P. 1
M. VII ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO

M. VII ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO

|Views: 27.841|Likes:
Publicado portrabajomaquinaria

More info:

Published by: trabajomaquinaria on Jan 04, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/05/2015

pdf

text

original

Sections

  • 1.- DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA
  • 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia
  • 1.2.- Definición y clasificación de Hidráulica
  • 1.4.- Simbología Hidráulica
  • 1.5.- Diagrama Hidráulico
  • 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo
  • 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo
  • 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico
  • 1.9.- Sistema abierto y cerrado
  • 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación
  • 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación
  • 1.12.- Tipos de actuadores
  • .13.- Accesorios Hidráulicos
  • 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos
  • 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos
  • 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección
  • 1.17.- Bitácora de mantenimiento
  • 2.- NEUMÁTICA BÁSICA
  • 2.1.- Definiciones y características
  • 2.2.- Simbología Neumática
  • 2.3.- Circuitos neumáticos básicos
  • 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos
  • 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
  • 2.6..- Tipos de compresores de aire
  • 2.7.- Tipos de válvulas
  • 2.8.- Tipos de actuadores
  • 2.9.- Accesorios Neumáticos
  • 3.- MANTENIMIENTO III
  • 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico
  • 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico
  • 4.1.- Breve historia de la metrología
  • 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés
  • 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)
  • 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición
  • 4.5.- Principios básicos del calor
  • 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones
  • 4.7.- Errores de medición, origen y corrección
  • 4.8.- Uso del Plastigage
  • 4.9.- Manejo del calibrador de hojas
  • 4.10.- Uso del flexómetro
  • 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores
  • 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores
  • 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades
  • 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula
  • 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro
  • 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual
  • 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos
  • 4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe
  • 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos
  • 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
  • 5.- MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000
  • 5.1.- Principales características
  • 5.2.- Enumeración de cilindros
  • 5.3.- Orden de encendido
  • 5.4.-Sistemas de operación del motor
  • 5.5.- Verificación del tiempo del motor
  • 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor
  • 5.7.- Calibración de válvulas
  • 5.8.- Ajuste de inyectores
  • 5.9.- Calibración de cremalleras
  • 5.10.- Ajuste del gobernador
  • 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia
  • 5.12.- Sistema de inyección electrónica
  • 5.13.- Uso del escáner y método practico
  • 5.14.- Carta de mantenimiento
  • 5.15.- Fallas más comunes y su corrección
  • 6.- MOTORES CATERPILLAR
  • 6.1.- Principales características y origen de los modelos
  • 6.2.- Enumeración de cilindros
  • 6.3.- Orden de encendido
  • 6.4.- Sistemas de operación del motor
  • .5.- Dispositivos de paro
  • 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor
  • 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa
  • 6.8.- Instalación de la base del gobernador
  • 6.9.- Comprobación de operación del gobernador
  • después del arranque del motor
  • 6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico
  • 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P
  • 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico
  • 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia
  • 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete)
  • 6.17.- Carta de mantenimiento
  • 6.18.- Fallas más comunes y su corrección
  • 7.- MOTORES EMD-645-E1
  • 7.1.- Principales características
  • 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas
  • 7.3.- Orden de encendido
  • 7.4.- Sistemas de operación del motor
  • 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia
  • 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel
  • 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta
  • 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots
  • 7.9.- Calibración de las válvulas de escape
  • 7.10.- Ajuste de inyectores
  • 7.11.- Calibración de cremalleras
  • 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB
  • 7.13.- Verificación de los tubos “P”
  • 7.14.- Inspección de pistones y anillos
  • 7.15.- Inspección de camisas de cilindros
  • 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia
  • 7.20.- Carta de mantenimiento
  • 8.- BOMBAS CENTRÍFUGAS
  • 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación
  • 8.2.- Clasificación de bombas
  • 8.3.- Características y partes principales
  • 8.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 9.- COMPRESORES DE AIRE
  • 9.1.- Principales características
  • 9.2.- Principios de operación
  • 9.3.- Sistemas de operación
  • 9.4.- Pruebas y arranque
  • 9.5.- Tablas de mantenimiento
  • 9.6.- Fallas más comunes y su corrección
  • 10.- CENTRIFUGADORAS
  • 10.1.- Principio de operación de la centrifugadora
  • 10.2.- Partes principales
  • 10.3.- Mantenimiento preventivo
  • 10.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 11.- BOMBAS PARA LODO
  • 11.1.- Principales características
  • 11.2.- Principios de operación
  • 11.3.- Sistemas de operación
  • 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica
  • 11.5.- Reparación de la parte hidráulica
  • 11.6.- Ajustes más comunes
  • 11.7.- Fallas más comunes y su corrección
  • 11.8.- Manejo del manual de partes
  • 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
  • 11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 12.- MESA ROTARIA
  • 12.1.- Principales características
  • 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias
  • 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan
  • 12.4.- Fallas más comunes y su corrección
  • 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión
  • 13.1.- Principales características y principios de operación
  • 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues
  • 13.5.- Ajuste del freno de la corona
  • 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco
  • 13.7.- Verificación del desgaste de tambores
  • 13.8.- Sistema de transmisión
  • 13.9.- Tipos de válvulas
  • 13.10.- Sistema neumático
  • 13.11.- Fallas más comunes y su corrección
  • 13.12.- Manejo del manual de partes
  • 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento
  • 14.- FRENO AUXILIAR
  • 14.-1.- Principales características
  • 14.2.- Tipos de Freno Auxiliar
  • 14.3.- Principios de operación del Freno Electromagnético
  • 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético
  • 14.5.- Recomendaciones de mantenimiento
  • 15.1.- Características de los equipos de izaje
  • 15.2.- Cartas de mantenimiento
  • 15.3.- Ajustes más comunes
  • 15.4.- Fallas más comunes
  • 15.6.- Inspección de la corona
  • 15.7.- Verificación de las poleas de la corona
  • 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic)
  • 15.9.- Lubricación de la polea viajera
  • 15.10.- Operación y ajustes del gancho
  • 15.11.- Manejo del manual de partes
  • 16.1.- Principales características
  • 16.2.- Sistemas de operación
  • 16.3.- Precarga de acumuladores
  • 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock)
  • 16.5.- El llenado del depósito de aceite
  • 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico
  • 16.7.- Interpretación del diagrama neumático
  • 16.8.- Fallas más comunes y su corrección
  • 16.9.- Manejo del manual de partes
  • 16.10.- Respaldo de Nitrógeno
  • 17.2.- Tipos de preventores
  • 17.3.- Operación de preventores
  • 17.4.- Ajustes más comunes
  • 17.5.- Pruebas de campo
  • 18.1.- Principio de operación
  • 18.2.- Tipos de agitadores más comunes
  • 18.3.- Mantenimiento preventivo menor
  • 18.4.- Mantenimiento preventivo mayor
  • 18.5.- Los candeleros y las aspas
  • 18.6.- Fallas más comunes y su corrección
  • 19.- MALACATES AUXILIARES
  • 19.1.- Principio de operación
  • 19.2.-Medidas de seguridad en su manejo
  • 19.3.- Mantenimiento preventivo menor
  • 19.4.- Mantenimiento preventivo mayor
  • 19.5.- La válvula de control del malacate y su ajuste
  • 19.6.- El manejo del cable de izaje del malacate
  • 19.7.- Fallas más comunes y su corrección
  • BIBLIOGRAFIA

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19.Mantenimiento preventivo mayor 18..Operación de preventores 17.El manejo del cable de izaje del malacate 19.Pruebas de campo 407 412 415 415 18.Mantenimiento preventivo menor 19.5.Mantenimiento preventivo mayor 19...3..4.Tipos de preventores 17.Mantenimiento preventivo menor 18.Principio de operación 18..2..6.3...Tipos de agitadores más comunes 18.6..7...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .1. MALACATES AUXILIARES 19. AGITADORES 18.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.3.Medidas de seguridad en su manejo 19....4.4..Principio de operación 19.2.La válvula de control del malacate y su ajuste 19.Los candeleros y las aspas 18.5.Ajustes más comunes 17..5..

Válvulas. XI . Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. Herramientas Especiales. Mecánico. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Árboles. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes. esto implica la optimización. selección. Su función fundamental es de gran importancia. Inspección Tubular. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Salud Ocupacional. Encargados Soldador. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Aritmética.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos. Computación. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Electricista. y que de aprovecharlos. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. Control de Brotes. Eléctrico y Mecánico. Eléctrico y Mecánico. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan.

lacustres y marinos. Eléctrico y Mecánico. nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. XIII . Encargados Soldador. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. Quienes podrán de inmediato. Electricista.

para conocer la rapidez con que se desplazan. 1 . SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié). La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes.1384 Velocidad. aún los que parecen quietos tienen movimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0.1. Trabajo y Potencia Dinámica. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima. es necesario utilizar el concepto de velocidad... Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). Velocidad.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1. Torsión.Dinámica: Torsión. Todos los cuerpos se mueven. Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7.

d = Distancia recorrida. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. t = Tiempo empleado . Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. t = Tiempo empleado. d = Distancia recorrida. v = Velocidad del móvil. d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. V = Velocidad del móvil. se multiplica la velocidad por el tiempo. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. d = Vt donde: d = Distancia recorrida.

los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0. F = Fuerza en kg ó lb.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7. d = Distancia en m ó pie. Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo.233 Multiplique las lbs-pie por 0.

Para operar los sistemas líquidos impulsados. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. (kg -m / seg).. muestra un dispositivo hidráulico simple. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. 4 .2. Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado.1. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. En un dispositivo hidráulico. t= Tiempo en seg.. La Figura 1.Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión.2.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. de un fluido que este siendo forzado. La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. 5 . El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo.

es decir actúan como almacenes de fluidos. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido. en pulgadas 6 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. técnicamente son fuentes de energía almacenada. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande.Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite.3. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido.. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. Los acumuladores. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área. Filtros.

protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 . F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. en la mayoría de los casos. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza. el movimiento del pistón es de 10 pulgadas. en libras d = distancia. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. en libras Ejemplo: Determine D2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande.= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple. • • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo.

. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Presión de bombeo. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. corrosión. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. Criterio de optimación. Ventana operacional.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. velocidad en toberas o velocidad anular. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas. máxima fuerza de impacto. Puede ser máximo caballaje hidráulico. suciedad. 8 . Definiciones Hidráulica. Desde el punto de vista de la perforación. Máxima fuerza de impacto. Máximo caballaje hidráulico. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo. Caída de presión en el sistema (ps). Hay que protegerlas contra el oxido.

. Válvula 4/3. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2. Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro. Válvula 4/3.4.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Línea de flujo Válvula 3/3.

1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Tabla: 1. Accionamiento por rodillo. Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. De doble efecto con doble vástago. 10 . Pulsador en general.4. De simple efecto. De doble efecto con amortiguador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Seta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. De doble efecto. Retorno por muelle. Accionamiento por Motor eléctrico. Accionamiento por leva. Motor un solo sentido de giro. Regulador de presión con escape.

la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. notas y lista de componentes. La Figura 1. 1.6.. trazados. Se incluye en el diagrama una descripción.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. pictóricos y gráficos.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema.5. 11 .Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. secuencia de operaciones. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..1. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas.

.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada.7. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta.Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba.Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 . Cuando estas fuerzas son iguales..8.

1.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La Figura 1.2.1. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito. Figura. muestra un sistema de centro cerrado. la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación. parando el flujo de aceite desde la bomba. Puede operar varias funciones simultáneamente. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. Opera varias funciones simultáneamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1.Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro. La figura muestra este sistema en posición neutral.9. 13 ..Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema.9.

14 .Sistema de centro cerrado 1.I.1. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. rotatorias o reciprocantes. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor. Con este arreglo.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. La presión es usada luego de operar un actuador.10.) en hidráulica (presión) energía. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo.. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo.9-1.2. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente. (1)Bomba de voluta: Fig. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida.

Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias.1.10.9-2.2.10. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 . Similar al tipo de voluta.1. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida.1.Bomba de voluta Figura. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol).

Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. . ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados. Figura. (d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo. 16 . ya que los dos están acoplados. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido. forzando el flujo en la descarga.Externas: La Figura 1. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante. depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. internas o de lóbulos. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias.10. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida.10. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo.3.1.3. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo.

1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.5. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular.10.10.4.10. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos. Bomba de engrane externo. Esta difiere de otras bombas de engranes. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo. bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 . De lóbulos: La Figura. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. En una bomba de engranes uno mueve al otro.5. muestra una bomba de lóbulos. en que usa lóbulos en vez de engranes.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. (e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales.6. Cuando el bloque del cilindro gira. Radial: En una bomba de pistón radial. impulsa el bloque de cilindros. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. Las hay en línea (rectas) y en ángulo. Axial. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . En una bomba de pistones axiales.10. Bomba de alabes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular. es decir axialmente. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida.

si el aceite no ha sido bombeado. Si embargo. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. • No entrega. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. 1. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente. cilindros y motores). y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 .11. baja velocidad. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema..Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. apaga la bomba inmediatamente. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. Problemas de operación: baja presión. El aire en el sistema también puede causar ruido. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo.

de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Válvulas 1) a. capacidades y flujo de presión. Las tres categorías de las válvulas son: de presión. presión. Las válvulas son catalogadas por sus medidas.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir.11. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 . d. posicionándolas en más de una categoría. b. Figura. h. 2) e. c. g. f.

12. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. l. Encargado de Mantenimiento Mecánico i. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga. 21 . muestra las partes básicas de un cilindro. La Figura 1. 3) j. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor. Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. un actuador puede ser lineal o rotatorio. Este es más comúnmente llamado cilindro. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1.. n. m. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón.12. k.

1. 22 .2.13..13. Probador de circuito hidráulico Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.Manómetro .13.1.1.Accesorios Hidráulicos Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. mangueras. capacidades.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama. especificando dimensiones.1. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.13. cedulas de tuberías.. 23 .14. fijas o desmontables.3.Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación. Conectores para tubería. 1.. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tipos de conexiones.15.

* La válvula de relevo le falta capacidad. 24 .Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. correcta * Verificar y reparar fugas. y repararla falla. Giro del eje en dirección incorrecta. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. remover la obstrucción. El aceite en el tanque. esta tapado en la succión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El suministro de la bomba es incorrecto. tanque. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. checar el manual aprietes. * La válvula de relevo tiene fugas. presiones y reparar falla. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto.16. Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. servicio. 1. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. Verificar presiones del el manual de instrucciones. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. * checar en manual la presión. Desmantelar y limpiar la bomba. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. encontrar donde esta la filtración. hacer ajustes. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control. libre. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba.. succión. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza.

en la bomba. Use aceite viscosidad apropiada. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. La bomba opera demasiado rápido. filtro. aceite y restricción en línea de entrada. reparar la válvula. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. arriba del Checar el regulador. Ver manual en velocidades máximas. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. el filtro de aceite. Filtraciones internas de aceite. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Corregir viscosidad del aceite. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión. ajustar el máximo límite establecido en la bomba. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. La viscosidad de aceite es muy alta. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. VÁLVULAS DE ALIVIO. debido al Reparar o reemplazar la bomba. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 25 . Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. fuera. Viscosidad del aceite es demasiado alta. Remplazar partes rotas. Limpiar o reemplazar el respirador. Verificar el sistema. uso en la bomba. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. asegurese que la línea de entrada este abierta. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado. La succión falla. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. Use aceite hidráulico que tenga espuma. interna. BOMBA. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional.

instalar equipo más grande. 26 . depósito en el sistema. ajustarla. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. acumulador. remplazar. reparar o presión. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula. válvulas. líneas y válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. La radiación es insuficiente. restablecer la válvula de alivio. probablemente este en el centro abierto neutral. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. comparar en manual de recomendaciones. y remplazar el condensador. Si la velocidad es excesiva. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. Checar el motor por tres líneas. La bomba tiene filtración interna. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. más grande. remover obstrucción. el Checar la presión del sistema. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. Localizar la filtración. gas o válvula check. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. Use enfriador artificial. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. ajuste establecido no es correcto.

limpiar el detiene. checar la filtración de gas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. colador. Fallas más comunes y su corrección 1.1. 27 . según el método más conveniente. este reporte puede ser diario o semanal.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual.. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema. Tablas. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador.17.16. El gas pre-cargado no es suficiente.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. en transportadores neumáticos. La generación. pintar.. en la preparación de alimentos. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento..1. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig.8 Mpa).NEUMÁTICA BÁSICA 2. combustión subterránea). Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos. taladrar. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Definiciones y características Definición. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413.

Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. solo lo harán a vacío parcial. en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. 29 .033 kg/cm2. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. que equivalen a una presión de 1. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío. sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie.033 kilogramos al nivel del mar. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión.

Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. Retorno por muelle.033 kg/cm2. Motor neumático de dos sentidos de giro. De doble efecto. Filtro con purga de agua automática. Refrigerador. De doble efecto con doble vástago. De doble efecto con amortiguador. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1.033. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual. Lubricador. Motor neumático de un solo sentido de giro. así el cilindro en cuestión. Filtro en general.2. 2. o sea 11. Secador. 30 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Regulador de presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 4/3. Válvula 4/3. Descripción: Manómetro. Válvula 5/2. Válvula 3/3. Válvula 5/3. Tanque. Regulador de presión con escape. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Termómetro. Válvula 4/2. 31 .

Lógica pilotada 32 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Accionamiento por leva. Electro válvula servo pilotada. Accionamiento por rodillo. Seta. Válvula 2/2. Electro válvula servo gobernable manualmente. Accionamiento por Palanca. Descripción: Válvula 3/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Accionamiento por Motor eléctrico. Válvula 2/2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pulsador en general.

Circuito neumático básico. Simbología Neumática 2..1.2. Función AND.2.3.3. Tabla. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama. Función negación.1. Figura.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el circuito mostrado. 33 .

Entonces.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. Cuando sea completamente positivo. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2). 2.2. 34 .3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el pistón activa la válvula A. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento. Por tanto.Circuito neumático. la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo.2.4.. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire. Figura.

Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2.2. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula. Al accionar dicha válvula. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. el empalme de alimentación P se cierra.4. Figura. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. el aire comprimido pasa de P hacia A.2.2.4. Al soltar el botón.1. 35 . el cilindro se pone en escape de A hacia R. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. el conducto R está cerrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. debemos identificar las variables del proceso. ya sea descendente o ascendente. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. son la base complementaria de la neumática. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos. basta incorporar válvulas de estrangulación. el escape se realiza por R ó S. Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos. para después dar una solución a nuestro caso. ahora bien es importante también resaltar los niveles.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. en el plano de situación. del cual a continuación se describe su diagrama neumático. debemos tener nuestros elementos bien definidos.. En la industria de la perforación petrolera. Para regular la velocidad.

5. cilindro para operar freno de corona 20. Consola de control 4. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Grifo para purga del aire 6. Rotosellos 8.2. 14. Válvulas para operar embragues 2.16. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. Soporte de la válvula de relevo 7. Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. Manómetro 5. valvula toggle para operar freno de corona 37 . Válvulas de relevo 9. conexiones de placa a manguera 19. Filtro de aire 10.

Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. enfriando el aire antes de comprimirlo. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. su velocidad también se incrementa. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. o ambas cosas. aumentando la presión de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. 38 . bajando el valor de “R”. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. Si la temperatura de succión aumenta. La relación de compresión abreviada “R”. La temperatura de descarga puede ser bajada. también aumentará la temperatura de descarga. o enfriando el compresor.6. este aumento depende de la naturaleza del gas. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. su relación de compresión “R” será de 2. Unidades y condiciones estándares.Tipos de compresores de aire Compresores.. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior..

pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). el cual generalmente es aire a una presión dada.2.2. Desplazamiento del pistón Figura. y los turbo compresores. 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido. la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). m3/min.6. Compresor de desplazamiento positivo Figura. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. La unidad de flujo en ISO es m3/s. Existen dos categorías de compresores.Compresor movimiento rotatorio 39 .1. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores. En Europa el comité de fabricantes de compresores.6. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos.5 lb/pulg2) (100 kpa).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y L/s. aunque todavía se emplean m3/h.2. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.3.2. donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás. En un compresor reciprocante.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución.6.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión. y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión. la parte que desplaza el aire gira. 40 .Carrera de compresión Figura. tiene dos carreras de descarga por revolución.4.

2.6. se emplea exclusivamente para presiones elevadas.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Compresor de doble acción Figura. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor.5. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor.6. baja 41 . y cuando el trabajo baja se requieren menos HP.6. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. Sin embargo. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas. o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor.

figura siguiente.6. 42 .Al final de cada carrera de compresión.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres.. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado. por medio de una válvula. bajan La eficiencia mecánica. Figura. por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. .7. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula.

Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.9.2.. 43 . se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano .8. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.6.9. Figura.6.6.2.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”. en la Figura 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.

es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.Control de capacidad por variación de velocidad 44 . En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad.. ver figura siguiente. movidos por motores de combustión interna.11. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación. Figura.10.2.2.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%.6. En los motores de combustión interna bajo carga.

tiene el componente denominado conjunto 45 . por lo que.1.1. que en algunas ocasiones es de velocidad variable. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos.7.7.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.2.Tipos de válvulas Figura. trenes de engranes o bandas en “V”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. El tipo que se ve en la Figura 2. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad.. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna.7.

Cuando se pulsa el botón. pero las vías 2 y 3 están conectadas. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza. que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior.7. y la superior cuando se pulsa Figura. 46 .7. cuando la válvula se acciona. como se ve en el dibujo. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón. El circuito. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. Sin embargo. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". Control Dual Figura.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. como en la válvula real.3.2. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro). no obstante. como se muestra en el dibujo. tiene que contener una válvula de doble efecto.2. El aire del otro lado sale por el orificio de escape.

Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1.2. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5. como se ve en el diagrama. y el aire hace que los pistones "salgan". Figura. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo.7.5. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario. Ahora.7. el circuito no funcionaría. Válvula antirretorno Figura.7. La válvula 5/2 es accionada por una palanca. 47 . El aire aprisionado encima de los pistones sale.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. y verás que los pistones "entran".4. Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. el conjunto rotor sube. sigue el flujo del aire del diagrama. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. Si el aire entra por un orificio. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula.2. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula.

se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas.2. pero de precisión limitada. En los primeros. En ellos.2. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo).Actuador cremallera y piñón Figura.Actuador tipo Rotatorio 48 . como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar. que se apoyan sobre un plano inclinado. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión. Generalmente.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos.1.8. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos. Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto.8.. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

rotosellos.3. formas de salida y entrada.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo.2.8.. filtros de aire.Tipo cremallera y piñón Figura. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior". conexiones de placa a manguera.2.8. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.9.Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura.4. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales.8. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. etc.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 49 . Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p . soportes de válvulas.2. su conexión en el lugar de aplicación. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo. grifos para purga de aire. Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma.

9. remover la obstrucción. apropiado. Fuga aire en la línea de entrada.2. * Verificar lo establecido. causa Reparar fuga.1. checar el manual.10.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar.9. Manómetros Figura. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro. trampas de demasiado baja. ruido y acciones irregulares en el control. esta tapado en la entrada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta.Termostatos (de inmersión y capilares). 50 .2. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota. controladores de nivel 2. agua y limpiar o cambiar filtros de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas. la válvula. revisando las líneas de aire que no tenga fugas..2.

debido a la Reparar el compresor. Limpiar o reemplazar el respirador. El aire en el tanque. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. 51 . Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. compresor. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. falla donde esta la filtración. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. limpiar la unidad y interna.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Remplazar las partes rotas. checar el manual. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. reparar. operación del compresor. recomendaciones máximas. velocidades Las partes están rotas. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. Ruptura debido a la falta de aceite. baja lentamente después de calentarse. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario. restablecer la válvula de relevo. El depósito de aire esta tapado. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. Fugas internas de aceite. abierto. eliminar restricciones. asegurar que la línea de entrada este abierta. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. remover las materias extrañas. anteriormente. La viscosidad de aceite es muy alta. Checar el nivel de aceite. filtro. Opera lento al inicio después. Limpiar la Succión. la velocidad adecuado.

Verificar operación del sistema de enfriamiento. depósito en el sistema. presión. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión. ajustarla. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. de las líneas y las válvulas. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. remover obstrucción si están parcialmente tapadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte.2. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. Tabla. correcto. comparar estas con el manual de recomendaciones. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea.. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. fuera. fallas y correcciones 52 . El radiador es insuficiente. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. alivio este en la posición correcta. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente. reparar o remplazar.Mantenimiento.1.

pudiendo ser en éste último caso semanal. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista. Cualquier otra información obtenida de libros. Lubricación. como las actividades a ejecutar. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos.1.. mensual ó anual.MANTENIMIENTO III 3. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. etc. Tanto la frecuencia de aplicación. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación. Recomendaciones del fabricante. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. 53 . y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. se elabora el Programa Semanal. Por lo general.. se clasifican en diferentes maneras. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Mantenimiento Menor. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. etc. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican. En el programa se establecen las actividades de mantenimiento. manuales.

3. 54 . Registro de información estadística. Registro del costo del los materiales utilizados.2. de la unidad. de los materiales utilizados. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar. relacionada con los datos del equipo.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. se hace evidente. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. Re-programación de actividades no ejecutadas. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica.

2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.3. Formato de orden de trabajo 55 .1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Reverso de formato de orden de trabajo 56 .3.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

3. El kilogramo.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro.763.3. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio.000 01 0. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1. 1N = 1 Kg .1 0. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86...La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2.000 000 001 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El segundo. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París. 66 . el “metro” (m). Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86.. m/s2. El Newton.La unidad básica del tiempo es “el segundo”.000 000 000 001 unidad Tabla.000 001 0. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado.0001 0.4.650.La unidad estándar para la longitud.001 0.01 0. 400 ava parte del día solar medio.. En 1960.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia.

3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1.609.29 x 10-2 m2 67 .55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1. A continuación se dan algunas definiciones útiles.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.

29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.102 Kgf 1 newton (N) = 7. m 1 cal = 4.6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.046.000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.h) = 3.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.59x106 m2 1 ft2 = 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.22 poundal 68 .184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.

448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1.54 cm 1 pulg = 0.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.454 Kg 1 slug = 14.48 cm 1 pulgada (in) = 2.3048 m 1 ft = 30. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.28 ft 1 m = 39.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.461x1015m 69 .21 lb 1 UTM = 9.609.21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.

6214 mi/h 1 mi/h = 1.28 ft/s 1 m/s = 3.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.01325x106 Dinas/cm2 70 .lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2.237 mí/h 1 Km/h = 0.7376 ft.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.2778 m/s 1 Km/h = 0.01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.6 Km/h 1 m/s = 2.609 Km/h 1 mi/h = 1.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.9113 ft/s 1 Km/h = 0.

997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6. NA = 6.314 x107 ergs/mol. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.80665 m/s2 . R = 1.8 pulgadas de agua 1 atm. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm. g = 32.°K. 1 cm Hg = 13. atm/°K .3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2.17 ft/s2 71 .023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133.°K. R = 8.°K.33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47. R = 0.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6.67x10-11 N.9872 Kcal/Kmol.314 j/mol °K R = 8.0821 lt .023x1026 moléculas/Kmol. = 2116 lb/ft2 1 atm.= 14. = 76 cm Hg 1 atm = 406.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.

237 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.829 2 252 102 36.032 cal/cm2.s.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3.4.03322 1.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf. 0.0197 0.001 164 159 119.00173 1.134 j/cm2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.496x1011 m Masa del Sol 1.2383 0.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .s Equivalente mecánico del calor = 4. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.98x1024 Kg.4047 0. Radio promedio de la tierra = 6.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1.35 35.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.99x1030 Kg..184 j/cal 4.746 0.

233 9. Kilográmetros Calorías.155 0.17 4. Lb) Joules Libras. Pie (ft.061023 15.5437 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.81 7.2734 2.03215 2.7853 0.425 1000 3.00102 201. Gramo Calorías.5 61. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0.3937 0. Kilo Calorías.471 0.81 2.102 0. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .679 32. Pie (ft.738 9. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos.023 0.21 35.035274 0.968 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.37 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0936 3. Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.1382 1.315 0.764 1000 1.54 0.454 0.223 35.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.36 4.07 0.2808 39.341 1.196 10. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .27778 102 1.02 0.22 1.488 16.308 35.3861 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .828 0.2642 0.62137 0.

Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.317 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.03937 0.102 0. Kilowatts 75 .0254 200 0.3048 28.48 0.001 1853 1.35 28.62 0.9842 1.0254 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4 31.54 0.1035 29.001 0.1023 2204.473 2.6 0.853 28. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm.57 30.18 220 2204.

9144 904.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra. las más comunes se expresan en la siguiente tabla. 76 . Los ventiladores.1. los motores de combustión. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla. bombas. los motores eléctricos. las turbinas.5.5..4.4.9774 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0. los elevadores. las compresores.1.5747 997. las calderas. los calentadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. Existen muchas formas de energía. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”. etc. no se puede crear ni destruir”.013.. Conversión de unidades 4.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía. convierten la energía de una forma a otra.5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. se llama Eficiencia del calentador. mueven o transportan la energía de un sitio a otro. los cuales se describen a continuación. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. lo que demuestra la conductividad. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción. cuando el material es frío. Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. Sin embargo.. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. Conducción. Cuando manejamos un material caliente. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. pero no la transforman. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor. 77 físico con el. Convección y Radiación. si calentamos el extremo de una barra de madera. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. En un medidor de placa de orificio. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. el otro extremo apenas si se entibiará.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin . una cantidad fija de una forma de energía.

4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr.. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección. 78 .. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor.6. El agua congela a 0°C ó 32°F. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C). la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió.. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura. También contamos con la escala centígrada. Radiación. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. el agua entra en movimiento debido al calor. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. se llaman “escalas absolutas”. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche. mediante ondas de calor.

El sistema de referencia. también contribuye con los errores del proceso de medición. el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. es decir el objeto.Errores de medición. es decir el instrumento. Conversiones: °F = 1. Por ello.7. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. es decir el operador. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. El instrumento determinará también. ¿Quién mide?. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. Entendemos aquí por 79 .8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento. ¿con qué medimos?. es decir un sistema de referencia o patrón. de acuerdo a sus características. ¿En base a qué medimos?.8 °R = 460 + °F 4.. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. se siente caliente al tacto o quema.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0. se le da el nombre de error mínimo (emin. (Un amperímetro clase 0. es decir.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario.7.2. instrumento y objeto.) y se expresa como sigue: 80 . (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura.4. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. (Medir con un cronómetro manual. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición.2 para 100 divisiones).1. Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador.

.Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 . porque se producen siempre en una misma dirección. cuando: 1. Algunos ejemplos de estos son: 1.. milímetros más grandes o chicos) 3. Los valores de las magnitudes medidas.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida. Admiten por lo tanto. se cometen por exceso o por defecto.. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas.. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores.. Un error sistemático no es fácilmente detectable.. lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4.El instrumento está mal calibrado 2.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección. es decir.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos.

Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm)..Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento. el valor verdadero de una magnitud física no existe. 82 .1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. el Ea = 1cm = 0. el Ea = 1 mm = 0. es decir 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados. compara los resultados y elabora una conclusión. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv .5 mm. Es decir. y aún condicionando otras circunstancias. por más experimentados que sea el operador.

se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . el error cometido en cada medición es Ei = Vmi . El mejor valor. es decir: Σ Ei = Σ (Vi . Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión.Vm ) = 0 De donde despejando Vm .Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan. 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. resulta la expresión dada inicialmente en este apartado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor.. 83 .. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos.El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida. Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico. Acotación de errores para varias mediciones. si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos.

Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas.8%. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. E disminuirá. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. que aunque aumente el número de ellas. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad). Si su valor es grande. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. caso contrario sucede con un valor más pequeño. para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. Para ello vamos a calcular el error del promedio. tanto el numerador como el denominador. están afectados proporcionalmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. es decir podemos acotar el mejor valor. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm . como consecuencia de la construcción de su expresión. Por otro lado. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición. es de un 63.

B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. En este caso. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. etc. Para ello se realizará el redondeo correspondiente. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A . 85 . Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. 4. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. Figura. Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir. tiene marcada la escala. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga.9. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas.9.8. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales.Calibrador de hojas 86 . árboles de levas. el sobre en que viene este. barras de transmisión con chumaceras.1.. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente.Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos.

10. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. graduadas que se enrolla en cajas compactas. Para medir longitudes largas una persona sola. conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles..10.1. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Es el metro por excelencia.Flexometro de 5 metros 87 .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

Vernier o pie de rey Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos. el calibrador o pie de rey. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades.2.Vernier 97 .20.4. como se muestra en la siguiente figura.

Aislamiento Nema Clase H. Consumo de combustible 101.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.25 % de regulación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.1. de cilindros 12. 1800 RPM.Principales características Figura.1 gal/hr. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000. Desplazamiento total 2975 in3 (48.. (6.0. 98 ..MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5... no. 3 Fases.1570 KVA Continuos. Generador marca Marathon. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado. Modelo T123-7K36.8 Factor de Potencia. 40°C Ambiente. 600 Vol TS. Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000.1. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. +/. de parte 106153. No..).38Its/min).5.75its. 4 hilos. 0. Modelo 743 RSS 4290.1.

generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. g) Sistema de protección. 16 cilindros tipo industrial estacionario. y flotador controlador de llenado. compuestas de un motor de combustión interna de 8. un generador síncrono de corriente alterna. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. filtros de aire y combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 12. protección contra alta temperatura del agua. f) Sistema de arranque. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. d) Sistema de lubricación. controles de arranque y paro. b) Sistema de aire. válvulas de purga. bomba de inyección de combustible. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. c) Sistema de enfriamiento. Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. 99 . Las plantas diesel-eléctricas (motor. Los grupos electrógenos. baja presión del aceite y sobrevelocidad. son unidades se fuerza. c/u. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. e) Sistema eléctrico. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. motor de arranque.

4”.4” Superficie de N/A la pestaña .41” 2259.5.1.43” 1626 mm 64.1.61” 625 mm 24.61” 337 mm 3.1.1 mm 88.27” 16V 3008 mm 118.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla.E Línea central N/A del motor .ft (N.15” 625 mm 107.27” 2066 mm 81.2.60” 337 mm 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.A Anchura .D Linea central N/A de aceite .7 mm 99.8 mm 24. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib. 1594 mm 62. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .91” 1610 mm 63.01” 1985 mm 78.5.1.8” 1737 mm 68.48” 625 mm 24.B Altura .2.94” 1984. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.5.

1.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.3. Grafica de Potencia 101 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible.0) BTV7506 90° V. secundario. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. In. máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Hg (kPa) Retorno de combustible.0:1 2369 (12.5x7. número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de. 4 tiempos 6. micron Inyector de combustible. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador .75) 14. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48.

78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21.000(6402) 237 (16. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión.1.77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3) 200 (149) 130 (97) 103 . °F (°C) Capacidad de aceite en carter. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería.5. velocidad de régimen . Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite. Máximo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada.3. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1. la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla.

5.1. Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204.1. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente.2. como se observa en el dibujo siguiente..m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla. Enumeración de cilindros 104 .2. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N.Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.Torque del motor 5.4.

B7 5.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. A3. B5.4.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1.1. de C. salvo en caso de controles especiales. A5. B3. La alimentación de 110V. A5.3. B5. A6. 105 . La interconexión del control deberá ser con cable calibre No. conectándose así. A8. ó 220V. B2. A2. A7. A6. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. B8. un plano de interconexión de control. A2. B2. A3. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. B1.A. B6. Para casos especiales de control. B4. A4.Orden de encendido Figura.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. A4. B3. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. B4. se envía junto con los planos. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. se deberá poner una alimentación de 110V. ó 220V.3. se determina por el voltaje de operación del precalentador. B1. B6 16V: A1.

Interconectar con cable No.del generador. Sistema de generación. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. Sistema de escape. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conectándose al tubo flexible del motor. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. con el objeto de que el tubo flexible 106 . En Contactores en el lado de emergencia. ducto metálico o trinchera bajo el piso. por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia. se coloca un interruptor de protección en el generador. 14. canalizado por charola de aluminio.

si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. esto es. Cuando la terminación del escape. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la tubería deberá ser de ¾”. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. y para máquinas de hasta 1100 KW. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. con el objeto. Sistema de alimentación de combustible. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. es en forma horizontal. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. ponerlos a nivel del piso. 107 . En máquinas de hasta 200 KW. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. la tubería deberá ser de ½”. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor.

8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56.8 gal) 108 .4. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas.1.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.5.Capacidad de Aceite 190 L (50.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 gal) Tabla.2 gal) 230 L (60. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42. (56.3 gal) aceite. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.

.Válvula de admisión abierta.. con ángulo del cigüeñal 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura.-TDC (punto muerto superior).Traslape de 73°.5. 5.Válvula de escape abierta. 2.6° antes TDC. ángulo del cigüeñal de 57.4° después TDC...5. I. 4.-BDC (punto muerto inferior). ángulo del cigüeñal de 66.1. ángulo del cigüeñal de 42. mapa base. II.. 3.6° después BDC. 109 .6° después BDC..Válvula de admisión cerrada.Válvula de escape cerrada.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Inicia entrega.. Ciclos de Tiempo del motor 1. ángulo del cigüeñal de 30.

5. Nivel de Mantenimiento W1 W2. como se enlista abajo. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas.. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3. 110 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Mantiene todo el tiempo el motor limpio.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo. Tabla.6. W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco. en condiciones de servicio.1.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional.6. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6.

No.8. 6SE4011 5.Inyector 111 . por lo que no requiere ajuste de campo.1.02 in.008 in.) 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.50 mm (0.) Las válvulas de admisión se calibran a 0.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente).8.5. Las válvulas de escapen se calibran a 0..008”). El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000.50 mm (0. Admisión Escape 0. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.20 mm (0.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC.. Figura.020”).20 mm (0.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común.7. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones).10.A. no requiere afinaciones. baja presión de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. por lo tanto no usa gobernador. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x). no-generación. alta temperatura.11. 5. Válvula de combustible. b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque. sobre y baja velocidad.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos). El tablero de control contiene: 112 . bajo nivel de combustible. sobrecarga. si hay un mal funcionamiento. se autodiagnóstico. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor.9. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C.Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes. Retardo de transitorios..

A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes.. ruido y consumo de combustible.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 5.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner. Acumuladores con cables de conexión. El sistema de control electrónico optimiza el desempeño. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. industrial.12.. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. un Ampérmetro. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual). 5. conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro. mantenedor de carga de baterías. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría. frecuencímetro y horómetro. emisiones a el ambiente. Instrumentos: un Vóltmetro.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible. Silenciador de gases de escape tipo hospital. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 .

. destella el indicador de parada correspondiente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a) Nivel de agua en el radiador. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. parada de emergencia (2). Los ocho indicadores de fallas (1-8). temperatura elevada de agua (3). Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. el indicador de alarma de falla. El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. 5. se usan para mostrar y describir la falla presente. El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. exceso de velocidad del motor (4). mostrado en la pantalla superior (9). 114 . bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6).Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). El motor sigue funcionando y arranca.14. Va acompañado por un código de alarma de falla.

Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. . g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible. así como remover el sulfato en sus terminales.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz. b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. 115 . d) Nivel de agua en las baterías. comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. 1. Cada 400 horas. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. durante unos 15 minutos. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). . a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Procure que no entre tierra y polvo al motor. f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. Semanalmente. 2. b) Cambiar los filtros de combustible. Mensualmente. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. e) Limpieza y buen estado del filtro de aire.

-. 5. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. 220 a 440 V. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta. 40 a 60 Lbs. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.A. se corrija a tiempo y adecuadamente. . 58 a 62 Hz. 7. Es necesario utilizar anticorrosivo. por medio de un tacómetro.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. . además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas. 6. es pequeña y no la tiene.Entérese del buen estado de su equipo. 8. . para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. entonces.. 116 . y sí.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea.8 a 3Amps 160 a 200°F.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. c) Medios para desalojar el aire caliente.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. 117 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta. . y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento.

corregido la falla. Motor de arranque. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X). Revisar cables dañados. Reponer combustible y purgar líneas. mal estado líneas. estado. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). y NO ARRANCA. Reponerlos Reponerlo. Falta de cerradas. Revisar conexiones rotas.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. auxiliares. no opera. Módulo de protección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. No operan (K3. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Revisar elevadores de control. reponer dañados. Desmontar probarlos y K5).. arranque y paro no señales. Verificar nivel de tanque. Limpiarlas reapretarlas. Reponerlas. Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. 118 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. opera. alimentación de la bobina. de salida del Corregir conexiones. Verificar conexiones.

Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. Corregir calibración. Interruptor protección máquina. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. Restablecer o reponer. Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Verificar calibración.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. Máquina arranca. conexiones de acuerdo al plano. fusibles de Reponer. Máquina no genera. o flojas. contactos y almacenada. Reponer. Contactores fuerza. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. . Revisar contactos de fuerza del interruptor. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. Verificar puntos de máquina no genera. Reponer motor y mecanismo. disparado. 52/E no opera. Verificar control. Medir voltaje de alimentación de la bobina. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor.

Cambiarlo. Largo arranque. Reponer. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Baja presión de Revisar operación y aceite. Revisar nivel de aceite. Calibrar o reparar ó reponer. Revisar radiador tapado. Desmontar y sondearlo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. Revisar fugas de aceite. Revisar bomba de agua.1. agua faltante. bandas. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador. Sobrevelocidad. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Revisar ajuste acelerador. Sobretemperatura. Revisar gobernador. Fallas más comunes y su corrección 120 . Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. opera máquina no arranca. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. Tabla. de Corregir. combustible máquina no arranca. Revisar filtro de aceite. máquina (26).15.5. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12). Reponer faltante. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. Corregirlas. Reponer. Revisar termostato. Calibrar ó reponer. Desmontar y reparar. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q).

Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas. D-398 y D-3’9 respectivamente). 8.1..Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B).MOTORES CATERPILLAR 6.6. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.1.. 121 .Principales características y origen de los modelos Figura. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje.1. 12 y 16 en “V” (D-379.

Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. que es enfriado y filtrado. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. Esto reduce al mínimo el humo de escape. Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. La eficiencia del motor. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. es suministrado por una bomba de engranajes. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. del sistema de combustible. Siga el programa de mantenimiento correspondiente. El aceite lubricante del motor. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. 122 .

6..Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho. 5.2.2. 5.12. 3. 3.2. 4. D-398 Potencia máxima 1200 RPM.16. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398.11. 9. 8. 8.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.13.10.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 750 HP 990 HP 123 .11. 7. 3.12.3. 9. 5.15. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 7. D-399 6. en “V” 12 cilindros Figura. 2.250” 8” Izquierda 1. 7. 6 1.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. 4.6.. 4.14. 2. 6 1. 10.

o demasiada altura sobre el nivel del mar.. origina que se inyecte más combustible a los cilindros.. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior.Múltiple de admisión. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. 124 .Enfriador de aire 6.. de la bomba de inyección. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina. 4. 3. fallas como una velocidad alta en vacío.Turbina. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire.. cuando se incrementa la carga en el motor. 5. 2. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor.Compresor. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... la cual al ser impulsado por los gases. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente.Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1.. afectando en su rendimiento. mueve la flecha que la une con el compresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Múltiple de escape.4.Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión.

Caja de filtros. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema.Línea de alimentación.Toberas. También se verifica si no hay fugas o restricciones. 11.Válvula "by pass" o de derivación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las partes que constituyen este sistema son: 1. 7. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. Sistema de combustible.Bomba cebadora.Depósito de combustible. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. aflojando las líneas de las toberas una por una.Bomba de inyección de combustible. Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia. 9. evitando así el uso del enfriador de aire. 5... Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene... 6... Cuando se ceba el sistema. 4. 8.Línea de retorno hacia el depósito.Filtro de malla primario. 125 ...Válvula " de alivio.. 10... 2. evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor.. 3.Bomba de transferencia. 12.

Enfriador de aceite. Caja de filtros. 4. 10. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) Tubos "P" o "JET". 13. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. Mecanismo de válvulas (balancines. Bomba de inyección. el combustible que no es necesario es regresado. 2. Las partes que componen este sistema son: 1. Válvula de alivio de la bomba. varillas. Múltiple de aceite. Carter. Cedazo de malla. 8. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. 7. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). 126 . 9. 12. 5. Válvula de alivio del filtro. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. 11. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. Sistema de lubricación. 6. Bomba prelubricadora (si lo tiene). Bomba de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. etc.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tren de engranes auxiliar. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. mecanismo de válvulas. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. 127 . dispositivo de paro por emergencia. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. cigüeñal. no peligre el turbo. hasta que se requiera nuevamente de ella. La válvula lubricadora del turbo en los motores. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. y mecanismo de válvulas. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. antes de poner a funcionar el motor. También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. turbocargador. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. tubos "P" o "JET". bomba de inyección. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. ya que cuando el motor se detiene. gobernador. impide que se vacíe el aceite del turbo. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo.

b.1.elevar el punto de ebullición.Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua..Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a.6.. 128 .Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. c..

Enfriador de aire.Bomba de agua. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja.Múltiple de escape. 6. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape.. 1.Camisas y culata del motor. Cuando el motor arranca. 2.Radiador.Caja de termostatos. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 129 .Enfriador de aceite.. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas... 5. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F). de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes.. 7. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor. 3..

7.. 9. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad.. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. lo suficiente para mover el volante fácilmente. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque.Cubierta conductora... 130 .Conexión "T" 4. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor. 2. 6.Motor de arranque neumático. El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo.Regulador de presión de aire.. 8.Deflector..Válvula actuadora. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito..Suministro de aire..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor.. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar.Lubricador. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1.Válvula de control de arranque 5. 3.

Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire. y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador.

a un lado del gobernador. 2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor. 6.. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.Por baja presión de aceite 3.Dispositivos de paro 1..Por alta temperatura del motor.Por sobrevelocidad. los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque.

oprimiéndolo manualmente. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando.. 133 . pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. . En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. Cuando existe. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. deteniendo al motor. o una alta temperatura. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. así como el tren de engranes trasero. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. Si el paro se debió a una sobrevelocidad.

.Entrada de la señal por baja presión de aceite. 8.P.cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 134 .Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad... 2. 7.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima. 3. 4.Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo.alta temperatura del motor..Toma de fuerza del tacómetro..P.cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor..M.. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R.Dispositivo de paro. 1.. en un rango de 40 a 50 R.M... 3.Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor...Botón de restablecimiento.P. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad. 2. 10.Botón de paro por emergencia.. 5.M. Partes del dispositivo de emergencia mecánico.M. montado en la caja de accesorios. su velocidad de paro será 1416 R. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.Conexión hacia la barra cremallera... 9..sobrevelocidad.baja presión de aceite.P.

La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto. el cual debe restablecer manualmente..Baja presión de aceite. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. 3. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI.. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. también este dispositivo se dispara manualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor. pero no así el dispositivo de las papalotas. 135 .Sobrevelocidad. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico.. a medida que se incrementa la velocidad del motor. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. la presión de aceite también necesita incrementarse. Este dispositivo protege al motor en caso de: 1.Alta temperatura del motor.

inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad. • • Tensar bandas. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. 10% acondicionador. 6. válvula y lubricadores) 136 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. 6. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. en caso de duda.. combustible y aceite • Revisión y reemplazo. alarmas y protección del motor. 5. No se debe de mezcladores diferentes. etc. Revisar sistema de arranque neumático (motor. 2.6. en una proporción aproximada de 90% agua. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. Drenar el aceite del gobernador.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire.

los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo. correspondiente a su motor (TC1-7”. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. Alinee la marca de regulación “TC-1”. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor.015”) Juego de válvulas reescape: -0. Saque las cubiertas de las válvulas 4. ajustar en caso necesario.38 mm (0.07mm (0. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.003”) de las especificaciones 1. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0. 137 . Cuando están en la carrera de escape. TC1-11”.90 mm (0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Cuando están en la carrera de compresión. 1. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. 2.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. Pare el motor 2. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible.

399 Válvulas de escape 1. Vuelva a verificar el juego de la válvula.6. 9. 15. 9 Válvulas de admisión 1. 11 7. 7. 4. 16 Válvulas de admisión 4. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. 6. 3. 8. 13. 7. 5. 14. 5. 6. 1. 4. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 8. 6. 10. 5. 9. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 6.398 D. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. 6. 2. 5. 6 1. 4. 12. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. Tabla. 5. 3.1 en la carrera de compresión Motor D. 13. 3. 11. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 8 2. 10. 12. 2. 4.Cilindro No. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 4. 3. 7.379 D. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.1. Rotores de las válvulas del motor 138 . el motor debe de estar parado y frío. 4.398 D. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 8 1. 11. 10. 15. 8.6.6. 5.Cilindro No. 3. 10. 12 1. 6. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. 14 Tabla.399 Válvulas de escape 2. 5.1 en la carrera de escape Motor D. 7 2. 8.379 D. 7. 9.2. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4. 11 3. 3. 12 1.

tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 . Volver atornillar o apretar el fleje. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. 6. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1.. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío.. 6. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Purga del gobernador 2. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. 3. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal. 4.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor.7. Observe las estrías del retén de válvulas.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa.8. esto permite purgar el aire del gobernador 5.

3. 140 . 5. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11.9. Instale el tapón de la base del gobernador 6. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta. hasta que el motor deje de cabecear 10. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor. 4. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. 6. 2.

2.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador . Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta.10. mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. 141 .Coloque el puntero marcando 1" de la escala. 3... y sin las articulaciones. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. 4. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible. 6. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga... Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. ayúdelo a lograrlo manualmente. observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada.Con el gobernador instalado en su base del motor.Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador.. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. 9.. 8. 5. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima.

.Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 . • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6.12. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo).. se deben revisar los niveles agua. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación.

.Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador)..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste. 5.P. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor..Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. 4. 4.Arranque el motor.La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido. en caso contrario haga el siguiente paso. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. aflójese la ranura más grande. . cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación.. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas. 2. 3. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador. 2. 1.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante.Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima.. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando)..La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. en cambio si se trata de varios motores en serie. .Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos.. el ajuste se hará entre 30 y 50.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero. 3. en 143 .. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R. Ajuste de compesación.M.

1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor.-Perilla de caída de velocidad. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. Funciones de las perillas. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. siguiendo los pasos anteriores. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo..Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. uno hidráulico y otro eléctrico. 2.Perilla de límite de carga 3. Estos gobernadores es proporcional (P). tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo.Perilla del sincronizador. 144 . Perillas del gobernador EG-3P 1. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que. 2. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD.-Perilla de caída de velocidad. 6.. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.

utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. b). por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM..Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. entonces coloque las perillas en . es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo.la siguiente posición: a). c). c). b). por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM..Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10)..no siempre indicará la escala la velocidad real del motor. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P. NOTA. tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar.Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha)..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).Coloque la perilla de limite de carga en 10. 145 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM.. Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor... Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a).Perilla del sincronizador..Caída de velocidad en cero.

.5 volt).Ajuste del gobernador mecánico 1. 3.14. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.6230 ±0.8 Volts. 2.. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado..Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente). 6.coloque la tapa superior del gobernador. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1..Motor D-399. 265 ± 35 lb-pie 2.Torque del tornillo. 5. y la leva o chango correctamente instalada.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1.0003” 146 .Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.5 Volts. 6. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.5 a 1. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4....

Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos. 0.9375 ± 0. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. para aumentar gírese hacia la izquierda. quite la tapa de los tornillos de ajuste. 147 . gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. En caso de no estar ajustado el gobernador.0005” 1. Para ajustar el gobernador hidromecánico.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío. Diámetro de la superficie del piñón. para comprobar el ajuste.Juego axial del piñón biselado.0005” 0.6255 ± 0. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades. 2. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío. en caso de variación vuelva a checar.002” 0. 3.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón.0005” 0.6230 ±0.0002” 0...9358 ± 0. Diámetro interior de los bujes trasero y central.. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío.. y síganse los siguientes pasos: 1.004 ± 0. 1. si se quiere disminuir dicha velocidad.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. y hacia la izquierda para aumentarla. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad. 3. en caso de variación vuelva a checar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398.

Retírese la línea de combustible a la tobera 4. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse.Por último instale un sello de alambre a la tapa..Remover el conjunto de balancín..Quítese la tapa de balancines. 148 .Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión.Quite las líneas de aceite..15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 5.. 9. Instalación.. 3.Vacíese el sistema de enfriamiento. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 7..Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros. 8.Quítese las varillas levanta-válvulas.... 6. 2. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas..Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata.

5. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. 3. Después que se han instalado anillos nuevos. 4. 7. 149 .. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón. revise si ha asentado correctamente. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo).Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata.Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas.Instálese las líneas de aceite y combustible..Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines.Revise si no ha caído material extraño a los pistones.. Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse. pistones.Calíbrese las válvulas. o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa.. 8.Llene el sistema de enfriamiento.. Siempre que se instalen anillos.. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza.Coloque los ferrules (conductos de agua). 6. 2.. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape. La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir.. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros.

1. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora..S. 1/4 de carga.P. 2. 5.M. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora.. 2. 6. 3/4 R. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón. 150 . NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. Remoción e instalación de pistones Remoción 1.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P.Levántese el pistón v el conjunto de la biela.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. velocidad en vacío. 3/4 de carga. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón. 3. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios.M.. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor. ni con el orificio del perno del pistón. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata. 4.Colóquese un compresor de anillos de pistón. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora..Vacíese el aceite v el agua del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1/2 de carga.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas. máximas R. Instalación.P.M.. 3..M.P.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro..Remover las culatas.. 3/4 R.

Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. antes de instalar anillos nuevos. pistones y anillos. ya que podrían cortarse y deformarse. templadas. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. El fabricante suministra camisas. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el 151 . y la mayor parte del carbón. Remoción e instalación de camisas. no se confunda con desgaste. rectificadas. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. se sentirá un juego que es normal. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. bruñidas (sin brillo). Las camisas de cilindra san torneadas. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores.

.Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa. 7... 2. 4..Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante.. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. pistón y bielas.. y evitar un daño al muñón de biela. use sellos de goma "0" nuevos. 1.Remover la culata.Vacíese el sistema de enfriamiento.Algunas camisas pueden sentirse flojas. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior.si se va a acondicionar nuevamente la camisa. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. no utilice grasa.Bájar con cuidado la camisa en el bloque. Remoción 1. 3.. 152 . 2.Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. 5. Instalación. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter.Colóquese una protección debajo de la camisa. 6...Cuando se instale una camisa. sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces.. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter.

4..Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca.. 5. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0.. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1. VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar.16.0. 3.1.cambiar filtros de aceite 153 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 6..G. 2.17..Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca. 500 hora Actividades: 1. a partir de la marca.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar.cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.Secuencia de torque T.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados..5 %...Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..A.I.

varilla de articulación. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P. B).. 1.purgar aire del gobernador 1...0.probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico..8.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3.6.inspeccionar bielas.mecánico.P.afinación del motor. 2.limpiar panal del radiador 1... Alta velocidad: opera a 30 P. 1.3.desmontar y limpiar turbocargadores. 1..2. 4. 1.035' respectivamente.I...0. etc.. 1. Caída de velocidad) 1...calibrar válvulas de admisión y escape: 0..desmontar y limpiar motor de arranque 4. opera a 1475 R..limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite.0.M.M. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.hidromecánico.cambiar aceite del gobernador 1.0.verificar tiempo de la bomba de inyección. además: 1.2...4.. comprobar condiciones de los mismos.7.1. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón. 1. perillas.3.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1.probar operación del gobernador.. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor...M.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.. Respuesta rápida a los cambio6 de carga..P.S.2.1. (ajustar velocidad..P. además: 154 .comprobar operación de los dispositivos de protección.dispositivo de alta temperatura opera a 210°F. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R.4.I. 5.5.0.calibrar gobernador (R.S. 3.015' y 0.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5.5.dispositivo de sobrevelocidad: A)..0.cambiar o limpiar filtros de aire 1.cambiar filtros de combustible 1.0.0.0.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1..

cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3.reparar la bomba del agua 4.0. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables.. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6. en partes por millón.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos.0.0.0.0. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos.0. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones... basándose en un desgaste normal..reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. además: 1..verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7. etc.0. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua.Cambiar turbocargadores 2. Cambiar l0s sellos a precamaras.desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2.0...cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral. Balancines. 155 . oxidación y productos de nitración en el aceite... productos azufrados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario. Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas. Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones. Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite.

punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final.000 horas Luz de las válvulas del motor.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Limpie todas las conexiones.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. Inspeccione: 158 . efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias. Para lograr la máxima duración del motor. pernos flojos. • Todos los protectores deben estar colocados. conexiones flojas y basura acumulada.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4. correas de ventilador desgastadas.

Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. lo que produce una baja fuerza de sujeción. El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. lubricante o combustible) a causa de fugas. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones. Si se observan fugas. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. colector de aceite. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. 159 . compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Si se sospecha una fuga. localice el origen y repare la fuga. filtros de aceite y tapas de las válvulas. Reemplace el filtro si es necesario.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. 160 . Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador. ya que las correas más viejas estarán estiradas. Limpie 1. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. Afloje el perno de retención del respiradero (1). Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. Limpie según sea necesario. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. polvo y otras partículas. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. • Grietas. • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos.

161 . 5. tales como picaduras de las camisas o del bloque. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor. 3. 6. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. Monte el respiradero. Deje primero que se enfríe el motor. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. Instale un sello nuevo. Dejar secar el conjunto de respiradero. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. 4. Si la concentración es demasiado baja. Apriete las abrazaderas de manguera. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la concentración es muy alta.

normalmente en un plazo máximo de 24 horas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). drene la mitad del refrigerante. Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 . Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante. Agregue SCA si la concentración es demasiado baja.0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento.

17.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento. formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial).1. 6. Figura. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % . La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA.

Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. 2. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. Use uno u otro método exclusivamente. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. 5. Añada 0. 164 . 1. 4.UU. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3).) de capacidad de sistema de enfriamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión. Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. 3. 4. Limpie la base de montaje del elemento. Instale la tapa del tubo de llenado. Quite la tapa. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. 2. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

7. Si es necesario. 1. Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. Instale el elemento. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. 8. No apriete en exceso. Arranque el motor y examine si hay fugas. 2. elemento (2) y cubierta (3). Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. 165 . Quite la tapa del tubo de llenado del radiador. Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). 6. Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1).m (18 ±3 lb-pie). 10. • • Pare el motor. Instale el elemento (2) y la cubierta (3). 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. si la tiene.

Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. 2. Instale el filtro nuevo. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia. vaya al paso 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. 1. 3. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. 166 . No apriete excesivamente. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. Quite y deseche el filtro de combustible final. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. Cebe el sistema de combustible. Un período de almacenamiento. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. 4. 2. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. 5. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma.

167 . Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. pero funciona de forma irregular. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Si el motor no arranca. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Cierre la válvula de descarga. Haga girar el motor. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. pero funciona de forma irregular. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. es necesario hacer un cebado funcional. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. es necesario hacer un cebado adicional.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si arranca. 4. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 5. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Haga girar el motor. Si el motor carece de bomba de cebado. 7. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. NOTA: Si no arranca el motor. o si una vez que haya arrancado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. sigue rateando o desprendiendo humo. 6. Si el motor arranca.

8. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. arranque el motor. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. en la base de la tapa de las válvulas.m (30 ± 5 lb-pie). Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. es necesario un cebado adicional. o si una vez arrancado el motor. sigue rateando o desprendiendo humo. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. de una en una. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. El agua se 168 .

Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si es necesario. El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. No llene el tanque hasta arriba. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Cierre la válvula. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. Radiador. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables.

Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. etc. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. polvo. es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. etc. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. corrosión. El desgaste de las puntas. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. insectos. es debido a la contaminación de combustible. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. partículas. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . Inyectores de combustible. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. la sal. sal. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. las partículas. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas.

2. probarse y reemplazarse si es necesario. Arranque el motor. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. 171 . Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado. inspeccionarse. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. 3. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. 1. Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. El funcionamiento normal del motor. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. El funcionamiento irregular no se ve afectado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse.

en la válvula y en la culata. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. produciendo daños adicionales en el pistón. Esta acumulación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. con el tiempo. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 .

Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. reparar. 4. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. Observe la lectura total del indicador de esfera. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. o reparar/reemplazar el turbocompresor. El conjunto debe girar libremente. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. Limpie/inspeccione/compruebe 1. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . repare o reemplace el turbocompresor. 3. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. consulte con su distribuidor Caterpillar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Empuje y tire del otro extremo del eje. 2. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite.

detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. o la avería. El amortiguador está montado en el cigüeñal. El movimiento del caucho desde la posición original. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. 5. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo. 7. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. 174 . Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

producirá un recalentamiento excesivo. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. se pueden producir daños importantes en el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. El amortiguador viscoso tiene una pesa. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . grietas o fugas de fluido. Dependiendo de la carga. compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. o si es necesario reemplazar el amortiguador. Si el termostato se queda en la posición abierta. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Regulador de temperatura (termostato). hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. Si el termostato se avería en la posición cerrada.

Falla de encendido. Se para por bajas RPM. Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. 6. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. El motor gira pero no arranca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fallas más comunes y su corrección 1.. 4. Si el termostato está mal instalado. Cambio Súbito en las RPM del motor. 176 . produciendo daños en la culata. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. 2. o consulte con su distribuidor Caterpillar. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. 3. NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio.18. 5. el motor puede recalentarse. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. Falta de potencia. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6.

1. 16. Motor gasta demasiado aceite. Falla de la válvula rápida. Tiene baja presión de aire. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. Aceite en el sistema de enfriamiento. Humo negro o gris excesivo. 9. Corregir. Ruido anormal en la combustión. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. 18. 22. 17. Válvulas con luz excesiva. Humo blanco o azul excesivo. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. 25. Golpeteo anormal al operar el motor. 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 15. Remedio.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa. 12. arranque. Alta temperatura en el escape. 14. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 13. Válvulas sin luz o muy poca. Aceite en el escape. 24. El motor presenta desgaste prematuro. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. 20. Refrigerante en el aceite lubricante. si esto no corrige el 177 . 19. Tren de válvulas con ruido anormal. 11. Motor con baja presión de aceite.. Alto consumo de combustible. 21. 23. Enfriador de aceite demasiado caliente. Ruido excesivo en el tren de válvulas. Vibración excesiva. 8.

Se para por bajas RPM Remedio. si tiene menos cambie el filtro. cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. válvula de control pegada. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. si persiste la falla. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. si tiene menos cambie el filtro.. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.. saque diesel del tanque. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. Si el aire esta en todo el sistema. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4. Cambiar filtros. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. válvula de control pegada. Baja presión diesel 178 .. Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. si persiste la falla.El motor gira pero no arranca.Falla de encendido Remedio. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3. Causa. accionar bomba de cebado. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. Cambiar filtros.

una por una. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. D-399: 2. 6. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro.001”. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. bombas de inyección desmonte el gobernador.Cambio Súbito en las RPM del motor Causa.. Remedio. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes.078” ±0.. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. una por una. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro.Falta de potencia Causa. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. Combustible de mala Saque el diesel. cambiando si se requiere. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. Remedio. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. si persiste la falla. verifique si hay diafragmas rotos o 179 . si tiene menos cambie el filtro. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control. cambiando si se requiere. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.090” inyección fuera de tiempo ±0. válvula de control pegada.001”. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7.Vibración excesiva Remedio. si cualquiera tiene agujeros dañados. una por una. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Reapretar e inspeccionar. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 . Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Causa. Remedio. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes..Ruido anormal en la combustión Causa.Tren de válvulas con ruido anormal. Combustible de mala Saque el diesel. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8.. Remedio.. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos. cambiando si se requiere.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza.Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño.. Remedio. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Alto consumo de combustible Causa. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 . Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Remedio. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12.. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14.. Ajuste al valor correcto 10. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario.. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Remedio.. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Remedio. Causa. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa.Golpeteo anormal al operar el motor.Luz excesiva en válvulas Causa. Resortes o candados de Cambiar por nuevos. Remedio.

cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17. revisar válvula bypass de filtros. Remedio. Remplazar con filtros nuevos. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos.Aceite en el escape Remedio. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15. si fuga o si tiene resorte roto..Válvulas sin luz o muy poca Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas.. Aceite lubricante sucio 182 .. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18. candados de Cambiar por nuevos. Causa. Resortes. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa.Motor con desgaste prematuro Remedio.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa. verificar desgaste del árbol de levas.. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas.

No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. Cambie el núcleo del enfriador. apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. en el motor determinar la fuente del exceso. drene el aceite. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. Remedio. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible.. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. Remedio.Motor con baja presión de aceite Causa.Humo azul o blanco excesivo Causa.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso.Refrigerante en el aceite Remedio.. drene lubricante el aceite diluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Humo negro o gris excesivo Causa. Remedio... Falla de encendido Ver punto 3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...Motor gasta mucho aceite Causa. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas. Fugas de aceite Eliminar fugas. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación. en el motor determinar la fuente del exceso.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo. Remedio. Remedio. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23.

verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.Temperatura de escape muy alta Causa. Remedio..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .1.1.MOTORES EMD-645-E1 7..1.7.Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.

187 . se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. Diseño. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. es construido de acuerdo con normatividad EMD. subparte F. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). de las Sociedades de Inspección por clasificación. Prueba ó Análisis de investigación.05-1. los respalda el diseño. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. quedan sujetos a negociación por separado. Inspección. Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. subparte 58. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. y sus rígidos procesos de construcción. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. pruebas y certificaciones siguientes. Sus certificaciones están disponibles. derivadas de ABS.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a nivel sistema. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina.

como el modelo 645E1.7. operación que consume energía. por ejemplo para un barco. carrera de compresión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. carrera motriz y carrera de escape. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz.1. EMD. En los motores de dos tiempos. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio. 188 . Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 . 45° “V”. Desplazamiento positivo. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel.1 mm (6 1/2") 93.9 mm. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal. Independiente del Sistema Woodward. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador.0404 pulg.68"). Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. (645.1. Bomba Centrífuga de agua 215.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tipo: Construcción.0 mm(9 1/16"x 10") 11.2 x254. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. Presión plena (1) Principal. Relación de compresión. (81/2") 165.) 14. (3. (1) enfriamiento de pistones (1) extracción. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín. Tabla.1.635 cm3. Acero soldado 230. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil.7.5 mm. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos.: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión.

así pues. expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión.1. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos. 0.3. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567.1. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente.7.

Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. El ciclo del motor de dos tiempos. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada. se abren las válvulas de escape. se inyecta combustible. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . Sin embargo. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz. así como la operación del turboalimentador.

2. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos..Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. sistema de aire para barrido total. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia.7. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión.Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. E2. 12 y 16 E1. E5. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire. A continuación se repite nuevamente el ciclo. E3. E4.1.2. E7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 . F6.

Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3..flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2. enfriado por radiador ó soloaire.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.1 GPM 16 cilindros 4.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2.5 GPM 193 . 1. EMD-E4 con torboalimentador y generador.1 GPM 12 cilindros 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. toma de fuerza y cambiador de calor.. DATOS DE OPERACIÓN.. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros.

Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7. 950 a 1000 PSI 194 ..Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG.550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10.Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9... 800 810 ° F 21 "H2O 6.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5..Presión de compresión a 400 RPM. 90° F 12. 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG. 90° F 15.

12.8. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite. El diseño del soplador. 14. 10. 11. 9.6. 16.7. 16. El aire necesario para los motores de 8.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. Sistema de combustible.5. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor. aprovechando el aire de la atmósfera.3.13. 20. 3. 16 Cilindros 1. 6 1.6 1.15 7.4.2.. 11.5.12..3. 4. cilindros.3. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel. 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 2. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.4.2. 4. 5. Se tiene una bomba 195 . abasteciendo el aire necesario para la combustión.9. 8. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga.8.7.

El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. El combustible se introduce al cilindro por el inyector. Filtro de combustible y múltiple de distribución. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. Al fluir el combustible a través de este sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. El resto del combustible que no utiliza el inyector. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. 196 . la que actúa cuando los filtros se tapan. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión es regulada por válvulas de alivio.

para facilitar su arranque y para control de emergencia. El inyector unitario GM-EMD. Inyectores. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera.7. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. ya sea que se desee detener manualmente el motor. permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. La cantidad de combustible inyectado.4. 197 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación.1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante. 198 .2. cada uno de ellos con su propia bomba. Figura.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.4.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.

Antes de llegar el aceite al turbo. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. Bombas de extracción de lubricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones. aún cuando son bombas individuales. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El exceso de aceite retorna al colector. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. Durante su operación. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. Previo al arranque del motor. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. 199 . La bomba de extracción es separada. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. engranes y sistema general de lubricación.engranes. Figura. cojinetes del árbol de levas. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes.4. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de .Sistema de Enfriamiento 200 . Bomba de enfriamiento de pistones.7. ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor. fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor.

Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 .7. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite. del cual se surten las bombas que lo requieren. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro.4. que protegen las bombas de extracción y de presión. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante.4. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. antes de refrescarlo ó cambiarlo. 1 3 5 7 9 Figura. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares.

El aceite fluye desde el fondo del colador.5. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. Bombas de agua de enfriamiento. Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. (9/64") para el sistema de extracción. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No.57 mm. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3.7. Figura.4. 40 dentro de un cilindro metálico. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.

es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. 7. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. Si existe cualquiera de estas dos condiciones. 2301. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. Sin embargo. UG8 Electro-Hidráulico. es un componente del gobernador. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. 3.. 4. no se considera parte del motor. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. La presión en la porción de bajo nivel de agua. el dispositivo para el motor. 2. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor. Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector.5. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador.

Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. hasta que una presión positiva se crea en el colector. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. sujeta en la posición de cerrado. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. directamente debajo del balancín del inyector. comparable a la porción de bajo nivel de agua. el aceite de la válvula de alivio se deriva. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. más la tensión del resorte. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite.. El aceite de la válvula de alivio se deriva. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. 204 . Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esta es la posición normal de operación. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor.

.... (255°. 7. aceite y combustible. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C. 8.Reapretar tornillos de biela.. 11..Checar dispositivo de sobrevelocidad. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador.Alinear tubos "P" 16. 6. inyectores y cremalleras. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor. 14.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3.Cambio de filtros de aire.Limpiar cámaras de barrido 205 ... También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador..260°F).Revisar baleros de articulaciones del gobernador.Revisar camisas.Cambio de aceite del motor y gobernador.. 15... pistones y anillos. 7.Sondear intercambiador de calor. 4..Lubricar motores de arranque. 10...Checar dispositivos de protección de alta temperatura.Procedimiento de afinación de motor diesel. 12..Revisar ánodos de zinc 9.Revisar puentes hidráulicos.Reapretar tornillos del múltiple de escape.Calibrar válvulas.6. 13. 2. 5. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite. Afinación del motor 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.

Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.Inspeccionar mecanismos de balancines.Revisar instrumentos de control 19.. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 20. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante".. revisar bancadas 2 y 6 7. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores. Para empezar la verificación.7.. el puntero del volante debe estar en 0°...En el motor 12-645.Revisar tubos brincadores de agua. que se utilizara para la comprobación a efectuar. 18. 206 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD.

uno derecho y uno izquierdo. Sacar la flecha impulsora 207 .. el soplador removido se envíe al taller para su reparación. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1. Desmontar la tapa delantera 3. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots. Desmonte la tapa trasera 2.1.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.8. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.. b).. c).Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula. 2. apriete una vuelta y media más. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5..9. 7.... d).Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando. 6. 3..Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes.Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar.001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo..Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de .Ajuste de inyectores 208 . Instalar empaques nuevos y verificar ajustes. 7. los cuales son: a). Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa.Calibración de las válvulas de escape 1.10. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera).. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F).431”. el volante lo tendrá que colocar a 356° . a medida que aumenta la temperatura del motor. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. 1. con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación.11.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades. 7. 209 . en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta..

pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice.Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector.. 210 . Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1.. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. de la escala. 2.. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. 4. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras.. 3. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera.000”. Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores.

7. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.. 211 .12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala.Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala. ajústelo a la marca central. después apriete la contratuerca. la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador.. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM).

si no la hubiera entonces ajuste.12. 212 .1. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. teniendo el motor también a velocidad de holgar.

.b..La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.12.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides.1. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye. si la tuerca se afloja (izquierda).b. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango.El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste. 6. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla. la baja.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla. 5. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a. en cambio si se aprieta (derecha).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1.7. el rango de velocidad aumenta. la velocidad disminuye.c.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad..d a. Ajuste del gobernador PGR 213 . 3. con la ayuda de un tac6metro manual. 4. 2.

pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. c y d. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. Los solenoides a. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. 214 . b. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. quitando la tapa superior del gobernador. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. si se afloja entonces aumenta dicho rango. de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”.

Perilla de límite de carga 3.-Perilla de caída de velocidad.-Perilla de caída de velocidad.. uno hidráulico y otro e1ectrico. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P). proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo.. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. Funciones de las perillas. 1. y compensado (C). Perillas del gobernador EGB 1. 215 . 2.. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Perilla del sincronizador.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. 3.

es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. c). Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a). b).Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha).Coloque la perilla de limite de carga en 10.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).. b).. NOTA. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente... por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM.Caída de velocidad en cero. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor..la siguiente posición: a).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. c). Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad.. entonces coloque las perillas en . NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque.

Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje.. 217 . 7. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. 3.5 Volts.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.. 6... 5.coloque la tapa superior del gobernador.5 volt). y la leva o chango correctamente instalada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor..Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1...Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.8 Volts. nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.5 a 1. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4. 2. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4.

ni fugas de agua.. 4.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. para eso es necesario la utilización de un escantillón.Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. – Con el motor parado. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. En caso de girar libremente dicho escantillón. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador.Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos. 218 .14. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea. y la parte superior del pistón. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. el tubo "P" esta correctamente alineado. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. en el caso contrario cambie ese por otro.... Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite.Inspección de pistones y anillos 1.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior. 2..

para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida. 8. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. b).Anillo roto.Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a). mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo.Revise la cámara de aire..Anillo desgastado. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros.. 219 ..Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón. el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro. c). pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite.-) Anillos con escape de gas.Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior. 7. 7. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos. d... . Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.

Presione el émbolo y quite el candado. Desarmado: 1. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. Instale el puente en la prensa. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revise los componentes del puente. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. acciona dos válvulas con un solo balancín.16. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado. vea DATOS al final de esta sección. puede enderezarse para usarlo nuevamente. presione el resorte y quite candado. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo. Verifique el puente y el a siento en los puntos. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Si el zanco está ligeramente doblado. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite.. 220 . asiento y resorte. Cuando el balancín oprime el puente. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. 2. como éste no se comprime. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. pasando por la válvula de retención al interior de la caja.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente.

si es menor de 3. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. 2. ni su punta esférica.060").(0.143”). El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite. laca o partículas de metal. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado. el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 .52 mm. debe ser de 4. exterior del émbolo. Inspección 1. (0. (0. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6. (0. 2.63 mm. Cuando se desarma el amortiguador.35 mm. reemplace el retén.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo. raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. con relación al cuerpo del amortiguador. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar.52 mm (0.060”) con una carga de 13.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera.22 mm. para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1. de ser necesario. Limpieza: 1.166").250") en el diámetro. Elimine completamente la mugre. 3.

El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive. (. sin que se mueva el émbolo. (0. (0. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento. (0. 4.52 mm. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba. 3.52 mm. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado.52 mm. 2.060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9.375”) del extremo superior de la taza giratoria. Apriete la tuerca candado. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador. El conjunto debe sentirse firme. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento.52 mm.375”).52 mm. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador. (0. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso.060”) del ariete. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.52 mm (0. 222 .060”). Procedimiento de prueba: 1. Operación del probador: Los 1.

(0. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas. 223 .8 45.52 mm. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F). 7. de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.6 Kg.4 10. 7.0 9.6 30. Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo. El tiempo que dure la carrera de 1.4 27.6 6.8 13.2 40. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40.2 6.8 Tabla.1.).16.0 32. (30 Lbs.2 28. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0 36.2 11.0 7.6 54.0 8.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70.

aplique el amortiguador en el puente de válvulas.6 16 2. Mediante el uso de la herramienta. 7. b). Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores.Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a)..17. 224 ...6.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores..Material extraño en el cárter. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.4 12 2. Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.Material extraño en los filtros de aceite.9 Tabla. c).1. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas. La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor.17. 7. Con el uso de la herramienta. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos.

PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. además que reciben menos carga que los inferiores. chumacera. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. biela y canastilla. Quite los tubos “P”. pistón y anillos. perno de pistón. Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. válvulas. 7. Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. cilindro.18. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). 1. si se usa el equipo especial para levantar. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). rondana de empuje. anillo candado. porta-pistón..Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. 225 . 3. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento.

Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. Al quitar la biela izquierda. Quite las tuercas. 7. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. 18. 15. 16. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. 12. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. 8. 13. 22. soportándola con la chumacera inferior. 21. Con la herramienta especial. de ambos conjuntos. 10. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. Con la barra especial. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. 14. 226 . Cuidadosamente quite el conjunto de balancines.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 20. 9. 17. Quite los soportes de la flecha y los puentes. Quite la tuerca. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. Quite los tubos de combustible. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. por lo regular interfiere al sacarla. Quite los tornillos de la otra mitad. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. 11. 5. quite los tornillos inferiores de la canastilla. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 19. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Quite la junta del repartidor. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. Con la herramienta adecuada. esto facilita girar el cigüeñal manualmente. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. abra todas las válvulas de prueba.

Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. siga los siguientes pasos. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. 30. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. saquéelo del motor diesel. 33. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. Aplique la herramienta. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. 29. levante la biela izquierda y aplique su soporte. NOTA: Si s e usa el equipo especial. canastilla y chumacera. Quite los tornillos. observe los siguientes pasos: 25. 32. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 28. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 31. agregados a los pasos del 1 al 24. NOTA: Si se usa el equipo especial. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. 26. 27. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. 227 . 24. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. Con un accesorio adecuado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mientras guía el conjunto de potencia.

4. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. 36. Instale la guía de la biela izquierda. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. Con el expansor. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. 3. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. 5. Instale primero el resorte en la ranura. 228 .1. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. 1. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. 35. reparados o en buenas condiciones. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. 1. saquéelo del motor Diesel. 2. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior.

queden a 180° del tercer anillo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. 13. 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. 15. 14. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. 16. Con el uso de la herramienta especial. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. 10. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. Cuando se usen de nuevo estos componentes. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. perno. 12. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. deberán aplicarse en su posición original. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo. 9. 7. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. 8. 229 . instale la biela en el perno y aplique los tornillos.

23. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda.VIT. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. 22. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. 28. 19. 230 . 21. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios. 26. 24. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. 25. (0. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. 27. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. usando las pinzas especiales.025"). 29. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. 20. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con pintura roja) en la ranura inferior. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha.64 mm. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. 30. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0.

36. Introduzca el cilindro en su alojo. 32. 40. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. 42. 34. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. quite la herramienta soporte del pistón. bájela hasta que apoye en la chumacera. 43. 231 . Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. Lubrique el interior de la guía. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. respectivamente. 35. 33. 37. Si se usa. Asegure un protector en el extremo de la biela. 38. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 39. Si se usa el soporte de la biela izquierda. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. 45. 44. 41. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior.

Aplique los sellos de agua y los aislantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. NOTA: Al instalar la cabeza. 55. apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. Trate de girar cada rondana. 48. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. Desenganche el aparejo para levantar. Antes de que haga 232 . Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. 54. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. Con el uso de la herramienta especial. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. Aplique los tornillos inferiores. 53. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 56. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana. 57. Instale el accesorio y levante la cabeza. Baje la cabeza lentamente. Quite la guía de los anillos y la armella. 51. Aplique la otra mitad de la canastilla. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. 59. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. sus rondanas y tuercas. 47. Aplique la junta apropiada. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. 50. 60. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. 49. 52. 58. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro.

Instale el balancín de las cremalleras. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. 65. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). Aplique la grapa. Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. dos pernos y sus candados. 70. 68. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. 62. Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. 63. 61. 233 . 66. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. 72. Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras). 67. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. 64. 69. 71. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. 73. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. o cualquier otra llave que preste ventajas similares. Quite el accesorio y el aparejo para levantar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cilindrocabeza. Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. mientras se aprietan las tuercas manualmente.

Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. 76. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). 82. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. 77. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. 79. para evitar fugas posteriores. asegure el sello en su ranura. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. 86. e instale el tubo “P”. 75. 85. Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. quítelos. Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. 234 . 84. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. 81. 78. de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. Aplique los puentes de válvulas. 80. Aplique una junta nueva. . Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. 87. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). deberá ser reacomodando en el repartidor. NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos".83. Si el tubo se mueve. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. aplicando juntas nuevas.

• Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. 91. reemplace el tubo. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. sus extremos deberán tener cuando menos 3. No intente alinearlo venciéndolo. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. Si el escantillón indica desalineamiento. de ser así. • Dentro de la holgura máxima y mínima. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior.005”. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón. de manera que quede paralelo al cigüeñal. 89. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. Quítelo y mida el espesor de sus extremos. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). 235 . Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición.18 mm. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. 90. reemplace el tubo. (1/8”) menos del diámetro exterior del pistón.

El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. se determine el claro libre de la cabeza al pistón. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. 99..19. aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. 94. 97. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). la diferencia es aún mayor de 0. 96. que después de instalar un conjunto de potencia. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja.005”. 98. 95. 93. Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto. esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. 236 . la cual tiene la ventaja de ahorrar material.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI).. 7.Instale el pedazo de estaño de.. cambie el conjunto de potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura.

nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. cambie el conjunto de potencia. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0. girar una vuelta..Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba.005” después de la segunda lectura.. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. 4.068” (NUEVO) 6.20. suministro adecuado 237 . 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. 7. nivel carter Verificar: fugas. investigue inmediatamente. prelubricar en más de 48 Hrs parado. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas.020” (NUEVO) 0..005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición. dren de caja de aire que este libre. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza. nivel en carter con motor en holgar.Si la diferencia es aun mayor de los 0.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea..Entre el espacio libre máximo y mínimo. 3.Un aumento de la lectura de 0. 5. presión de aceite Verificar fugas.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0.. verificar fugas.. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto.

ver MI 259. carter y depósitos filtros 238 .400 horas Cambiar filtros. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. pistones. limpiar e inspeccionar caja de aire. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. verificar líneas y conexiones internas. bielas. camisas. anillos. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua. verificar mecanismo de control. inspeccionar líneas internas para ver fallas. ver MI 440 1. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. cambio aceite gobernador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cambiar filtros de cartucho. llenar antes de arrancar. caja de coladores. limpiar caja de aire.000 horas Cambiar aceite.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión. limpiar: coladores de succión. inspeccionar cigüeñal. limpiar carter. articulaciones 4. corregir Limpiar colador de succión. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. Reapretar tornillos de múltiples de escape. nivel de aceite en filtros de aire.

Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1.000 horas comprende también el de 1400. metales de árbol de levas. ejemplo: el de 2. inspeccionar y calibrar tubos “P”. ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. verificar ajustadores hidráulicos. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. 239 . reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96.000 horas 48. bujes. cambiar acoplamiento. Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. cambiar piezas requeridas 24. balanceador armónico. 700 y 350 horas. ajustar velocidad de motor.7.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32. y probar. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. balancines. limpiar.000 horas Reparación general en taller Tabla. cambio de arillo de camisa 16.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones.20.000 horas Cambio de bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”.1.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. gobernador Cambio de: balanceador armónico. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque. rodillos. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías. metales de biela.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas.

. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7..Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite. 1 en la cámara de aire. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No.000 0. 3.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra. sitúe el pistón No. 4. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1. 240 . Si es necesario.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior. 3. Quite la tapa No. proceda de la manera siguiente: 1.21.Acoplamiento entre el generador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 2.000 0. Juego axial y radial: Axial: Radial 0.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro. 1.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas. de manera que pase hasta el puerto opuesto.. 2. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa..026” 0.

ajústelo. el índice deberá indicar 180°. 70° 2 35° 241 . muestra la forma de hacer el cálculo. según paso No. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro. el pistón del muñón No. 214° 144° 070° d. 10. Gire el cigüeñal de 35°. 8. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Marque en el volante la posición del índice. 7. 5. Marque el volante. Marque el volante. 1 estará en su punto muerto superior.8 y divida entre 2. a. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza. 9. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No.5 b. De lo contrario. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. de lo contrario. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. Marque en el volante la segunda posición del índice.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. según paso No.7 c. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal.8 y quite la barra. 6. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. ajuste el índice a 180°. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior).

8.1. Bomba centrifuga 242 .BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.2.Tipos de bombas y su aplicación Figura. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8..1.8.. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.1.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido. ya sea el lodo de perforación de una presa a otra. agua industrial para preparar el mismo lodo. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.

la “R”. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. está gira. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. esto con motores diesel de 90 HP. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. rotatorias o reciprocantes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. La presión es usada para operar un actuador. ya que la descarga es de menor diámetro. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. es que son de rotación derecha. en energía hidráulica (presión). Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión.

3. Bomba centrifuga de voluta 244 .. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida. Partes de Bomba centrifuga 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo. Figura.2.8.1.8.1.

3. baleros. Figura.8. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida.. principalmente: flechas. impulsores. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. pedestales. el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios. plato de desgaste 245 .2.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación. sellos. 8. Un difusor reduce la velocidad de un líquido.2. prensa-estopas. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta.

que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo. 246 . El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura.2.8.1.2).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.1) constan de superficies radiales planas. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo.8. como lo es un fuelle (Fig. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc.3. Sellos mecánicos. 8. derecha. que funcionan como un cojinete de empuje axial. Figura. Para velocidades extremas.3.8. transfiriéndolo al asiento simple.8. Figura. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.2. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente. Una de las caras.3. normales al eje del árbol.3. rotatorios o de caras rozantes (Figura. el asiento.3.3. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario.8. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos.1. izquierda) o un empaque del tipo automático.8.1.

carburos. ofrece amplios límites de presiones. Se tiene. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. Se dirige un fluido limpio a las caras. cermets. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo.3. control sobre el medio ambiente. Este sello no es hermético para fluidos.7 y 20 MN/m²).3. deben eliminarse de las caras de sello. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. Para velocidades muy altas. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. lo que crea un contra flujo a través del buje. Los materiales abrasivos. compatible con el sistema. Se usa mucho en las turbinas de vapor. 247 . y de qué manera resultan apropiadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello. uno de los cuales por lo común es carbono. como la lama. con cerámica. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. derecha y se detalla en parte en la figura 8.6. izquierda). Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación. No es práctico un balanceo total. respectivamente. se elige el sello de laberinto.1. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. para aplicaciones severas. aproximadamente. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. lo cual también provee enfriamiento. en esencia. soportada con fuelle. El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. En donde no son permisibles las fugas.1.40. La amplia elección de materiales para caras. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido.

8. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. Sin embargo. en general. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula. En la válvula de diafragma. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder).1 izquierda. en donde se tiene un movimiento considerable. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0.038 mm. aunque su recorrido está. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas. de manera que con altas revoluciones por minuto. que se está usando en las turbinas de gas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 248 . El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. limitado. por tanto. sin esfuerzos.013 a 0. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. comúnmente con corrugados concéntricos. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U. puede sellarse una presión diferencial regular.0015 pulg. En servicio no tienen fugas. Los diafragmas de tela. se debe prever la posibilidad de fatiga. Por lo común. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. (0. es posible lograr un considerable aumento en el recorrido. Se emplea lámina de metal delgada. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento.0005 a 0. A este tipo se le llama muchas veces fuelle. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración.3. interruptores y otros controles. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga. como de algodón o nylon (excepto los materiales friables. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura.

0 verificar condiciones de las centrifugas..baleros 1.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.3.... Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8.caracol 1. desgaste del impelente y de la flecha. sellos.8... bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación.7.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste.2.5.anclaje del conjunto 249 ..1.sellos 1.4. daño en los alojamientos de los baleros. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.flecha 1.. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente.prensa estopas 1.4.

.2.0. cambiando: 1.3.flecha 1.sellos 1.plato de desgaste. además: 1.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento. Etc.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.1..0.baleros 1... Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.juego de empaques de prensaestopas 1. 2.. 250 .0.0. esferas. 2..revisar. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII...4. Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico.impulsor 1.5.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor...efectuar reparación general de la centrifuga.8..0.

COMPRESORES DE AIRE 9. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.9.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Principales características Figura.1...1.

pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. bentonita. barita.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo. etc. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia. 9. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar..2.) a granel almacenados en los silos. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa. Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. dependiendo del uso que se le de al compresor.9.2.Sistemas de operación Sistema de lubricación. 253 .Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas. la cual será llevada por el aceite en circulación.3. Compruebe este nivel con el compresor parado. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar.

Sistema de admisión de aire. Nunca use gasolina ni agua. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. Filtro tipo seco. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores. 254 . Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. debe suspenderse su uso. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Si después de usar un aceite un tiempo. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento.

sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo. Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). para no dañar los asientos. 9. Si la válvula se pega. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma.4. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores. Sistema de control de velocidad. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga. 255 . de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. Para una buena limpieza. Control de velocidad constante. debe desmontarse y limpiarse con cuidado. (Cuando se para el compresor. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. por el respiradero.

Revise las conexiones eléctricas. Los días húmedos hágalo varias veces. Revise el nivel de aceite en el carter.Drene el condensado del interenfriador y recipiente. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie. Inspección diaria. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna.5.5.2. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Comprobar presión de aire. etc. Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total. 9.. 4. 256 .. Al poner en marcha por vez primera. cambie el aceite. 1. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar.- Opere manualmente las válvulas de seguridad. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas. Si nota algunas trazas de impureza. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. agua. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha. 3.

1. INSPECCION ANUAL 1.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs.6.3. Inspección mensual 1. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja. Compruebe que no haya fugas. antes de arrancar el compresor.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas. o cada tres meses. Corrija si se requiere. 257 .2.- Si el compresor se para sin causa aparente. sellos.3. Revise el desgaste del buje de las bielas. anillos. Ténselas si es necesario. Las válvulas no deben tener fugas.2.- Revise el juego axial del cigüeñal. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante.5.- Verificar estado de manómetros. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Inspección de 500 hrs. Apriete todos los tornillos y tuercas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. 4.3. etc.Revise las bandas. Mantenga limpio el filtro de succión.2.

Verificar nivel de aceite 2...0. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0.efectuar limpieza exterior del interenfriador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2...limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja. ni por menos de 10 min.0.Cambiar el aceite lubricante 2. 6..comprobar tensión adecuada de las bandas 3..0.0. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación. 2.0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1.- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min. 258 .Limpiar filtros de aire 4.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación.0.0...revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.0..Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1..0.Efectuar limpieza general.

Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. Después quite el seguro del soporte del rodamiento. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. cigüeñales. Tenga mucho cuidado con esta operación. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador. 6..457 mm (0. Los excéntricos pueden destemplarlo. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. etc.6. 259 . 8. saque el engrane loco con una extractor.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal. metales. 7.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.018”) deberá cambiar los cojinetes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. mangueras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.después de desmontar el cigüeñal. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original.. 5.. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0..Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. Quite la cuña y la chumacera..

Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre). 5. Asegurese que no estén bloqueados. rayado o desgastado. 3. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.030” se consideran excesivos. 4. para evitar que se oxide.2. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla. debe cambiarse. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0. Mida la separación entre sus extremos.4 mm (1/16”) menor. Válvulas. 260 .381 a 0. Montaje del perno del pistón. Cuando se desarme una válvula. montaje y limpieza.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. proceda a desmontar el pistón y biela. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón.15” a 0. Lévelo con jabón y agua caliente.Inserte los anillos en el cilindro..762 mm (0.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar. Aplique una capa de aceite.30”) para anillos nuevos. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO. Si se encuentra ovalado. que deberá ser 0. asiente ligeramente las paredes del cilindro.Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón. Los valores mayores a . 2. Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio..Para instalar un juego de anillos. 1. empiece primero por los anillos de más abajo.

. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas.. 2. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas. Si se dejan la válvula de un día al otro. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. después que la válvula esta perfectamente seca. desaparecería todo el carbón. 261 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. si la hay.Desconecte la tubería de aire.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. evitando el daño mencionado. anillo de cierre.3.1.Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. 10. el combustible usado en los motores diesel evita fallas.. juego de discos. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.CENTRIFUGADORAS 10.Partes principales Rotor..Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel.2.. Acoplamiento 10. Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer. zapatas de fricción. del cubo del cuerpo. 262 ..Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. suspensión de operación. extremo cónico del eje. Acoplamiento.0. desgaste de elementos filtros..

. Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.. además: 1.. 600. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”. 263 . (desgaste Máximo 25°) B). 1.. rueda helicoidal y tornillo sinfín.0.. además: 1. C.2.. aplicar una fina capa de grasa. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”.1.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.Cambiar el aceite lubricante..0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.. usar aceite SAE-40.Separar del eje el cuerpo del rotor..Verificar presión en el juego de discos.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. C).Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.. D).Rotor: A)..15 mm) B).Eje del rotor: A). limpiar el interior del carter (no usar estopa).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.comprobar si hay corrosión o erosión..Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0.0.Efectuar revisión completa de la maquina: 1.

.15 mm) B). rueda helicoidal y tornillo sinfín.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. C). sellos. zapatas de fricción.....Motor eléctrico: A).cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. coples. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas.. 10. juntas. 1.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños..Acoplamiento A).4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y el material de desgaste como baleros.Cambiar zapatas de fricción (si es necesario). B).. 264 .1.Cambiar junta de labio.4. principalmente en el juego de tazones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

En ambos casos a las mismas emboladas por minuto.Principales características Figura. 265 .1. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón.1.11. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. Utilizando una misma bomba. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.. las bombas que son reciprocantes. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo.Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica. de dos o tres pistones.1. con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión.. de lo contrario.BOMBAS PARA LODO 11.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. válvulas. requiere que su estopeño esté bien ajustado. La polea. el cigüeñal. Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo.. rodamientos. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. crucetas. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas. las bielas. o acoplado a motores eléctricos.2. Esta caja de engranes sirve a su vez. resortes. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. asientos. deflectores. o por medio de una bomba de lubricación. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón. la 266 . volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. 267 . Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². la eficiencia volumétrica. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. la eficiencia volumétrica.

4..Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo..Mejorar la conservación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas.Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo. se tienen las siguientes medidas: 1.11...1. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación.Mejorar las condiciones de succión de la bomba. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión. 3.. 2.2. Figura. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos.

Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal. 5. Figura. 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración. Operación con succión natural 1. 2.11. Las válvulas A deben estar cerradas. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo. Las válvulas B deben estar abiertas. 4. Cebe la bomba completamente. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 .2.2. descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado.

Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador. Las válvulas B deben estar cerradas 2. 11. 5. Gradúe a la debida posición de operación. Las válvulas A deben estar abiertas 3. Figura. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cebe bien las bombas.. 4. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico.11.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.3. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado.1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). Hules de pistón hinchados y desgarrados. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. Camisas picadas. la pared de la camisa. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. 280 . si el desgaste excéntrico es excesivo. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. si la corrosión es severa. puede indicar desalineamiento.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. Esto indica condiciones corrosivas. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7.

resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mangueras. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. indicará un daño probable. hules de preventores. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. probablemente también fallarán otras partes. en último caso. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. etc. revise ambos. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. tales como hules protectores de tubería. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. Hules de pistón quemados. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. 281 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico 11. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 . asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. checar precarga de bomba. alineación empaque lubricador de instalación. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. centrar caja estopero.Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. incrementar suministro de fluido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..7.

tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. reparar. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 . reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. apretar tapas de válvulas.

1. Se auxilia con los diagramas. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena.0102 x L x D2 x 0. Fallas más comunes y su corrección 11. considerando un 90% de eficiencia..90 = lt/emb..90 = gal/emb. Q = 0. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla. válvula o sello válvula rotas. guía de válvula rota.Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos. 11. reemplazar.7.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. Q = 0. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza.9. reemplazar. Donde: 284 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción.8.11.0386 x L x D2 x 0.

divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11. Q = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0. Calculo de gasto. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg).. ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente. Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto).52 = 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada). D = diámetro de la camisa (pulgada).61 lt/emb.61 x 100 = 1761 lt/min. L = longitud de la carrera (pulgadas).0102 x 12 x 6.10. Inspección diaria.52 = 19. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%.65 gal/emb.1 Gal/emb x 0.90% = 4. 285 .90% = 17.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. Gasto = 17.0386 x 12 x 6.57Lt/emb x 0.

Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.9.11.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.13. Corrija si se requiere.10. Verificar estado de manómetros. Inspección semanal 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. Revise las conexiones eléctricas.Apriete todos los tornillos y tuercas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.9.5.10.12. poleas Inspección mensual 7.12. 4. Inspección anual 286 . Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones.2.8.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad. Comprobar presión de aire.11.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Compruebe que no haya fugas.

baleros de fuerza.10. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. Figura.11.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. estado metales de bielas. sellos. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1. 287 .- Revise el juego axial del cigüeñal. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. anillos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación. etc.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

ROTARIA 17.035" y . Si el juego se mide con un micrómetro. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente. esto levantará la mesa y aumentará el juego.048" .750" 12.12.5 23 27.5 37.4.1.032" Tabla.039" . pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.042" .050" en todas las rotarias.036" .286" 11.766" 13.5 DIÁMETRO DE PASO 10. deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia.1.571" 15.12. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla. se determina el juego. es preferible tener un juego que varíe entre .2.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .5 20. normalmente se 297 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.

4.4. 1/16. Figura. 1/8). Figura.4. Después de que se han hecho los ajustes adecuados.12. Cuando el pasador se encuentra en una muesca.Candado parte superior 298 . Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula.12.3. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa.

no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. comenzar a 299 . Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj.4. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual. están lubricadas en un baño de aceite.5. rodamientos y Chumaceras. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura). Candado lateral automático 12. Figura. cuando la próxima conexión deba aflojarse.12.

se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo.5. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. 300 . El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. Figura 2. observe la localización de los tapones para drenado en la figura. Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas.

• Revise el nivel de aceite en el carter. agua. cambie el aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 301 .. Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Inspección diaria. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo.. Corrija si se requiere. Comprobar la presión de aire del sistema neumático. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. etc. Si nota algunas trazas de impureza. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. • • • Revise las conexiones eléctricas.6.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo. Verificar estado de nivelación. o cada tres meses.

Figura. Los malacates han tenido algunos cambios. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este.1. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo.MALACATE PRINCIPAL 13..Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín). Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga. pero sus funciones son las mismas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 .1. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra.1.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.

1.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 .2.1. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla. 13.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

.. 13.Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. Uno es mencionando el “caballaje de entrada".Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo. si es posible efectuar su perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.3.. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 . 3. 2. principalmente en la perforación marina).2.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados.. Hay dos métodos comunes para describir los malacates. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones. 13.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo.

Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 .2. 110-UE.1. C2 Tipo II.C. nacional. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N.O N.C N. marca IRI modelos 1500 E.O. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. VALV. modelos: Súper 7-11. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N.C.O. SOLENOIDE ELECTRICA N. Electro Hoist II. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N. modelos: C-3000. 1320. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco. 2100-ES.O. DE y 1625-DE.O. 80B. H-1200. Ideco.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N. modelos: T45.O. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos.C. NORMALMENTE ABIERTA N. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos.13.

Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. 306 . y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD". carrete de sondeo. etc. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft). cabrestantes. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. Pero no son intercambiables un tipo con otro. Para ello cuenta con dos flechas paralelas. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. así como también el cambio de rotación.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño.

1. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. para evitar esto lo deberá sacar suavemente.13. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. En un vehículo con trasmisión estándar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 307 . el vehículo. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople. Figura.3. al arrancar en primera. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico. brinca súbitamente y el motor se puede parar. si el chofer saca bruscamente el embrague. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos. Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia.

diferente en detalles. de los diferentes sistemas de frenos.. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema.Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. 4. 3. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas...Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor.El coeficiente de fricción de las balatas. 2. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 .Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. debe tenerse en consideración: 1. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo.. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”.. Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores.

Falta de apriete al montarlas. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. y poniendo alrededor de éste la banda. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. Excesivo apriete al montarlas. en la mayoría de los equipos. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. 2. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. 3. al recortar el recorrido de las bandas. Balatas defectuosas. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. Sobrecargas en el equipo. la banda se debe rolar o cambiar por otra. si no coincide con el círculo dibujado. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. Interior de la banda sucio. Esto debe evitarse. esto puede ser causado por: 1. 4. 5. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas.. mayor es su capacidad de frenado. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. además de causar desgaste. 309 . haciendo posible que 5 Kgs. se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. puedan sostener 50 Kg. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas.

además de lubricarse con regularidad. 310 . perdido chavetas. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. Si se han estado usando aguas duras. Si a no se revisan.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. el agua. y evitar grasas. que actúan como un aislante térmico. aceites o cualquier cuerpo extraño. por esta razón. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. al levantar la palanca. debe verse si no se han aflojado los tornillos. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. al pasar por las partes que están generando calor. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. antes que el resto de las balatas. o cualquier situación anormal. las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. Además. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. Cuando un freno está bien ajustado. y acortará la vida de las balatas y los tambores. En cualquier freno autoenergizado. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros.

Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. dura más. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. cuando se aplica la palanca de freno. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. para eso se usa el freno auxiliar. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1.) se oprime con una presión de 61 Kgs. el tipo de revestimiento mas duro. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. conectando cada banda en ambos extremos. pero se gastan mas rápido. a un balancín o barra igualadora. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. Aplicadas en ambas bandas.30 m. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. Las balatas son bloques compuestos. Éste igualador funciona para asegurar que. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). 311 .

Bajo condiciones normales de trabajo. La inspección visual se hace muy fácilmente.A que entre mas delgado sea el tambor. A medida que se gasta un tambor de freno.. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. un conjunto de balatas de freno.. será menos la habilidad del material para absorber calor. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones.. 2.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . la longitud.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. rodillos y resortes de las bandas. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas. de buena clase y correctamente instalada.. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. revestimiento. mecanismos del paro de emergencia.A que el revestimiento endurecido se va acabando. pasadores partes del balancín. el tipo de la balata. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido. y todos los demás componentes. tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate. el desgaste aumentará debido: 1. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. varían ampliamente en tamaño.

Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B).Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1. 2. aproximadamente de dos a tres vueltas... 313 . debiendo estar a la misma altura..Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. aproximadamente una vuelta. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.. 3. 4.. 5. repítalo nuevamente. 6..Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos. Figura.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave.-Tome la palanca del freno.-Con la misma llave que se indica en el número 1.13. como se ilustra con la letra C.4. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar.Una vez efectuado el ajuste correcto. 4.1.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj.. 7. hasta tener el ajuste deseado.

Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro. protegiendo de esta manera. Instalación 1... repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block). proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno.Para terminar el ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6.Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”. 8. 7... El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible.Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. b). Recuerde que está cancelando la protección..Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento. Instálela nuevamente de inmediato.5. y tiene por objeto: a). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 314 .. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. 13.

Ajuste y prueba 1. continua con la operación del equipo. y el corte de aire al embrague de alta. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. si no repetir los pasos 2 al 5. 5. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. 3. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. 2.Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. 7. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma.de una consola de control que contiene la palanca del freno. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate. y la fija apretando sus tornillos. 4. El perforador. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. Si el ajuste es satisfactorio. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste.. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas.. con el embrague de baja. deberán repetirse los pasos 3 al 6. 13. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. y el “segundo” retire la extensión del vástago. 315 . al reinstalarla. 6. debajo de la parte superior del cable.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo.

316 . La palanca del freno principal. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. la cual tiene dos bombas: una principal. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. Como parte del sistema de seguridad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y una secundaria de accionamiento neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. situada en la consola de control. la bomba secundaria entra en acción automáticamente. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. Durante las operaciones normales. accionada por motor eléctrico. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas.

1. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada. 317 .6. Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Cuando se mantienen en buen estado. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas.13. ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. En general.

Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . observando los indicadores de la consola. el perforador puede reconocer al tacto. Durante la perforación propiamente dicha. si un freno de bandas requiere ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. Tal cosa no es posible con el freno de discos. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. en la palanca. En pocas palabras. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera. Usualmente. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. tales como los de "pateo" y esponjamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. El freno de discos elimina esos problemas. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. ventaja que reduce la fatiga del operario. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados.

Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. 4. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. 5. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. Mueva las cargas uniformemente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. Asegurese de que. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. de bandas o de discos. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. 2. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. para manejar la carga. el cable 319 . A continuación. sin acelerar o frenar repentinamente. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. Tenga cuidado al frenar después de izar. es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. 8. 6. tales como el protector de la polea de corona. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. como debe hacerse. en la placa de identificación o en el manual del malacate. 7. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. Enterese del peso de la carga que este manejando. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. el freno auxiliarpara controlarlas. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). antes de empezar a introducir o sacar la sarta. Los frenos de fricción. 3. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. No exceda la capacidad de carga del malacate.

Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. 13. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. según se indica en la sección de mantenimiento. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. 320 . Observe los manómetros que indican la presión de suministro. 11. 14. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. El primer paso para accionar los frenos de disco. 9. 10. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen. Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. en la unidad de fuerza y en la consola de control. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por consiguiente.

La palanca del freno principal va conectada con una sola leva. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. o sean 700 a 800 Ibs/pg2. la cual acciona dos válvulas proporcionadoras. Cuando la palanca se suelta.200 Ibs/pg2). la cual es normalmente de 83 bars (1. 321 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. según sea la posición en que esté la palanca del freno. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal. la cual es normalmente de 83 bars (1. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). mediante un mecanismo de rodillos.200 Ibs/pg2. Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos.). vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal.

7..Usando una cinta métrica. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. 2.La lectura obtenida. 322 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. obteniéndose así el diámetro desgastado..usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste.6.Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1.2. al usar este método. 1...13.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes.Sistema hidráulico básico del freno de discos 13..

5.13. evitando con este control.7. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII... Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.). b). pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores. Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 . acercándose primero a la zona de alerta.Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo.. 4. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a)..Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible.Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores.. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible.1.

acopladas a los motores por medio de cadenas. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores..ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla. en vez de neumático como el mencionado anteriormente. pulsadores.9. que trae una transmisión correspondiente. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas. modelo y número de serie.D. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. Las válvulas abren o cierran el paso del aire. marca.. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal.8. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico. por medio de cadenas. 324 .7..1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E.13.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. Hoist II Super 7-11 2100. 13.

3.9.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y un cilindro de desplazamiento positivo. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 .1.13.Válvulas neumáticas 3/2 Figura. El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 5 vías 2 y 3 posiciones.2. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones. como se muestran en las siguientes figuras: Figura.13.Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías).9.

Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. etc.cilindro 13. la rotaria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco..Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar. modelo 2100-E: 326 .Funcionamiento de un circuito válvula . los cabrestantes. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja.10. Cuando se pulsa el botón.13. Figura.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro).4.

13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . Manómetro 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Consola de control 4. 14. valvula toggle opera freno corona Tabla. Conexiones de placa a manguera 19.1.Diagrama neumático del malacate: 1.Listado neumático del malacate: 13. Válvulas de relevo 9..10. Rotosellos 8.1. Válvulas para operar embragues 2.11. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.13. Filtro de aire 10.10. Soporte de válvula de relevo 7. cilindro operar freno corona 20. Grifo para purga del aire 6. 15.

así como cambio de componentes de desgaste. rotorseal. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. su corrección es el cambio de partes dañadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. principalmente en los talleres. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas. partes de embragues.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento.12. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. como baleros. se tiene que rectificar y cambiar balatas. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. sellos. 328 . etc.. transmisiones. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. 13.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. como martillos. coples. Cuando las operaciones de la perforación se complican. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. ya sea con pescado o descontrol de pozos. etc.

.13.1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Mangueras (Entrada.7..Válvulas 2.1.. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs.Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 . Tambores.Cadenas 1.8....4. sellos) 2..Graseras 1.5.2.Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 .3.9.Boquillas aspersoras 1.Acoplamientos 1..2..0.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate. de perforación. Salida) 2.Lubricadora del sistema neumático 1...Caja de empaques (Stuffing Box) 2. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.0.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.Fugas de lubricante (tolvas....Líneas de lubricación 1... Inspección y verificación.Bomba de lubricación 1.3.8.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. cinchos y balatas del freno principal.1.13.Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. 50 Pulg. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg. 11/16 Pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. 54 Pulg... 54 Pulg. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg. 1 Pulg. 11/16 Pulg. inspeccionando.Fugas de agua.13. 54 Pulg.6. midiendo y registrando: 3. ½ Pulg.13.Verificar condiciones de los tambores. 3.Desgaste de frenos del malacate: 330 . 54 Pulg.5. ½ Pulg. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.13.1. ½ Pulg. 62 Pulg.0..1.

3. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla. …………….Verificar sujeción apropiada de las balatas.Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM..2..Dimensiones de tambor del malacate: 3.8..5...3. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.2.Espesor de balatas de malacate: 3. 3.13.13. …………….Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados …………….13.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO ……………..Verificar y registrar aspecto de las balatas..13. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. SEVERO ………… ………… ………… 3.. Abocardados 331 .

. chavetas y seguros. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.Cople macho lado freno auxiliar 9.0.Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.8..Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .5.Cople deslizante 8.3.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema.0..1.1..Carretillas..Chumaceras.Cople macho lado malacate 8. 4.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8. 4.2. inspeccionando los siguientes puntos: 8. 6.0.-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona.0.2..4..Pernos.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM).Cuñas y cuñeros.Resortes 4.. 4. calibrar carretillas a 1/8”...4.7.0. inspeccionando y registrando condiciones de: 4... 9. 4.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4...Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4. 7... ajustar resortes).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.Registrar fecha de la última prueba dinámica.0...Revisar articulaciones del freno principal.3.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín.Collarín 8.6.

.Sellos rotatorios 4.. uso de ½ paso) 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Estado de las líneas 4....5.Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.2. verificando: 3.4.6.5.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.1. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .1..2.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.No existencia de fugas por el diafragma 4..3...4. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos.2..Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3..Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4..Condición de catarinas (dientes rotos..Eslabones fracturados 2.Limpiar carter 1.3.No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4.1.0.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión..Limpiar pichanchas o filtro 1... desgastados...3. inspeccionando y registrando: 2.0.Pernos desgastados 2.2.Enchavetado de eslabones 2..Lubricación del collarín 4.0.0.Muelles 4.Alineación de catarinas 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Estado y operación de válvulas de relevo 4.1..Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.7.3..

Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 619258 para el 42-B). de parte 622864 en el cuerpo del embrague.Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. alta 1320-DE E. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar.3. (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga.. 4.8.4. 13. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” . Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar. Cuando el embrague es nuevo.

Desgastes permisibles embragues malacates National 5. baja 1320-DE E.. 3.0.2. 335 . 13.D.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5. pernos. 2. medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula). 3.5... palanca) 5.Comprobación de condiciones de baleros...1...Mangueras y conexiones 5..Comprobación de alineamiento de los motores de C... 2..3.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos.4. Rt Freno inercia E.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.. desgastes).2.0. . baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.3.D.Válvula TOGGLE (con extensión) 5.Válvula de relevo 5.Condiciones placas de desgaste.6.5. 1.1.Verificación de acoplamientos de los motores de C. 2.Válvula de tres vías 5.cilindro o actuador (horquillas.

..acoplamientos 336 ..líneas de lubricación 1.Comprobación de alineamiento del freno auxiliar. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar.3..Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento..1. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal. sellos.080” 0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. revisar baleros. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4.090” Tabla. diafragma. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1.070” Modelo 7838 0.boquillas 1.040” a 0.1.4.. 5.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1. etc.bomba de lubricación 1..graseras 1. armar y ajustar al torque requerido.055” a 0. 4..2.0.050” 0.0.. 6.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).3.. pastas de fricción.0.5. de perforación. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4..2. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario. 13. resortes.0.

.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.0.5.. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas....7.0.8.operación del freno de inercia de la rotaria.ajustadores 2..limpiar pichanchas o filtro 337 ... 4..limpiar carter 1.válvulas de control en la consola del perforador.0.1.ajuste en general tambores 3. 3.lubricador del sistema neumático 1.articulaciones 2.1.3....resortes 2...) 1..9..7.0.operación del embrague de la rotaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.1.cadenas 1. sellos) 2. además: 1. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”.2..revisar condiciones de crucetas de barra cardan.... 3.8. 3.6. 3.tambores 2..Verificar operación del sistema neumático.3..corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos.fugas de lubricante (tolvas.4.. 5.presión de aceite (30-40 lbs/pulg.0. inspeccionando y comprobando: 3. inspeccionando: 2.operación del embrague del carrete de sondeo. 3.palancas 2.verificar sistema de frenado.6.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.2.4.5.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador..2.

(verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).Comprobación de condiciones de baleros.0.0.. quebrar …………… 338 ... Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1. 3. 2.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.. Armar y ajustar al torque requerido. sellos.revisión de catarinas y cadenas de transmisión.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2..verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo. pastas de fricción. resortes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros. diafragmas. etc.0.3.. Apretar …………...

FRENO AUXILIAR 14. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos.. El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. 339 . es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. Por la constitución del freno auxiliar. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. y como es un freno mecánico. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. es por eso que se diseño el freno auxiliar. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos. para tenerlos siempre en condiciones. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%.. es importante que se utilicen lo menos posible.-1. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. el desgaste permanente cuando se utiliza.

Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. Ver figura. dentro de una carcaza que esta llena de agua.. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. si existe corrosión o incrustación. Consta de un rotor montado de una flecha. Además de verificar periódicamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F). que dañan prematuramente el freno. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. 340 .Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. para enfriarse. debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. igual que en el freno principal. el agua se calienta durante el frenado. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor.2. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar.

El enfriamiento del freno se hace con agua.2.. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.1. 341 .Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original. para malacates de 2000 a 3000 HP. 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético. anillos deslizantes u otro componente de desgaste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838.14.3. sin el auxilio de frenos de fricción.

Si el conductor de hierro permanece estacionario. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. se varía la magnitud del frenado. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. Modificando la fuerza del campo magnético. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. se inducen corrientes. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. al estar acoplado al malacate. La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. esto se hace por medio de un flujo estable de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuyo valor depende de la magnitud del campo. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. no se generan corrientes de Eddy. Finalmente. llamadas “corrientes de Eddy”. Para resumir brevemente la operación del freno. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . se incrementa la resistencia al movimiento. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno.

la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento. se completa. por las leyes del magnetismo.3. Los aislamientos de silicio envejecen muy bien.4. 343 .4.1).EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica. barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón.. El tambor absorbe esta energía calorífica. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100.A. las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. 177 218 Tabla.14. impregnación al vacío y horneado. que excede la demanda por temperatura en operación normal.000 Lbs-Pié a 50 RPM).EMSCO C.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y procesado en múltiples ciclos de barnizado. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14. vidrio y silicio. Así.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. ando como resultado un aislamiento tipo “H”.1. Las cintas aislantes inorgánicas. MARCA NATIONAL NATIONAL C.

Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida. Si el freno está correctamente alineado con el malacate. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . Figura. El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas.4. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor. un freno estandar desarrolla 10.14.000 libras-pié de torque a 50 RPM.2). ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual.3. En operación normal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Sistema de enfriamiento 14. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C). Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. Figura 14. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna.. 345 . agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas.5. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C). relativamente libre de minerales.2.4. en un formato similar al sugerido al final del tema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga.Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. o antes de cada viaje de tubería.

la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido.060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos.14. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad.010” de la lectura total del indicador. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno. En un freno nuevo.El desalineamiento angular no debe exceder 0. aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles.14. debido al uso de agua de mala calidad.050” y 0. 346 .3) Desalineamiento axial. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire.4.1.4. Desalineamiento angular. Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad..010” de lectura total del indicador (Figura. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas.

Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3.Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 . Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.14..3... Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 ...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5.

el tambor del malacate. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera..1 Sistema de Izaje 1. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. 349 ..Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas.15. Convierte energía de una forma a otra.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje. Transferir energía de un lugar a otro.1. 2. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica.SISTEMA DE IZAJE 15.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. • Invertir su dirección. • Acoplarla o desacoplarla. Controlar la energía.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. si aumenta una disminuirá la otra.15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. estas están siempre relacionadas. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. para mantener la misma potencia. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes. Figura. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. lleva su 350 .

Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. El cable de perforación guarnido. pero cuando va subiendo una colina. Este puede ser telescopiado. en la parte inferior del mástil. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. Componentes principales del sistema de izaje. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. doblado o desarmado para su transporte. la transmisión cambiara a una relación más baja. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. 351 . llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. El malacate anclado en el piso. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan.

entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. ubicada a un lado del piso de perforación.Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera.3. 15. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida... frenos.2. 352 ..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que el perforador controla desde una consola. modelo y número de serie de sus componentes. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca. coronas y uniones giratorias. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. 15. ganchos. transmisión. embragues. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. etc.

353 .500 Kilo páscales).. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación. La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. Soportar cargas cientos de toneladas. Pero. el cable se muerde en el tambor. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. tacones de rebote gastados. 2. reemplazo y calibración del tubo lavador. Permitir que gire la sarta.Unión giratoria. Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1. Unión giratoria (Swivel). ranurado lebus desgastado. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos. lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. 3. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación. sistema de empaque a uniflex. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27..4.

Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. A causa del aumento de las cargas cíclicas. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. -. económico rendimiento y seguras operaciones. (650 tons). los resultados pueden ser daños de la propiedad. Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria.) -500 tons. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. La junta 354 . el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. En esos casos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. métricas (TM. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. serias heridas e incluso muerte del personal. los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación.

Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje. Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. 5. 3. Lubrique los pasadores del asa. Mantenga limpia la junta giratoria. 355 . de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. el cojinete superior y la empaquetadura. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. los sellos de aceite. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. 1. 4. Verifique el nivel del aceite. Mantenimiento. 2.

ligeramente apretada a mano. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. 356 . Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. Con las bombas del lodo apagadas. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. (50°F. (60°F. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria.) AGMA EP-4 a menos de 16°C. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. engrase cada 8 horas. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Antes de poner la junta en operación. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.476) 3-1/4" 3" 83.000 (11. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7.000 (7. para inducir esfuerzo de 430. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal. Modelo: D. .400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.933) 3-3/4” Torsión de 23. El substituto es de rosca izquierda. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108.E.235) 2-1/4" 357 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión. Cada vez que el substituto de la junta giratoria. Al conectarlo con la junta Kelly (flecha). según lo indica la Especificación 7 del API. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura.608) 2-13/16" 3" 83.875 KPa (62.000 (11.355) 2-1/2” 2-1/2” 55.500 (4.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API.000 (14.

000 14.000 (7.000 10.933 Torsión de 21.498 P-500 83. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .232 P-650 83. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.923 3-3/4” 74.933 4” 108.986) 2-1/2” Torsión de 19.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.923 3-3/4” 74.5.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2.000 10. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.933) 3-3/4” 1108.476) 3-1/2” 79.000 (11.328) 3" 50.500 4.25 en relación con su punto cedente.232 P-750 108.500 (4.000 10.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.476) 3-1/2” 79.913 3-1/4" 47.000 6. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2.355) 2-13/16" 31.000 6.682 2-13/16" Torsión de 16.000 10.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos.355 3" 31.000 14.240 Tabla.500 4.15. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.000 (14.000 (11.355 P-400 53.

APIFH = API de flujo pleno. Descripción Dimensiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas. pg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2. Pieza No. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 .25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No. pg.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 . Descripción Dimensiones.15. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla.

• Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador. • Engrase los sellos superiores de aceite. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. En caso necesario agregue aceite. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. Cámbiela si no funciona bien. Con un cuchillo u otro objeto afilado. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. Cuando el asa está en posición de reposo. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Intervalos para cambiar aceite 361 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse.

NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F). (60°F.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor.NGLI#1 Más de 0°C (32°F). En tal caso. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. Capacidades y tipos de lubricante. comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. desarme.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes. Si hay mucha acumulación. cámbielo mientras esté caliente. Si no se observa problemas. (50°F.

examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños.15.3.5.15.Capacidades de juntas giratorias Figura.3. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria. 363 .5. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. Equipo. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso.

El limpiador. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. vea si está contaminado. ya sea de frecuencias ultrasónicas. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. (50. • Cada vez que examine el aceite. A falta de empresas especializadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador.000 pies) en regiones de perforación somera. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación. o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago.000 horas de servicio desde el último cambio. 364 . Normalmente. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. La presencia de agua. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación.000 m. así como personal debidamente adiestrado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. • Después de efectuar operaciones de percusión. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. en la pasarela. la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. mantenga la cadena de seguridad conectada. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. Una vez hecho esto. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. PRECAUCION 365 . No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. a su vez. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revisión de 1984. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador. que dice: "11. Si lo hace. Cambio de empaque del tubo lavador. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75.2. Para juntas Modelo P-750. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650.2.2 y especialmente el subparágrafo 11. PRECAUCION: No trate de esmerilar. el -G2U. el -G2U ó el -G3U. Para minimizar el tiempo de paro. Parágrafo 11. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. El resultado bien puede ser un serio accidente. 366 . la capacidad de carga del gancho se reduce. Las grietas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". use el 703774-G1U. (2) usando despojadores químicos de azufre.2. escoja el 703429G1U. o el -G3U. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. Para simplificar el reempaque.2. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba.

Normalmente. +Empaques y anillos “O”solamente. dos anillos O y un juego de espaciadores. 367 . tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva.5.15.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad.4. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase. Para los modelos P-200 a P-650. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O.

Conjunto de empaques para tubo lavador 368 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.15.5.5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.5. Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.15. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura 15.5. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 . Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P.15.5.6. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Inspección. 2. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). 3. 370 . 4. corrosión o deslave. Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. H. 2. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). y L). K. remueva la junta giratoria todo el conjunto. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G). Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C). Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. 1.15. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig.5. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. Esas superficies deben quedar limpias y secas. (K) Y (L).6. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador.5.7. 371 . Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor. Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H). 15. conforme se indica en la Figura 15. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas.7. 2.

5. martillando ligeramente las orejas. 5. (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin apoyarse sobre él.7. con el lado angosto de primero.6. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 4. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo.5. Instrucciones para inspecciones. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria. 372 . Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. según muestra la Fig. hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. 15. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.5. Inspección en taller Instrucciones.5.8. Figura. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15. Inspección en campo 373 . Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A).

La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.15. Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético. Figura.5.008".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0. o un dispositivo fiador improvisado.001" a 0. a la camisa o al prensaestopas. La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0. Inspección en campo Tolerancias recomendadas. Figura 15. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .010".5.003".10. de 0.9.15. Figura.8. C y D).10.010".5.15. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa.5.

lave y rellene con aceite nuevo Tabla. Para lograr máxima duración de la empaquetadura. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados.5. Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F).11. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F).6.NLGI #1. 375 . Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación. Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo.15.5. más de O' C (32' F). Lista de mantenimiento. más de 10' C (50' F). Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15. NLGi #2. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. AGMA EP-4 Suave. AGMA EP-5 Suave.. sin embargo.

al terminar.5. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste.15. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores.5. corrosión o deslaves. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.15. Antes de poner en servicio la unidad. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas. límpiela e inspecciónela.7. Tabla. Desarme la junta giratoria. Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes. 376 .

570 Kpa. (5.). La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento.705 KPa. con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas. 377 .).557 Kpa.250 Ibs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión. (11.).).000 Ibs/pg2. Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68.) para presión máxima de trabajo de 34. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg. (10. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas. (7. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión. vea si se han dañado los cojinetes principales.500 Ibs/pg2.940 Kpa.000 Ibs/pg2. para presión máxima de trabajo de 51.

5. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor. 378 . • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva. resistente a altas presiones del fluido de perforación.15. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Componentes de la unión giratoria Distintivos. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación.12.

) Dlám.) Limite aproximad de presin de trabajo.0) 7.000 (703.2) 42W' (1080.0) 5.2) 6" (152. (mm.500 (1587.4) 3" (76.3) (168.0) 8'6 Va" (2594.6) 6'10 7/a" (2105.0) 35 W' (895.0) 5.0) 5.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.) Capacidad de aceite. (mm.000 (703.2) 4 W' (114. 619 750 11.3) 4 W' (114.690 (2127.) 4 W' (114.000 (351.4) 4W'F.0) 8'10%" (2708. pies (m.6) 15 (56.000 (351. (114.5) 5 W' REG (139. curva del gancno.0) 22" (558. extr. cortas Clasificación comparativa de carga muerta.6) 4 W' (114. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste.) Dlám.670 8 . Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.8) 5" (127. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades.4) 45" (1143. pg.0) 8'3V4" (2521 . (mm.) Rosca izquierda. derosca izquierda.000 (4989.3) 10.7) 10.2) 6" (152.) Diám. del vástago. Inl. de la espiga del asa. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.3) 10.2) 6W' (158.3) (168.000 (351.4) 5W' (139. Ibs/pg .5) (1820-2740) 183 300 3.1) 4 W' (114.6) 7%" REG (193.3) 6'14" (171. toneladas cortas Peso aproximado.3) 18 (68.600 (1179.2) 5W' (158. 452 650 6. (mm.5) 24 (90. pg.24. pg.000 335 500 5.4) 3" (76.3) or (193.000 (351.9) 6%" REG (168. de rosca inlegral rápida (630. (rnrn.9.7. • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite.000 (703. ga!.3) 10.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571.9) 8'V2" (2451.9) 24 (90.6) 8" (203.3) 4"(101.3) 9'80/4" (2965. pg..000 (351.3) 4 W' (114.3) 6" (152. pg.) Presión hldrostátlca de prueba. pg.) Espiga corriente API del sub. . paso del fluido.0) .8) 7'50/4" (2280.0) 8 %" REG (219.3) 7 '14" (196.3) 10" (254. tons.5) (1210-2130) 129 200 2.3 or 114.H. pg.000 (703.7) (168.4) 3" (76. (mm.4) 3" (76.) Despejo del gancho.3) 11 (41.0) 5. (mm. pg.0) 19" (482.2) 6'14" (171.7) 11. Diám.3) or (193.5) Tabla. (Kg/cm2. (mm.) Dlám del asa en la curva.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193.250 (791. 379 .3 or 114.4) 2413/16" .0) 23" (584. pg.7) (168. (Kg/cm ) 9" (228.4) 6" (152. (mm.8) 6" (152.3) 9" (228.0) 4 W' (114. Ibs/pg2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. extremo inferior del vástago.8) 4" (101.6) 21" (533.3) 8'4 V4" (2292.15.0) 5.) Clasll.3 or 114.6) 7%" REG (193.000 6 . API de cojinetes.8) 4 W' (114.6) 6" (152.1) 9'5" (2870.) . (rnrn.2) 5'14" (146.7) 13 . pg.0) 11 '10 1fa " (3629.500 (527. pg. (mm.3) 4 W' (114.7) 10.0) 34V4" (870.2) 7" (177.4) del cuello de ganso.600 (2993.2) 39" (990.000 (703.4) 21" (533.5.7) 31 (117.0) 55W' (1403.000 4 .15. (Kg..9. pg.4) 6" (152.4) 3" (76.) Radio del asa. (mm.5) Anchura lolal.) Longitud tolal con la espiga del sub.1) 7'8 Vz" (2350.9) 10'3 5/a" (3140. lbs.7) (168.

4) 22" (558.4) 53 %" (1365.6) 14" (355.8) 33 Yo" (844.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.0) P-200 4Y." (546.6) 16.0) N 22 Y.4) 60/0" (171.2) 16" (406.9) 16Yo" (412.8) 34 Yo" (895.1) 4 Y.6) 23 %' (603.).3) 32 Y.3) 21 y.2)" (457." (114. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento.3) %" (9.2) (457.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1) 17 %" (441. 15." (1435.0) 21%" (549." (114.4) 18.0) 16" (406.6) 87.3) 31 Yo" (79.2) 33Y. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.8) 21 %" (542.0) 53 %" (1365.0) 28%" (1719..4) 56 Y. Dimensiones.9) 6" (152.250" 13.5) P Q R 247/.4) 23" (584.0) 19" (482.2) 21" (533." (114.8) 55 Yo" (1403.10.5.0) 22" (558.8) 4Y.2) 18%" (460.2) (310.1) 42 Yo' (1073.0) 20 %' (527. los puntos separan los decimales.990" (457." (571.8) 35 Yo' (895.4) 32 %' (832.8) 27 Yo" (689.' (241." (114.6." (850.000" 15.0) P-300 5 Yo' (133.15.' (114.3) 3/0" (9." (800.5) 55 Yo' (1403.' (114.1) 73/0' (197.990" (406.2) 300/4" (781.4) 18.3) 210/4" (552.0) 9 Yo" (235..5) 0/0"(9.7) 4 y.7) 130/4" (349.3) 9" (228.2) (457.3) 31 Yo" (793. se efectúa por personal especializado.. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.2) 42%" (1082.7) 10" (254." (225.0) 10" (254..0) 70/4" (197.000" P-500 6Yo" (158.0) 11" (279.240" (311.990" (457.4) 12.0) P-650 6 %" (171.9) 25 Yz" (647.8) 11" (279.4) 35" (889. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.8) 13.000" 17.3) 16" (406.0) 16 %" (416.6) 32 Yo" (819.4) (406.1) 39" (990.5.5) 45" (1143.1) 37" (939.250" 12." (1224.4) 323/0' (832." (114. (441. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 . el deslizamiento del cable.5) 7 %" (197.240" (336.5) 11 Yo' (285.2) 24 .3) 17 %" (441.1) 9 y.1.' (825.45) 0/0"(9. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla.' (546.2) 80/4" (222.3) 31 Y.1) 60/4" (171.0) 17%" c.5) 9" (228.o/.15. desnivelación o desgaste anormal.4) Figura.5) 17.13. pulgadas (mm.5) 0/0"(9.3) 4 Y." (630.6) 8 'lo" (225." (620.3) 51 Yo" (1301.990" (457.4) P-400 50/4" (146.1) 4 Y.3) 21 Y.2) 73" (1854.2) 480/.000" M 17.3) 21" (533.4) 18.2) 33" (838.3) 31 Y.6) (336.3) 45 %" (1152.4) 4 Y.' (800.5) 0/0"(9.5) 10 Yo' (260.

. 15. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla.1.15.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada. ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente. se determina su nivelación o ajuste arriba. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada. se espera la terminación del pozo.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 15. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente. Dispositivo de seguridad de corona 381 .8. un rozamiento peligroso con respecto el cable. el pozo y las operaciones. esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo..7.

000 Ej.10.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando. 15. Comprobar el desgaste de las poleas. 15.000 = 545.9. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación.000 x 90)/33.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33.. por lo que se deberá de activarla nuevamente. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.

45 seg. en H.80 = 682.P. en m. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación. (sistema métrico) Ps x d H. Tiempo para sacar una lingada. en kg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.P.000 x 27 H. 27. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. = Distancia recorrida. al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas.P.5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada.P. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H. 110.0 m. = Potencia la gancho. = Peso de la sarta de perforación. en seg. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas. 110. = T x 75 Donde: H. = Tiempo para sacar una lingada. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0. Altura del piso al changuero. = Constante.0 ton.P. .

que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente. 15. se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate. principalmente en los talleres..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho.11.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. en las poleas y cable hasta el gancho. 384 .

Regulador de preventor anular. Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular.. Línea de estrangulador.Tablero de control remoto para operar preventores 385 .16. Figura..Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. Válvula de seguridad.1.1. Gabinete. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre. Operar preventor ciego.BOMBA KOOMEY 16. Válvula de presión baja. Manómetro del múltiple.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Manómetro preventor anular. Línea de matar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas.1. Operar preventor arietes.

2.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16.

- Válvula de cierre en línea de succión. Válvulas de cierre en línea de succión.- 29. Filtros en línea de succión.- 5.30.7. Válvula de retención (check). Válvula reguladora y reductora impulsada por aire.- 9.1. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular. Filtro para fluido en el sistema acumulador. 25.- 24.- Tabla. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido.2. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica. Válvula de seguridad del banco de acumuladores. Manómetro del Preventor anular.- 4.- Manómetro en línea de aire.- 20. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido. Bombas hidráulicas impulsadas por aire.- 13. No 21.- 14. 26.19.37. Transmisor de presión del sistema acumulador.1. 12. 3. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas.- 16. Válvula reguladora y reductora de presión.- 40.16.- 15. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión. Válvulas de cuatro vías (Ramloks). Filtro en línea de succión.- 6. Válvula maestra del banco de energía adicional. Filtro en línea suministro de aire.- 34.- 33.38.27. Válvulas de retención (check).22. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1. Selector regulador de presión del Preventor anular.- 23.39.8. Bomba triple hidroeléctrica.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático.18.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .- Lubricador de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.17. Cilindros con Nitrógeno. Caja de empalme de aire.28. Válvulas aisladoras.- 35.31. Tapones del tanque de almacenamiento.- PARTES Acumuladores.- Válvula de purga.11.- 32. Transmisor de presión del Preventor anular.10. Manómetro del banco de energía adicional.

.000 Lb/pg2. La limpieza se realizará cada 30 días. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Válvula de seguridad del banco acumulador.000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1.Válvulas de cierre de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Válvulas aisladoras del banco acumulador.Acumuladores. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.Lubricador de aire.Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema.Filtro de la línea suministro de aire.. 10. Siempre permanecerán abiertas 11.500 Lb/pg2 4.Interruptor de presión automática hidroneumático. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto. Normalmente está regulado para cortar a 2.. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5. Está calibrada para abrir a 3. Debe limpiarlo cada 30 días 5. Normalmente deben estar abiertas. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3. Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada. 3. 388 . ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión. las botellas deben contener solamente nitrógeno. 8.. Cuándo se requieran presiones mayores de 3. Rango de presión de 0 .300 Lb/pg2 7.Filtros de succión..900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica.. 9.Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula. 2.. Normalmente deben estar abiertas..500 Lb/pg2.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba. Para incrementar la presión de corte. 6.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire..100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días. Su presión de trabajo es de 3.000 a 1... además de revisarlo Semanalmente.

Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico. tres fases.. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema. la corriente requerida depende de la potencia del motor. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios.000 Lb/pg2. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3. 19. 389 . Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. (14) 15.Interruptor de presión automático hidroeléctrico...Motor eléctrico y arrancador. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. hasta que el motor arranque.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.Válvula de cierre de succión. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador. 16..Filtro de succión. Normalmente debe estar abierta 17. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar.Válvula de contrapresión (check).. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado.000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas... 20. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. 14.. 60 ciclos.Válvulas de contrapresión (check). Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Efectúe su limpieza cada 30 días 18..Bombas Hidráulicas impulsadas por aire. 13.

gírela a la posición de cerrada. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido.Filtro para fluido en el sistema acumulador. finalmente. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador. Rango de presión de O 10. así se aísla la válvula (23). y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1..Válvula para aislar la válvula reductora de presión.000 Lb/pg2 22. 29. Ajuste el regulador de presión del transmisor. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Caja de empalme de aire. 24.Válvula reguladora y reductora de presión. (24) 25.. Normalmente debe estar cerrada. 31.. 28. Rango de presión de O -3. para que el manómetro de los 390 ... apriete la tuerca candado de la manija.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico....Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire.Válvulas de cuatro vías. Reduce la presión del Sistema a 1.Manómetro indicador de presión del preventor anular. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. Revisarlo cada 30 días. Debe estar en posición abierta. 27. Para ajustar esta válvula.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21. 30.000 Lb/pg2. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador.Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido...Válvula de purga. Rango de presión de 0. 23. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes.000lb/pg2 26.. (27) 32..

. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. 37.Manómetro del banco de energía adicional.Válvula neumática reguladora de la válvula (26).. 36.Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido.Selector de regulador de presión del preventor anular.. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26).Válvula maestra del banco de energía adicional. 391 . Está regulada para que abra a 5. 39..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (24) 33. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2..Cilindros con nitrógeno. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia. 40. (27) 35. El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa..Tapones del tanque de almacenamiento... Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.500 lb/pg2. (21) 34.

. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno. Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas.Sistemas de operación 1. 3. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. con despacio. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo. Con agua.000 lbs/pg2. El manómetro debe de indicar una presión de 1. Vea sección de componentes y piezas). (Vea la grafica para precarga de acumuladores). Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. la manija en T.. 392 . se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. de la botella de nitrógeno al acumulador. limpie todas las líneas (tuberías). atornille el ensamblaje del manómetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. De las conexiones de la unidad de control. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador.2. Para los acumuladores Serie G y E. conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. y desatornille la manija en T. Para los Acumuladores Serie S. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno.000 lbs/pg2 ± 10%. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. Si la precarga del acumulador es muy alta. 2.000 lbs/pg2. 73000). 4. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. para prevenir daño a sus partes internas. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y con las uniones giratorias KOOMEY. Para flexibilidad. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. use tubería de acero de 1" (extra dura). 73000. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No. Abra completamente la válvula de purga.

y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. para comprobar su funcionamiento. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. 393 . La válvula de paso debe de estar cerrada.000 lbs/pg2. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3. Use fluido hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). 6. Compruebe todas las lecturas de los manómetros.500 lbs/pg2. si el sistema es neumático. Después de parar las bombas. El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. 9. 1"). Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad. abra la válvula de purga. 7. etc. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios. 8. La presión debe ser de 125 lbs/pg2. y el del múltiple 1. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas.000 lbs/pg2. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas.000 lbs/pg2. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores.500 lbs/pg2 o menos. Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. como también el tubo de paso de aire. El manómetro del preventor anular debe indicar 1. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque.). Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas.

una vez las ha probado. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. para asegurarse de que esté cerrado. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. Las lecturas deben ser iguales. 11. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. Para manejar el tablero principal. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. examine el preventor por si sólo. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. Asegúrelo firmemente. Para igualar las 394 . mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. Deje las válvulas en posición abierta. También. asegurese de que la válvula esta cerrada. 16. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. 14. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. 13. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Si esta bajo. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 15. Compare los indicadores en el tablero principal. cuando en realidad el preventor está abierto. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. 12. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. la válvula aparecerá cerrada.

accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Asegúrelo firmemente. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente.). Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . observe que todas las operaciones sean normales. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo.. Si está equipado con control remoto. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. 19. 2. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico).Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel.500 lbs/pg2. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad. 16. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. preferiblemente al final del depósito de tubería. 20. Ahora.3. 17. Pruebe que todo funcione perfectamente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. tanto en posición cerrada como abierta.

en 45 seg.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las. 396 . válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión. trabajen adecuadamente.. deben cerrar en 30 seg. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. así se aísla la válvula (23). ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. Rango de presión de O -10. Debe estar en posición abierta. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. como máximo.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock. máximo. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. gírela a la posición de cerrada. 16. y los de 20 pulg.4. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. La purga total del sistema.

16.5.. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg.7... 16. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua.6. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. 16. 397 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial.

2. Coladores de succión. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades.8. sea quien sea el que lo implemente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. hasta el tapón de derrame. Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. No use combustóleo o agua. 8. 9. 6. Limpiador de aire. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. deben de lubricarse periódicamente. 1. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. Por lo tanto. o material proveniente de un preventor con fugas.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. Tanque de reserva del fluido. Cilindros neumáticos. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. 398 . Empaquetaduras de las bombas. 7. y lávelo completamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. remueva el elemento limpiador. 5. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado.. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas. Precarga del acumulador. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción. 3. manténgalos con aceite pesado. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. pero que al mismo tiempo. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee. 4.

3. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Fugas en la unidad de acumuladores. o en las líneas de conexión. o si es una combinación de los dos. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. en los preventores. si los asientos están desgastados. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. Los acumuladores sin separador. La línea de succión a la bomba está atascada. POSLBLE EXPLICACION: 1. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. 4. 399 . Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. 2. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. En caso tal. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. Encargado de Mantenimiento Mecánico A. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. reemplace las piezas necesarias. B. El depósito no tiene suficiente fluido. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa).

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. reparación de válvulas y eliminar fugas. 16. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). En caso tal. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. Si está equipado con control remoto. 16.. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.. la succión deberá limpiarse. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1.500 lbs/pg2. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.9.Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates.).10. tanto en posición cerrada como abierta. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. 2. reemplace o repare las piezas necesarias. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. observe que todas las operaciones sean normales.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. 400 . principalmente en los talleres.

la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. De ese punto. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. hasta que se cruce con la horizontal 11. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 .000 lbs/pg2. Lea 9. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. siga la vertical que representa 80° F..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta la línea horizontal 10 (1. con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal.). hasta que cruce la vertical de los 200 F. Por lo tanto.11. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno). suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. 16.000 lbs/pg2. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F..) Por lo tanto.9 (lo que representa 890 lbs/pg2. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical.8. 4. trabajen adecuadamente. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. Ejemplo No. En la parte inferior de la gráfica. Como usar la grafica de precarga Ejemplo No.. La purga total del sistema. Siga la vertical de los 80° F. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar.

Figura.1.16. Grafica de precarga 402 .10. lo que representa una pérdida de 1.2 Gal.8 Gal. el volumen disminuye de 11 Gal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F. a 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

1.1. 4 VALVULAS MECANICAS (e.P. c y d ) 3.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3. CARRETE DE CONTROL 3. PREVENTOR ESFERICO 2.1. h) 403 .. g. f.R. SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4. 20 ¾” 1.17.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. PREVENTOR DOBLE 2.Arreglos de preventores Figura.. PREVENTOR SENCILLO 4.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”.PREVENTORES 17. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b.1 ARIETES PARA T.

2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3.1 VALVULAS MECANICAS 404 .1 TRES VALVULAS MECANICAS 3. CABEZAL DE T. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. PREVENTOR ESFERICO 4.R.2. PREVENTOR SENCILLO 2.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6. CARRETE DE CONTROL 3. 2.17.

1.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 . CABEZAL DE T. LINEA ESTRANGULAR 3.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CABEZAL DE PRODUCCION 4. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2. CON SALIDAS LATERALES 2.R 4.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.17.5 VALVULA HIDRÁULICA.

17.R 3.4.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1.1. LINEA ESTRANGULAR 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 . CABEZAL DE T.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP. 1.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.5 VALVULA HIDRÁULICA. CON SALIDAS LATERALES 1.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1. CABEZAL DE PRODUCCION 2.

dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie.17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Tren de preventores 17.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter). Preventor rotatorio. Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”. 407 . Cabeza rotaria. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”.5.2.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote.

• • • • • • G -Cabeza rotatoria.17. 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 . ciegos. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble.000.000 lb/pulg. 211. 352.Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores. 3. R -Preventor de arietes sencillo.000. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. 5.² (141.000 y 15. Rt -Preventor de arietes triple.1. A -Preventor anular. Con tres juegos de arietes instalados a criterio.2. Con arietes variables o de corte. Figura. 703 y 1055 kg/cm²).000. Rd -Preventor de arietes doble. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. Preventores Marinos. variables o de corte. Los hay de 2. Con arietes para tubería de perforación.

pues se destruye el elemento sello.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores. y tiene como principal característica. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. Además 409 . Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo.17.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico). Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor.2. ocasionando el cierre parcial o total del pozo.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo.

con presiones de trabajo de 500 a 20. Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes. 135/8”. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico).3. Figura.². 16¾”.000 lb/pulg. 11” y 71/6”.Preventor esférico seccionado 410 . Los más usados son de 21¼”.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello). debiendo ser de las mismas características.17.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2.4.17. 411 .Preventor anular mostrando las partes .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo.3. • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar..²).²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. Antes de su instalación. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación.000 lb/pulg. • • • • • • Al cerrar los bonetes. En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). revisar el empaque y las pistas de sello. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores. Y de 700 kg/cm² (10.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores. ésta debe ser fácil y rápida. para su instalación y su operación. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. Y probar la hermeticidad del cierre. 412 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Abrir los bonetes del preventor. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería.

éste debe ser nuevo. (si se requiere use carretes espaciadores). Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. Instalar el sistema de operación manual de los preventores. Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. las mangueras metálicas de 1”. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. Durante su instalación. antes de conectar en la bomba. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes. Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). 413 . Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor.R. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T.

revisar los sellos y pistas de los bonetes. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. Durante la operación. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación.500 lb/pulg. Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores. seguros y soportes). Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. extensiones. Al cambiar los arietes (rams). Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería. así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. volantes.²). • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. 414 . hacerlo en el menor tiempo posible. (crucetas.

ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar. 3. todo esto para hacer los arreglos de preventores. La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. 4.R o T. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 .4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico.R. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera.5. así como las precauciones operativas.. 5. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. 1. El conjunto de preventores y cabezal de T. 17. 2..P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo.R. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática. verificando que no haya fugas. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores.P. o T.

las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. Depresionar a 0 presión 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. 21. Probar válvulas i. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. d. las válvulas posteriores a las de prueba. Abrir válvulas i. d. h.b. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. j. Probar válvulas a. Abrir válvulas b. Cerrar válvulas i. 11. Cerrar válvulas a. Abrir válvulas d.c y g. j 17. 18. Cerrar válvulas 15. Depresionar a 0 presión 16. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. 416 . j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. 15. g 14.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. c.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. Depresionar a 0 presión 20. 19. Llenar pozo con agua dulce 8. 7. k. 13. Debiendo permanecer abiertas. Cerrar válvulas 7.

Abrir preventores ciego 41. Depresionar a 0 presión 23.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 25. Abrir el preventor anular 32. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. Depresionar a 0 presión 40. g. 38. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. f. Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. 36. Depresionar a 0 presión 27.P 28. 42. Abrir preventor superior de arietes de T. sostener la presión al menos durante 5 minutos. Abrir válvula f y cerrar válvula e. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento.P 24. 30. 34. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. Depresionar a 0 la presión 37. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. Cerrar preventor anular (esférico) 29. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. 417 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. 35. 22. 39. Depresión a 0 presión 31. 26.P. Probar válvula e. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 43.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores. anotando las correcciones al sistema si se observaron. 418 .

Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas.1. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo.1.. además airea el lodo.1. en emulsiones inversas.Reductor de velocidad seccionado 419 .Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de 2.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido. Figura..18. siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.AGITADORES 18.

Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.6.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .19.2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.1. Figura 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.

2.2.Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia. modelo 74Q20. tamaño 74 Figura 18.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Agitador de doble y triple reducción Figura 18.Agitador de reducción simple 421 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.2. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES ..Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18.Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.3.4. Montaje de lado. impulsado por banda de transmisión 18.. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX.

aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. 18.Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. una vez efectuada esta. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo. se recomienda que la unidad se llene de aceite. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad..18. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. 423 . Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla.4. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar. Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.

8: 1 rpm 18. rotura de rejillas del acoplamiento.6.5 pulgadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos. factor de servicio 1. Ejemplo. Relación de 20. Longitud de la flecha 71 pulgadas. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. desgaste de acoplamiento flexible.. modelo 74Q20. Velocidad de salida 84 rpm. desgaste de la aspas por abrasión del lodo.0 a prueba de explosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. tamaño 74. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas. 424 . Diámetro de la flecha 2. con motor trifásico de 1750 rpm. desgaste de rodamientos del reductor.

.. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero.MALACATES AUXILIARES 19. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm).1. Antes de hacerlas conexiones finales. Deberá alinearla con el centro del tambor. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso.000 metros de cable de acero de 9/16”. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reglas de seguridad de instalación y operación. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10. Utilice una polea de tamaño correcto. 1.Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. Cuando utilice una polea. 2. y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. 5. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire. 425 ..5 veces de la capacidad de carga del cable. 3.

Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. Lubricador de la tubería de aire. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. etc. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la superficie de las tuberías. por lo menos tan grande como la toma del motor. o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos. también es útil para condensar y eliminar la humedad. Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores. válvulas de globo.

Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Ahora el malacate esta listo para trabajar. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente". deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. 1. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1.) para malacates FAZ. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte 427 . Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. 3. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. 2. según la sección de INSPECCIÓN. todo el tiempo. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. con resortes viene montada en el motor. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez. 4. 2. 3. b) Cuando opere por primera vez el malacate. La válvula manual de control de estrangulación.5.

Nunca levante cargas sobre personas. (44 m/min.) Modelo FA2. El malacate FA2 o FA2.m.pies (m).1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.000 libras (2.m/min) para malacates FA2.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.p.5 Tracción de línea de tambor lleno 5. bajar o mover personas.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg.m. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor . Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.2 bar) a 335 scfm (10 cu.268 Kg).1. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.19.p.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4. (17 m/min).Diámetro cable de acero 428 .400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.

19. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura. Modelo fa2 o fa2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V.2." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor.1. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v.Código del modelo 429 . Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16").Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático. Estrangulación neum.

Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones.2.19. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.-Medidas de seguridad en su manejo Figura.2. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad.1.

ordene una etiqueta nueva e instálela. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. Antes de cada turno. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. No "jale por un lado" ni . No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar. ropa.. 7. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. 2. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. 8.se arrastre". Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. 13. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. bajar gente. 431 . 5. No cargue el gancho en la punta. No jalonee la carga. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. Mantenga las manos. 9. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. 1. 3. alejadas de las partes en movimiento. Nunca utilice el malacate para levantar ni. 12. cuando se estén enrollando en el tambor. no lo opere. etc. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. 11. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. 10. 4.

Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. 19. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. 4. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia. 3. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. o daño en propiedad. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. 17. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate.7. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. 1. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. 2. No levante más de la carga nominal. Nunca use el cable de acero como eslinga. No levante personas ni carga sobre personas. No oscile una carga suspendida. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. lesiones graves. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. Lea la última edición de ASME 830. Cumpla con toda las demás reglas federales. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. Después de utilizarlo. Devanado del cable de acero. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. 20. 15. 16. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. 432 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 18. estatales y locales.

Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso.3. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. a los intervalos adecuados. 5 días por semana. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. se requerirá lubricación más frecuente. El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. Utilice únicamente los lubricantes recomendados..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. Aparejos. según se indica para cada ensamble. 8 hrs. con el lubricante correcto. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. humedad y vapores corrosivos. Diario. 19. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos.

En el motor FA2. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. Si lo desea. y así se entrega. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. Para asegurar el funcionamiento correcto. 434 . El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite.4 lts). VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR. 20W SAE. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal.5 es de 3/. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite.5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE.B lts).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Drene el agua. (2. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior. Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR). 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. La capacidad de aceite para el motor K5B. Precaución: No llene demasiado. Lubricación del motor FA2. agregue aceite a través de la abertura del llenado.546 del malacate FA2. y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. 10W SAE. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. Ensamble de engrane de reducción. (Ubicaciones). después de haber drenado el agua acumulada. la mayor eficiencia y una vida prolongada. pero no tanto como para que se congele. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación.

pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura. tal como aceite para motor.).2 lts. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. una vez cada 6 meses. 0. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. 435 . Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. Para temperaturas de 30. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa.

Además. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. Si el problema persiste. Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. Operación. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica. 436 . para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. al principio de cada turno. deberá realizarse una inspección frecuente. Inspección frecuente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. Antes de reanudar la operación del malacate. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. Estos reportes deben ir fechados. 1. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate.

Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. 437 . 19.. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. Lubricación. Laboreo del cable de acero. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales.4. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama. b) Corrosión y mellado. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. Sistema neumático. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. 5. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. c) Desgaste de los cables de la corona. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. saliente en la parte central. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Controles. tal como enredamiento. particularmente en las conexiones. 3. Cable de acero. Verifique todas las tuberías de aire. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. Repare si es necesario. d) Cables o hilos rotos. 6. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Limpie.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. Reemplace si están flojas o dañadas. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. severo. distorsión. Verifique los tornillos de cabeza. 6. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico.: normal. Verifique que estén allí y que sena legible. además lo siguiente: 1. los resortes y las cubiertas. 438 . cojinetes. los ejes. Etiquetas. cada tres meses. daño. 4. 2. Cable de acero. Verifique los engranes. De conformidad con ANSI/ASME 830. Tambor y poleas. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. lubrique y vuelva a ensamblar. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. Sujetadores. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. cada año. deformación y limpieza. las tuercas. Freno. b) Conexiones extremas flojas o dañadas.7. cada seis meses. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal. Inspeccione para detectar desgaste. 5. hágalo. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. Reemplace si es necesario. pesado. Todos los componentes. Reemplace si es necesario. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. 3. Limpie si es necesario. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso.

4mm). Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". Antes de llevar a cabo de mantenimiento. Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. 7. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente". pero menos de 6 meses. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O. para determinar si este todavía puede estar en servicio. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Malacates que no se utilizan con regularidad. Si aplican las condiciones de operación anormal. 439 . Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero. Basamento.

Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Cada daño Inspeccione los engranes. vuelva a llenar. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. del malacate para detectar evidencia de danos. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. ajuste el freno del tambor. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. No obstante. Si el nivel esta bajo. y si es necesario. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. 440 . cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. Por lo menos cada tres meses. Ensamble de reducción.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados.

Válvula de estrangulación neumática viva. remota (opcional).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. 441 . La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. remota (opcional). La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate. mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. Válvula de estrangulación montada en el malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. Para asegurar una operación uniforme del malacate.5. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate.. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. Vista desde el extremo del motor neumático. Válvula de estrangulación suspendida piloto. La dirección de la rotación del tambor. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. activa la válvula de control de malacate.

Si saca o repara el ensamble del freno.062 pulgadas (2 mm). Freno de manual de Tambor. Ajuste 442 . Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo. 5. 6.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4.6. Ajuste 1. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Freno automático de tambo. o menos. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Ajuste No se requiere ajuste al freno. Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste.

el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. 1. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. 3. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. mientras desensambla toda la pieza. Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. inspeccionar. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. reparar y ensamblar el malacate. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. 443 . 6. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. 4. es suficiente para romper el sello. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desensamble General. En general. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. 2. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. por ejemplo.

Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. 7. Desensamble Freno automático. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. Cuando saque los cojinetes de los bastidores. 444 . es mejor utilizar un extractar de cojinetes. Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Freno manual. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. 6. Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. 1 . Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). 4.Desconecte y saque de la manguera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 8. No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. 5.

de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. jalándola hacia arriba. 3. Para enganchar 2 espigas de seguridad. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. 2. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Saque la corona dentada (72). una un poco profunda y otra profunda. Si empuja la manija hasta su posición extrema. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. 445 . deberá bloquearse en esa posición. hasta que sea jalada hacia atrás. Desensamble 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor.

malacate. El freno del disco no se libera. esta deslizando. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad.7. Después de la causa y finalmente la solución posible. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga.. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 19. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. nomina.Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. En la primera columna aparece el problema. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. continua para detectar evidencia de Desgaste. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. 446 . El malacate esta sobrecargado. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor.

dependiendo de la severidad del servicio.1. o con mayor frecuencia. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. Desensamble y repare el molar. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. observe lo siguiente: 1. especifique el fabricante del cable de acero. o aceite SAE. Use únicamente los líquidos para limpieza que. carga o no levanta la capacidad nominal. pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. funciona. estrangulación se mueve. El motor Bajo nivel de aceite.19. Aplique con brocha. o inapropiada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado. 447 . Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. Por lo menos. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. funciona cuando esta Lubricación caliente. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. Verifique la presión y volumen del suministro de aire. 3. operación. Insuficiente suministro de aire. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. y Tabla. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana.7. 2. 30W. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Aplique un lubricante al cable de acero.2 bar I 620 kpa).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

448 . La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0.35 lts. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por lo tanto. no detergente.

5. Bomba de engrane externo 1.1.2.2.2.2.5.13.1.1. Bomba de lóbulo 1. Probador de circuito hidráulico 1. Diagrama de circuito grafico 1.12.10.1.3.10.2.13. Bomba de alabes 1. Conectores para tubería 2. Sistema de centro abierto 1. Cilindros de doble efecto 2.2.10.3. Actuador hidráulico 1.1. Desplazamiento del pistón 2.1.10.3.9. 1.1.1. Sistema de centro cerrado 1.10.4.3. Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1.6.2. Bomba de difusor 1.6.1. Circuito neumático 2.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG.13. Cilindro de simple efecto 2.9.2. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1. Dispositivo hidráulico Básico 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas 1.11.1.10.4. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2. Circuito neumático básico 2.1. Manómetro 1. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 .7. Bomba de voluta 1.5.4. Bomba de engrane 1.1.2.

6. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2.8. Compresor de pistón y embolo 2. Control Dual 2.3. Reverso de formato de orden de trabajo 4.7. Calibrador de hojas 4.3. Manómetros 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.7.7.7.2.2.5.8. Actuador cremallera y piñón 2.8.5.1.6.10.4.7.6.10.9. controladores de nivel 3.9.6. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 . Circuito con Válvula 2.1.8. Válvula de doble efecto 2. Válvulas tres vías (3/2) 2.1.3.4.11. Control de capacidad por espacios libres 2.4.2. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2.8.2.1.6. Termostatos (de inmersión y capilares). Carrera de compresión 2.2.1.2. Actuador de paletas 2.9. Carrera de succión o admisión 2.7.1. Circuito de válvula y cilindro 2.1.7.6. Tipo cremallera y piñón 2.6.8. Compresor de doble acción 2.6. Errores del proceso de medición 4.6.6.5. Control de capacidad por variación de velocidad 2.9. Válvula antirretorno 2. Actuador tipo Rotatorio 2. Formato de orden de trabajo 3.6.7. Cilindro doble acción 2. Control de capacidad por válvula automática 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Corte culata y pistón 6.5.3.1. Corte trasversal sistema de inyección 6.17. Grafica de Potencia 5.11. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 . Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5. Principio del Nonius 4.1.3.1. Uso del nivel de gota en una instalación 4. Nivel de gota 4.11.1.8. Vista de motor Ceterpillar 6. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.20.4. Torquímetro de carátula 4.1.2.12.16.1.1.2.20. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4.1. Vista de líneas de inyección 5.17. Micrómetro de profundidades 4.1.4.1.1. Tacómetro manual 4. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6.1.2.2. Lectura del Micrómetro 4. Inyector 6.1. Principales características Motor MTU-4000 5.2. Micrómetro de interiores 4. Micrómetro de carátula para interiores 4.1.18.1. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6.1. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.1.12.17.2.4.4.1.3.14.1.1. Enumeración de cilindro 5. Sistema de lubricación 7.4.1.13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ciclos de Tiempo del motor 5.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Vernier 5.1.2.2.

Bomba centrifuga 8.1.3.1.2.1. Partes de Bomba centrifuga 8. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 . Sistema de enfriamiento 7. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.4.1.3.1.4. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11.10. Representación de los sellos mecánicos 8.1. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.12.4. Instalación de las Bombas de lodo 11. Bomba centrifuga de voluta 8.3.1.1.1.1.1.1. Sistema de Enfriamiento 7.2.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2. Vástago de Bombas de lodo 11.3.3.2.2. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11.1.3. Corte de Bomba centrifuga típica 8.2.1. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7.4. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.1. Enumeración de cilindros 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.1.2.2.3. Sistema de Lubricación 7.2.2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Descripción esquemática gobernador PGR 8. Partes del Gobernador EGB 7. Instalación de Bombas de lodo 11.1.5.1. Sección y partes de Bomba centrifuga 8.2.4. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.1.5.1. Corte de vástago 11.5.4. Partes del Inyector 7.2.1.5.

Corte transversal freno hidrodinámico 14.2.1.1.1.1.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .4. Diagrama neumático del malacate: 13. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15.10. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13.9. Juego entre piñón y engrane 12.5.4.9.6. Válvulas neumáticas 3/2 13.2. Corte de freno auxiliar 14.3.4.2.1.4. Candado parte superior 12.1.1.1. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13.1.5. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.4. Malacate en un equipo en operación 13.4. Vista de planta de rotaría con seguros 13.2.3.4.1.1. Ajuste de balero 12. Partes Barra Cardan 12. Candado lateral automático 2.3. Sistema de enfriamiento 14.1. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13.9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13. Desgaste de frenos del malacate 14. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13.4.4.7.3.2.1. Convertidor de torsión 13.4.13.1. Ensamble de mesa rotaria 12.9.2.1.1.4. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13.1.1 Sistema de Izaje 15.3.1.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.

13.1.5.1. Substitutos de la unión giratoria 15. Determinar el conjunto de empaques 15.4.4. Conjunto invertido de empaquetadura 5. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17.1.2. Inspección en campo 15.1.5. Tablero de control remoto para operar preventores 16.1.10. Determinar el conjunto de empaques 15. Preventor anular mostrando las partes 18.2. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.5. Inspección en taller 15.7.1.1. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16.2. Inspección de programa de lubricación 15.1.1.10.8.5.2.12.1.1.11.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Tren de preventores 17.5.9.4. Componentes de la unión giratoria 15.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. 20 ¾” 17.5.2.6. Dispositivo de seguridad de corona 16. Determinación de Dimensiones 15.3.1.2.3.3. Sistema de clasificación de Viscosidad 15.6. Grafica de precarga 17.5.1. Arreglos de preventores: Marino 17.1.2.1.5.5.5.5. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17. Preventor esférico seccionado 17. Reductor de velocidad seccionado 18. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 . Inspección en campo 15. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17.2.5.5.

Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4. Agitador de doble y triple reducción 18.2.3. Formas de energía 5. Sistema Ingles: Masa 4.1. Torque del motor 5.3.3.2. Sistemas de unidades 4.2. impulsado por banda de transmisión 19.5.1.4. Sistema Ingles: Área 4. Sistema Ingles: Volumen 4.1. Capacidad de Aceite PAG. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.5.2. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1. Montaje de lado.3.1. fallas y correcciones 4. Agitador de reducción simple 18. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4.1.Simbología Neumática 2. Capacidad del Motor MTU-4000 5.2.1.2.6. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.. Características generales 5.1 .1.2.2.3.3.2.1.1. Conversión de unidades 4.2.4.4..1. Fallas más comunes y su corrección 2.1. Comparación de unidades del SI y del USCS 4.2.16.1. Sistema Ingles: Potencia 4.10. Sistema Ingles: Longitud 4.2.4.1.4.1.2.Simbología hidráulica 1.2.Mantenimiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.2.7. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .2.

Dimensiones de tambor del malacate 13. Listado neumático del malacate: 13.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15.1.3.13.1.3. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13.6.15.7. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13.6. Características de rotarias marca Ideco 12.1.1.3. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15.1.1. Fallas más comunes y su corrección 6.1.5.1.17.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7.2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.7.1.7. Fallas más comunes y su corrección 12.12. Desgaste máximo en tambores de malacates 13.5.3.4.1.2. Carta de mantenimiento 11. Calibración de válvulas 7. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 .13.3.5. Secuencia de inspección de una vuelta 7. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14.1.1.13.10.1. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13. Ajuste de puentes hidráulicos 7.2.1.3. Juego de engranes 13.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ajuste del gobernador PGR 7. Inspección de metales de bancada 7.1.1.16.6.2.1.1.1.1. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13. Formato de desgaste de tambores del malacate 13.20. Calibración de válvulas 6. Niveles de Mantenimiento 5.6. Espesor de balatas de malacate 13.

ALFREDO ESTRADA BARRERA. IMP 6. ING. OPERATION.7. ED. MECANICO 9a EDICION.3.5.5. LRW5119 2.9. AUT.5.5. GUGONE A. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.5.2. Código del modelo 19. Diámetro cable de acero 19. Capacidades de juntas giratorias 15.4. Manual No.1.5.). ING. CECSA. Conjunto de empaques para tubo lavador 15. CATERPILLAR. pulgadas (mm. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.1. SKF 5. SENR2176.1. WOODWARD 7. MC GRAW HILL. AUT. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. ADJUSTING. CATALOGO GENERAL SKF. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3. Programa de Inspección de lubricación 15.1. 16. Capacidad de lubricación 15. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. Programa de mantenimiento 19. THEODORE SAUMEISTER 3. ENRIQUE DOUNEEV 4.5. Manual No.10.4. 4000/11P. AVALLONE.1.1. CATERPILLAR 457 . MANUAL DEL ING.6. CATERPILLAR SISTEM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Especificaciones y dimensiones 15.5. TESTING.7. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. 030046 8 SPANISH).8.5. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. Programa de Mantenimiento 15. Dimensiones.

CATALOGO. INSTRUCTIONS. SPECIAL INSTRUCTION. STEWART AND STEVENSON 15. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. 16. 110 UE. SM – 8 . CATERPILLAR 9. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS. COMIMSA 14. BOLETÍN 1465. OILWELL 11. INSTALLATION. NATIONAL-OILWELL 19. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE. 03. NATIONAL. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. NATIONAL-OILWELL. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. STRAIGHT AND BALL BEARING. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. NATIONAL SUPLY COMPANY. CATERPILLAR 458 . INSPECTION/ANALYSIS. 2. JUN 2001.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. WORLD OIL 22. MAINTENANCE. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. Manual No. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. IT-214. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. MANUAL DE SOLDADURA. SSBU6998 MAY 96.96 – 73118. TIMKEN 12. LIGHTNIN 18. 0-88698-171-9. SSBU6918.106101. PREVENTIVE MAINTENANCE. 12113. PETEX 13. CATERPILLAR 10. 4450. GENERATOR SETS. IDECO 20. CATERPILLAR 17.94-95. IADC. OPERATION. 44TH EDITION 2000. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. DETROIT DIESEL ALLISON 23. NATIONAL 21. TAPERED.

MC GRAW HILL 459 . MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. CATERPILLAR 25. INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. IMP 27. GERARDO BARRAN LASTRA. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. TOMO III. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. WAYNE BEATY. DONALD G. FINK / H. PETROLEUM ENGINES. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->