0254 200 0.57 30.473 2. Kilowatts 75 .48 0.62 0. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.03937 0.001 0.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.102 0.35 28.1023 2204.1035 29.18 220 2204. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.853 28.317 7.3048 28.9842 1.

5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla...1.013. los motores de combustión. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. las turbinas. las calderas. Los ventiladores. los calentadores. las compresores. no se puede crear ni destruir”.4.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra. 76 . convierten la energía de una forma a otra.4. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”. Conversión de unidades 4. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla. los motores eléctricos.5.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía.5747 997. los elevadores.9144 904.4. Existen muchas formas de energía.1.9774 1.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bombas. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0. etc.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero no la transforman. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. si calentamos el extremo de una barra de madera. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. se llama Eficiencia del calentador. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía.. Cuando manejamos un material caliente. Sin embargo. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. los cuales se describen a continuación. una cantidad fija de una forma de energía. el otro extremo apenas si se entibiará. Conducción. mueven o transportan la energía de un sitio a otro. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. Convección y Radiación.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). sin . cuando el material es frío. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. 77 físico con el. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. En un medidor de placa de orificio. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. lo que demuestra la conductividad.

es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin.6. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C).. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. mediante ondas de calor. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. se llaman “escalas absolutas”. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. 4.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió. 78 .Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. El agua congela a 0°C ó 32°F. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr. Radiación. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos.. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. el agua entra en movimiento debido al calor. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. También contamos con la escala centígrada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada.

es decir el objeto. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F.. ¿En base a qué medimos?. ¿con qué medimos?. se siente caliente al tacto o quema. Conversiones: °F = 1. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. nos preguntamos: ¿Qué medimos?.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema de referencia. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento.7.8 °R = 460 + °F 4. es decir un sistema de referencia o patrón. es decir el operador. El instrumento determinará también. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. Entendemos aquí por 79 . Por ello. ¿Quién mide?. también contribuye con los errores del proceso de medición. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. de acuerdo a sus características. es decir el instrumento.Errores de medición. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas.

(Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir. (Medir con un cronómetro manual. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura. es decir. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición.2.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. instrumento y objeto. (Un amperímetro clase 0.4. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición. se le da el nombre de error mínimo (emin. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0.1. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador.7.2 para 100 divisiones). (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad.) y se expresa como sigue: 80 .

Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 ..Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. porque se producen siempre en una misma dirección. es decir.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos. Admiten por lo tanto. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores. lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida.. se cometen por exceso o por defecto... Algunos ejemplos de estos son: 1. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones. cuando: 1. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. milímetros más grandes o chicos) 3.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4. Un error sistemático no es fácilmente detectable.. Los valores de las magnitudes medidas.El instrumento está mal calibrado 2.. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. compara los resultados y elabora una conclusión.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento. el Ea = 1cm = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. 82 . el valor verdadero de una magnitud física no existe. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. por más experimentados que sea el operador. es decir 0.. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. el Ea = 1 mm = 0. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido. y aún condicionando otras circunstancias.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm).Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. Es decir.5 mm.

Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan. 83 .El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el error cometido en cada medición es Ei = Vmi . El mejor valor. Acotación de errores para varias mediciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión. resulta la expresión dada inicialmente en este apartado.Vm ) = 0 De donde despejando Vm .. Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . es decir: Σ Ei = Σ (Vi . Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos.

Para ello vamos a calcular el error del promedio. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. están afectados proporcionalmente.8%. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . caso contrario sucede con un valor más pequeño. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. tanto el numerador como el denominador. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. E disminuirá. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. es decir podemos acotar el mejor valor. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. es de un 63. como consecuencia de la construcción de su expresión. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. que aunque aumente el número de ellas. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. Por otro lado. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. Si su valor es grande. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición.

Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. etc. Para ello se realizará el redondeo correspondiente. 85 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. En este caso. B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta.

el sobre en que viene este.4. árboles de levas.9. Figura.9. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas. 4.8. Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente. barras de transmisión con chumaceras. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura..1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tiene marcada la escala. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas.Calibrador de hojas 86 . se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir..Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.

Flexometro de 5 metros 87 . Figura. Es el metro por excelencia.10.. Para medir longitudes largas una persona sola. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente. graduadas que se enrolla en cajas compactas.1.10.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades. Vernier o pie de rey Figura.4. como se muestra en la siguiente figura.Vernier 97 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos.20. el calibrador o pie de rey.2.

98 .). Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000. No.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5.38Its/min).. 600 Vol TS. Aislamiento Nema Clase H. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000.. de cilindros 12.. 1800 RPM. no. +/.75its.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desplazamiento total 2975 in3 (48. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Modelo T123-7K36. de parte 106153.0.1570 KVA Continuos. 0. 40°C Ambiente.. 3 Fases. 4 hilos. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. Consumo de combustible 101. (6.1 gal/hr.Principales características Figura.1.25 % de regulación.8 Factor de Potencia.1.. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Generador marca Marathon. Modelo 743 RSS 4290.1.5.

d) Sistema de lubricación. un generador síncrono de corriente alterna. 16 cilindros tipo industrial estacionario. compuestas de un motor de combustión interna de 8. son unidades se fuerza. f) Sistema de arranque. controles de arranque y paro. 12. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. Las plantas diesel-eléctricas (motor. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. e) Sistema eléctrico. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. protección contra alta temperatura del agua. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. y flotador controlador de llenado. c/u.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. bomba de inyección de combustible. b) Sistema de aire. baja presión del aceite y sobrevelocidad. motor de arranque. Los grupos electrógenos. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. c) Sistema de enfriamiento. válvulas de purga. 99 . g) Sistema de protección. filtros de aire y combustible.

27” 16V 3008 mm 118.E Línea central N/A del motor .1.ft (N.01” 1985 mm 78.60” 337 mm 13.4” Superficie de N/A la pestaña .94” 1984.61” 625 mm 24.A Anchura .15” 625 mm 107.2.1.1.B Altura .5.41” 2259. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .5.4”.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.5. 1594 mm 62. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .48” 625 mm 24.61” 337 mm 3.1.27” 2066 mm 81.8” 1737 mm 68.7 mm 99.91” 1610 mm 63.1 mm 88.43” 1626 mm 64.8 mm 24.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.D Linea central N/A de aceite .2.

3. Grafica de Potencia 101 .1.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

°F (°C) Máxima succión bomba de combustible. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador . 4 tiempos 6. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante.5x7. Hg (kPa) Retorno de combustible.0:1 2369 (12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. In. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48.75) 14. secundario.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . micron Inyector de combustible.0) BTV7506 90° V.

1. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada. Máximo.78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21.3) 200 (149) 130 (97) 103 . velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite.5. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla. velocidad de régimen .3.000(6402) 237 (16. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3. °F (°C) Capacidad de aceite en carter. Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite.

5.2.1. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”. como se observa en el dibujo siguiente.Torque del motor 5.5. Figura. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N..2.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente. Enumeración de cilindros 104 .

A3. B4. de C. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. La alimentación de 110V. A5. B5. A4. ó 220V. se determina por el voltaje de operación del precalentador. B4. A7. A6.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. A2. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. se deberá poner una alimentación de 110V. B7 5. A2.. A4. B2.4. conectándose así. A3. 105 . ó 220V. B5. B6 16V: A1. B3.3. B1. B3.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. salvo en caso de controles especiales. A6. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador.1. B6. B2.A. A8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. B8.5. un plano de interconexión de control. A5.3. se envía junto con los planos.Orden de encendido Figura. B1. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. Para casos especiales de control.

por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. ducto metálico o trinchera bajo el piso. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. Sistema de escape. 14. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. Sistema de generación. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. En Contactores en el lado de emergencia. se coloca un interruptor de protección en el generador. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. con el objeto de que el tubo flexible 106 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. canalizado por charola de aluminio. conectándose al tubo flexible del motor.del generador. Interconectar con cable No. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar.

de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. y para máquinas de hasta 1100 KW. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. esto es. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. En máquinas de hasta 200 KW. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. Sistema de alimentación de combustible. ponerlos a nivel del piso. con el objeto. es en forma horizontal. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. la tubería deberá ser de ¾”. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. la tubería deberá ser de ½”. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. Cuando la terminación del escape.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. 107 .

2 gal) 230 L (60.5.4.Capacidad de Aceite 190 L (50.1.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52.8 gal) Tabla. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.8 gal) 108 . (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial. (56. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3 gal) aceite.

-TDC (punto muerto superior). ángulo del cigüeñal de 57. ángulo del cigüeñal de 66.1.6° antes TDC. 109 .5. con ángulo del cigüeñal 6.6° después BDC. ángulo del cigüeñal de 42. 2.Válvula de admisión cerrada.Inicia entrega.. ángulo del cigüeñal de 30.5.6° después BDC..Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura. 3.4° después TDC. 4.Válvula de escape abierta. mapa base.. I.-BDC (punto muerto inferior). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5..Válvula de escape cerrada.. 5. II.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...Traslape de 73°.5.Válvula de admisión abierta. Ciclos de Tiempo del motor 1.

nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. Mantiene todo el tiempo el motor limpio.6.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional.1. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6. como se enlista abajo. 110 .6. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas. en condiciones de servicio.5. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. Nivel de Mantenimiento W1 W2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tabla. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento.

Admisión Escape 0. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000.02 in.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente). 6SE4011 5. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.20 mm (0. por lo que no requiere ajuste de campo.008”).50 mm (0.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.1. Las válvulas de escapen se calibran a 0.8.) Las válvulas de admisión se calibran a 0.50 mm (0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.020”).5.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. No.Inyector 111 .20 mm (0.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común.) 0.7.. Figura.8.008 in. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.

Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor. El tablero de control contiene: 112 . no requiere afinaciones. baja presión de aceite..9. no-generación. Retardo de transitorios. bajo nivel de combustible. sobre y baja velocidad. b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos).. alta temperatura. se autodiagnóstico. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x).11.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. si hay un mal funcionamiento. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones). Válvula de combustible. por lo tanto no usa gobernador. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.A. 5. sobrecarga.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. industrial. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible.. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría. un Ampérmetro.13. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. emisiones a el ambiente. frecuencímetro y horómetro. Silenciador de gases de escape tipo hospital. ruido y consumo de combustible. El sistema de control electrónico optimiza el desempeño. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual).Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. Acumuladores con cables de conexión. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 . 5. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mantenedor de carga de baterías. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes.. 5. Instrumentos: un Vóltmetro. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro.12.

bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. mostrado en la pantalla superior (9). El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. se usan para mostrar y describir la falla presente. Los ocho indicadores de fallas (1-8). el indicador de alarma de falla.. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. parada de emergencia (2). ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. 114 . 5. destella el indicador de parada correspondiente. El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada.14. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. exceso de velocidad del motor (4). a) Nivel de agua en el radiador. Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). Va acompañado por un código de alarma de falla.Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. temperatura elevada de agua (3). Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. El motor sigue funcionando y arranca. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10).

Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. así como remover el sulfato en sus terminales. . a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. . Mensualmente. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). durante unos 15 minutos. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. d) Nivel de agua en las baterías. 2. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. 115 . a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. Cada 400 horas.Procure que no entre tierra y polvo al motor.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. b) Cambiar los filtros de combustible. Semanalmente. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. 1.

c) Medios para desalojar el aire caliente. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.8 a 3Amps 160 a 200°F. Es necesario utilizar anticorrosivo. para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. se corrija a tiempo y adecuadamente. 4. . Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 116 . 8.Entérese del buen estado de su equipo.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. . . es pequeña y no la tiene. 7.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica. . 40 a 60 Lbs. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. 5.A. entonces. -. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. 220 a 440 V. 58 a 62 Hz. y sí. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. por medio de un tacómetro.

117 . y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. .Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica.

estado. mal estado líneas. no opera. de salida del Corregir conexiones. Revisar elevadores de control. corregido la falla. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. Verificar nivel de tanque. Limpiarlas reapretarlas. Reponer combustible y purgar líneas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revisar conexiones rotas. Verificar conexiones. alimentación de la bobina. y NO ARRANCA. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. Desmontar probarlos y K5). Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). Reponerlas.15. No operan (K3. reponer dañados. Falta de cerradas. arranque y paro no señales. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). Motor de arranque. Reponerlos Reponerlo. opera. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. auxiliares. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. Módulo de protección. 118 . Revisar cables dañados.

Interruptor protección máquina. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. Máquina arranca. contactos y almacenada. Verificar puntos de máquina no genera. Contactores fuerza. o flojas. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. conexiones de acuerdo al plano. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. Revisar contactos de fuerza del interruptor. Reponer motor y mecanismo. Verificar calibración. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. . 52/E no opera. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. disparado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. fusibles de Reponer. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. Reponer. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Verificar control. Máquina no genera. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Corregir calibración. Restablecer o reponer. Medir voltaje de alimentación de la bobina.

Corregirlas. Sobrevelocidad. bandas. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible.5. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). Revisar termostato. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Cambiarlo. Reponer. Largo arranque. Revisar nivel de aceite. Tabla. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). Reponer. Calibrar ó reponer. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Reponer faltante.15. agua faltante. Fallas más comunes y su corrección 120 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de Corregir. combustible máquina no arranca. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador.1. Revisar filtro de aceite. Revisar bomba de agua. opera máquina no arranca. Revisar ajuste acelerador. Sobretemperatura. Revisar radiador tapado. Revisar fugas de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. Baja presión de Revisar operación y aceite. máquina (26). Desmontar y sondearlo. Desmontar y reparar. Calibrar o reparar ó reponer. Revisar gobernador.

El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.1..Principales características y origen de los modelos Figura.1. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores. Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.1. D-398 y D-3’9 respectivamente). Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B). manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje. 12 y 16 en “V” (D-379. 8. 121 . Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas.MOTORES CATERPILLAR 6.6..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. que es enfriado y filtrado. Esto reduce al mínimo el humo de escape.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. 122 . prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. El aceite lubricante del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. del sistema de combustible. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. La eficiencia del motor. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. es suministrado por una bomba de engranajes. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor.

4. D-399 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8.. 4.250” 8” Izquierda 1.2.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. en “V” 12 cilindros Figura. 6 1.2. 3. 5.1.16.8 750 HP 990 HP 123 .Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. 2. 10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.15.13.12. 5. 6. 3. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398. 2. 5.14. 4.2.6. 8.3.10. 7.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho.11.12. 7. 9.11. 3.. 6 1. 7. D-398 Potencia máxima 1200 RPM. 9.

cuando se incrementa la carga en el motor.Turbina. de la bomba de inyección. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera. fallas como una velocidad alta en vacío. 124 ... o demasiada altura sobre el nivel del mar.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo.. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros.Múltiple de escape. 5. afectando en su rendimiento... Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Compresor. origina que se inyecte más combustible a los cilindros.Enfriador de aire 6. mueve la flecha que la une con el compresor. 3.. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. 2.Múltiple de admisión. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor. la cual al ser impulsado por los gases.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene. Sistema de combustible. 7. evitando así el uso del enfriador de aire.Filtro de malla primario.Bomba cebadora. aflojando las líneas de las toberas una por una.Bomba de inyección de combustible.. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema..Línea de retorno hacia el depósito. 5.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia. 3.Bomba de transferencia.. Las partes que constituyen este sistema son: 1. 4.. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 10.Toberas.Línea de alimentación. 8. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. 12.. También se verifica si no hay fugas o restricciones.. 2. Cuando se ceba el sistema. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia..Válvula "by pass" o de derivación.Válvula " de alivio.Caja de filtros. 11.. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F.Depósito de combustible.. 6. 9. 125 .. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema.. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor.

3. 8. 126 . 12. 4. Válvula de alivio de la bomba. Bomba de aceite. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. etc. Válvula de alivio del filtro. Cedazo de malla. Mecanismo de válvulas (balancines. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Bomba prelubricadora (si lo tiene). Las partes que componen este sistema son: 1. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. 11. Múltiple de aceite. varillas. Caja de filtros. Enfriador de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. 5. el combustible que no es necesario es regresado. 9. Bomba de inyección. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. 2. 10. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 7. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. Sistema de lubricación. 6.) Tubos "P" o "JET". 13. Carter.

Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. bomba de inyección. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. dispositivo de paro por emergencia. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. antes de poner a funcionar el motor. 127 . La válvula lubricadora del turbo en los motores. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. impide que se vacíe el aceite del turbo. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. tubos "P" o "JET". hasta que se requiera nuevamente de ella. no peligre el turbo. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. mecanismo de válvulas. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. turbocargador. y mecanismo de válvulas. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. tren de engranes auxiliar. gobernador. cigüeñal. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que cuando el motor se detiene.

.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.elevar el punto de ebullición. 128 .Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a...6. b. c.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua.

la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite. 3. 129 . de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 5...Radiador.Caja de termostatos. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F).. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja. 2. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape. 7. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior..Enfriador de aceite. Cuando el motor arranca.Enfriador de aire. 6... el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Bomba de agua.Camisas y culata del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. 4. 1..Múltiple de escape.

Deflector. 2.Suministro de aire.. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo. lo suficiente para mover el volante fácilmente. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor..Conexión "T" 4. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad.Válvula actuadora.Motor de arranque neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque.Regulador de presión de aire... Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI.. 9. 3.Lubricador. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar.. 6.. 8.Válvula de control de arranque 5. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor. 130 .Cubierta conductora. 7.. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque..

Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante.

los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera.Por alta temperatura del motor. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.5.Por sobrevelocidad.Dispositivos de paro 1. 6. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor..Por baja presión de aceite 3... Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. a un lado del gobernador.

como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. Si el paro se debió a una sobrevelocidad. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. deteniendo al motor. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. Cuando existe. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. . 133 . o una alta temperatura. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. así como el tren de engranes trasero. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor.. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. oprimiéndolo manualmente.

.Botón de restablecimiento.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima.. en un rango de 40 a 50 R. 4. 8. 6.baja presión de aceite.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor.P..P.. montado en la caja de accesorios. su velocidad de paro será 1416 R.Dispositivo de paro. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.M. 5.M.M..sobrevelocidad. 3.. Partes del dispositivo de emergencia mecánico...M.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1.. 1.Entrada de la señal por baja presión de aceite.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor.alta temperatura del motor.Botón de paro por emergencia.. 134 .. 2.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo..Conexión hacia la barra cremallera.. 2.Toma de fuerza del tacómetro. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R.P. 9..Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad.. 7. 10.P. 3..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sobrevelocidad. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI. 2. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. el cual debe restablecer manualmente.Alta temperatura del motor. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto. Cuando el motor trabaja a velocidad alta.Baja presión de aceite. 135 . La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico. 3. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. Cuando el motor trabaja a baja velocidad.... a medida que se incrementa la velocidad del motor. también este dispositivo se dispara manualmente. pero no así el dispositivo de las papalotas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. la presión de aceite también necesita incrementarse. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor.

en una proporción aproximada de 90% agua. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. 5. válvula y lubricadores) 136 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 6. 6. en caso de duda. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. etc.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire. Drenar el aceite del gobernador. alarmas y protección del motor.6. 2. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. No se debe de mezcladores diferentes. combustible y aceite • Revisión y reemplazo. 10% acondicionador. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras. • • Tensar bandas. Revisar sistema de arranque neumático (motor.

015”) Juego de válvulas reescape: -0.90 mm (0. Pare el motor 2. TC1-11”. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. correspondiente a su motor (TC1-7”.003”) de las especificaciones 1. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. Cuando están en la carrera de escape.38 mm (0. ajustar en caso necesario. Saque las cubiertas de las válvulas 4. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 137 .07mm (0. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No. Alinee la marca de regulación “TC-1”.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. Cuando están en la carrera de compresión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. 2. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5.

399 Válvulas de escape 1. 6. 9. 3. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2.2. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 12 1. 6. 11 3. 14 Tabla. 7. 7 2. 11. 8. 12. 10. 6.379 D. 7.Cilindro No. 3. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas.Cilindro No. 15. 7. 3. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 11. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 4. 9.398 D. 4.6. 4.6. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. 8 2. 4. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 16 Válvulas de admisión 4. 14. 2.379 D. Rotores de las válvulas del motor 138 .399 Válvulas de escape 2. 15. 3. 6. 10. 5. 2. 10. 5. 5. Tabla. 13. 13. 5.1 en la carrera de compresión Motor D. 6 1.398 D. 10. 6.1 en la carrera de escape Motor D. 6. 12 1. 8 1. 2. 4. 5. 9. 8. 7. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. el motor debe de estar parado y frío.6. 8. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 8. 5. 3. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 4. 5. 12.1. 9 Válvulas de admisión 1. 2. 11 7.

Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal.. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. Purga del gobernador 2.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío.8. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. esto permite purgar el aire del gobernador 5. Volver atornillar o apretar el fleje. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor.. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1. Observe las estrías del retén de válvulas. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. 6. 6.7. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 . 3.

Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 140 . Instale el tapón de la base del gobernador 6. ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11.9. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. 4. 2.. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. 3. hasta que el motor deje de cabecear 10. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. 5. 6. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1.

Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". 4. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. 3.10.. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero. 8. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. 2.Con el gobernador instalado en su base del motor. ayúdelo a lograrlo manualmente. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga.. 5.. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. 6. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta. 9. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y sin las articulaciones.Coloque el puntero marcando 1" de la escala. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible.Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador .. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1.. 141 ..

12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor.11. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 .Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante. se deben revisar los niveles agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación.

.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación.P. 2. en cambio si se trata de varios motores en serie.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante.La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7. 2. el ajuste se hará entre 30 y 50. en caso contrario haga el siguiente paso. 3. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor.. 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación..Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador). 3. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido... déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. . en 143 . Ajuste de compesación..La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro. 5. 4. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R.M.Arranque el motor.Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). aflójese la ranura más grande. 4. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas. .

proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.-Perilla de caída de velocidad. uno hidráulico y otro eléctrico. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que. Estos gobernadores es proporcional (P). 6. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD. 1. siguiendo los pasos anteriores. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo.-Perilla de caída de velocidad..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. Funciones de las perillas.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P.. 144 ..Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala. 2. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.Perilla de límite de carga 3. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Perilla del sincronizador. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal.13. Perillas del gobernador EG-3P 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor.

Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor.la siguiente posición: a). por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 145 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. b).. c). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. c). NOTA. b).Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope). Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. entonces coloque las perillas en . el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM...Caída de velocidad en cero....Coloque la perilla de limite de carga en 10.Perilla del sincronizador. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad.

3.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).8 Volts. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio. y la leva o chango correctamente instalada..5 Volts..Ajuste del gobernador mecánico 1.6230 ±0. 6. 265 ± 35 lb-pie 2. 5.Motor D-399.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.5 volt).0003” 146 . 1.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla. 6. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1..Torque del tornillo.coloque la tapa superior del gobernador. 2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.14. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4..5 a 1. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro...

1. y síganse los siguientes pasos: 1.6255 ± 0.004 ± 0. en caso de variación vuelva a checar.0002” 0. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío.002” 0. Diámetro de la superficie del piñón.9375 ± 0. Diámetro interior de los bujes trasero y central. Para ajustar el gobernador hidromecánico. 0.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. 147 . 3. 2.0005” 1. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste. 3. para aumentar gírese hacia la izquierda. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. para comprobar el ajuste.9358 ± 0..0005” 0.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón.. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. En caso de no estar ajustado el gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398.. y hacia la izquierda para aumentarla. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste.0005” 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío.Juego axial del piñón biselado.. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad. si se quiere disminuir dicha velocidad.6230 ±0. quite la tapa de los tornillos de ajuste. en caso de variación vuelva a checar. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío.

. 148 .Quítese la tapa de balancines. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4..Quite las líneas de aceite. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1.Quítese las varillas levanta-válvulas. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6.... en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse. 9. 7. 5.15...Remover el conjunto de balancín. 3.Por último instale un sello de alambre a la tapa. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.Vacíese el sistema de enfriamiento.. Instalación...Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros. 2.Retírese la línea de combustible a la tobera 4.Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata. 8.

.Llene el sistema de enfriamiento. 2. Siempre que se instalen anillos. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir.Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse.Coloque los ferrules (conductos de agua). Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. 5. Después que se han instalado anillos nuevos. pistones... 7.Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata.Calíbrese las válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento.. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 3.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas. 149 . o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales.. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo).Instálese las líneas de aceite y combustible. 8. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras.. revise si ha asentado correctamente.Revise si no ha caído material extraño a los pistones. 4. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza.. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. 6.

5. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. 2.M. máximas R. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata. ni con el orificio del perno del pistón.P.Levántese el pistón v el conjunto de la biela. 6.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora. 3/4 R.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro.Vacíese el aceite v el agua del motor.Remover las culatas.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón.M.P.M.. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora.M. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro..S.. 3. 3/4 de carga. 1/4 de carga. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. 1..P.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P. velocidad en vacío. Remoción e instalación de pistones Remoción 1. 3/4 R.. Instalación.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora. 2. 150 . 1/2 de carga. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 3. 4.Colóquese un compresor de anillos de pistón. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor.

Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. ya que podrían cortarse y deformarse. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. En el 151 . Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. Las camisas de cilindra san torneadas. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. templadas. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. antes de instalar anillos nuevos. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bruñidas (sin brillo). Remójense los pistones en agua fría durante la noche. y la mayor parte del carbón. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. se sentirá un juego que es normal. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. rectificadas. Remoción e instalación de camisas. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. El fabricante suministra camisas. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. no se confunda con desgaste. pistones y anillos. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje.

revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación. 3.Vacíese el sistema de enfriamiento. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter..si se va a acondicionar nuevamente la camisa. pistón y bielas. 6. 5. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante.Bájar con cuidado la camisa en el bloque.Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover.. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. 2..Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. Remoción 1. 1. Instalación. 3.. no utilice grasa.Algunas camisas pueden sentirse flojas.. 2..Colóquese una protección debajo de la camisa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces. 152 .Cuando se instale una camisa.. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter. y evitar un daño al muñón de biela.Remover la culata. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior... hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. 7. use sellos de goma "0" nuevos. 4.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa..

(torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Secuencia de torque T.. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17.0.I. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0...cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.G.cambiar filtros de aceite 153 ..5 %.. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1.. 500 hora Actividades: 1.1..Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C. 4. 3.16.Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca. 2.A..Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado.Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca.. a partir de la marca.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados. 5.

.S...verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5.5.limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite.035' respectivamente. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R..dispositivo de alta temperatura opera a 210°F.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.desmontar y limpiar motor de arranque 4.S.0.7. etc. B).dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico. 1.0..I. 1.6. 2... 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.4.. Caída de velocidad) 1.M. 1.calibrar gobernador (R...0.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3...015' y 0. perillas.5.limpiar panal del radiador 1. 1.dispositivo de sobrevelocidad: A).comprobar operación de los dispositivos de protección.3.1..0. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P...0.I.M. 2. 5. además: 154 .purgar aire del gobernador 1.M.probar operación del gobernador.cambiar filtros de combustible 1..0. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad)..0.probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.0. (ajustar velocidad.calibrar válvulas de admisión y escape: 0. 3...P.afinación del motor.0.P...inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1.3..2.verificar tiempo de la bomba de inyección..2.4...inspeccionar bielas. Alta velocidad: opera a 30 P. varilla de articulación. Respuesta rápida a los cambio6 de carga.mecánico.hidromecánico. 4. opera a 1475 R. comprobar condiciones de los mismos..1.P.0.cambiar o limpiar filtros de aire 1.8. 1.2.desmontar y limpiar turbocargadores. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón.cambiar aceite del gobernador 1. además: 1. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.

0. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado.0. además: 1.0. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos. basándose en un desgaste normal. 155 .cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. etc.0.0.cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral. oxidación y productos de nitración en el aceite.desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas.Cambiar turbocargadores 2...reparar la bomba del agua 4. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín.. Cambiar l0s sellos a precamaras.0..0. Balancines. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos.0.. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones..verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3..0.cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6... en partes por millón. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0.. productos azufrados.

Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones.

000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 . Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario.000 horas Luz de las válvulas del motor.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1.

Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. • Todos los protectores deben estar colocados. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. pernos flojos. Para lograr la máxima duración del motor. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. conexiones flojas y basura acumulada. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. Inspeccione: 158 . correas de ventilador desgastadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Limpie todas las conexiones. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad.

Si se sospecha una fuga. Si se observan fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. Reemplace el filtro si es necesario. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. lo que produce una baja fuerza de sujeción. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. localice el origen y repare la fuga. colector de aceite. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones. lubricante o combustible) a causa de fugas. filtros de aceite y tapas de las válvulas. 159 . Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo.

ya que las correas más viejas estarán estiradas. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Limpie según sea necesario. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Grietas. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Limpie 1. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. polvo y otras partículas. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Afloje el perno de retención del respiradero (1). 160 . • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. Si la concentración es muy alta. Si la concentración es demasiado baja. Instale un sello nuevo. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. tales como picaduras de las camisas o del bloque. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. Apriete las abrazaderas de manguera. 4. Dejar secar el conjunto de respiradero. 161 . 6. 5. Deje primero que se enfríe el motor. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. 3. Monte el respiradero. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento.

normalmente en un plazo máximo de 24 horas.0. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. drene la mitad del refrigerante. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja.

no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial). un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador.1. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas. Figura. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % . 6.

3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite la tapa. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. 164 . Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. 3. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. 2. Añada 0. 2. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Use uno u otro método exclusivamente. Limpie la base de montaje del elemento. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. 4. 5. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 4. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Instale la tapa del tubo de llenado. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA. 1.UU.) de capacidad de sistema de enfriamiento.

si la tiene. 9. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor.m (18 ±3 lb-pie). 7. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. Instale el elemento. 2. 165 . Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). Instale el elemento (2) y la cubierta (3). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. 1. 10. Arranque el motor y examine si hay fugas. elemento (2) y cubierta (3). Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). • • Pare el motor. filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Si es necesario. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. 6. 8. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. No apriete en exceso. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. Quite y deseche el filtro de combustible final. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. 2. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. Un período de almacenamiento. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. Cebe el sistema de combustible. 1. No apriete excesivamente. vaya al paso 4. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. 5. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Instale el filtro nuevo. 2. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia. 166 . Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. 3. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible.

Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. sigue rateando o desprendiendo humo. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. NOTA: Si no arranca el motor. Si el motor arranca. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. 7. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. Haga girar el motor. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. o si una vez que haya arrancado. 167 . 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. pero funciona de forma irregular. es necesario hacer un cebado adicional. es necesario hacer un cebado funcional. Si el motor carece de bomba de cebado. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. 6. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Cierre la válvula de descarga. Haga girar el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. pero funciona de forma irregular. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. Si el motor no arranca. 4. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. Si arranca.

Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. en la base de la tapa de las válvulas. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. sigue rateando o desprendiendo humo. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. 8. El agua se 168 . Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire.m (30 ± 5 lb-pie). El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. de una en una. o si una vez arrancado el motor. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. arranque el motor. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. es necesario un cebado adicional. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible.

Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Si es necesario. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias. Radiador. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. Cierre la válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. No llene el tanque hasta arriba. El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor.

Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. El desgaste de las puntas. partículas. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. etc. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. insectos. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. las partículas. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. la sal. Inyectores de combustible. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. polvo. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. corrosión. etc. sal. es debido a la contaminación de combustible. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas.

la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. 2. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. El funcionamiento normal del motor. probarse y reemplazarse si es necesario. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. 171 . inspeccionarse. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. Arranque el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. 1.

NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. en la válvula y en la culata. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). produciendo daños adicionales en el pistón. con el tiempo. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. Esta acumulación. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor.

Limpie/inspeccione/compruebe 1. 4. consulte con su distribuidor Caterpillar. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. El conjunto debe girar libremente. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. Empuje y tire del otro extremo del eje. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . o reparar/reemplazar el turbocompresor. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. Observe la lectura total del indicador de esfera. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. repare o reemplace el turbocompresor. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. 3. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. 2. reparar.

El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. 7. El movimiento del caucho desde la posición original. o la avería. Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. 174 . Esto no significa que sea necesario reemplazarlo. El amortiguador está montado en el cigüeñal. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. 5. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio.

Regulador de temperatura (termostato). producirá un recalentamiento excesivo. Si el termostato se queda en la posición abierta. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. grietas o fugas de fluido. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. o si es necesario reemplazar el amortiguador. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. Si el termostato se avería en la posición cerrada. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. Dependiendo de la carga. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se pueden producir daños importantes en el motor. El amortiguador viscoso tiene una pesa.

El motor gira pero no arranca. o consulte con su distribuidor Caterpillar. 5. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. Si el termostato está mal instalado. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente.18. 4. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera.. Falla de encendido.Fallas más comunes y su corrección 1. 3. Cambio Súbito en las RPM del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. el motor puede recalentarse. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. 6. 176 . drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. produciendo daños en la culata. 2. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. Falta de potencia. Se para por bajas RPM.

23. 8. Humo blanco o azul excesivo. si esto no corrige el 177 . Refrigerante en el aceite lubricante. 17.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. arranque. 22.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aceite en el escape. Ruido excesivo en el tren de válvulas. 13. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. Ruido anormal en la combustión. Aceite en el sistema de enfriamiento. El motor presenta desgaste prematuro. 15. 16. Humo negro o gris excesivo. Tren de válvulas con ruido anormal. 25. 9. Válvulas con luz excesiva. Válvulas sin luz o muy poca. 11. Vibración excesiva. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Corregir. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. Enfriador de aceite demasiado caliente. Tiene baja presión de aire. Alto consumo de combustible. 24. Alta temperatura en el escape. 12. 19. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. Motor con baja presión de aceite. 18. Golpeteo anormal al operar el motor. Remedio. 10. Falla de la válvula rápida. Motor gasta demasiado aceite. 20. 21. 1.. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. 14.

.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. Cambiar filtros. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar.Falla de encendido Remedio. Cambiar filtros. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. válvula de control pegada. Remedio. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. si tiene menos cambie el filtro. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. 2.. válvula de control pegada. si persiste la falla. saque diesel del tanque. Causa. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3.El motor gira pero no arranca. accionar bomba de cebado. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. si tiene menos cambie el filtro. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. Baja presión diesel 178 ..Se para por bajas RPM Remedio. Si el aire esta en todo el sistema. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4. si persiste la falla.

6. cambiando si se requiere. 5. si persiste la falla. bombas de inyección desmonte el gobernador. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. D-399: 2. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros.. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Combustible de mala Saque el diesel.001”.Falta de potencia Causa. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. si tiene menos cambie el filtro. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. una por una. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. verifique si hay diafragmas rotos o 179 . una por una. Remedio. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro. Remedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. válvula de control pegada.090” inyección fuera de tiempo ±0. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.078” ±0.. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo.001”. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. cambiando si se requiere.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Remedio. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9.Vibración excesiva Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Combustible de mala Saque el diesel. si cualquiera tiene agujeros dañados.Ruido anormal en la combustión Causa.. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.. Causa. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Remedio. cambiando si se requiere. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Reapretar e inspeccionar. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. una por una..Tren de válvulas con ruido anormal.

. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Causa. Remedio. Remedio. Remedio. Remedio. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13.. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Luz excesiva en válvulas Causa.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza.. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario.Alto consumo de combustible Causa...Aceite en el sistema de enfriamiento Causa. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Ajuste al valor correcto 10.Golpeteo anormal al operar el motor. Resortes o candados de Cambiar por nuevos.

Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. Causa. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. si fuga o si tiene resorte roto.. revisar válvula bypass de filtros. Resortes. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores.. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite.. verificar desgaste del árbol de levas. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18.Válvulas sin luz o muy poca Remedio. candados de Cambiar por nuevos. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas. Remplazar con filtros nuevos.. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas. Remedio.Aceite en el escape Remedio. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas. Aceite lubricante sucio 182 . verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Motor con desgaste prematuro Remedio.

cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible.Refrigerante en el aceite Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. Remedio. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. drene lubricante el aceite diluido. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. drene el aceite...Humo azul o blanco excesivo Causa.Motor con baja presión de aceite Causa. Remedio.Humo negro o gris excesivo Causa. Cambie el núcleo del enfriador. Remedio. en el motor determinar la fuente del exceso. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . Falla de encendido Ver punto 3.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22.

Motor gasta mucho aceite Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. Remedio. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación. Fugas de aceite Eliminar fugas. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación. en el motor determinar la fuente del exceso.. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo.. Remedio. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Temperatura de escape muy alta Causa. verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice. Remedio.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura.1.MOTORES EMD-645-E1 7.7. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .1...1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 187 .05-1. Sus certificaciones están disponibles. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. subparte F. es construido de acuerdo con normatividad EMD. subparte 58. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. pruebas y certificaciones siguientes. y sus rígidos procesos de construcción. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. de las Sociedades de Inspección por clasificación. Prueba ó Análisis de investigación. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. a nivel sistema. los respalda el diseño. quedan sujetos a negociación por separado. derivadas de ABS. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. Inspección. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. Diseño.

por ejemplo para un barco. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo.7. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz.1. operación que consume energía. como el modelo 645E1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En los motores de dos tiempos. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. carrera de compresión. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. carrera motriz y carrera de escape. 188 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2. EMD.

Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín.1 mm (6 1/2") 93.5 mm.0 mm(9 1/16"x 10") 11. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. Tipo: Construcción.0404 pulg. Independiente del Sistema Woodward. Acero soldado 230.) 14.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 .1. (645. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. Bomba Centrífuga de agua 215. Presión plena (1) Principal.7. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel.9 mm. 45° “V”. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.68"). Desplazamiento positivo. (81/2") 165.635 cm3. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. Relación de compresión. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos.2 x254. (3.1. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. Tabla.

1. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig.1. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. así pues.7. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 .

Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. El ciclo del motor de dos tiempos. cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. así como la operación del turboalimentador. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. se abren las válvulas de escape. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión. se inyecta combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. Sin embargo. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire.

inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión. 7.2.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. E7. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. E2. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 .7. E5. sistema de aire para barrido total. F6.. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura. E4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos. 12 y 16 E1.1. E3. A continuación se repite nuevamente el ciclo.2.

Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4. 1. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3.. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots..Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 GPM 16 cilindros 4. EMD-E4 con torboalimentador y generador. toma de fuerza y cambiador de calor. DATOS DE OPERACIÓN..flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2.1 GPM 12 cilindros 2. enfriado por radiador ó soloaire..5 GPM 193 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Presión de compresión a 400 RPM.Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG. 800 810 ° F 21 "H2O 6... 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG. 90° F 12..Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7... Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.. 90° F 15.550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10. 950 a 1000 PSI 194 .

5. 8. El aire necesario para los motores de 8.2. 2.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire.2. 3. 6 1. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. 20. 4. 9. 4. abasteciendo el aire necesario para la combustión.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel.8. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor. cilindros. Sistema de combustible.3.4. 10. 14.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 5.5. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible.8.6 1. 11.7. Se tiene una bomba 195 . 16 Cilindros 1. 16.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.12..3. 12. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas. 7.15 7.6. 16. aprovechando el aire de la atmósfera.4. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.9.. El diseño del soplador. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible.3. 12. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite. 11.

La presión es regulada por válvulas de alivio. El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). a fin de cebar los inyectores previos al arranque. Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. la que actúa cuando los filtros se tapan. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. Al fluir el combustible a través de este sistema. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. El resto del combustible que no utiliza el inyector.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. 196 . Filtro de combustible y múltiple de distribución. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. El combustible se introduce al cilindro por el inyector.

el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro.1. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. 197 . Inyectores. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín. ya sea que se desee detener manualmente el motor. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. La cantidad de combustible inyectado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. para facilitar su arranque y para control de emergencia. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. El inyector unitario GM-EMD.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante. 198 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.4.7.2.1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación. Figura.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. cada uno de ellos con su propia bomba.

Si el motor Diesel se para por cualquier causa. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. 199 . El exceso de aceite retorna al colector. aún cuando son bombas individuales. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. Durante su operación. La bomba de extracción es separada. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. Bombas de extracción de lubricante. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. Antes de llegar el aceite al turbo. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Previo al arranque del motor. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor.

Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.4.Sistema de Enfriamiento 200 . Bomba de enfriamiento de pistones. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas. engranes y sistema general de lubricación.3. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. Figura.engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. cojinetes del árbol de levas. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor.7. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador.

el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación.4. 1 3 5 7 9 Figura. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 . debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares.7. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. del cual se surten las bombas que lo requieren. antes de refrescarlo ó cambiarlo. que protegen las bombas de extracción y de presión.

Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. (9/64") para el sistema de extracción. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. El aceite fluye desde el fondo del colador. 40 dentro de un cilindro metálico.4. Figura. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.5.57 mm. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor. Bombas de agua de enfriamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.

más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. 2301. UG8 Electro-Hidráulico. 3.. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. 4. Si existe cualquiera de estas dos condiciones. 7. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. La presión en la porción de bajo nivel de agua. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor. es un componente del gobernador. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. no se considera parte del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador. Sin embargo. el dispositivo para el motor.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo.5.

Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. comparable a la porción de bajo nivel de agua. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. Esta es la posición normal de operación. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. el aceite de la válvula de alivio se deriva. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. sujeta en la posición de cerrado. hasta que una presión positiva se crea en el colector. 204 . La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. El aceite de la válvula de alivio se deriva. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. directamente debajo del balancín del inyector. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho.. más la tensión del resorte. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte.

10. 6. 8. pistones y anillos. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador.260°F). 13.. 4... entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador. inyectores y cremalleras..Reapretar tornillos de biela.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revisar baleros de articulaciones del gobernador.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.6. 15.... Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite. 11.Checar dispositivos de protección de alta temperatura.Revisar puentes hidráulicos.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3. (255°. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador..Reapretar tornillos del múltiple de escape. aceite y combustible. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C. 5.Limpiar cámaras de barrido 205 .Procedimiento de afinación de motor diesel. 14..Alinear tubos "P" 16..Revisar ánodos de zinc 9..Checar dispositivo de sobrevelocidad. 2.. 7.Cambio de aceite del motor y gobernador.Cambio de filtros de aire.Calibrar válvulas.. 12. 7.Lubricar motores de arranque... Afinación del motor 1.Sondear intercambiador de calor. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor..Revisar camisas.

Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Inspeccionar mecanismos de balancines.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 206 . Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante. 20. 18. que se utilizara para la comprobación a efectuar.En el motor 12-645.. el puntero del volante debe estar en 0°.7. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. Para empezar la verificación.. Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.Revisar tubos brincadores de agua.. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante". modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar.Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD.Revisar instrumentos de control 19. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. revisar bancadas 2 y 6 7..

7. Desmonte la tapa trasera 2. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. el soplador removido se envíe al taller para su reparación.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1. uno derecho y uno izquierdo.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. Sacar la flecha impulsora 207 .7. Desmontar la tapa delantera 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7.1..

. b). 2. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera).Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo. 7.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 6..001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste... enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de .Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.Calibración de las válvulas de escape 1.. d). Instalar empaques nuevos y verificar ajustes.10.Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando. apriete una vuelta y media más.Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar. 3.Ajuste de inyectores 208 . Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media. 7. los cuales son: a). c).Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula.. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5.9.

la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta.431”. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. a medida que aumenta la temperatura del motor. el volante lo tendrá que colocar a 356° . la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. 209 . por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num.11. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación. 7. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F). La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. 1. con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador.

Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado.Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón. 3. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. 2. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector.. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores. 210 . la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector.000”. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. de la escala. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera..

el índice deberá alinearse con la marca central de la escala.12. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador.. ajústelo a la marca central. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM). 211 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. después apriete la contratuerca..Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7.

212 .1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro.12. teniendo el motor también a velocidad de holgar.7. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia. si no la hubiera entonces ajuste.

d a. 2.7.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla. 5. Ajuste del gobernador PGR 213 . 3. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. si la tuerca se afloja (izquierda). con la ayuda de un tac6metro manual.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla. 4. 6.b.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides.. el rango de velocidad aumenta.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1..c.12. la velocidad disminuye.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango. la baja. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye. en cambio si se aprieta (derecha)..La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.b.

que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. quitando la tapa superior del gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. 214 . Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. si se afloja entonces aumenta dicho rango. c y d. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. b. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. Los solenoides a. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta.

Perillas del gobernador EGB 1. y compensado (C). tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor.. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P). 215 . 1. 2. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.-Perilla de caída de velocidad. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo..-Perilla de caída de velocidad. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. 2.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar.Perilla de límite de carga 3.. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. uno hidráulico y otro e1ectrico. Funciones de las perillas. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo.Perilla del sincronizador. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM.Coloque la perilla de limite de carga en 10.. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . b)...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM.. b).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.la siguiente posición: a). entonces coloque las perillas en .. NOTA. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope). NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.. Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a).Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. c). por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor. c).Caída de velocidad en cero.

Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).13.. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.... 6.5 volt).5 Volts. 3. 217 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor.8 Volts.. 7.Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4. 2. nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.5 a 1.coloque la tapa superior del gobernador. 5. y la leva o chango correctamente instalada. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco.

14. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior..... la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea. 3. 2.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.. el tubo "P" esta correctamente alineado.Inspección de pistones y anillos 1.Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. ni fugas de agua. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador. 218 . y la parte superior del pistón. para eso es necesario la utilización de un escantillón.. en el caso contrario cambie ese por otro. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. – Con el motor parado. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. En caso de girar libremente dicho escantillón. 5.

. .Revise la cámara de aire. d.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo..-) Anillos con escape de gas. c). 219 .Anillo desgastado. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos..Anillo roto. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro. b).Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a)..15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida..Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros.. 7. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. 7. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. 8.

. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. 2. puede enderezarse para usarlo nuevamente. asiento y resorte. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. Cuando el balancín oprime el puente. Instale el puente en la prensa. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. Revise los componentes del puente. Si el zanco está ligeramente doblado. 2. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. como éste no se comprime. vea DATOS al final de esta sección. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. presione el resorte y quite candado. Presione el émbolo y quite el candado. 220 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Verifique el puente y el a siento en los puntos. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente.16. acciona dos válvulas con un solo balancín.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. Desarmado: 1.

El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1.52 mm (0. de ser necesario. 3. 2. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel.060”) con una carga de 13. exterior del émbolo. con relación al cuerpo del amortiguador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite.166"). para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1.63 mm. (0. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo.060"). el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores.22 mm. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. 2. Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. Cuando se desarma el amortiguador.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM. ni su punta esférica. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. Elimine completamente la mugre. (0. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar.(0.35 mm. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. debe ser de 4.143”). reemplace el retén. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. laca o partículas de metal. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6. Inspección 1. (0. Limpieza: 1.52 mm. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. si es menor de 3. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 .250") en el diámetro.

Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador.060”) del ariete. El conjunto debe sentirse firme.52 mm. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado. Procedimiento de prueba: 1. (0.060”).52 mm. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. (. 3. 4. Operación del probador: Los 1. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento.52 mm (0. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.375”). 222 . El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. Apriete la tuerca candado. sin que se mueva el émbolo.52 mm. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo.52 mm. (0.52 mm.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso.375”) del extremo superior de la taza giratoria. (0. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9.

8 Tabla.2 40. El tiempo que dure la carrera de 1. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.1.0 32.52 mm.2 11. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 7.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70. (30 Lbs.2 28.8 13.2 6. (0.0 8.6 6.). 223 . 7.4 10.0 9. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40.6 30.4 27. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.0 36.6 54. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F).16.8 45.0 7.6 Kg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

. 7.Material extraño en el cárter.4 12 2.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores. aplique el amortiguador en el puente de válvulas.17.Material extraño en los filtros de aceite.1..9 Tabla. c).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Mediante el uso de la herramienta. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos.6. b). Con el uso de la herramienta. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos.. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.17.6 16 2. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a). La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor. 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. 224 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. Quite los tubos “P”. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores.. pistón y anillos.18. perno de pistón. PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. si se usa el equipo especial para levantar. biela y canastilla.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. válvulas. rondana de empuje. 3. porta-pistón. chumacera. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. anillo candado. 1. No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). 225 . Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. 7. cilindro. además que reciben menos carga que los inferiores. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio.

18. Quite los tornillos de la otra mitad. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. quite los tornillos inferiores de la canastilla. abra todas las válvulas de prueba. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. 17. Con la herramienta especial. 7. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. Quite los soportes de la flecha y los puentes. Quite los tubos de combustible. 8. 12. 6. 226 . antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. 10. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. 21. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. 13. 14. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. por lo regular interfiere al sacarla. 20. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. Quite la junta del repartidor. soportándola con la chumacera inferior. 5. 9. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. de ambos conjuntos. 11. 22.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite las tuercas. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. Al quitar la biela izquierda. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. 16. Con la herramienta adecuada. Con la barra especial. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. 19. 15. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. Quite la tuerca.

Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. 32. Con un accesorio adecuado. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. saquéelo del motor diesel. NOTA: Si se usa el equipo especial. Mientras guía el conjunto de potencia. 27. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: Si s e usa el equipo especial. 28. 29. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. 227 . Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. observe los siguientes pasos: 25. siga los siguientes pasos. levante la biela izquierda y aplique su soporte. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. 33. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. Aplique la herramienta. 31. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. 26. Quite los tornillos. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. canastilla y chumacera. agregados a los pasos del 1 al 24. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 24. 30. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro.

PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. 3. Instale la guía de la biela izquierda. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. 35.1. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. reparados o en buenas condiciones. 1. Instale primero el resorte en la ranura. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. 2. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. 36. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. 5. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. Con el expansor. 4. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. 228 . Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. 1. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. saquéelo del motor Diesel. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo.

de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. 15. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. Con el uso de la herramienta especial. 11. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. 229 . Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 16. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. 12. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. 14. 10. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. deberán aplicarse en su posición original. 9. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. 7. Cuando se usen de nuevo estos componentes. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. perno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 8. queden a 180° del tercer anillo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. 230 . 27. 30. Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. 22. (0. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. con pintura roja) en la ranura inferior. 19. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. 26. 21. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. 28. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente.64 mm. 23. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. 29. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 25. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios. usando las pinzas especiales.VIT. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. 24. 20. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela.025"). Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 45. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. 43. 33. 42. bájela hasta que apoye en la chumacera. 38. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. 41. 39. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. 34. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. 36. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. Si se usa. 231 . Lubrique el interior de la guía. Asegure un protector en el extremo de la biela. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. 37. 32. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. respectivamente. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. Introduzca el cilindro en su alojo. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. 44. Si se usa el soporte de la biela izquierda. 35. 40. quite la herramienta soporte del pistón.

asegurándose de que su borde quede hacia arriba. Aplique la junta apropiada. sus rondanas y tuercas. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. 56. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. 60. 59. Aplique los sellos de agua y los aislantes. NOTA: Al instalar la cabeza. Baje la cabeza lentamente. 54. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. 51. 52. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. 49. Aplique los tornillos inferiores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. Aplique la otra mitad de la canastilla. 50. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. Instale el accesorio y levante la cabeza. Antes de que haga 232 . Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. 57. 53. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 58. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. Quite la guía de los anillos y la armella. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). Desenganche el aparejo para levantar. 55. Con el uso de la herramienta especial. 48. 47. Trate de girar cada rondana.

66. 73. dos pernos y sus candados. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. 71. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). mientras se aprietan las tuercas manualmente. 65. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. 64. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. 72. 61. 67. 233 . Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. 69. 62. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. 63. 70. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. Instale el balancín de las cremalleras. 68.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cilindrocabeza. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. Aplique la grapa. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca.

Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. e instale el tubo “P”. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. 82. 80. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. 75. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. para evitar fugas posteriores. Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. Aplique una junta nueva. Si el tubo se mueve. 85. 86. aplicando juntas nuevas. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. 77. 81. 76. quítelos. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. 234 . Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). asegure el sello en su ranura. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". 79.83. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. 78. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. deberá ser reacomodando en el repartidor. . Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. 84. Aplique los puentes de válvulas. 87.

sus extremos deberán tener cuando menos 3. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. reemplace el tubo. Si el escantillón indica desalineamiento. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. 235 . • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. Quítelo y mida el espesor de sus extremos.005”. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. No intente alinearlo venciéndolo. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. 91. los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. de ser así. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. • Dentro de la holgura máxima y mínima.18 mm. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. reemplace el tubo. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. 90. de manera que quede paralelo al cigüeñal. 89.

cambie el conjunto de potencia. la cual tiene la ventaja de ahorrar material. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. 94.. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro.Instale el pedazo de estaño de.19. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. la diferencia es aún mayor de 0. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. que después de instalar un conjunto de potencia. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. 96. 98. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. 236 . 7.. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. 99. 97..005”. 95. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI). se determine el claro libre de la cabeza al pistón. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. 93. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca.

nivel carter Verificar: fugas. investigue inmediatamente.068” (NUEVO) 6. 7. 4.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza.20.020” (NUEVO) 0. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba. verificar fugas. 7. girar una vuelta. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas.Entre el espacio libre máximo y mínimo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5.. presión de aceite Verificar fugas. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. cambie el conjunto de potencia.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. nivel en carter con motor en holgar.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto.005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición. prelubricar en más de 48 Hrs parado.Un aumento de la lectura de 0. dren de caja de aire que este libre.005” después de la segunda lectura. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea. suministro adecuado 237 . 3..Si la diferencia es aun mayor de los 0. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro.....

camisas.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. inspeccionar líneas internas para ver fallas. verificar líneas y conexiones internas.000 horas Cambiar aceite. corregir Limpiar colador de succión. limpiar e inspeccionar caja de aire. cambiar filtros de cartucho. verificar mecanismo de control. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. caja de coladores. nivel de aceite en filtros de aire. ver MI 259. limpiar caja de aire. ver MI 440 1. bielas. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pistones. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. limpiar carter. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. Reapretar tornillos de múltiples de escape. articulaciones 4.400 horas Cambiar filtros. limpiar: coladores de succión. carter y depósitos filtros 238 . cambio aceite gobernador. inspeccionar cigüeñal. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. anillos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. llenar antes de arrancar.

inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. y probar.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. metales de biela.20. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías. gobernador Cambio de: balanceador armónico. inspeccionar y calibrar tubos “P”. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. bujes. 239 . cambiar acoplamiento. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. cambio de arillo de camisa 16. balanceador armónico.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”.000 horas Cambio de bombas. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. metales de árbol de levas. verificar ajustadores hidráulicos. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96.7. balancines. limpiar. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Reparación general en taller Tabla.000 horas 48. 700 y 350 horas.1. rodillos. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. ajustar velocidad de motor. cambiar piezas requeridas 24.000 horas comprende también el de 1400. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores. ejemplo: el de 2. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1.

proceda de la manera siguiente: 1. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite. 240 . Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No.000 0.000 0.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro.. 3. Juego axial y radial: Axial: Radial 0. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra. 2.026” 0.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior. 3.21..Acoplamiento entre el generador. de manera que pase hasta el puerto opuesto. sitúe el pistón No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 1. Quite la tapa No. 1 en la cámara de aire.. 2. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido. Si es necesario. 4.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.

70° 2 35° 241 . Marque el volante. Gire el cigüeñal de 35°. 8.5 b. 7. 10. ajuste el índice a 180°. ajústelo. según paso No. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. según paso No. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No.8 y quite la barra. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro. Marque el volante.8 y divida entre 2. el pistón del muñón No. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.7 c. muestra la forma de hacer el cálculo. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. De lo contrario. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. 9. 5. a. 1 estará en su punto muerto superior. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. de lo contrario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el índice deberá indicar 180°. 214° 144° 070° d. Marque en el volante la posición del índice. Marque en el volante la segunda posición del índice. 6.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. etc. Figura. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra. Bomba centrifuga 242 . agua industrial para preparar el mismo lodo.BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.8.. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.1. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Tipos de bombas y su aplicación Figura..2.1.8. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo.

en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. la “R”. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. en energía hidráulica (presión). al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. ya que la descarga es de menor diámetro. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . está gira. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. rotatorias o reciprocantes. La presión es usada para operar un actuador. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. esto con motores diesel de 90 HP. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. es que son de rotación derecha. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida.2.1. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo.8. Bomba centrifuga de voluta 244 ..8. Figura.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Partes de Bomba centrifuga 8.1.3.

pedestales.3. plato de desgaste 245 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. sellos. Figura.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación. baleros. prensa-estopas. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios.. principalmente: flechas. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida.2. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia. 8. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. impulsores.8.

Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo.8. rotatorios o de caras rozantes (Figura.3.3.3. el asiento.8. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura. Figura.8. derecha. que funcionan como un cojinete de empuje axial. 8.8. Sellos mecánicos. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.8. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente.1. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.1.3. Figura.3. Figura.2.1. Para velocidades extremas. Una de las caras.3. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo. 246 .Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos.2).1) constan de superficies radiales planas. como lo es un fuelle (Fig.8. izquierda) o un empaque del tipo automático. transfiriéndolo al asiento simple.2. normales al eje del árbol. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

La amplia elección de materiales para caras. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. soportada con fuelle.40. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química.3. Para velocidades muy altas. uno de los cuales por lo común es carbono.7 y 20 MN/m²). En donde no son permisibles las fugas. Se dirige un fluido limpio a las caras. deben eliminarse de las caras de sello. respectivamente. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. No es práctico un balanceo total.3. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación.6. Se usa mucho en las turbinas de vapor. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. aproximadamente. ofrece amplios límites de presiones. control sobre el medio ambiente. Este sello no es hermético para fluidos. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. con cerámica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. cermets. Los materiales abrasivos. lo que crea un contra flujo a través del buje.1. izquierda). Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas. y de qué manera resultan apropiadas. para aplicaciones severas. carburos. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. Se tiene. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. se elige el sello de laberinto.1. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. compatible con el sistema. derecha y se detalla en parte en la figura 8. lo cual también provee enfriamiento. como la lama. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. en esencia. 247 .

(0. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido. sin esfuerzos.1 izquierda. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. interruptores y otros controles. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula.3. se debe prever la posibilidad de fatiga. Sin embargo. como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. Los diafragmas de tela. A este tipo se le llama muchas veces fuelle.0005 a 0. Se emplea lámina de metal delgada. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento. en donde se tiene un movimiento considerable. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder). 248 . en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. limitado. En servicio no tienen fugas. Por lo común. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. por tanto. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas. comúnmente con corrugados concéntricos.0015 pulg. que se está usando en las turbinas de gas.013 a 0. en general.8. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. aunque su recorrido está. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. puede sellarse una presión diferencial regular.038 mm. En la válvula de diafragma. de manera que con altas revoluciones por minuto.

sellos. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.sellos 1.. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas.flecha 1.baleros 1..4.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente.caracol 1.1.. daño en los alojamientos de los baleros.. desgaste del impelente y de la flecha. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1.2..8. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación.7.anclaje del conjunto 249 .Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.0 verificar condiciones de las centrifugas.3.prensa estopas 1..5. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8...

0.. además: 1.0.2. Etc.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5...baleros 1.sellos 1. cambiando: 1.3.plato de desgaste.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.4..comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3...0.0.revisar. 2. esferas...impulsor 1.1. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas.juego de empaques de prensaestopas 1. 250 .flecha 1. Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico..revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario). 2..efectuar reparación general de la centrifuga.8.

.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .Principales características Figura.1.COMPRESORES DE AIRE 9.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia. 9. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar. bentonita. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa..2. barita.) a granel almacenados en los silos. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. etc. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento.

3. la cual será llevada por el aceite en circulación..Sistemas de operación Sistema de lubricación. 253 .2. Compruebe este nivel con el compresor parado. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador.1. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. dependiendo del uso que se le de al compresor. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel.9.

Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. Filtro tipo seco. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. Si después de usar un aceite un tiempo. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Nunca use gasolina ni agua. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. 254 . Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. debe suspenderse su uso. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Sistema de admisión de aire. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite.

debe desmontarse y limpiarse con cuidado. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. (Cuando se para el compresor. 9. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Control de velocidad constante. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma. para no dañar los asientos. Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Para una buena limpieza. Si la válvula se pega. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. por el respiradero. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores.4. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. 255 .. Sistema de control de velocidad.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección diaria. Comprobar presión de aire. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor. Revise el nivel de aceite en el carter. 9.Revise las conexiones eléctricas. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. Los días húmedos hágalo varias veces. 3..5. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas. etc. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar. Si nota algunas trazas de impureza. 4.Drene el condensado del interenfriador y recipiente.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total.2. agua. 256 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha.. Al poner en marcha por vez primera. cambie el aceite.5. 1.- Opere manualmente las válvulas de seguridad.

Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad.2. Mantenga limpio el filtro de succión.Revise las bandas. 1.- Verificar estado de manómetros.2. Inspección de 500 hrs. 4. Revise el desgaste del buje de las bielas. anillos. Las válvulas no deben tener fugas. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas. o cada tres meses.- Revise el juego axial del cigüeñal.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. INSPECCION ANUAL 1. 257 . Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante. 1.6. Apriete todos los tornillos y tuercas. antes de arrancar el compresor.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.- Si el compresor se para sin causa aparente.5. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja. Inspección mensual 1. Compruebe que no haya fugas. sellos. Ténselas si es necesario.3.2. Corrija si se requiere.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. etc.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.0.0. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja.revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5..0. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación..Cambiar el aceite lubricante 2.0.. 6. ni por menos de 10 min.0.Efectuar limpieza general..- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min.0. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0.0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..efectuar limpieza exterior del interenfriador.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1. 2.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1..0.comprobar tensión adecuada de las bandas 3. 258 ..0.Verificar nivel de aceite 2....Limpiar filtros de aire 4.

después de desmontar el cigüeñal. Después quite el seguro del soporte del rodamiento. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal.6.018”) deberá cambiar los cojinetes. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0... Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. Los excéntricos pueden destemplarlo.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa.. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento. 7. 8. Tenga mucho cuidado con esta operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. 259 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento. mangueras. cigüeñales. Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. saque el engrane loco con una extractor.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original.457 mm (0. 5. Quite la cuña y la chumacera. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente. 6. metales.Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. etc..

. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. 5. montaje y limpieza. 1. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. proceda a desmontar el pistón y biela. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes.762 mm (0. Válvulas. Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre).30”) para anillos nuevos. Montaje del perno del pistón. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. 260 .Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Lévelo con jabón y agua caliente. rayado o desgastado.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón.2.4 mm (1/16”) menor. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar.Para instalar un juego de anillos.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón. Si se encuentra ovalado.15” a 0. Los valores mayores a . Aplique una capa de aceite. Mida la separación entre sus extremos. 3. 2. asiente ligeramente las paredes del cilindro. empiece primero por los anillos de más abajo.381 a 0. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón. para evitar que se oxide. que deberá ser 0. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. debe cambiarse. Cuando se desarme una válvula.. Asegurese que no estén bloqueados. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla.030” se consideran excesivos.Inserte los anillos en el cilindro.

261 . Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas.Desconecte la tubería de aire.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. Si se dejan la válvula de un día al otro. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo. desaparecería todo el carbón. después que la válvula esta perfectamente seca.. 2. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente.. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. si la hay. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. suspensión de operación.3.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. anillo de cierre... Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer..Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1. del cubo del cuerpo. juego de discos. zapatas de fricción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. desgaste de elementos filtros.CENTRIFUGADORAS 10. Acoplamiento 10.0. extremo cónico del eje. Acoplamiento.2. 10..Partes principales Rotor.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.1.. el combustible usado en los motores diesel evita fallas. 262 . evitando el daño mencionado.

.Eje del rotor: A).Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.Verificar presión en el juego de discos.1.2... 1.. aplicar una fina capa de grasa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. (desgaste Máximo 25°) B). rueda helicoidal y tornillo sinfín. 263 .Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. además: 1.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. 600. D). Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.... C). Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.comprobar si hay corrosión o erosión.Efectuar revisión completa de la maquina: 1..0.. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”.Separar del eje el cuerpo del rotor..0. limpiar el interior del carter (no usar estopa).Cambiar el aceite lubricante.. C. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”. usar aceite SAE-40. además: 1.0.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.15 mm) B).Rotor: A).

.1.cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas..4. coples.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. 10. B).4.... C).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cambiar zapatas de fricción (si es necesario). sellos.Motor eléctrico: A).15 mm) B). y el material de desgaste como baleros.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas... 264 . zapatas de fricción.. rueda helicoidal y tornillo sinfín. juntas.Acoplamiento A). Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. principalmente en el juego de tazones.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños. 1.Cambiar junta de labio.

pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. Utilizando una misma bomba.Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión.11. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. las bombas que son reciprocantes. 265 . En ambos casos a las mismas emboladas por minuto.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11..BOMBAS PARA LODO 11..1.1. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo.Principales características Figura. de lo contrario. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión. de dos o tres pistones.

Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo. La polea. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. las bielas. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. requiere que su estopeño esté bien ajustado.. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. la 266 . volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. o acoplado a motores eléctricos.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan.2. el cigüeñal. crucetas. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. o por medio de una bomba de lubricación. deflectores. asientos. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. resortes. válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esta caja de engranes sirve a su vez. rodamientos.

La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. la eficiencia volumétrica. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 267 . Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. la eficiencia volumétrica. La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación.

. Figura.Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros.Mejorar las condiciones de succión de la bomba.1.2. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 2.. 4. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .. 3. se tienen las siguientes medidas: 1.Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5.Mejorar la conservación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo.11. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación.Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación.. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas B deben estar abiertas. 4. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques.2. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración.2. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 .11. Las válvulas A deben estar cerradas. Cebe la bomba completamente. Operación con succión natural 1. Figura. 5. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. 2. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado.

Gradúe a la debida posición de operación. 5. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica. 11. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Cebe bien las bombas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas B deben estar cerradas 2.3. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico.11. 4. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 .3.1. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador.. Figura. Las válvulas A deben estar abiertas 3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. Hules de pistón hinchados y desgarrados. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. puede indicar desalineamiento. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. Esto indica condiciones corrosivas. 280 . En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). la pared de la camisa. si el desgaste excéntrico es excesivo. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. si la corrosión es severa. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. Camisas picadas.

el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. en último caso. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. revise ambos. Hules de pistón quemados. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. mangueras. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. indicará un daño probable. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. tales como hules protectores de tubería. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. probablemente también fallarán otras partes. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hules de preventores. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. etc. 281 . una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla.

revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión. centrar caja estopero. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 .Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. alineación empaque lubricador de instalación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. checar precarga de bomba. incrementar suministro de fluido.

dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. apretar tapas de válvulas. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparar. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba.

reemplazar. Fallas más comunes y su corrección 11. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla. reemplazar.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos.9.90 = gal/emb.1.. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se auxilia con los diagramas.. Q = 0.8.0386 x L x D2 x 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. Q = 0.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar.7. 11.90 = lt/emb. considerando un 90% de eficiencia. válvula o sello válvula rotas. Donde: 284 . guía de válvula rota. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena.0102 x L x D2 x 0.11. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción.

65 gal/emb. divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0. Q = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg). 285 . Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto). Gasto = 17.1 Gal/emb x 0.0102 x 12 x 6. L = longitud de la carrera (pulgadas).52 = 5.52 = 19. Calculo de gasto. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%..90% = 17.0386 x 12 x 6.10.57Lt/emb x 0.90% = 4.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada).61 x 100 = 1761 lt/min. D = diámetro de la camisa (pulgada).61 lt/emb. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente. Inspección diaria.

Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Revise las conexiones eléctricas. Corrija si se requiere. Verificar estado de manómetros.5. Inspección semanal 1.13.8.12.Apriete todos los tornillos y tuercas.8. poleas Inspección mensual 7.10.11. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.10.9. Compruebe que no haya fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.2. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs. Comprobar presión de aire.9. 4. Inspección anual 286 .- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad.11. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos.

- Revise el juego axial del cigüeñal.11. etc.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación. Figura. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. baleros de fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.10. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. sellos. anillos. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. 287 . Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. estado metales de bielas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .1.5 37. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia.039" .Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla. esto levantará la mesa y aumentará el juego. es preferible tener un juego que varíe entre .4.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada.750" 12.12.050" en todas las rotarias.286" 11. normalmente se 297 .5 20.5 23 27. ROTARIA 17. pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.571" 15. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.032" Tabla.042" . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás. se determina el juego.2.5 DIÁMETRO DE PASO 10.1.035" y .766" 13.048" .12.036" . Si el juego se mide con un micrómetro. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente.

4.4. Figura. 1/16.Candado parte superior 298 . el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base.4. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula. Después de que se han hecho los ajustes adecuados. 1/8). evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado. Cuando el pasador se encuentra en una muesca.12.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa. Figura.12.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

cuando la próxima conexión deba aflojarse.4. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura). están lubricadas en un baño de aceite.. rodamientos y Chumaceras. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión.5. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual.5. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. comenzar a 299 .12. Candado lateral automático 12. Figura.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente. Figura 2. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador.1. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. 300 . por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas.

301 . Corrija si se requiere. o cada tres meses. • • • Revise las conexiones eléctricas. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. cambie el aceite.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. agua. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Comprobar la presión de aire del sistema neumático. etc. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs.6.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo. Si nota algunas trazas de impureza.. • Revise el nivel de aceite en el carter. Verificar estado de nivelación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección diaria. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas.

1. pero sus funciones son las mismas. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados.. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 . Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.MALACATE PRINCIPAL 13.1. Los malacates han tenido algunos cambios. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín). Figura.1. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad..

13.1.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .1.1. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla.2.

Uno es mencionando el “caballaje de entrada"..1.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. 2.. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 .Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo. principalmente en la perforación marina).Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos. 3.. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados. 13. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1.. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones.2. Hay dos métodos comunes para describir los malacates.Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo. 13. si es posible efectuar su perforación.

110-UE. modelos: Súper 7-11. nacional. modelos: T45. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N.1. VALV.2. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos.O.C. H-1200.O. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N.13. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. 2100-ES. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. SOLENOIDE ELECTRICA N. C2 Tipo II.C. Electro Hoist II.O. modelos: C-3000. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. DE y 1625-DE.O N.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 80B. NORMALMENTE ABIERTA N.C N. Ideco. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos.O. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco.O. marca IRI modelos 1500 E. 1320.C.

Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. cabrestantes. 306 . y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD". cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. etc. así como también el cambio de rotación. Pero no son intercambiables un tipo con otro. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. carrete de sondeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia. si el chofer saca bruscamente el embrague. el vehículo. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. 307 . brinca súbitamente y el motor se puede parar. En un vehículo con trasmisión estándar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al arrancar en primera.13.3. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. Figura. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. para evitar esto lo deberá sacar suavemente.1. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople.

de los diferentes sistemas de frenos.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección.. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13.. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo.Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor... 4. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. diferente en detalles.Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 . debe tenerse en consideración: 1. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor.El coeficiente de fricción de las balatas. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas..

haciendo posible que 5 Kgs. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". 3. Excesivo apriete al montarlas. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. al recortar el recorrido de las bandas. 309 . además de causar desgaste. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. y poniendo alrededor de éste la banda. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales.. Esto debe evitarse. en la mayoría de los equipos. puedan sostener 50 Kg. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. 6. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. 5. Interior de la banda sucio. Balatas defectuosas. mayor es su capacidad de frenado. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. Falta de apriete al montarlas. la banda se debe rolar o cambiar por otra. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. Sobrecargas en el equipo. esto puede ser causado por: 1. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. si no coincide con el círculo dibujado. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros.

Si se han estado usando aguas duras. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. Además. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. al pasar por las partes que están generando calor. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. por esta razón. perdido chavetas. además de lubricarse con regularidad. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. y evitar grasas. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. el agua. que actúan como un aislante térmico. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. debe verse si no se han aflojado los tornillos. o cualquier situación anormal. Si a no se revisan. al levantar la palanca. antes que el resto de las balatas. 310 . Cuando un freno está bien ajustado. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. aceites o cualquier cuerpo extraño. y acortará la vida de las balatas y los tambores. En cualquier freno autoenergizado. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros.

de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. dura más. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. el tipo de revestimiento mas duro.) se oprime con una presión de 61 Kgs. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. pero se gastan mas rápido. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. Éste igualador funciona para asegurar que. para eso se usa el freno auxiliar. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. 311 . Las balatas son bloques compuestos. conectando cada banda en ambos extremos. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. cuando se aplica la palanca de freno. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. a un balancín o barra igualadora. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado.30 m. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. Aplicadas en ambas bandas.

. el desgaste aumentará debido: 1. La inspección visual se hace muy fácilmente. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. Bajo condiciones normales de trabajo. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido. A medida que se gasta un tambor de freno. será menos la habilidad del material para absorber calor.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . un conjunto de balatas de freno. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor. de buena clase y correctamente instalada.A que entre mas delgado sea el tambor.. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. pasadores partes del balancín. la longitud. el tipo de la balata. rodillos y resortes de las bandas. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1. varían ampliamente en tamaño. y todos los demás componentes.A que el revestimiento endurecido se va acabando.. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. revestimiento.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. mecanismos del paro de emergencia..

4. 313 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 3.Una vez efectuado el ajuste correcto.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta. 7. Figura.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.13. aproximadamente de dos a tres vueltas..1.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A..Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. aproximadamente una vuelta. 4.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave. repítalo nuevamente.. hasta tener el ajuste deseado.. 6.-Tome la palanca del freno. debiendo estar a la misma altura.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B).-Con la misma llave que se indica en el número 1.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 5. como se ilustra con la letra C.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1.. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar.. 2.. 4. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.

y tiene por objeto: a). de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno.. 8. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento.. protegiendo de esta manera. 13.. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. 6. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4.Para terminar el ajuste..Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. b).Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block). 314 .-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos. 7. Instálela nuevamente de inmediato.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos..5. Instalación 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete..Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. Recuerde que está cancelando la protección.

de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. 3. debajo de la parte superior del cable.. deberán repetirse los pasos 3 al 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. El perforador. 5.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. al reinstalarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. continua con la operación del equipo.de una consola de control que contiene la palanca del freno. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. con el embrague de baja. Si el ajuste es satisfactorio.6. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad.. 4. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. 6. 2. 13. Ajuste y prueba 1. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. si no repetir los pasos 2 al 5. 315 . Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. y el corte de aire al embrague de alta. y el “segundo” retire la extensión del vástago. 7. y la fija apretando sus tornillos. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona.

316 . La palanca del freno principal. Durante las operaciones normales. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. y una secundaria de accionamiento neumático. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. Como parte del sistema de seguridad. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. la cual tiene dos bombas: una principal. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. accionada por motor eléctrico. la bomba secundaria entra en acción automáticamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. situada en la consola de control. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica.

En general. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.6. Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. Cuando se mantienen en buen estado. ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento.1. 317 . los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada.13.

el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. Usualmente. tales como los de "pateo" y esponjamiento. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. En pocas palabras. Tal cosa no es posible con el freno de discos. observando los indicadores de la consola. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. el perforador puede reconocer al tacto. ventaja que reduce la fatiga del operario. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. en la palanca. Durante la perforación propiamente dicha. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. si un freno de bandas requiere ajuste. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. El freno de discos elimina esos problemas.

ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. Mueva las cargas uniformemente. el cable 319 . Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. 3. en la placa de identificación o en el manual del malacate. A continuación. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. No exceda la capacidad de carga del malacate. 7. de bandas o de discos. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. tales como el protector de la polea de corona. para manejar la carga. 4. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. 8. 6. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. sin acelerar o frenar repentinamente. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. Los frenos de fricción. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. 2. Asegurese de que. Enterese del peso de la carga que este manejando. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. Tenga cuidado al frenar después de izar. como debe hacerse. el freno auxiliarpara controlarlas.

Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. 14. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. 10. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. según se indica en la sección de mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El primer paso para accionar los frenos de disco. 11. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. 320 . Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. en la unidad de fuerza y en la consola de control. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. 12. 13. por consiguiente. 9.

la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. la cual es normalmente de 83 bars (1.200 Ibs/pg2. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal.).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal. La palanca del freno principal va conectada con una sola leva.200 Ibs/pg2). vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. según sea la posición en que esté la palanca del freno. 321 . La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. o sean 700 a 800 Ibs/pg2. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. la cual es normalmente de 83 bars (1. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos. Cuando la palanca se suelta. mediante un mecanismo de rodillos.

se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura.Usando una cinta métrica. al usar este método. obteniéndose así el diámetro desgastado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...13.La lectura obtenida..Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.2.. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes.7.Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento. 322 .usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste.6.. 1. 2.

Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y.7.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 .Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible. b). es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja.13. 5. Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior.). evitando con este control. pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo. 4.... A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura. acercándose primero a la zona de alerta.1..Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.

La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. pulsadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas abren o cierran el paso del aire. marca. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. 324 .1. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones. que trae una transmisión correspondiente. en vez de neumático como el mencionado anteriormente. acopladas a los motores por medio de cadenas. 13.D.. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate.13.. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal.ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. Hoist II Super 7-11 2100.. modelo y número de serie.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. por medio de cadenas. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico.8.9.

Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías). y un cilindro de desplazamiento positivo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.9.9. como se muestran en las siguientes figuras: Figura.13.13. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.13.Válvulas neumáticas 3/2 Figura. El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.1.2. 5 vías 2 y 3 posiciones.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones.9. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

la rotaria. Figura. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón.cilindro 13. los cabrestantes.9.10..Funcionamiento de un circuito válvula . etc. modelo 2100-E: 326 . Cuando se pulsa el botón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco.13.

13. valvula toggle opera freno corona Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Conexiones de placa a manguera 19.Listado neumático del malacate: 13.16. Válvulas para operar embragues 2.1. Válvulas de relevo 9.Diagrama neumático del malacate: 1.1. cilindro operar freno corona 20.10. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13. Rotosellos 8. Filtro de aire 10.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . 14. Consola de control 4. Grifo para purga del aire 6.13. 15. Manómetro 5. Soporte de válvula de relevo 7.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.10.

rotorseal. principalmente en los talleres. como martillos. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. 328 . su corrección es el cambio de partes dañadas. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. Cuando las operaciones de la perforación se complican. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. sellos. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. partes de embragues. etc.. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. como baleros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.12. 13. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. así como cambio de componentes de desgaste. se tiene que rectificar y cambiar balatas. etc. coples. ya sea con pescado o descontrol de pozos. transmisiones. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas.

..Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.. Tambores. Inspección y verificación.3.. sellos) 2.Líneas de lubricación 1...Boquillas aspersoras 1..0.8. de perforación. Salida) 2.5.Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 ..Lubricadora del sistema neumático 1.Válvulas 2.Caja de empaques (Stuffing Box) 2.3.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate.0.Cadenas 1...Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 ..1...7.4.Fugas de lubricante (tolvas.Bomba de lubricación 1.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1..9.Mangueras (Entrada.2.13.1.4..Acoplamientos 1.Graseras 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs.8..2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.

54 Pulg. 54 Pulg.Fugas de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. midiendo y registrando: 3..Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura. cinchos y balatas del freno principal. 54 Pulg.13. 50 Pulg. ½ Pulg.0.5. 11/16 Pulg. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. 3.13. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.1..13.Verificar condiciones de los tambores..Desgaste de frenos del malacate: 330 .Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. 11/16 Pulg. inspeccionando. ½ Pulg. 54 Pulg.1. 62 Pulg..6. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla. ½ Pulg.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia.1. 1 Pulg.13.

13.5. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados …………….Dimensiones de tambor del malacate: 3.3.13. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla. 3.Verificar sujeción apropiada de las balatas.4..13.13.Verificar y registrar aspecto de las balatas.Espesor de balatas de malacate: 3. Abocardados 331 . …………….. ……………. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO …………….2.. 3. SEVERO ………… ………… ………… 3.Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM....2.3..8..

.0.Cople macho lado malacate 8.8. 4. 6. 9.Cople deslizante 8.0.4. 4.5.0.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4..Registrar fecha de la última prueba dinámica.Pernos.Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4. 4. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.1.1.4.Collarín 8. inspeccionando y registrando condiciones de: 4......Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.6. chavetas y seguros.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8.0.Cuñas y cuñeros.0..Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.Revisar articulaciones del freno principal. 4.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín...Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.Carretillas. ajustar resortes). inspeccionando los siguientes puntos: 8.. calibrar carretillas a 1/8”..Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .. 7.Chumaceras.0.-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona..2.3.Cople macho lado freno auxiliar 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..3..Resortes 4.7.1.1...Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4.

Muelles 4.3.1.No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4. verificando: 3..Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada..Limpiar carter 1.Eslabones fracturados 2.0.Sellos rotatorios 4..5.6..Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3.1. inspeccionando y registrando: 2.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3..1.4.Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.Enchavetado de eslabones 2.No existencia de fugas por el diafragma 4.Lubricación del collarín 4.1.0.2.Pernos desgastados 2.7...4...2...Revisión de catarinas y cadenas de transmisión.Estado de las líneas 4..0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Alineación de catarinas 3.3..5.Estado y operación de válvulas de relevo 4...3.2..Condición de catarinas (dientes rotos.3. desgastados.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..Limpiar pichanchas o filtro 1. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos..2... No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.. uso de ½ paso) 2.

Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla.. Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar. 619258 para el 42-B). Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. 4. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga. alta 1320-DE E. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar. Cuando el embrague es nuevo. Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. 13.8.3.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. de parte 622864 en el cuerpo del embrague.4.

D.0..Verificación de acoplamientos de los motores de C.0..4. 335 .. 1. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1. . palanca) 5.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos.3. 13.Válvula de relevo 5.0. pernos..Comprobación de condiciones de baleros. 3..2.5. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.1. 2... baja 1320-DE E.D.. 3.Mangueras y conexiones 5.Válvula de tres vías 5..Comprobación de alineamiento de los motores de C.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Desgastes permisibles embragues malacates National 5.3.5. Rt Freno inercia E.1.Válvula TOGGLE (con extensión) 5.0.cilindro o actuador (horquillas.Condiciones placas de desgaste.2..Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca. desgastes). 2. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla.6..

.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4..efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).. de perforación.4.040” a 0.6.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pastas de fricción.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.050” 0. diafragma.2. etc.Comprobación de alineamiento del freno auxiliar.1..Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.0.acoplamientos 336 .boquillas 1. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. revisar baleros.0. sellos.líneas de lubricación 1. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar. 5. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs. 13.055” a 0. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento.1. 6...En equipos con malacate de sondeo integrado al principal..090” Tabla...2.. 4.5. resortes.3.bomba de lubricación 1.0. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario..graseras 1. armar y ajustar al torque requerido.080” 0.070” Modelo 7838 0. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4.0.

.verificar sistema de frenado.1. 3.7.0..7.4. 3.resortes 2.ajuste en general tambores 3...0.. 4.tambores 2.lubricador del sistema neumático 1. 2.operación del embrague del carrete de sondeo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.limpiar carter 1..8.válvulas de control en la consola del perforador.palancas 2... 3.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.0.9.4..) 1.Verificar operación del sistema neumático.. sellos) 2.6.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.1. 3.. además: 1.0.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.presión de aceite (30-40 lbs/pulg..condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador.5.revisar condiciones de crucetas de barra cardan.cadenas 1...operación del freno de inercia de la rotaria.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1. 3..5.1.limpiar pichanchas o filtro 337 . inspeccionando: 2.6.3.0.... 5..articulaciones 2.8..fugas de lubricante (tolvas..3.corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.2..2.. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.ajustadores 2. inspeccionando y comprobando: 3.operación del embrague de la rotaria.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Comprobación de condiciones de baleros.. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula). quebrar …………… 338 .revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2. pastas de fricción.revisión de catarinas y cadenas de transmisión. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1.3. Armar y ajustar al torque requerido..desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros.0.0.. 2. etc.. resortes. Apretar …………. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. diafragmas.verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo..0... sellos. 3..0.

es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. es importante que se utilicen lo menos posible.FRENO AUXILIAR 14. Por la constitución del freno auxiliar. para tenerlos siempre en condiciones. es por eso que se diseño el freno auxiliar. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación...-1. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta. y como es un freno mecánico. 339 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos. el desgaste permanente cuando se utiliza. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta.

igual que en el freno principal.2. Consta de un rotor montado de una flecha. el agua se calienta durante el frenado. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. 340 . si existe corrosión o incrustación. Además de verificar periódicamente. dentro de una carcaza que esta llena de agua. El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. para enfriarse. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar. que dañan prematuramente el freno. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14.Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). Ver figura.

14. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original.. 341 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.3. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. para malacates de 2000 a 3000 HP. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838.2. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. sin el auxilio de frenos de fricción.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. El enfriamiento del freno se hace con agua. anillos deslizantes u otro componente de desgaste. 14.

Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. se inducen corrientes. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. al estar acoplado al malacate. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. se varía la magnitud del frenado. Si el conductor de hierro permanece estacionario. cuyo valor depende de la magnitud del campo. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. Modificando la fuerza del campo magnético. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. no se generan corrientes de Eddy. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. se incrementa la resistencia al movimiento. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. Para resumir brevemente la operación del freno. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. llamadas “corrientes de Eddy”. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. Finalmente. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes.

1). y procesado en múltiples ciclos de barnizado. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones. que excede la demanda por temperatura en operación normal.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14.1. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón. por las leyes del magnetismo.A.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 343 . Así.EMSCO C.4.4.14. ando como resultado un aislamiento tipo “H”. MARCA NATIONAL NATIONAL C. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.000 Lbs-Pié a 50 RPM). 177 218 Tabla. Las cintas aislantes inorgánicas.3. se completa. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. vidrio y silicio. El tambor absorbe esta energía calorífica. impregnación al vacío y horneado. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad.

14.000 libras-pié de torque a 50 RPM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. un freno estandar desarrolla 10.3. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida.4.1. ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor.2). En operación normal. Si el freno está correctamente alineado con el malacate. Figura. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 .Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14.

2. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C). 345 . Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna. agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. o antes de cada viaje de tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga. Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. en un formato similar al sugerido al final del tema. Sistema de enfriamiento 14.4. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C). relativamente libre de minerales. Figura 14. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad..Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas.5.

debido al uso de agua de mala calidad. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos. 346 .010” de la lectura total del indicador. En un freno nuevo.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración.14.. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..010” de lectura total del indicador (Figura.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.3) Desalineamiento axial.050” y 0. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición.El desalineamiento angular no debe exceder 0.1.14. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad.4. Desalineamiento angular. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3.Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 ...Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2.14.3..4.

.Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.

Figura.. Convierte energía de una forma a otra. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica..1. 2. 349 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones. el tambor del malacate.SISTEMA DE IZAJE 15.1 Sistema de Izaje 1. Transferir energía de un lugar a otro.15. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas.

La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. lleva su 350 . para mantener la misma potencia. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes.15. • Invertir su dirección. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. estas están siempre relacionadas. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. • Acoplarla o desacoplarla. si aumenta una disminuirá la otra. Figura. Controlar la energía.1.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa.

para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. pero cuando va subiendo una colina. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. Componentes principales del sistema de izaje. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. El cable de perforación guarnido. doblado o desarmado para su transporte. El malacate anclado en el piso. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. en la parte inferior del mástil. Este puede ser telescopiado. 351 . la transmisión cambiara a una relación más baja. acoplado en la parte inferior de la polea viajera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate.

Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. transmisión.. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. modelo y número de serie de sus componentes.. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 15. frenos. ganchos.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida. coronas y uniones giratorias. ubicada a un lado del piso de perforación. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje.3. etc. 15. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. 352 .2. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. que el perforador controla desde una consola. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. embragues.

2. Soportar cargas cientos de toneladas. Pero. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta.4.. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. sistema de empaque a uniflex.5. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación.. Unión giratoria (Swivel). 3. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación.Unión giratoria. Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Permitir que gire la sarta. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. reemplazo y calibración del tubo lavador. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15.500 Kilo páscales). lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ranurado lebus desgastado. el cable se muerde en el tambor. 353 . La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. tacones de rebote gastados.

(650 tons). económico rendimiento y seguras operaciones. los resultados pueden ser daños de la propiedad. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. La junta 354 . Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. serias heridas e incluso muerte del personal. A causa del aumento de las cargas cíclicas. -. En esos casos. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera.) -500 tons.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. métricas (TM. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso.

6. 5. 2. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. el cojinete superior y la empaquetadura. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. 3. 1. los sellos de aceite. Mantenimiento. de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. Lubrique los pasadores del asa. Verifique el nivel del aceite. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. Mantenga limpia la junta giratoria. 355 . Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL.

Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. 356 . con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Antes de poner la junta en operación. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. (60°F. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. ligeramente apretada a mano. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. Con las bombas del lodo apagadas. engrase cada 8 horas. (50°F. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos.

E. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha). . Cada vez que el substituto de la junta giratoria. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética.000 (14.000 (11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.500 (4. El substituto es de rosca izquierda.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja.355) 2-1/2” 2-1/2” 55.476) 3-1/4" 3" 83. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.235) 2-1/4" 357 . del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión.608) 2-13/16" 3" 83. Modelo: D.875 KPa (62.933) 3-3/4” Torsión de 23. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API.000 (7. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura. para inducir esfuerzo de 430.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108. según lo indica la Especificación 7 del API. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.000 (11.

913 3-1/4" 47.000 10.000 10.476) 3-1/2” 79.476) 3-1/2” 79.923 3-3/4” 74.15.232 P-650 83.682 2-13/16" Torsión de 16.000 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 (7.5. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.923 3-3/4” 74. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.328) 3" 50.25 en relación con su punto cedente.355) 2-13/16" 31.500 4.000 (14.232 P-750 108.933) 3-3/4” 1108.498 P-500 83.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.933 Torsión de 21.355 P-400 53.240 Tabla.000 (11. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.500 (4.933 4” 108. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .000 10.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos.500 4. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.000 6.000 10.986) 2-1/2” Torsión de 19.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.355 3" 31.000 (11.000 6.000 14.

Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2. Pieza No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 . APIFH = API de flujo pleno. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. pg. Descripción Dimensiones. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No.5.2. Descripción Dimensiones.15. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 . pg.

Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. En caso necesario agregue aceite. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Intervalos para cambiar aceite 361 . Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Cámbiela si no funciona bien. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. Con un cuchillo u otro objeto afilado. Cuando el asa está en posición de reposo. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. • Engrase los sellos superiores de aceite.

comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). desarme. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. (50°F. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo. Si no se observa problemas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cámbielo mientras esté caliente. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 . Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. En tal caso. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. Capacidades y tipos de lubricante. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación. (60°F.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F). Si hay mucha acumulación.) AGMA EP-5 Menos de 16°C.

especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. Equipo.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.5. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.3.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal. examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños. 363 .15. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.3.Capacidades de juntas giratorias Figura.

cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. vea si está contaminado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. A falta de empresas especializadas.000 horas de servicio desde el último cambio. La presencia de agua. (50. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. 364 . así como personal debidamente adiestrado. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados.000 m. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación. Normalmente. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. El limpiador. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. ya sea de frecuencias ultrasónicas. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago. • Cada vez que examine el aceite. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes.000 pies) en regiones de perforación somera.

embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. Una vez hecho esto. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. • Después de efectuar operaciones de percusión. PRECAUCION 365 . • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. mantenga la cadena de seguridad conectada. en la pasarela. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria.

Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba.2. (2) usando despojadores químicos de azufre.2 y especialmente el subparágrafo 11. Cambio de empaque del tubo lavador. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. Para minimizar el tiempo de paro. 366 . Si lo hace. Para juntas Modelo P-750. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el -G2U ó el -G3U. El resultado bien puede ser un serio accidente. Revisión de 1984. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. Para simplificar el reempaque.2. Parágrafo 11. que dice: "11. la capacidad de carga del gancho se reduce.2. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. PRECAUCION: No trate de esmerilar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. Las grietas. o el -G3U. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. el -G2U.2. a su vez. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. escoja el 703429G1U. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. use el 703774-G1U.

Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase.15. Normalmente. 367 . • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O.5. tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. +Empaques y anillos “O”solamente. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva.4. dos anillos O y un juego de espaciadores. Para los modelos P-200 a P-650. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto.

15. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.15.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.5. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.4. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.5. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 . Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P.15. Figura 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador.5.6.

Inspección. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). 2. 2. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. K. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. corrosión o deslave. Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). y L). Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. remueva la junta giratoria todo el conjunto. 4. H. 3. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). 370 .

1.6. conforme se indica en la Figura 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 15. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C). Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor. 2. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. Esas superficies deben quedar limpias y secas. (K) Y (L). Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H).7. 371 . Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.7. Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro.5.5.15. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador.

con el lado angosto de primero. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q).5. 372 .7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. 4. Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. sin apoyarse sobre él. martillando ligeramente las orejas. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. según muestra la Fig. Instrucciones para inspecciones. 5.5.

15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa. Inspección en campo 373 . Figura.9.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.5. Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A).8. Inspección en taller Instrucciones.

003". Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0.5. La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.008".001" a 0.9.010". Figura 15.10. Figura.15. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete. a la camisa o al prensaestopas. de 0. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 . C y D).10.5. Figura. Inspección en campo Tolerancias recomendadas.5. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B.010".15. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados. Figura.5. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. o un dispositivo fiador improvisado.15. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa.8.

6.NLGI #1. AGMA EP-5 Suave. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. . más de 10' C (50' F). lave y rellene con aceite nuevo Tabla. Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. sin embargo.5.5. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite. Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación..11. AGMA EP-4 Suave. 375 . Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados.15. NLGi #2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F). Lista de mantenimiento. más de O' C (32' F).

cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que. límpiela e inspecciónela.15.8. especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte. 376 . Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador.15. Desarme la junta giratoria.5. al terminar. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. Antes de poner en servicio la unidad. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes. corrosión o deslaves. la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada.5.7. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla. Tabla.

570 Kpa. (7.) para presión máxima de trabajo de 34.557 Kpa. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas.).940 Kpa. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión. (5. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.). para presión máxima de trabajo de 51.705 KPa. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons.000 Ibs/pg2.000 Ibs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.). (11.). Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento. vea si se han dañado los cojinetes principales. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68.250 Ibs/pg2. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas. 377 .500 Ibs/pg2. (10. La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P.

12. Componentes de la unión giratoria Distintivos.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 378 . Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación. resistente a altas presiones del fluido de perforación. • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible.5. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva.

2) 5'14" (146.4) 21" (533. extremo inferior del vástago.3) 8'4 V4" (2292.6) 4 W' (114.0) 5. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades.2) 42W' (1080.3) 6'14" (171. (mm. 619 750 11. (mm.7) 10.0) 5. (mm.) Capacidad de aceite.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.6) 15 (56.4) 3" (76.9) 24 (90. pg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) .6) 8" (203.6) 6" (152.3) or (193.6) 6'10 7/a" (2105.000 (351.3) 9'80/4" (2965. Inl. tons.7) 11.670 8 .000 (351.2) 5W' (158.) Diám.000 6 .7. (mm.000 4 . (mm.6) 7%" REG (193.000 (703. (rnrn. pg.8) 7'50/4" (2280. (mm.. pg.8) 4" (101.000 (351.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193.8) 6" (152.000 (351.4) 45" (1143.500 (1587.3) 7 '14" (196.4) 3" (76. Ibs/pg2.5) Anchura lolal. pg.5) 24 (90.4) 3" (76.3 or 114. (mm.0) 19" (482.3) (168.2) 6W' (158.9) 8'V2" (2451.000 (703.3) (168. (rnrn.3) 18 (68.3) 10" (254.) Dlám.) Espiga corriente API del sub.600 (2993.000 (351.000 (703.4) 2413/16" . (mm.3) 4 W' (114. de rosca inlegral rápida (630.15.7) 13 . pg.250 (791. ga!.7) (168.4) 6" (152.0) 5. del vástago.0) 8 %" REG (219.5) (1210-2130) 129 200 2.3) 4 W' (114.000 (703.4) 6" (152.000 (703.1) 9'5" (2870.2) 7" (177.5) Tabla.690 (2127.4) del cuello de ganso. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste. Ibs/pg . Diám.0) 5.7) 31 (117.4) 5W' (139.0) 8'6 Va" (2594.0) 4 W' (114.7) 10. pg..3) 10. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.) Presión hldrostátlca de prueba.9) 6%" REG (168.0) 5. cortas Clasificación comparativa de carga muerta.) Limite aproximad de presin de trabajo.2) 6'14" (171.3) 9" (228. pg. pies (m.) Rosca izquierda.3) or (193.5. (mm.000 335 500 5. (mm.0) 35 W' (895.3) 11 (41.6) 7%" REG (193.3) 4"(101. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite. de la espiga del asa.24. API de cojinetes.4) 3" (76.5) (1820-2740) 183 300 3.0) 23" (584. derosca izquierda. (Kg/cm2.) Longitud tolal con la espiga del sub.7) (168.2) 4 W' (114.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571.000 (4989.) Clasll.9) 10'3 5/a" (3140.) Dlám.0) 34V4" (870.0) .15.1) 7'8 Vz" (2350. (Kg. extr.6) 21" (533.) Dlám del asa en la curva.3 or 114. pg.2) 39" (990.0) 8'10%" (2708. pg.H.2) 6" (152.3) 10.600 (1179.3) 4 W' (114.8) 4 W' (114.3 or 114. toneladas cortas Peso aproximado.0) 22" (558. (114. .0) 11 '10 1fa " (3629.0) 8'3V4" (2521 . pg. curva del gancno.7) (168. lbs.) Radio del asa.0) 7.3) 6" (152.500 (527. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.3) 10. 379 . (Kg/cm ) 9" (228.5) 5 W' REG (139.2) 6" (152. paso del fluido.0) 55W' (1403. pg.9.8) 5" (127.1) 4 W' (114.4) 4W'F. 452 650 6.) Despejo del gancho.9.) 4 W' (114.4) 3" (76. pg.

3) 21 Y.1) 4 Y.2) 33Y." (114. Dimensiones.0) 20 %' (527. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.0) N 22 Y.4) 12.6) 14" (355.0) 17%" c.' (546.3) 16" (406.2) 16" (406.0) 16 %" (416.4) 18. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas." (114. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.5) 0/0"(9.2) 18%" (460.0) P-650 6 %" (171." (630.6) 16.4) 323/0' (832.6) 32 Yo" (819.0) 11" (279.4) 32 %' (832.6) (336.4) 60/0" (171.0) 70/4" (197.5) 17.3) 45 %" (1152.2) (457.' (114.3) 21" (533.4) 18.' (800.4) 23" (584.1.0) 28%" (1719.000" M 17.990" (457.5) 10 Yo' (260.0) 16" (406.8) 21 %" (542.0) 53 %" (1365.1) 60/4" (171. se efectúa por personal especializado.2) (310. desnivelación o desgaste anormal." (114.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.3) 9" (228.3) 51 Yo" (1301..2) 33" (838.0) 21%" (549.0) P-300 5 Yo' (133. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.5) 55 Yo' (1403.8) 27 Yo" (689.1) 42 Yo' (1073. pulgadas (mm.9) 16Yo" (412.3) 3/0" (9.6) 23 %' (603.2) (457.6) 87.7) 130/4" (349. (441.240" (336.5.o/.3) 21 y.3) 31 Yo" (793. 15.240" (311." (114.3) 31 Y.0) 9 Yo" (235. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento.4) 56 Y." (546.8) 33 Yo" (844." (620." (1224.5) 45" (1143.4) (406.1) 39" (990.7) 10" (254.990" (457.1) 37" (939.1) 4 Y." (114.45) 0/0"(9.250" 12." (800." (225.4) 53 %" (1365.5) P Q R 247/.4) P-400 50/4" (146. el deslizamiento del cable.' (825." (1435.000" 17.15..3) 32 Y.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0) 19" (482.9) 6" (152.4) 4 Y.3) 210/4" (552.4) 22" (558.).1) 17 %" (441.5) 0/0"(9.250" 13.5. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .' (114.8) 34 Yo" (895.2) 42%" (1082.0) 22" (558.5) 9" (228.5) 11 Yo' (285.9) 25 Yz" (647.2) 480/.6.1) 73/0' (197.0) P-200 4Y.' (241.0) 10" (254.8) 4Y.8) 55 Yo" (1403.990" (406.3) 4 Y." (850.4) Figura.000" P-500 6Yo" (158.3) 17 %" (441.5) 0/0"(9.2) 300/4" (781.5) 7 %" (197.15.8) 11" (279.000" 15." (571.990" (457.7) 4 y.2) 21" (533.13.10.3) %" (9..3) 31 Yo" (79.. los puntos separan los decimales.8) 35 Yo' (895.6) 8 'lo" (225.3) 31 Y.2) 24 .8) 13.4) 35" (889.1) 9 y.2) 80/4" (222.2) 73" (1854.4) 18.2)" (457.

se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. 15. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura. un rozamiento peligroso con respecto el cable.7.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el pozo y las operaciones. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla. Dispositivo de seguridad de corona 381 . esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo. 15. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes.. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. se espera la terminación del pozo.6..8. se determina su nivelación o ajuste arriba.

000 = 545..9.000 Ej.000 x 90)/33. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años. 15.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 . Comprobar el desgaste de las poleas. 15.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora. por lo que se deberá de activarla nuevamente. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.10.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho. = Constante.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada.0 ton. = Peso de la sarta de perforación. Altura del piso al changuero. 110. = Distancia recorrida. = T x 75 Donde: H. en H. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas.P. 45 seg. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. . = Potencia la gancho. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación.P. 27. 110. Tiempo para sacar una lingada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P.P. en kg.P.000 x 27 H. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. = Tiempo para sacar una lingada. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. (sistema métrico) Ps x d H. en seg.0 m.80 = 682. en m.

11. 15. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. principalmente en los talleres. se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate.. 384 . en las poleas y cable hasta el gancho. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Regulador de preventor anular. Línea de matar. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre. Manómetro del múltiple. Manómetro preventor anular..Tablero de control remoto para operar preventores 385 .1.BOMBA KOOMEY 16. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas. Figura. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño. Operar preventor ciego. Válvula de presión baja. Gabinete.1.16.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular. Línea de estrangulador. Operar preventor arietes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores.. Válvula de seguridad.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.16.1.

Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido.38. Válvulas aisladoras.31.22. Cilindros con Nitrógeno.37.- 13. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Filtro en línea suministro de aire. Válvula de retención (check).2. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático.28. 26.- 32.- Válvula de purga. Válvulas de retención (check).- 40.27. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. Bomba triple hidroeléctrica.- 15. No 21.- 33.- 23.- 29. Filtros en línea de succión.30.10.- 24.- 6. Válvula de seguridad del banco de acumuladores.18.- 9.8. Válvula maestra del banco de energía adicional. Manómetro del banco de energía adicional. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión. 12.17. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido. Caja de empalme de aire.- 16. Tapones del tanque de almacenamiento.- 4. Filtro para fluido en el sistema acumulador. Bombas hidráulicas impulsadas por aire.1. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas. Filtro en línea de succión. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire. 3. Transmisor de presión del Preventor anular. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.16.- 20.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .- Lubricador de aire. Válvulas de cuatro vías (Ramloks).- 34. Transmisor de presión del sistema acumulador.- 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1. Válvulas de cierre en línea de succión.- Válvula de cierre en línea de succión.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador.- Tabla. 25.39.- 35.1. Selector regulador de presión del Preventor anular.- Manómetro en línea de aire. Manómetro del Preventor anular.19. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.- PARTES Acumuladores. Válvula reguladora y reductora de presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11.7.- 5.

Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire. 8. Cuándo se requieran presiones mayores de 3. Rango de presión de 0 . Normalmente deben estar abiertas.. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5.Válvula de seguridad del banco acumulador. Debe limpiarlo cada 30 días 5.000 Lb/pg2.Válvulas aisladoras del banco acumulador.300 Lb/pg2 7.Lubricador de aire...500 Lb/pg2.Acumuladores.Filtro de la línea suministro de aire. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto. 6... Normalmente deben estar abiertas.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba. 10.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica. Siempre permanecerán abiertas 11. 3. además de revisarlo Semanalmente. Normalmente está regulado para cortar a 2.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire...Filtros de succión.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático.500 Lb/pg2 4.000 a 1. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2..000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema. 2. las botellas deben contener solamente nitrógeno. Su presión de trabajo es de 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 9.. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1..Válvulas de cierre de succión. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión. La limpieza se realizará cada 30 días.. Para incrementar la presión de corte. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. 388 . Está calibrada para abrir a 3.Interruptor de presión automática hidroneumático. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula.

. 389 . hasta que el motor arranque.Interruptor de presión automático hidroeléctrico.Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. Normalmente debe estar abierta 17. (14) 15.000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.Válvulas de contrapresión (check). 19. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado.000 Lb/pg2. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”... Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema. El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión... 13. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). tres fases. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar. 16.Filtro de succión.Válvula de cierre de succión..Motor eléctrico y arrancador.. la corriente requerida depende de la potencia del motor. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3. Efectúe su limpieza cada 30 días 18. 20. Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico... Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 14. 60 ciclos.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.Válvula de contrapresión (check).

6.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador. 30.Manómetro indicador de presión del preventor anular.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico.Válvulas de cuatro vías. 24.000 Lb/pg2. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1.. 28. Normalmente debe estar cerrada.Válvula para aislar la válvula reductora de presión. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.000lb/pg2 26....000 Lb/pg2 22.Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire.Filtro para fluido en el sistema acumulador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21.Válvula de purga.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. Ajuste el regulador de presión del transmisor.. 29.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido. finalmente.. Rango de presión de O 10. apriete la tuerca candado de la manija..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Válvula reguladora y reductora de presión.Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular. 31.Caja de empalme de aire. Reduce la presión del Sistema a 1. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla. Debe estar en posición abierta. así se aísla la válvula (23). Para ajustar esta válvula. Revisarlo cada 30 días. Rango de presión de O -3.. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema.. 23. (27) 32.. Ajuste el regulador de presión del transmisor. Rango de presión de 0. gírela a la posición de cerrada. (24) 25. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas.Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido. 27. para que el manómetro de los 390 ...

. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema.Manómetro del banco de energía adicional. 37.500 lb/pg2...Selector de regulador de presión del preventor anular. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.Cilindros con nitrógeno.. 391 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. Está regulada para que abra a 5. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión. 40. 36.Válvula maestra del banco de energía adicional. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38.Tapones del tanque de almacenamiento.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido. (21) 34.Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2. Ajuste el regulador de presión del transmisor. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia. (24) 33. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26).. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores.. (27) 35.. 39.. El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa.Válvula neumática reguladora de la válvula (26).

Para flexibilidad. 73000). conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. de la botella de nitrógeno al acumulador.Sistemas de operación 1. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. limpie todas las líneas (tuberías). Para los Acumuladores Serie S. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. y desatornille la manija en T.000 lbs/pg2. Con agua..2. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Vea sección de componentes y piezas). para prevenir daño a sus partes internas. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. Abra completamente la válvula de purga. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador.. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador.000 lbs/pg2. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. 2. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. y con las uniones giratorias KOOMEY. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. use tubería de acero de 1" (extra dura). Si la precarga del acumulador es muy alta. 392 . 4. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. De las conexiones de la unidad de control. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. El manómetro debe de indicar una presión de 1. (Vea la grafica para precarga de acumuladores). Para los acumuladores Serie G y E. la manija en T. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.000 lbs/pg2 ± 10%. 73000. con despacio. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. atornille el ensamblaje del manómetro.

8. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. y el del múltiple 1. La presión debe ser de 125 lbs/pg2.). para comprobar su funcionamiento. como también el tubo de paso de aire. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. abra la válvula de purga. El manómetro del preventor anular debe indicar 1. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI.000 lbs/pg2. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. 9. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. Use fluido hidráulico. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas.500 lbs/pg2. 393 . Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. 6. 1"). 7. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5.000 lbs/pg2. La válvula de paso debe de estar cerrada. Compruebe todas las lecturas de los manómetros. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad.000 lbs/pg2. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.500 lbs/pg2 o menos. si el sistema es neumático. etc. Después de parar las bombas.

examine el preventor por si sólo. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. para asegurarse de que esté cerrado. 12. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. Compare los indicadores en el tablero principal. una vez las ha probado. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. Para igualar las 394 . con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. Asegúrelo firmemente. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. 15. También.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. 14. 13. Las lecturas deben ser iguales. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. 16. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. la válvula aparecerá cerrada. 11. Para manejar el tablero principal. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. Deje las válvulas en posición abierta. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. cuando en realidad el preventor está abierto. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. asegurese de que la válvula esta cerrada. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. Si esta bajo.

Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador. Si está equipado con control remoto. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. preferiblemente al final del depósito de tubería. 19. observe que todas las operaciones sean normales. 20. Ahora. 2. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. Asegúrelo firmemente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.3. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico).. 16.). Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. tanto en posición cerrada como abierta. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril.500 lbs/pg2. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Pruebe que todo funcione perfectamente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad. 17. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 .

Debe estar en posición abierta. 4. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. máximo. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. así se aísla la válvula (23). en 45 seg.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1.. Rango de presión de O -10. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. como máximo. y los de 20 pulg. La purga total del sistema. 16. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. 3. trabajen adecuadamente. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. gírela a la posición de cerrada. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. deben cerrar en 30 seg. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión.4. 396 . Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg.

• La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial. 397 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 16.5. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo... • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo..7. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg.6. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. 16. 16. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua.

No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. Precarga del acumulador. manténgalos con aceite pesado. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. hasta el tapón de derrame. Cilindros neumáticos. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. 2. 9. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. 6. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. No use combustóleo o agua. 3. 4. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano.8. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. 7. Por lo tanto. 5. Tanque de reserva del fluido. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. 8. 1. o material proveniente de un preventor con fugas. 398 . Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. deben de lubricarse periódicamente.. Coladores de succión. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. sea quien sea el que lo implemente. y lávelo completamente. remueva el elemento limpiador. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. Limpiador de aire.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. pero que al mismo tiempo. Empaquetaduras de las bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

La línea de succión a la bomba está atascada. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico A. 4. reemplace las piezas necesarias. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. El depósito no tiene suficiente fluido. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. 2. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o si es una combinación de los dos. 3. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. 399 . definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. o en las líneas de conexión. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. POSLBLE EXPLICACION: 1. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. Fugas en la unidad de acumuladores. Los acumuladores sin separador. En caso tal. si los asientos están desgastados. B. en los preventores.

la succión deberá limpiarse. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos.Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey.9. 400 . Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. Si está equipado con control remoto. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente..). principalmente en los talleres. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. tanto en posición cerrada como abierta.10.500 lbs/pg2. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. observe que todas las operaciones sean normales.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. 2. 16. 16.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. reparación de válvulas y eliminar fugas. reemplace o repare las piezas necesarias.. En caso tal.

1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno)..la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. hasta que se cruce con la horizontal 11. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. siga la vertical que representa 80° F. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. Siga la vertical de los 80° F. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.000 lbs/pg2.9 (lo que representa 890 lbs/pg2. Ejemplo No. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical. trabajen adecuadamente.000 lbs/pg2. Lea 9. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores.11. hasta que cruce la vertical de los 200 F. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. 4. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. La purga total del sistema...). hasta la línea horizontal 10 (1. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. 16. trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por lo tanto.8. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F.) Por lo tanto. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 . Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. De ese punto. En la parte inferior de la gráfica.

lo que representa una pérdida de 1. a 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.16.1.8 Gal.10. Grafica de precarga 402 . el volumen disminuye de 11 Gal.2 Gal.

g. f. h) 403 .1. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.17. c y d ) 3.1.Arreglos de preventores Figura.R.P.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b. PREVENTOR ESFERICO 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4. CARRETE DE CONTROL 3.. 20 ¾” 1. PREVENTOR SENCILLO 4.PREVENTORES 17.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. PREVENTOR DOBLE 2. 2. 4 VALVULAS MECANICAS (e.1 ARIETES PARA T..

1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3.1 VALVULAS MECANICAS 404 .R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6. CARRETE DE CONTROL 3. CABEZAL DE T.2.1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. PREVENTOR ESFERICO 4. PREVENTOR SENCILLO 2.17. 2.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5. 4.

1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2. LINEA ESTRANGULAR 3. CABEZAL DE T.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U. CON SALIDAS LATERALES 2.5 VALVULA HIDRÁULICA. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 .R 4. CABEZAL DE PRODUCCION 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17.3.

1.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1. CON SALIDAS LATERALES 1.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.5 VALVULA HIDRÁULICA.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 . CABEZAL DE T.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.17.1.R 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP.4. CABEZAL DE PRODUCCION 2. LINEA ESTRANGULAR 2.

dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cabeza rotaria.17. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.1. Preventor rotatorio. 407 . Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter).5.Tren de preventores 17. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie..Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”.

Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo.000.000 lb/pulg.000 y 15. 10.17. Con tres juegos de arietes instalados a criterio. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. Figura. 5. 703 y 1055 kg/cm²). S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 . 352. Preventores Marinos.000. R -Preventor de arietes sencillo. • • • • • • G -Cabeza rotatoria. Los hay de 2. variables o de corte.000. Rd -Preventor de arietes doble. Con arietes para tubería de perforación. Rt -Preventor de arietes triple.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 211.² (141. Con arietes variables o de corte.2. ciegos. 3. A -Preventor anular. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble.

2. Además 409 . efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo.2. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores. pues se destruye el elemento sello.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. y tiene como principal característica. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. ocasionando el cierre parcial o total del pozo.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico). Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo.17.

debiendo ser de las mismas características.². Figura.2.17. Los más usados son de 21¼”.Preventor esférico seccionado 410 . Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). 16¾”. El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 135/8”. 11” y 71/6”.000 lb/pulg. con presiones de trabajo de 500 a 20.3. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.

411 .2.17. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Preventor anular mostrando las partes .4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

²). Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores. revisar el empaque y las pistas de sello. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. Y probar la hermeticidad del cierre. Y de 700 kg/cm² (10.000 lb/pulg.. ésta debe ser fácil y rápida.3.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. 412 . logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). Antes de su instalación. para su instalación y su operación.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • • • • • • Al cerrar los bonetes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Abrir los bonetes del preventor. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería.

éste debe ser nuevo. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. Durante su instalación. las mangueras metálicas de 1”. 413 . antes de conectar en la bomba. Instalar el sistema de operación manual de los preventores. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. (si se requiere use carretes espaciadores). En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente.R. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos.

debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. hacerlo en el menor tiempo posible. extensiones. Durante la operación. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. 414 . comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.²). Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores. (crucetas. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. seguros y soportes). así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. revisar los sellos y pistas de los bonetes. si se observa movimiento en el conjunto de preventores.500 lb/pulg. Al cambiar los arietes (rams). Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. volantes. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1.

.R o T. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.P.5. 4. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores.R. La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico.4. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente. 17. 1. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. 5. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria. 2. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar.R.P. todo esto para hacer los arreglos de preventores. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T. o T. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. El conjunto de preventores y cabezal de T. 3.. así como las precauciones operativas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. verificando que no haya fugas. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores.

h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. j 17. c. 11. Depresionar a 0 presión 12. d. j. Depresionar a 0 presión 16. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. 416 . Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. 13. Cerrar válvulas i. las válvulas posteriores a las de prueba. 19. Probar válvulas i.b. Depresionar a 0 presión 20. d. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Llenar pozo con agua dulce 8. 7. Debiendo permanecer abiertas.c y g. Cerrar válvulas 7. Abrir válvulas d. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 21. Probar válvulas a. g 14. h.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. Cerrar válvulas a. Cerrar válvulas 15. 15. k. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. 18. Abrir válvulas b.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. Abrir válvulas i.

Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. 38.P 28. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Abrir preventores ciego 41. Depresionar a 0 presión 23. 35. Depresión a 0 presión 31. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. Probar válvula e. Cerrar preventor anular (esférico) 29. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. Depresionar a 0 presión 27. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. 42. 30. 25. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. sostener la presión al menos durante 5 minutos. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. Depresionar a 0 presión 40. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. 26. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. Abrir el preventor anular 32.P. Depresionar a 0 la presión 37. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. 34. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. Abrir válvula f y cerrar válvula e. 22. g.P 24. 36. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. Abrir preventor superior de arietes de T. Cerrar al preventor ciego y válvulas c.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 39. f. 417 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anotando las correcciones al sistema si se observaron. 418 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 43. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores.

Figura.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos.. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. además airea el lodo.Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de 2. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.18.Reductor de velocidad seccionado 419 . Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes. en emulsiones inversas. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido.1.1..1.AGITADORES 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.

Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .2. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.6. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.1. Figura 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador.3.19.2.

modelo 74Q20.Agitador de doble y triple reducción Figura 18.2.Agitador de reducción simple 421 .Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia. tamaño 74 Figura 18.2.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2..2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.

3. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .4. impulsado por banda de transmisión 18.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA... NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX. Montaje de lado.3.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18.

Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar.4. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro. 423 . 18.. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión.18.5. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo. una vez efectuada esta. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta.Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. se recomienda que la unidad se llene de aceite. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

tamaño 74. Velocidad de salida 84 rpm.6. Longitud de la flecha 71 pulgadas. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. desgaste de rodamientos del reductor..Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. desgaste de acoplamiento flexible. factor de servicio 1. Ejemplo. desgaste de la aspas por abrasión del lodo. rotura de rejillas del acoplamiento.0 a prueba de explosión.8: 1 rpm 18.5 pulgadas. modelo 74Q20. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos. 424 . Diámetro de la flecha 2. con motor trifásico de 1750 rpm. Relación de 20. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada.. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios. 3. 2. 425 . Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor. 4. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire.1.. Cuando utilice una polea. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. Utilice una polea de tamaño correcto. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm). Reglas de seguridad de instalación y operación.5 veces de la capacidad de carga del cable. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. 5.MALACATES AUXILIARES 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero. Antes de hacerlas conexiones finales. Deberá alinearla con el centro del tambor. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10. 1. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso.000 metros de cable de acero de 9/16”.

Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. Lubricador de la tubería de aire. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo menos tan grande como la toma del motor. la superficie de las tuberías. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. también es útil para condensar y eliminar la humedad. válvulas de globo. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. etc. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad.

La válvula manual de control de estrangulación. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. todo el tiempo. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. con resortes viene montada en el motor. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. Consulte 427 . Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. 4. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. según la sección de INSPECCIÓN.) para malacates FAZ. 2. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. Ahora el malacate esta listo para trabajar. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. b) Cuando opere por primera vez el malacate. 3. 1. 4.5. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. 2. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate.

m.) Modelo FA2.19. Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg. (44 m/min.5 Tracción de línea de tambor lleno 5.Diámetro cable de acero 428 .268 Kg). Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor .p.000 libras (2.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.m.1.p. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 bar) a 335 scfm (10 cu. El malacate FA2 o FA2.1.pies (m).m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r. (17 m/min).5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.m/min) para malacates FA2. Nunca levante cargas sobre personas.400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r. bajar o mover personas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V. Modelo fa2 o fa2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura.19. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla.1. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco.2. Estrangulación neum.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático.Código del modelo 429 . Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16").

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .19. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos.1. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad.-Medidas de seguridad en su manejo Figura.2.

verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. No jalonee la carga. 10. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. cuando se estén enrollando en el tambor. 13. 4. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. 2.se arrastre". Vea las listas de partes para obtener el número de parte. Antes de cada turno. 7. 8. Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. 9. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. bajar gente. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. Mantenga las manos. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. No "jale por un lado" ni . 11. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. 6. 3. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. no lo opere. ordene una etiqueta nueva e instálela. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. 5. 12.. Nunca utilice el malacate para levantar ni. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. etc. 431 . Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. alejadas de las partes en movimiento. No cargue el gancho en la punta. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. ropa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga.

432 . Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. No levante más de la carga nominal. 3. 17. 19.7. 15. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. 1. estatales y locales. Nunca use el cable de acero como eslinga. Lea la última edición de ASME 830. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. 18. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. Cumpla con toda las demás reglas federales. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. No oscile una carga suspendida. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. 16. 20. Devanado del cable de acero. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. lesiones graves. Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. Después de utilizarlo. 2. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. o daño en propiedad. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No levante personas ni carga sobre personas.

Utilice únicamente los lubricantes recomendados. 5 días por semana. a los intervalos adecuados. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . con el lubricante correcto. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. según se indica para cada ensamble. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida..3. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. Diario.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. Aparejos. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso. se requerirá lubricación más frecuente. 19. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. 8 hrs. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. humedad y vapores corrosivos. Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

B lts). Lubricación del motor FA2. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR. la mayor eficiencia y una vida prolongada. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano. 10W SAE. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. Si lo desea. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. Ensamble de engrane de reducción. Para asegurar el funcionamiento correcto. pero no tanto como para que se congele. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. En el motor FA2. 434 . Drene el agua. agregue aceite a través de la abertura del llenado. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. La capacidad de aceite para el motor K5B. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. (Ubicaciones). es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE.5 es de 3/. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. (2. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo.4 lts). después de haber drenado el agua acumulada. y así se entrega.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. Precaución: No llene demasiado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 20W SAE. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno.546 del malacate FA2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 435 . Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Para temperaturas de 30. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. tal como aceite para motor. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. 0. una vez cada 6 meses. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa.2 lts. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C).). Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno.

como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. Si el problema persiste. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. 1. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección frecuente. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. Además. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. Estos reportes deben ir fechados. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. Operación. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. 436 . deberá realizarse una inspección frecuente. al principio de cada turno. Antes de reanudar la operación del malacate.

3. 19. tal como enredamiento. b) Corrosión y mellado. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Repare si es necesario. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. Lubricación. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. Laboreo del cable de acero. 6. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas. 437 . d) Cables o hilos rotos. c) Desgaste de los cables de la corona. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. Verifique todas las tuberías de aire. Controles.4. 4. particularmente en las conexiones. Cable de acero. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales.. 5. saliente en la parte central. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama. Sistema neumático. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE.

4. Limpie. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. Reemplace si es necesario. Reemplace si están flojas o dañadas. 3. 438 . Verifique que estén allí y que sena legible. severo. Reemplace si es necesario. las tuercas. Cable de acero. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. los resortes y las cubiertas. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. Etiquetas. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. cada seis meses. Limpie si es necesario. cada año. daño. 5. los ejes. hágalo. 2. además lo siguiente: 1. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. lubrique y vuelva a ensamblar. pesado. cojinetes. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. Verifique los engranes. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. deformación y limpieza. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. Freno. Tambor y poleas.7. De conformidad con ANSI/ASME 830. Todos los componentes. Sujetadores. Inspeccione para detectar desgaste. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. Verifique los tornillos de cabeza. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.: normal. distorsión. cada tres meses. 6.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Malacates que no se utilizan con regularidad. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Antes de llevar a cabo de mantenimiento.4mm). Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. pero menos de 6 meses. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. 7. Basamento. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Si aplican las condiciones de operación anormal. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. para determinar si este todavía puede estar en servicio. 439 . deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas.

Ensamble de reducción. y si es necesario. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por lo menos cada tres meses. No obstante. Cada daño Inspeccione los engranes. ajuste el freno del tambor. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. 440 . Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. Si el nivel esta bajo. del malacate para detectar evidencia de danos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. vuelva a llenar. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta.

remota (opcional). Vista desde el extremo del motor neumático. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. Para asegurar una operación uniforme del malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero.5. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. Válvula de estrangulación neumática viva. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. Válvula de estrangulación montada en el malacate. 441 . Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. activa la válvula de control de malacate. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. remota (opcional). La dirección de la rotación del tambor.

Freno automático de tambo. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Si saca o repara el ensamble del freno.062 pulgadas (2 mm). Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. 6. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Ajuste 1. Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2.6. Freno de manual de Tambor. o menos. Ajuste 442 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 5. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. Ajuste No se requiere ajuste al freno. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 1. 3. inspeccionar. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. 2. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. En general. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. por ejemplo. 4. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. 6. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. 4. mientras desensambla toda la pieza. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. reparar y ensamblar el malacate. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. es suficiente para romper el sello. Desensamble General. 443 . En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación.

Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Cuando saque los cojinetes de los bastidores. 8. 4. FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). Desensamble Freno automático. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. Freno manual. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. es mejor utilizar un extractar de cojinetes. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. 1 . Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). 6.Desconecte y saque de la manguera. Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). 7. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. 444 . extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo.

gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. 445 . 3. Saque la corona dentada (72). jalándola hacia arriba. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. una un poco profunda y otra profunda. Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor. deberá bloquearse en esa posición. Para enganchar 2 espigas de seguridad. hasta que sea jalada hacia atrás. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. Si empuja la manija hasta su posición extrema. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. Desensamble 1. 2.

19. En la primera columna aparece el problema. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. nomina. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. esta deslizando.. El malacate esta sobrecargado. 446 . Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. El freno del disco no se libera. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad. continua para detectar evidencia de Desgaste. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado.7. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. Después de la causa y finalmente la solución posible. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor. malacate.

19. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. dependiendo de la severidad del servicio. Use únicamente los líquidos para limpieza que. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o aceite SAE. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero.7. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. funciona. especifique el fabricante del cable de acero. 447 . La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. o con mayor frecuencia. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad.2 bar I 620 kpa). Aplique con brocha. 30W.1. 3. 2. funciona cuando esta Lubricación caliente. Insuficiente suministro de aire. o inapropiada. Por lo menos. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. carga o no levanta la capacidad nominal. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. Aplique un lubricante al cable de acero. y Tabla. observe lo siguiente: 1. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. El motor Bajo nivel de aceite. estrangulación se mueve. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Desensamble y repare el molar.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. 448 . La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0.35 lts. Por lo tanto. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación. no detergente. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente.

3. Dispositivo hidráulico Básico 1.12.6.6.1. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2. Bomba de lóbulo 1.4. Cilindros de doble efecto 2. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 .13.10.13.2. Circuito neumático básico 2. 1. Cilindro de simple efecto 2.5.5. Bomba de difusor 1. Bomba de voluta 1.1.4.2.7.10. Sistema de centro abierto 1.4.5. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diagrama de circuito grafico 1. Bomba de alabes 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG.1.10.10. Conectores para tubería 2.1. Desplazamiento del pistón 2.10. Sistema de centro cerrado 1.10.13.1. Válvulas 1.2.9.3.3. Probador de circuito hidráulico 1.2.2. Circuito neumático 2.1. Bomba de engrane 1.3.1.11.1.1.2.9.2. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1. Actuador hidráulico 1.2. Bomba de engrane externo 1.1.2.6.1. Manómetro 1.1.

6.4.3.10. Control de capacidad por variación de velocidad 2. Válvula de doble efecto 2. Cilindro doble acción 2.8. Manómetros 2.6.6.5.4. Termostatos (de inmersión y capilares).1.1.2. Formato de orden de trabajo 3. Actuador de paletas 2.2.7.5. Reverso de formato de orden de trabajo 4.8.9.9.2. Carrera de compresión 2. Circuito con Válvula 2.7. Circuito de válvula y cilindro 2.6.1. controladores de nivel 3. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 . Válvulas tres vías (3/2) 2. Errores del proceso de medición 4.8.6.7. Control de capacidad por válvula automática 2.3.1.6.6.1.5. Válvula antirretorno 2.2.6.6.8.10.6.7. Control de capacidad por espacios libres 2. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2. Control Dual 2. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2. Tipo cremallera y piñón 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.7.2. Compresor de pistón y embolo 2.7.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.8.8.7. Actuador cremallera y piñón 2.1.11. Compresor de doble acción 2.4.1.6.2. Carrera de succión o admisión 2. Calibrador de hojas 4.7.9. Actuador tipo Rotatorio 2.

Partes del Micrómetro de Exteriores 4. Uso del nivel de gota en una instalación 4.4. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4.13. Lectura del Micrómetro 4.17.1. Micrómetro de carátula para interiores 4.1.1.1.1. Corte culata y pistón 6. Enumeración de cilindro 5. Sistema de lubricación 7.1.1. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.1.20. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ciclos de Tiempo del motor 5.4.3. Tacómetro manual 4.2.2.12.18. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.4.1.8.1. Micrómetro de interiores 4.1.1.3.2.2.20.1.1. Nivel de gota 4. Vernier 5.1. Vista de líneas de inyección 5.3. Micrómetro de profundidades 4. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.5.11. Torquímetro de carátula 4.2.2.1. Vista de motor Ceterpillar 6. Principales características Motor MTU-4000 5.4.1.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Corte trasversal sistema de inyección 6. Principio del Nonius 4.11. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5. Grafica de Potencia 5.1.1.1. Inyector 6.12.1.16.1.2.17.17.14.1.2.

1. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.4. Sección y partes de Bomba centrifuga 8.1.2. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11. Instalación de las Bombas de lodo 11.1.3.2.1. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 .4. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7.1. Partes del Gobernador EGB 7.1.1.3.1. Corte de vástago 11.1.1.12.1.1. Sistema de enfriamiento 7. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9. Descripción esquemática gobernador PGR 8.2. Bomba centrifuga de voluta 8. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2.1. Partes de Bomba centrifuga 8.2.1.5. Enumeración de cilindros 7. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.2. Bomba centrifuga 8.2.3.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Vástago de Bombas de lodo 11.3. Representación de los sellos mecánicos 8.2.1.5. Sistema de Enfriamiento 7. Partes del Inyector 7.1.2.2.10. Sistema de Lubricación 7.4.2. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.1.1.5.1.4.1.3.4.3.2. Instalación de Bombas de lodo 11.3. Corte de Bomba centrifuga típica 8. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.1.1.5.

Malacate en un equipo en operación 13.4. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13.1.1 Sistema de Izaje 15.1.4. Corte de freno auxiliar 14.6. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13.7.2. Candado parte superior 12.2.4.13.1.5. Diagrama neumático del malacate: 13. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13.10. Sistema de enfriamiento 14.2. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .1.1.1.3.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.2.1.2. Válvulas neumáticas 3/2 13.9.1.4. Vista de planta de rotaría con seguros 13.4. Ensamble de mesa rotaria 12.1.4.3.1.5. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13.3.3. Juego entre piñón y engrane 12. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13. Partes Barra Cardan 12.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.4. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13.5.4.4.1.1.4. Convertidor de torsión 13. Desgaste de frenos del malacate 14.6.2. Candado lateral automático 2.1. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13. Corte transversal freno hidrodinámico 14. Ajuste de balero 12.9.3.1.1.1.9. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.4.

5.11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. Grafica de precarga 17.1.3.10. Determinar el conjunto de empaques 15. Inspección en campo 15. Sistema de clasificación de Viscosidad 15.4. Determinación de Dimensiones 15. Determinar el conjunto de empaques 15.1.5.4.6.12.3.1.1.10.1.5. Inspección en campo 15. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16.5.5.1. Tren de preventores 17. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.5.1. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17. Conjunto invertido de empaquetadura 5.1.1.2.5.5. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17.3. Dispositivo de seguridad de corona 16. 20 ¾” 17.1. Preventor esférico seccionado 17.2.6. Arreglos de preventores: Marino 17.1.4.2.9. Inspección en taller 15.5.5.5.1. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17. Componentes de la unión giratoria 15.1. Substitutos de la unión giratoria 15.2. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 .1.13. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.7.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.5. Inspección de programa de lubricación 15.8.5. Reductor de velocidad seccionado 18. Preventor anular mostrando las partes 18. Tablero de control remoto para operar preventores 16.2.2.2.5.2.

1.5. fallas y correcciones 4. Montaje de lado.4. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.1.2.2.1.6.2.2. Capacidad del Motor MTU-4000 5.4.2. Características generales 5.Mantenimiento.1. impulsado por banda de transmisión 19.1.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.3.4.1. Sistema Ingles: Potencia 4. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.2.3. Sistema Ingles: Masa 4.3.Simbología hidráulica 1.10. Sistema Ingles: Área 4.2.3.1.16.1. Fallas más comunes y su corrección 2. Capacidad de Aceite PAG. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18..3.2.Simbología Neumática 2.1.4.3.2. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4. Sistemas de unidades 4.1.2.2.1. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5..7.2.2. Torque del motor 5.1. Sistema Ingles: Longitud 4.1. Sistema Ingles: Volumen 4.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4. Agitador de doble y triple reducción 18.1 .3. Conversión de unidades 4.5.4. Formas de energía 5. Comparación de unidades del SI y del USCS 4. Agitador de reducción simple 18.2.

Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14. Fallas más comunes y su corrección 12.13.1.1. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.1.3.20. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7. Fallas más comunes y su corrección 6.4.17.3.2.1.2.1.1.16.5.1.1. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13.3.3. Juego de engranes 13.10.1. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Ajuste de puentes hidráulicos 7.1.2.13. Calibración de válvulas 7.15. Carta de mantenimiento 11.7. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13.1. Niveles de Mantenimiento 5.13.1.6.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15. Listado neumático del malacate: 13.1.5.6.1.1.12.1.1.7. Desgaste máximo en tambores de malacates 13.6.1. Inspección de metales de bancada 7.1.3. Formato de desgaste de tambores del malacate 13. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Secuencia de inspección de una vuelta 7.6.1. Calibración de válvulas 6.2. Dimensiones de tambor del malacate 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Ajuste del gobernador PGR 7. Características de rotarias marca Ideco 12.1.2.1.5. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15.3. Espesor de balatas de malacate 13.

1. AVALLONE.1. LRW5119 2.5. SENR2176. IMP 6. 030046 8 SPANISH).4. CATALOGO GENERAL SKF.2. Especificaciones y dimensiones 15. Manual No. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.5.5. WOODWARD 7. OPERATION.10. ING.9. ED.4.1.8. CATERPILLAR. MECANICO 9a EDICION. Manual No. ENRIQUE DOUNEEV 4.5. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. TESTING.7. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. Programa de Mantenimiento 15. CATERPILLAR 457 . ADJUSTING. AUT.5. CECSA. Código del modelo 19.5. ING.7. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. CATERPILLAR SISTEM. AUT. ALFREDO ESTRADA BARRERA.1. Programa de Inspección de lubricación 15. THEODORE SAUMEISTER 3. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3. Diámetro cable de acero 19.3.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.5. Programa de mantenimiento 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.). GUGONE A. SKF 5.6. MC GRAW HILL. 16. 4000/11P. Capacidades de juntas giratorias 15.5. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. Dimensiones. MANUAL DEL ING.1. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18.1. pulgadas (mm. Capacidad de lubricación 15.

0-88698-171-9. 03. SPECIAL INSTRUCTION. PREVENTIVE MAINTENANCE. NATIONAL 21. NATIONAL-OILWELL 19. OILWELL 11.96 – 73118. JUN 2001. 44TH EDITION 2000. MAINTENANCE.94-95. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. COMIMSA 14. CATERPILLAR 10. Manual No. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. DETROIT DIESEL ALLISON 23. IADC. CATALOGO. IDECO 20. BOLETÍN 1465. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. INSTRUCTIONS. CATERPILLAR 458 . WORLD OIL 22. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. TAPERED. NATIONAL SUPLY COMPANY. 4450. SSBU6998 MAY 96. NATIONAL. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. 16. TIMKEN 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. CATERPILLAR 17. 2. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY.106101. SM – 8 . STRAIGHT AND BALL BEARING. INSPECTION/ANALYSIS. SSBU6918. STEWART AND STEVENSON 15. GENERATOR SETS. INSTALLATION. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. 110 UE. IT-214. OPERATION. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. PETEX 13. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. LIGHTNIN 18. NATIONAL-OILWELL. 12113. MANUAL DE SOLDADURA. CATERPILLAR 9.

TOMO III. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. IMP 27. GERARDO BARRAN LASTRA. WAYNE BEATY. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. CATERPILLAR 25. FINK / H. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. MC GRAW HILL 459 . PETROLEUM ENGINES. DONALD G.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful