Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Encargado de Mantenimiento Mecánico

Presentación

La Gerencia de Perforación División Sur, como parte correspondiente a la formación de carrera académica de nuestro personal operativo y considerando el acuerdo de participar en los diferentes temas con las Divisiones Norte y Marina, y de acuerdo a los lineamientos establecidos por la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos a través de la Gerencia de Ingeniería, fueron desarrollados nueve manuales de Mantenimiento a Equipos, para la formación de carrera de personal de las especialidades de Soldadura, Electricidad y Mecánica.

Estos manuales fueron elaborados a solicitud de Subgerencia de Ingeniería y desarrollados por el Instituto Mexicano del Petróleo con la supervisión técnica del especialista de cada área de la Subgerencia de Servicios a Pozos, considerándolos el principio del plan de carrera para cada una de las áreas de mantenimiento a equipos y serán la base de los cursos de capacitación para los mismos.

Agradezco la participación de todo el personal que estuvo involucrado directa e indirectamente en la realización de los mismos, ya que es un logro para la capacitación operativa de nuestro personal.

Atte:

Joaquín G. Obregón de la Cruz Gerente

I

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

“Mejor que las piedras preciosas y el oro acuñado es el conocimiento” Proverbio Bíblico.

II

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

ÍNDICE MANUAL VII NIVEL II.- ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO PÁG. INTRODUCCION OBJETIVO 1. DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.1.- Dinámica: Torsión, Velocidad, Trabajo y Potencia 1.2.- Definición y Clasificación de Hidráulica 1.3.- Formulario de Hidráulica 1.4.- Simbología Hidráulica 1.5.- Diagrama Hidráulico 1.6.- Bombas de desplazamiento positivo 1.7.- Bombas de desplazamiento no-positivo 1.8.- Partes principales de un circuito Hidráulico 1.9.- Sistema abierto y cerrado 1.10.- Tipos de bombas y su aplicación 1.11.- Tipos de válvulas y su aplicación 1.12.- Tipos de actuadores 1.13.- Accesorios Hidráulicos 1.14.- Elaboración de diagramas hidráulicos 1.15.- Interpretación de diagramas hidráulicos 1.16.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 1.17.- Bitácora de mantenimiento XI XIII 1 1 4 6 9 11 11 12 12 13 14 19 21 22 23 23 24 27

2. NEUMÁTICA BÁSICA 2.1.- Definiciones y características 2.2.- Simbología Neumática 2.3.- Circuitos neumáticos básicos 2.4.- Elaboración de circuitos neumáticos 2.5.- Interpretación de circuitos neumáticos
III

28 28 30 33 34 36

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2.6.- Tipos de compresores de aire 2.7.- Tipos de válvulas 2.8.- Tipos de actuadores 2.9.- Accesorios Neumáticos 2.10.- Tablas de fallas más comunes y su corrección 3. MANTENIMIENTO III 3.1.- Llenado de formatos de mantenimiento mecánico 3.2.- Orden de trabajo de mantenimiento 3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento 4. METROLOGIA DIMENSIONAL 4.1.- Breve historia de la metrología 4.2.- Equivalencias en el sistema inglés 4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.4.- Conversión entre los sistemas de medición 4.5.- Principios básicos del calor 4.6.- Escalas de temperaturas y conversiones 4.7.- Errores de Medición, Origen y Corrección 4.8.- Uso del Plastigage 4.9.- Manejo del calibrador de hojas 4.10.- Uso del flexómetro 4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores 4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores 4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades 4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula 4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro 4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual 4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos 4.18.- Calibración y manejo del torquímetro de carátula y de golpe 4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos 4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos
IV

38 45 48 49 50 53 53 54 57 58 58 59 63 72 76 78 79 86 86 87 88 89 90 90 91 91 92 94 94 96

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

5. MOTORES DETROIT-DIESEL MTU 5.1.- Principales características 5.2.- Enumeración de cilindros 5.3.- Ordenes de encendido 5.4.- Sistemas de operación del motor 5.5.- Verificación de tiempo del motor 5.6.- Procedimiento de afinación menor y mayor 5.7.- Calibración de válvulas 5.8.- Ajuste de inyectores 5.9.- Calibración de cremalleras 5.10.- Ajuste del gobernador 5.11.- Dispositivos de paro por emergencia 5.12.- Sistema de inyección electrónica 5.13.- Uso del escáner y método practico 5.14.- Carta de mantenimiento 5.15.- Fallas más comunes y su corrección

98 98 104 105 105 109 110 111 111 112 112 112 113 113 114 118

6. MOTORES CATERPILLAR 6.1.- Principales características y origen de los modelos 6.2.- Enumeración de cilindros 6.3.- Orden de encendido 6.4.- Sistemas de operación del motor 6.5.- Dispositivos de paro 6.6.- Procedimiento de una afinación menor y mayor 6.7.- Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa 6.8.- Instalación de la base del gobernador 6.9.- Comprobación de operación del gobernador 6.10.- Colocación del brazo del gobernador con bomba 6.11.- Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante antes y después del arranque del motor.
V

121 121 123 123 124 132 136 139 139 140 141

142

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

6.12.- Ajuste de compensación gobernador hidráulico 6.13.- Ajuste del actuador EG-3P 6.14.- Ajuste del gobernador mecánico 6.15.- Cambio de un conjunto de potencia 6.16.- Secuencia de torque T.G.A. (torque-giro-apriete) 6.17.- Carta de mantenimiento 6.18.- Fallas más comunes y su corrección

142 144 146 148 153 153 176

7. MOTORES EMD-645-E1 7.1.- Principales características 7.2.- Enumeración de cilindros y bancadas 7.3.- Orden de encendido 7.4.- Sistemas de operación del motor 7.5.- Dispositivos de paro por emergencia 7.6.- Procedimiento de afinación de motor diesel 7.7.- Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta 7.8.- Cambio de rotación de un soplador roots 7.9.- Calibración de las válvulas de escape 7.10.- Ajuste de inyectores 7.11.- Calibración de cremalleras 7.12.- Ajuste del gobernador PGR y EGB 7.13.- Verificación de los tubos “P” 7.14.- inspección de pistones y anillos 7.15.- inspección de camisas de cilindros 7.16.- inspección de puentes hidráulicos 7.17.- inspección de metales de bancada y biela 7.18.- Cambio de un conjunto de potencia 7.19.- Prueba de acolchonamiento 7.20.- Carta de mantenimiento 7.21.- Colocación analítica y empírica del puntero del volante

186 186 192 195 195 203 205 206 207 208 208 209 211 217 218 219 219 223 225 235 237 239

VI

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.1.- Tipos de bombas y su aplicación 8.2.- Clasificación de bombas 8.3.- Características y partes principales 8.4.- Fallas más comunes y su corrección

242 242 244 245 249

9. COMPRESORES DE AIRE 9.1.- Principales características 9.2.- Principios de operación 9.3.- Sistemas de operación 9.4.- Pruebas y arranque 9.5.- Tablas de mantenimiento 9.6.- Fallas más comunes y su corrección

251 251 252 253 255 256 259

10. CENTRIFUGADORAS 10.1.- Principio de operación del la centrifugadora 10.2.- Partes principales 10.3.- Mantenimiento preventivo 10.4.- Fallas más comunes y su corrección

262 262 262 262 264

11. BOMBAS PARA LODO 11.1.- Principales características 11.2.- Principios de operación 11.3.- Sistemas de operación 11.4.- Proceso de alineación parte mecánica 11.5.- Reparación de la parte hidráulica 11.6.- Ajustes más comunes 11.7.- Fallas más comunes y su corrección 11.8.- Manejo del manual de partes 11.9.- Calculo de gasto de la bomba
VII

265 265 266 270 272 273 279 282 284 284

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

11.10.- Aplicación de la carta de mantenimiento

285

12. MESA ROTARIA 12.1.- Principales características 12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias 12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan 12.4.- Fallas más comunes y su corrección 12.5.- Aplicación de la carta de mantenimiento 12.6.- Carta de mantenimiento a caja de transmisión

289 289 290 290 291 299 301

13. MALACATE PRINCIPAL 13.1.- Principales características y principios de operación 13.2.- Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) 13.3.- Sistemas de operación 13.4.- Cambio de balatas de freno principal y embragues 13.5.- Ajuste del freno de la corona 13.6.- Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco 13.7.- Verificación del desgaste de tambores 13.8.- Sistema de transmisión 13.9.- Tipos de válvulas 13.10.- Sistema neumático 13.11.- Fallas más comunes y su corrección 13.12.- Manejo del manual de partes 13.13.- Aplicación de la carta de mantenimiento 302 302 304 308 314 315 322 324 324 326 327 328 329

14. FRENO AUXILIAR 14.1.- Principales características 14.2.- Tipos de freno auxiliar 14.3.- Principios de operación del freno electromagnético 14.4.- Especificaciones del Freno Electromagnético 14.5.- Recomendaciones de Mantenimiento
VIII

339 339 340 341 343 345

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

15. SISTEMA DE IZAJE 15.1.- características de los equipos de izaje 15.2.- Cartas de mantenimiento 15.3.- Ajustes más comunes 15.4.- Fallas más comunes 15.5.- Unión giratoria, reemplazo y calibración del tubo lavador, sistema de empaque a uniflex 15.6.- inspección de la corona 15.7.- Verificación de las poleas de la corona 15.8.- Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) 15.9.- Lubricación de la polea viajera 15.10.- Operación y ajustes del gancho 15.11.- Manejo del manual de partes

349 349 352 352 353

353 380 381 381 382 382 384

16. BOMBA KOOMEY 16.1.- Principales características 16.2.- Sistemas de operación 16.3.- Precarga de acumuladores 16.4.- Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) 16.5.- El llenado del depósito de aceite 16.6.- Interpretación del diagrama hidráulico 16.7.- Interpretación del diagrama neumático 16.8.- Fallas más comunes y su corrección 16.9.- Manejo del manual de partes 16.10.- Respaldo de Nitrógeno 16.11.- Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar preventores

385 385 392 395 396 397 397 397 398 400 400

401

17. PREVENTORES 17.1.- Principales arreglos
IX

403 403

AGITADORES 18..6.7.3.4.Operación de preventores 17.Los candeleros y las aspas 18.Mantenimiento preventivo mayor 18.....Principio de operación 19..4..2.Mantenimiento preventivo menor 19..6..Ajustes más comunes 17..4.Medidas de seguridad en su manejo 19...1.Fallas más comunes y su corrección 425 425 430 433 437 441 442 446 APÉNDICE A ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS 449 BIBLIOGRAFIA 457 X .Tipos de preventores 17.5.2.Principio de operación 18.El manejo del cable de izaje del malacate 19.Mantenimiento preventivo menor 18.Tipos de agitadores más comunes 18..Mantenimiento preventivo mayor 19.Fallas más comunes y su corrección 419 419 421 422 422 423 424 19..Pruebas de campo 407 412 415 415 18. MALACATES AUXILIARES 19.3.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17..2..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.5.1.La válvula de control del malacate y su ajuste 19..

selección. El manual para “Encargado de Mantenimiento Mecánico” esta dirigido al personal que labora en el área de mantenimiento de los equipos de Perforación y Mantenimiento de Pozos en la rama mecánica. Mecánico. ya que de su aplicación eficiente depende la operación segura y oportuna de las unidades componentes de los Equipos. Encargado de Mantenimiento Mecánico INTRODUCCION La Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos dentro del Sistema de Desarrollo Profesional. Herramientas Especiales. Árboles. Como parte integral de los servicios de mantenimiento se cuenta con talleres de Instrumentos. esto implica la optimización.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para lograr el desarrollo integral del Factor Humano. Inspección Tubular. Válvulas. preparación y edición del material didáctico para apoyar los programas de cursos que emanen del sistema citado. Eléctrico y Laboratorio de Electrónica para desarrollar y complementar las actividades de mantenimiento a las unidades componentes de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos. Su función fundamental es de gran importancia. XI . está implantando procesos sistemáticos dinámicos y permanentes.

Control de Brotes. y que de aprovecharlos. Ortografía y Redacción que son de interés general para todo el personal que labora en Mantenimiento. Aritmética. Eléctrico y Mecánico. que deben tener los ayudantes de Operario especialista: Soldador. Eléctrico y Mecánico. Salud Ocupacional. Computación. se encuentran estructurados didácticamente de tal manera que se encuentran en ellos los conocimientos básicos de mantenimiento: Estructural. Se incluyen también los conocimientos básicos de Temas Conductuales. Unidad de Perforación y Mantenimiento de XII . Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargados Soldador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los Manuales de Mantenimiento elaborados en esta Edición. Electricista. les ayudaran a tener los conocimientos necesarios para una mejor nivel de vida. los Supervisores Eléctrico y Mecánico para desempeñar con éxito la categoría que ostentan. para ellos y sus familias que es una de las razones primordiales de las Políticas de nuestras Autoridades de la Pozos.

nivelar y ampliar de manera teórica y práctica los conocimientos técnicos y humanos del personal que labora en las categorías de ayudantes de Operario especialista: Soldador. Mecánico y Operario de Segunda de Mantenimiento Mecánico. Enfrentando con éxito los retos que ofrece la perforación en el siglo XXI. Encargado de Mantenimiento Mecánico OBJETIVO Actualizar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quienes podrán de inmediato. los Supervisores Eléctrico y Mecánico. Eléctrico y Mecánico. lacustres y marinos. o a corto plazo aplicar los conocimientos adquiridos con la finalidad de optimizar tiempos. minimizar los riesgos de trabajo en las operaciones de perforación y mantenimiento a pozos terrestres. XIII . Encargados Soldador. Electricista.

Los factores de conversión que deben usar en este caso son los siguientes: Para convertir de kg-m a Ib-pié: Multiplique los kg-m por 7.. 1 . SISTEMA INGLES Libras-pié (lb-pié).1. Torsión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. de modo que cada sección del mismo sufre una rotación respecto a otra sección próxima.DINÁMICA E HIDRÁULICA BÁSICA 1.22 Para convertir de Ib-pie a kg-m: Multiplique las lb-pie por 0.Dinámica: Torsión. Definición de Torsión: La deformación de un cuerpo sometido a dos pares de fuerza que actúan en direcciones opuestas.1384 Velocidad. Trabajo y Potencia Dinámica. aún los que parecen quietos tienen movimiento. Velocidad. La dinámica es la parte de la Física que estudia movimiento de los cuerpos por efecto de las fuerzas ejercidas sobre ellos y las Leyes que rigen estos movimientos. Algunos conceptos básicos de la Dinámica son los siguientes. Las unidades de torsión que se manejan son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo-metro (kg-m). para conocer la rapidez con que se desplazan. Todos los cuerpos se mueven.. es necesario utilizar el concepto de velocidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

d = Vt donde: d = Distancia recorrida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Definición de Velocidad (V): La rapidez con que un cuerpo se mueve de un punto a otro en determinado tiempo. t = Tiempo empleado. Para calcular la distancia que el móvil recorrerá en determinado tiempo. t = Tiempo empleado . d t = --------V Las unidades en las que se expresa la velocidad son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilómetro/hora (km/h) SISTEMA INGLES 2 metro/segundo (m/seg) . v = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. V = Velocidad del móvil. El tiempo se calcula conociendo la distancia que se ha de recorrer y la velocidad: donde: t = Tiempo empleado. se multiplica la velocidad por el tiempo. La fórmula para obtenerla es: d V = ------t donde: V = Velocidad del móvil. d = Distancia recorrida.

Encargado de Mantenimiento Mecánico pie/minuto (pie/min) pie/segundo (pie/seg) Asimismo.6 Trabajo Definición de trabajo: Se realiza un trabajo cuando un cuerpo es desplazado una cierta distancia por efecto de una fuerza.233 Multiplique las lbs-pie por 0. los factores que se deben emplear para transformar de manera homogénea las unidades de velocidad y poder resolver el calculo son: Para convertir de km/h a m/seg : Multiplique los km/h por 0. donde: T = Trabajo en kg-m ó lbs-pie.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1382 Potencia Definición de la potencia: La potencia es el resultado de hacer un trabajo en determinado tiempo. y su valor se obtiene con la siguiente fórmula: 3 .28 Para convertir de m/seg a km/h : Multiplique los m/seg por 3. La siguiente formula se utiliza para determinar el trabajo. T=Fd Normalmente el trabajo se expresa en las siguientes unidades: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramo -metro ( kg -m ) SISTEMA INGLES Libras-pie ( lbs-pie ) Los factores de conversión que se usan para homogenizar las unidades de trabajo son: Para convertir kg-m a lbs-pie: Para convertir de lbs-pie a kg-m: Multiplique los kg-m por 7. F = Fuerza en kg ó lb. d = Distancia en m ó pie.

la fuerza es transmitida empujando un líquido confinado.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..1. La transferencia de energía tiene lugar porque una cantidad de líquido es sujeto a presión.. el operador debe tener un conocimiento de la naturaleza básica de los líquidos. Para operar los sistemas líquidos impulsados. t= Tiempo en seg. T= Trabajo en Kg-m ó lbs-pié. Las unidades en las que se expresa la potencia son: SISTEMA METRICO DECIMAL Kilogramos-metro/segundo SISTEMA INGLES Lbs-pie/segundo (lbs-pie / seg).2.04 kg-m/seg SISTEMA INGLES HP= 550 lbs-pié/seg POTENCIA ELECTRICA Hp = 746 Watts 1. muestra un dispositivo hidráulico simple. Para potencias grandes se utiliza el caballo de potencia (HP). (kg -m / seg). Esté capítulo cubre las propiedades de los líquidos y como deben actuar bajo diferentes condiciones. SISTEMA METRICO DECIMAL HP= 76. Encargado de Mantenimiento Mecánico T P= --t donde: P= Potencia en kg-m/seg ó lbs-pié/seg. En un dispositivo hidráulico. La Figura 1. 4 .Definición y clasificación de Hidráulica Hidráulica es la ciencia de transmitir fuerza o movimiento a través de un medio liquido confinado.

La figura siguiente muestra la interacción de presión hidráulica y atmosférica bajo las tres condiciones establecidas. de un fluido que este siendo forzado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Un fluido es cualquier líquido o gas (vapor) Fuerza es cualquier cosa que tiende a producir o modificar (empujar o jalar) un movimiento y es expresado en libras. expresada en libras por pulgadas cuadradas (PSI). La presión puede causar una expansión o resistencia a compresión. Encargado de Mantenimiento Mecánico La Presión es forzada contra un área especifica (fuerza por unidad de área). El rol de la presión atmosférica en la mayoría de los sistemas hidráulicos es significativo. 5 .

3. coladores y tapones magnéticos de condición de fluido para remover impurezas dañinas que podrían obstruir los conductos y dañar las partes. en pulgadas D2= distancia de movimientos del pistón grande.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en libras D1= distancia de movimiento del pistón pequeño. 1. Los acumuladores. Filtros. técnicamente son fuentes de energía almacenada. A menudo se usan intercambiadores de calor para conservar la temperatura dentro de los límites de seguridad y prevenir la degradación del aceite. en libras P = presión en psi (libras por pulgada cuadrada) A = área. es decir actúan como almacenes de fluidos. en pulgadas 6 . en pulgadas cuadradas Use la siguiente formula para determinar la distancia: F1 X D1 D2= ---------------F2 Donde: F1= fuerza del pistón pequeño. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un sistema hidráulico contiene y confina un líquido en el cual usa las leyes que gobiernan los líquidos para transmitir energía y producir trabajo. presión y área se expresa en la siguiente formula: F=PxA Donde F = fuerza. Este capítulo describe algunos problemas básicos y componentes de un sistema hidráulico y condiciones del fluido..Formulario de Hidráulica Fuerza: la relación de fuerza. El depósito de aceite (bombas o tanque) usualmente sirve como un almacén y un acondicionador del fluido.

• • • • Suavidad: Los sistemas hidráulicos son suaves y silenciosos Control: Es relativamente fácil controlar un amplio rango de velocidad y fuerza. en la mayoría de los casos. en libras d = distancia. pocos componentes de diseño pueden remplazar mecanismos de conexión. • Flexibilidad: Los componentes hidráulicos pueden ser localizados con facilidad. cuando la fuerza del pistón grande es de 500 lbs. Encargado de Mantenimiento Mecánico F2= fuerza del pistón grande. F1 X D1 D2= ---------------F2 100 X 10 D2= ---------------. la fuerza del pistón pequeño es de 100 libras. en libras Ejemplo: Determine D2. en pulgadas t = tiempo en segundos Las ventajas del sistema hidráulico sobre otros métodos de transmisión fuerza son: Diseño Simple.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las tuberías y mangueras en lugar de elementos mecánicos prácticamente eliminan los problemas. protección Carga excesiva de: las válvulas automáticas protegen el sistema contra una avería por presión excesiva 7 .= 2” 500 Use la siguiente ecuación para encontrar la potencia: P=fxd/t Donde p = potencia. Costo: Alta eficiencia con mínima perdida por fricción a costo mínimo. en caballos de fuerza (HP) f = fuerza.. el movimiento del pistón es de 10 pulgadas.

La suma de las caídas de presión por fricción en el sistema de circulación. suciedad. Perdida de presión por fricción en el sistema de circulación excluyendo la barrena. Se refiere a gastar el 50 % de la energía de la bomba en la barrena. Presión de bombeo. Se refiere a gastar en la barrena el 30 % de la potencia de las bombas. Hay que protegerlas contra el oxido. Criterio de optimación. se define como la adecuada distribución de la energía producida por las bombas de lodos para satisfacer los requerimientos de limpieza de fondo y transporte de recortes. Se refiere al modo de utilización de la energía producida por la bomba. Máximo caballaje hidráulico. corrosión. máxima fuerza de impacto. Limites operativos de presión de bombeo y gasto de circulación dictados por las condiciones del equipo superficial y los requerimientos mínimos necesarios para la operación de las barrenas.. Encargado de Mantenimiento Mecánico La principal desventaja de un sistema hidráulico es mantener en condiciones las partes de precisión cuando están expuestas a climas adversos y una atmósfera sucia. Ventana operacional. deterioro y otras inclemencias del medio ambiente. velocidad en toberas o velocidad anular.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Caída de presión en el sistema (ps). Desde el punto de vista de la perforación. Puede ser máximo caballaje hidráulico. 8 . Definiciones Hidráulica. Máxima fuerza de impacto. y las bombas diversas que manejan líquidos en el equipo.

Tanque arriba nivel fluido Tanque abajo nivel fluido Válvula check Bomba Bomba Restricción de arreglo Restricción de arreglo Variable de restricción Motor no reversible Motor reversible bomba Motor Motor dos sentidos de giro. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Conector Línea flexible Punto de conexión Línea de cruce Válvula 4/2. Válvula 4/3. Válvula 4/3.. Doble posición cuatro conexiones Tres posiciones cuatro conexiones Acumulador de resorte Acumulador de carga de gas Bomba cilindro Bomba Válvula 5/2.Simbología Hidráulica Descripción Línea de trabajo Símbolo Descripción Válvula relevo de presión Válvula reducción de presión Válvula 5/3. Símbolo Línea piloto Línea de desagüe 9 . Línea de flujo Válvula 3/3.

Seta. Tabla: 1. Accionamiento por rodillo. Accionamiento por Motor eléctrico. Retorno por muelle. Regulador de presión con escape. De simple efecto. De doble efecto con amortiguador. 10 . Símbolo Manómetro Válvula de control de presión Válvula de control de volumen Válvula de control Solenoide Compresor Termómetro Manómetro Tanque Válvula selectora. Accionamiento por leva.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. De doble efecto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Descripción Filtro bomba Válvula trouugh Válvula direccional Válvula direccional Válvula de aguja Tapón de ventilación Símbolo Descripción Amplificador Válvula de relevo Motor de carga bomba Válvula de control direccional Bomba carga pesada Bomba desplazamiento variable Manómetro Válvula de control direccional Pulsador de emergencia. Motor un solo sentido de giro. De doble efecto con doble vástago.1 Simbología hidráulica Regulador de presión. Pulsador en general.4.

Bombas de desplazamiento positivo En estas bombas. Se incluye en el diagrama una descripción.7. la diferencia de presión es tan grande como la capacidad de la bomba sin ser excedida.5. pictóricos y gráficos. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. secuencia de operaciones. un volumen determinado de líquido es entregado en cada ciclo de operación de las bombas..1. Los diagramas de circuitos hidráulicos pueden ser de cuatro tipos: de bloque. Por consiguiente una bomba de desplazamiento positivo requiere una válvula de relevo a una presión calibrada un 5% arriba de la presión en el sistema. trazados.6.. Si una válvula en la salida es completamente cerrada en la bomba se establecerá una represión que pede romper la bomba. notas y lista de componentes.Diagrama Hidráulico Los diagramas de circuito hidráulico son figuras completas de un circuito hidráulico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La Figura 1. 1.muestra una bomba de tipo reciproco y desplazamiento positivo. 11 .

Partes principales de un circuito Hidráulico • • • • • Depósito de aceite Tubos Mangueras Conectores: fijos y rápidos Actuadores 12 .. 1.8. la descarga de presión puede aumentar al máximo para una bomba operando a la velocidad máxima y producir calor. Si la válvula de salida de una bomba de desplazamiento no-positivo es completamente cerrada. Una resistencia en la línea de descarga produce una fuerza en la dirección opuesta. el líquido está en estado de equilibrio y no fluye. Cuando estas fuerzas son iguales.Bombas de desplazamiento no-positivo En estas bombas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.7.. Una bomba produce una fuerza en el líquido que es constante para cada velocidad particular de la bomba. el volumen de líquido entregado para cada ciclo depende en la resistencia ofrecida al flujo.

1. La figura muestra este sistema en posición neutral. Esto significa que una válvula de control esta cerrada en el centro. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • Válvulas Válvulas reguladoras Válvulas de seguridad Válvulas check Bombas Motores 1.9. un sistema de centro abierto debe tener sus conexiones adecuadas. parando el flujo de aceite desde la bomba. Puede operar varias funciones simultáneamente.1.Sistema abierto y cerrado Sistema de centro abierto: En este sistema. 13 . la bomba puede descansar cuando el aceite no se requiere en la operación. La Figura 1.2. la válvula de control debe estar abierta en el centro para permitir a la bomba que el flujo pase a través de ella y regrese al depósito. muestra un sistema de centro cerrado. Opera varias funciones simultáneamente..Sistema de centro abierto Sistema de centro cerrado: En este sistema.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.9.

Sistema de centro cerrado 1.2.I. Estas pueden ser puestas en serie conectando la alimentación de la descarga de una bomba en la succión de otra.Tipos de bombas y su aplicación Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor (eléctrico C. a) Bomba centrifuga: Esta bomba generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a baja presión relativamente. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo de líquido.10.9. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. las bombas pueden aumentar la presión de bombeo. (1)Bomba de voluta: Fig.1. y los dos tipos más comunes son la de voluta y la de difusor.9-1. 14 . Con este arreglo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. La presión es usada luego de operar un actuador. rotatorias o reciprocantes.) en hidráulica (presión) energía. Las bombas presionan en el fluido hidráulico creando el flujo..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esta bomba tiene un bombeo circular en la cámara con un puerto de entrada central (tubería de succión) y un puerto de salida. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positiva.

9-2.2.1. El líquido entra a la cámara bombeando a través de una entrada central y es atrapado entre las aspas giratorias. Encargado de Mantenimiento Mecánico El impulsor rotatorio está localizado en la cámara de bombeo. Figura. Una cámara entre el revestimiento y el centro del cubo es llamada voluta (caracol). La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y el caracol dirige el líquido a través de un puerto de salida. una bomba difusora tiene una serie de aspas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta a las 15 . Similar al tipo de voluta.1.10. Bomba de difusor (2) Bomba de difusor: Fig.Bomba de voluta Figura.10.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

(d) Bombas de engranes: Las bombas de engranes se dividen en externas. Todo gira dentro de la cámara excepto la media luna. depende de un movimiento reciproco para transmitir el líquido desde la entrada o salida de la bomba. La rotación del engrane interno ocasiona la rotación del engrane externo.3. Los engranes giran en direcciones opuestas y se juntan en un punto entre los puertos de entrada y salida succionando por medio de vacío y descargando a presión del otro lado. ya que los dos están acoplados. Una bomba rotatoria es usualmente clasificada de acuerdo al tipo de elemento que transmite el líquido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. muestra la operación principal de una bomba de engrane externo. internas o de lóbulos. (c) Bomba reciprocante: Una bomba reciprocante. Bomba de engrane Internos: En estas bombas un engrane gira dentro de otro en la bomba. un movimiento rotatorio lleva el líquido desde la entrada de la bomba hasta su salida. .Externas: La Figura 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico aspas giratorias. (b) Bomba rotatoria: Esta bomba de tipo de desplazamiento positivo.10. forzando el flujo en la descarga.10. 16 .1. ocasionando que el líquido sea atrapado en los espacios de los engranes y sea forzado fuera de la bomba por los engranes acoplados. La parte difusora aumenta la velocidad del líquido. Figura.3. Este tipo de engrane puede rotar o ser rotado por un engrane compañero.

bombeando el fluido entre los espacios que hay entre alabe y alabe 17 .1. en que usa lóbulos en vez de engranes.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Bomba de lóbulo Bombas de alabes: En este tipo de bombas un rotor ranurado acoplado a una flecha impulsora aloja un conjunto de alabes deslizables que giran dentro de una cámara elíptica o circular.10.5.4. Figura.10.1. Bomba de engrane externo. En una bomba de engranes uno mueve al otro. en la de lóbulos ambos elementos son impulsados a por un engranaje externo.5. Esta difiere de otras bombas de engranes. El elemento impulsor también difiere en una bomba de lóbulos.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. muestra una bomba de lóbulos. De lóbulos: La Figura.

(e) Bomba de pistón: Las bombas de pistones son radiales o axiales. Un eje impulsor que está dentro del alojamiento circular.6. El bloque gira en una flecha estacionaria que contiene los puertos de entrada y salida. El exceso de velocidad también puede provocar cavitación. es decir axialmente. En una bomba de pistones axiales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura1. pueden manejar presiones de hasta 5000 psi y velocidades de media a alta y gastos de hasta 40 galones por minuto. Puede aumentar la presión en forma excesiva sobrecargando la bomba. estos se mueven a lo largo del bloque rotatorio que los contiene. También puede ser ocasionada por restricciones en las líneas. Operación de bombas: A continuación se mencionan algunos de los problemas que pueden ocurrir cuando una bomba esta operando: Sobrecarga: Un riesgo de sobrecarga por exceso en el impulso de rotación en el eje impulsado. Radial: En una bomba de pistón radial.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Axial. Las hay en línea (rectas) y en ángulo.10. Cavitación: La cavitación ocurre cuando el fluido disponible no llena los espacios existentes. la fuerza centrifuga lanza los pistones que el cual siguen el contorno del alojamiento circular. Cuando el bloque del cilindro gira. Exceso de velocidad: Correr una bomba a alta velocidad puede causar perdida de lubricación y ocasionar fallas prematuras. Esto usualmente ocurre en la succión de una bomba cuando las condiciones no son capaces de soportar suficiente fluido manteniendo llena la 18 . impulsa el bloque de cilindros. Bomba de alabes. los pistones son colocados radialmente un bloque de cilindros.

11. apaga la bomba inmediatamente. Problemas de operación: baja presión. cilindros y motores). 1. El aire puede dañar severamente una bomba por que esta puede no tener suficiente lubricación. La cavitación causa erosión en el metal en y la deteriora rápidamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico entrada. baja velocidad. y mediante el control de cuanto aceite puede fluir en 19 .Tipos de válvulas y su aplicación Las válvulas son usadas en los sistemas hidráulicos para controlar el flujo o la operación de los actuadores. • Baja Presión: La baja presión significa que hay una fuga en la trayectoria del sistema. Una bomba puede perder su eficiencia gradualmente. El ruido de cavitación es causado por una restricción en una línea de succión. Esto puede ocurrir si el depósito tiene poco aceite. Una bomba operada de forma incorrecta puede causar bajas presiones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la bomba: • Puede estar ensamblada incorrectamente Puede estar en dirección incorrecta No ha sido purgada Tener un eje roto Ruido: Si escuchas algún ruido inusual. La cavitación puede ocurrir si hay demasiada resistencia en una línea de succión o si el depósito de aceite esta demasiado lejos de la entrada o si la viscosidad del aceite es muy alta. la baja presión es más usualmente causada por fugas de cualquier parte del sistema (válvula de relevo. no entrega y ruido son problemas comunes de operación en una bomba. Si embargo. • No entrega. • Operación Lenta: Esta puede ser causada por una bomba gastada o por una fuga parcial de aceite en el sistema. si el aceite no ha sido bombeado. un filtro sucio de succión o demasiada velocidad. Las válvulas regulan la presión creando condiciones especiales de de presión. El aire en el sistema también puede causar ruido..

Figura. Las tres categorías de las válvulas son: de presión.1. h. Las válvulas son catalogadas por sus medidas.1. de control y de flujo-(volumen) control direccional algunas válvulas tienen múltiples funciones. posicionándolas en más de una categoría.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. b. d. Válvulas 1) a. c. presión. Encargado de Mantenimiento Mecánico secciones de un circuito y a donde puede ir. Válvulas controladoras de presión: válvulas de relevo válvulas de reducción de presión válvulas de secuencia válvulas de contrabalance Válvulas de control direccional: válvulas “poppet” válvulas de carrete giratorio o corredizo válvulas check válvulas de dos vías 20 .11. capacidades y flujo de presión. g. 2) e. f.

21 . Cilindro: Un cilindro es un actuador hidráulico que es construido de un pistón que opera en un alojamiento cilíndrico por la acción de líquido bajo presión. La Figura 1. 3) j. Esto es más comúnmente llamado motor hidráulico o motor.Tipos de actuadores Un actuador hidráulico recibe energía de presión y la convierte a fuerza mecánica y movimiento. un actuador puede ser lineal o rotatorio. n.12. Este es más comúnmente llamado cilindro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..1. m. k. válvulas de cuatro vías Válvulas de control de flujo: válvulas de compuerta válvulas de globo válvulas de aguja válvulas check de orificio válvulas Igualadoras de flujo 1. Las conexiones hidráulicas están al extremo de la cabeza del puerto y al extremo de la barra del puerto. Un actuador lineal da fuerza y movimiento en línea recta. muestra las partes básicas de un cilindro.12. Un cilindro consta de un tubo (alojamiento) en el cual opera un pistón. Un actuador rotatorio produce torsión y movimiento de rotación. l. En un cilindro una barra es conectado a un pistón que va a actuar sobre una carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico i.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Manómetro . 22 .2.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tipos de cilindros: a) Cilindro de acción sencilla: b) Cilindro de doble acción: c) Cilindro diferencial: d) Cilindro no diferencial: e) Cilindro tipo ariete: f) Cilindro tipo pistón: g) Cilindro amortiguador: h) Cilindro de bloqueo: 1.Accesorios Hidráulicos Figura.1. Probador de circuito hidráulico Figura.13.13.13.

Interpretación de diagramas hidráulicos Para interpretar un diagrama hidráulico se necesita estar familiarizado con la simbología correspondiente o auxiliarse con tablas de símbolos hidráulicos mas comunes para la debida interpretación. capacidades. fijas o desmontables.. Una vez que se tienen estos datos se procede a elaborar el diagrama. tipos de conexiones.Elaboración de diagramas hidráulicos Para elaborar un diagrama hidráulico se debe de hacer un esquema de la ubicación de componentes y maquinaria que intervenga en el o los circuitos hidráulicos de los que se pretenda elaborar el diagrama.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13..14.1. especificando dimensiones. 23 . Conectores para tubería. sustituyendo los componentes con los símbolos hidráulicos correspondientes que se mencionaron anteriormente.15. mangueras. cedulas de tuberías. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 1.

Succión del aceite en la tubería o el filtro Limpiar el filtro. tanque.16. El suministro de la bomba es incorrecto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es conveniente identificar el origen o punto de inicio del sistema a partir del cual funciona la unidad. Verificar presiones del el manual de instrucciones. FALTA PRESIÓN EN EL SISTEMA La bomba no reparte aceite en la Seguir por secciones la verificación de sección de arriba. * La válvula de relevo le falta capacidad. La viscosidad de aceite es demasiada seguir recomendaciones del manual de para el suministro principal.Tablas de fallas más comunes y su corrección REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES El nivel de fluido en el aceite es Checar el nivel en ambos lados del demasiado bajo. Las válvulas de control tienen filtración Bloquear partes del circuito para interna. causa ruido y acciones irregulares en el circuito de control. libre. hacer ajustes. La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. y repararla falla. Giro del eje en dirección incorrecta. checar el manual aprietes. servicio. recircula Verificar si el retorno de la línea esta libremente a través del sistema. Normalmente puede ser un tanque de almacenamiento de fluido o una bomba impulsora. encontrar donde esta la filtración. esta tapado en la succión. para asegurar que la succión de la bomba sea sumergida. Desmantelar y limpiar la bomba. presiones y reparar falla. El aceite en el tanque.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. * La válvula de relevo tiene fugas. * checar en manual la presión. Hacer cambio inmediatamente para prevenir Suciedad en la bomba. remover la obstrucción. correcta * Verificar y reparar fugas. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte roto. succión. La filtración de aire en la línea de Reparar fugas. 1. 24 ..

ajustar el máximo límite establecido en la bomba. SOLUCIONES la succión o eliminar las restricciones. reparar la válvula. Use aceite hidráulico que tenga espuma. La bomba opera demasiado rápido. limpiar la unidad y limpiar de materias extrañas. La viscosidad de aceite es muy alta. aceite y restricción en línea de entrada. o succión de Limpiar tuberías restringidas parcialmente. reparar y purgar Los actuadores del cilindro o válvulas de Reemplazar el pistón o remplazar el control direccional tienen filtración cilindro. Filtraciones internas de aceite. Viscosidad del aceite es demasiado alta. interna. Encargado de Mantenimiento Mecánico BOMBAS CON RUIDO ANORMAL PROBLEMAS La línea de succión. Checar el manual de presión correcta: exceso del aceite a través del restablecer y ajustar válvula de relevo. debido a la falta de Checar el nivel del depósito. arriba del Checar el regulador. Corregir viscosidad del aceite. limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. La succión falla. Use aceite viscosidad apropiada. CALOR CAUSADO POR LA UNIDAD DE PODER (DEPOSITO. Remplazar partes rotas. asegurese que la línea de entrada este abierta. Las bombas o válvulas de alivio tienen Reparar o reemplazar la válvula. PARTES ROTAS DENTRO DEL ALOJAMIENTO DE LA BOMBA Presión de la bomba excesiva. Verificar el sistema. en la bomba. el filtro de aceite. uso en la bomba. filtración El enfriador de aceite funciona Inspeccionar el enfriador. Ver manual en velocidades máximas. OPERACIONES LENTAS Entra aire al sistema. El material sólido esta siendo depositado Instalar un filtro en la línea de succión. Succión de aceite con burbujas de aire El depósito de aire esta tapado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. fuera. debido al Reparar o reemplazar la bomba. desprendimiento en varias partes de la válvula de alivio o válvula direccional. Limpiar o reemplazar el respirador. VÁLVULAS DE ALIVIO. BOMBA. filtro. 25 . checar manual para recomendación de servicio Partes son rotas. ENFRIADORES) La válvula de alivio con más presión.

comparar en manual de recomendaciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instalar equipo más grande. depósito en el sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico EXCESIVA TEMPERATURA EN EL SISTEMA PROBLEMAS Las líneas están restringidas SOLUCIONES Remplazar líneas si estas están colapsadas. Use enfriador artificial. remplazar. probablemente este en el centro abierto neutral. gas o válvula check. La bomba no entrega suficiente gasto o Checar gasto y la presión. acumulador. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. 26 . La radiación es insuficiente. más grande. Si la velocidad es excesiva. Las bombas no reparten la carga Asegurese que están abiertas las propiamente. La bomba tiene filtración interna. Localizar la filtración. el Checar la presión del sistema. El depósito es demasiado pequeño para Remplazar la unidad con un depósito suministrar adecuado enfriamiento. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. remover obstrucción. y remplazar el condensador. ajuste establecido no es correcto. líneas y válvulas. ajustarla. EL MOTOR NO DESARROLLA Carga excesiva de la válvula de alivio. GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan en el control de Checar el circuito para determinar la válvula y el motor. válvulas. PRESIÓN ANORMAL CUANDO LA BOMBA NO OPERA Línea hidráulica tiene una filtración de Remplazar el check o la válvula de gas. reparar o presión. Las válvulas o tuberías están Checar flujo de velocidad a través de las sobrecargadas. FILTRACIÓN DE ACEITE EXTERNO DESDE EL MOTOR Selle la filtración. restablecer la válvula de alivio. Checar el motor por tres líneas. CAÍDA REPENTINA DE PRESIÓN EN EL ACUMULADOR Acumuladores con externas e internas Reparar la filtración o remplazar el filtraciones. y las válvulas de alivio esten en la posición correcta. El aceite circula libremente a través del Checar el control de la válvula.

1. Fallas más comunes y su corrección 1. este reporte puede ser diario o semanal. Pre-cargar de acuerdo a las recomendaciones en el manual.. Tablas. según el método más conveniente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. checar la filtración de gas. limpiar el detiene. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los acumuladores o en el sistema.16. Encargado de Mantenimiento Mecánico RESPUESTA LENTA DEL ACUMULADOR PROBLEMAS SOLUCIONES El colador de aceite en el acumulador se Desmantelar el acumulador.1. 27 . El gas pre-cargado no es suficiente.Bitácora de mantenimiento En esta bitácora de mantenimiento se lleva un control o reporte a cerca de los avances del trabajo el cual se esta realizando. colador.17.

Las presiones van desde 25 psig (172 kpa) hasta 60 000 psig (413.8 Mpa). almacenaje y utilización del aire comprimido resultan relativamente baratos y además ofrece un índice de peligrosidad bajo en relación a otras energías como la electricidad y los combustibles gaseosos o líquidos.NEUMÁTICA BÁSICA 2. taladrar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. en la operación de instrumentos y para operaciones en el sitio de uso (por ejemplo. en la preparación de alimentos. las cuales se mueven rápidamente en todas direcciones ejerciendo una fuerza llamada 28 . pintar. combustión subterránea).1. Los circuitos en donde es empleado el aire comprimido se llaman circuitos neumáticos y se componen de los siguientes elementos: Elementos que producen aire comprimido: Elementos de control: Elementos de transmisión de fuerza: Los compresores Las válvulas Los cilindros El comportamiento de los gases El aire que respiramos de nuestra atmósfera terrestre es una mezcla de gases y todos los gases están formados por pequeñas partículas llamadas moléculas. La neumática es una fuente de energía de fácil obtención y tratamiento para el control de máquinas y otros elementos sometidos a movimiento. El empleo más frecuente es a presiones de 90 a 110 psig.Definiciones y características Definición. La generación. en transportadores neumáticos. Características El aire comprimido se utiliza para la operación de maquinas y herramientas. que son los límites de la presión normal en casi todas las fábricas...

en cambio si se lee 760 indicaría que es un vacío perfecto. la fuerza ejercida será de 3 kilogramos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.033 kg/cm2. Los instrumentos que miden la presión por debajo de la atmosférica se llaman generalmente vacuómetros y están calibrados de 0 a 760 mm de Hg (mercurio). sino la presión del aire multiplicada por el número de centímetros cuadrados de superficie que este tiene. por lo tanto la atmósfera ejercerá menor presión. solo lo harán a vacío parcial. El vacío perfecto es prácticamente imposible obtenerlo. 29 . Por ejemplo si un peso de un kilogramo está sentado en un área de un centímetro cuadrado. Si un aire a una presión de 1 kg/cm2 actúa sobre un área de 3 cm2. Supongamos que el manómetro de un cilindro de aire comprimido muestra una presión manométrica de 10 kg/cm2. esto quiere decir que la presión del cilindro es 10 kg/cm2 arriba de la presión atmosférica. Dicha columna a nivel del mar será de 760 mm de mercurio. llamando a la presión indicada en estos instrumentos presión manométrica. el cual mide la presión indicando la altura de una columna de mercurio que balancea dicha presión. empuja en esa área con una fuerza de un kilogramo. Esto quiere decir que la presión de un aire no es la fuerza total que recibe un recipiente. Encargado de Mantenimiento Mecánico presión. La presión es también medida en libras por pulgada cuadrada (psi). La presión entonces se puede definir como la cantidad de fuerza ejercida en la unidad de área o superficie. Normalmente la presión atmosférica se mide con un barómetro. La presión atmosférica disminuye conforme estemos más arriba del nivel del mar. El peso de una columna de aire que se extienda desde la parte superior de la atmósfera y que descanse en un centímetro cuadrado pesa 1. cuando un instrumento de estos marca cero quiere decir que es la presión atmosférica normal. a mayores altitudes habrá menos aire arriba de nosotros. La mayoría de los instrumentos medidores de presión la miden por arriba o por abajo de la presión atmosférica. por lo tanto los equipos que trabajen al vacío.033 kilogramos al nivel del mar. que equivalen a una presión de 1.

De doble efecto con doble vástago. o sea 11. Motor neumático de dos sentidos de giro.2. Motor neumático de un solo sentido de giro. Lubricador. De doble efecto.033. 2.. Retorno por muelle. Encargado de Mantenimiento Mecánico La “presión absoluta” es la presión manométrica más la presión atmosférica. Refrigerador. así el cilindro en cuestión.033 kg/cm2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Secador. De doble efecto con amortiguador. Filtro con purga de agua automática. 30 . Filtro en general.Simbología Neumática Cilindros Símbolo: Descripción: De simple efecto. si esta a nivel del mar tendrá una presión absoluta de 10 + 1. Unidades de Tratamiento del Aire Símbolo: Descripción: Filtro con purga de agua manual.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvula 5/3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Compresor. Termómetro. Tanque. Válvula 4/2. Válvula 4/3. Regulador de presión con escape. Válvula 5/2. Válvulas Símbolo: Descripción: Válvula selectora. Válvula 4/3. 31 . Regulador de presión. Válvula 3/3. Descripción: Manómetro.

Accionamiento por Pedal Retorno por muelle. Accionamiento por rodillo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Descripción: Válvula 3/2. Accionamientos Símbolo: Descripción: Pulsador de emergencia. Electro válvula servo pilotada. Electro válvula servo gobernable manualmente. Pulsador en general. Válvula 2/2. Accionamiento por Palanca. Seta. Accionamiento por Motor eléctrico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Válvula 3/2. Válvula 2/2. Lógica pilotada 32 . Accionamiento por leva.

Simbología Neumática 2.Circuitos neumáticos básicos En algunas ocasiones es necesario accionar una máquina desde una posición o más posiciones.2. el cilindro de accionamiento único puede activarse ya sea pulsando el botón A o el B.1. esto puede explicarse mediante el siguiente diagrama. pero es necesario que el circuito contenga una válvula de doble efecto. 33 . Tabla.3..2.2. Función negación. Función AND.3.Circuito neumático básico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. En el circuito mostrado.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Símbolo: Descripción: Función igualdad. Figura.

3..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el orificio 2).2. Figura.Circuito neumático. la válvula B envía una señal de aire para activar la válvula C (que conecta el orificio 1 con el 4) y el pistón empieza a volverse positivo de nuevo. Mando de un cilindro de simple efecto: El vástago de un cilindro de simple efecto debe salir al accionar un pulsador y regresar inmediatamente al soltarlo. Encargado de Mantenimiento Mecánico CIRCUITO DE CONTROL AUTOMÁTICO Este circuito funciona automáticamente porque el pistón acciona su propia válvula de control (C) al activar las válvulas de mando A y B en cada extremo de su movimiento.4. el pistón activa la válvula A. 34 . Por tanto. Cuando sea completamente positivo. el pistón enseguida empieza a volverse negativo hasta que se activa la válvula B.2. 2. Entonces.Elaboración de circuitos neumáticos Esquemas básicos. Mira el circuito e imagina que en ese momento el pistón se está volviendo positivo. y de esta forma el ciclo se repite mientras se mantenga el suministro de aire.

El vástago del cilindro vuelve a entrar hasta la posición final de carrera. Al accionar dicha válvula. Por el efecto del muelle de reposición de la válvula.2.1. Mando de un cilindro de doble efecto: El vástago de un cilindro de doble efecto debe salir o entrar según se accione una válvula.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.4. el empalme de alimentación P se cierra. el muelle recuperador de la válvula hace regresar ésta a la posición Inicial. el cilindro se pone en escape de A hacia R. Al accionar el botón de la válvula se establece la unión de P hacia A y de B hacia R. Cilindros de doble efecto Este mando de cilindro puede realizarse tanto con una válvula distribuidora 4/2 como con una 5/2. El vástago del cilindro seis hasta la posición final de carrera. 35 .2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. el conducto R está cerrado. Cilindro de simple efecto Para realizar este mando se precisa una válvula distribuidora 3/2 cerrada en posición de reposo. Al soltar el botón. el aire comprimido pasa de P hacia A. La unión de los conductos de P hacia B y de A hacia R en la 4/2 mantiene el vástago entrado en la posición final de carrera. Figura.

Lo anterior es con el fin de aplicarlo en la industria al armar nuestros circuitos básicos. al realizar nuestro circuito siempre debemos realizar nuestro plano de situación. desde el nivel 1 al 5 ya que con esta identificación podemos armar nuestro circuito en la práctica. basta incorporar válvulas de estrangulación. en el plano de situación. En la industria de la perforación petrolera. DIAGRAMA NEUMATICO DEL MALACATE 36 . ahora bien es importante también resaltar los niveles. Encargado de Mantenimiento Mecánico Si se emplea una válvula distribuidora 5/2. se puede decir que hay de mando directo de un cilindro de simple efecto. ya sea descendente o ascendente.Interpretación de circuitos neumáticos Los Circuitos Neumáticos.. para después dar una solución a nuestro caso. debemos identificar las variables del proceso. Para regular la velocidad. debemos tener nuestros elementos bien definidos.5. del cual a continuación se describe su diagrama neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. uno de los sistemas neumáticos mas importantes es el del malacate. son la base complementaria de la neumática. el escape se realiza por R ó S. 2.

Consola de control 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Soporte de la válvula de relevo 7. Válvulas para operar embragues 2. 14. Manómetro 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Diagrama neumático de un Malacate Principal Donde: 1.1. Grifo para purga del aire 6. valvula toggle para operar freno de corona 37 . Grifo para purga del aire 11 Cilindro para cambio de transmisión de alta a baja 13. Rotosellos 8. conexiones de placa a manguera 19.16. 15. Válvulas de relevo 9. Filtro de aire 10.2. cilindro para operar freno de corona 20.5.

. o enfriando el compresor..6. Si la temperatura de succión aumenta. este aumento depende de la naturaleza del gas. Este aumento en la velocidad molecular causa un aumento en la temperatura. aumentando la presión de succión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. así que es preciso disponer de un sistema que lo genere. Para una buena operación la temperatura final de un aire comprimido no debe ser superior a ciertos límites especificados. El valor de “R” puede ser bajado reduciendo la presión de descarga. entre mayor sea “R” mayor será el aumento de temperatura. estas maquinas toman el aire a cierta presión y lo descargan a una presión superior. Si comparamos los gases ligeros con los gases pesados encontramos que los primeros se calientan más para una misma “R” que los segundos. su velocidad también se incrementa. es una maquina que desarrolla un trabajo al incrementar la presión de un gas. también aumentará la temperatura de descarga. Un compresor es el sistema más usual para generar aire comprimido. es la relación de la presión absoluta de descarga entre la presión absoluta de succión. enfriando el aire antes de comprimirlo. La diferencia entre la presión de succión y la presión de descarga representa el trabajo hecho por el compresor.Tipos de compresores de aire Compresores. La relación de compresión abreviada “R”. o ambas cosas. bajando el valor de “R”. 38 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. R= Pr esión absoluta de desc arg a Pr esión absoluta de succión Conforme un compresor obliga a las moléculas de aire a estar mas cerca. Los circuitos neumáticos se alimentan de aire comprimido. su relación de compresión “R” será de 2. Unidades y condiciones estándares. de la temperatura de succión y de la relación de compresión “R”. La temperatura de descarga puede ser bajada.

la unidad estándar de presión para los compresores es el kilopascal (kpa). En Europa el comité de fabricantes de compresores. La unidad de flujo en ISO es m3/s. Encargado de Mantenimiento Mecánico En el sistema internacional (SI). bombas de vació y herramientas neumáticas (PNEUROP) y en Estados Unidos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero hay algunos que son de movimiento rotatorio. La mayoría de estos compresores son de movimiento reciprocante. el Compressed Air and Aire Institute (CAGI). aunque todavía se emplean m3/h.Compresor movimiento rotatorio 39 . 20°C (68°F) y 0% de humedad relativa. los que operan por desplazamiento volumétrico son llamados compresores de desplazamiento positivo.2. prefieren utilizar el bar como unidad estándar para unidades: PNEUROP y CAGI han seleccionado como condiciones estándar 1bar (14. y los turbo compresores. a tal velocidad que se traduce en un aumento de presión en la rueda y en el difusor de salida. Existen dos categorías de compresores. en donde el aire es arrastrado por una rueda móvil.2. m3/min. En EUA se emplean pie3/min (cfm) y pie3/h (cfh). el cual generalmente es aire a una presión dada.5 lb/pulg2) (100 kpa). Desplazamiento del pistón Figura. Compresor de desplazamiento positivo Figura. En algunos países es la única unidad que se puede emplear por ley en los manómetros de los compresores. La potencia se expresa en kilowatts (PNEUROP) y en caballos de potencia (CAGI) Tipos de compresores Los compresores son aparatos o maquinas que sirven para comprimir un fluido.2.6.6. y L/s.1.

donde el aire es comprimido en ambos lados del pistón o sea.6. mientras que en uno reciprocante se desplaza hacia delante y hacia atrás.Carrera de succión o admisión En un compresor de simple efecto la carrera hacia adelante es la carrera de compresión.3.4. tiene dos carreras de descarga por revolución. si el aire es descargado solamente en la carrera hacia adelante o en la carrera hacia atrás el compresor se denomina de simple acción o simple efecto o sea que descarga una vez por revolución. La mayoría de los compresores de servicio pesado son de doble acción o doble efecto.Carrera de compresión Figura. En un compresor reciprocante. Encargado de Mantenimiento Mecánico En un compresor rotatorio o soplador. una carrera hacia delante y una hacia atrás es una revolución. la parte que desplaza el aire gira. 40 .2.2. Compresor reciprocante o de desplazamiento positivo Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6. y la carrera hacia atrás es la carrera de succión o de admisión.

o sea si disminuye la cantidad de aire descargado por un compresor disminuye su eficiencia volumétrica.Compresor de pistón o embolo El compresor de pistón o de émbolo es el más antiguo y extendido. su eficiencia volumétrica tiende a bajar. Puesto que cuando un compresor trabaja a relaciones de compresión elevadas.2. A la cantidad de aire que un compresor descarga se le llama capacidad del compresor.2. resumiendo: Si la eficiencia volumétrica baja: • La capacidad de la compresora.6.6.Compresor de doble acción Figura. la cantidad de aire que permanece en el espacio libre es mayor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Los HP (caballos de fuerza) requeridos por un compresor dependerán del trabajo hecho en un tiempo dado y de la eficiencia mecánica del compresor.5.6. Sin embargo la eficiencia volumétrica no afecta significativamente a la eficiencia mecánica del compresor. o sea la relación entre los HP suministrados por el elemento motriz y los HP entregados al gas. baja 41 . se emplea exclusivamente para presiones elevadas. la llamada eficiencia volumétrica de un compresor es la relación entre el aire realmente descargado y el teóricamente factible de ser descargado. Cuando baja la eficiencia volumétrica de un compresor el trabajo realizado baja. y cuando el trabajo baja se requieren menos HP. Sin embargo.

por lo que es posible controlar la capacidad por medio de espacios libres.6. entre mayor sea este volumen menor será la eficiencia volumétrica y menor será la cantidad de aire descargado.2. esto puede hacerse por estrangulamiento de la línea de succión. Figura.Algunas veces es necesario cambiar la capacidad o cantidad de aire descargado de una compresora. algo de aire queda atrapado en el espacio libre entre el pistón y las paredes del cilindro.. 42 . sigue prácticamente igual Control de la capacidad de descarga de los compresores Control De Capacidad Del compresor por Estrangulamiento con Válvula. El volumen de aire que permanezca dentro del espacio libre afectará la eficiencia volumétrica del compresor. figura siguiente. . Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Los HP requeridos.7.Al final de cada carrera de compresión.Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula Control de capacidad por espacios libres. por medio de una válvula.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. bajan La eficiencia mecánica.

2. Los descargadores automáticos pueden ser controlados por la presión de succión o de descarga del propio compresor.. Figura.Control de capacidad por válvula descargadora con volante En ocasiones el volante de mano es sustituido por un “descargador” automático usando un pistón y resortes.Cuando es posible abrir manualmente una de las válvulas de succión de un compresor decimos que es una válvula “descargadora”. 43 .6. donde al presionar la parte superior del pistón se abre la válvula descargadora.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.2. en la Figura 2.6.6.8. se muestra una válvula de este tipo la cual puede ser abierta por medio de un volante de mano .9.Control de capacidad por espacios libres Control de La Capacidad por válvulas descargadoras.9.

En los motores de combustión interna bajo carga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2. al disminuir su velocidad disminuye su consumo de combustible y por lo tanto los costos de operación.Control de capacidad por válvula automática Control de Capacidad por Variación de Velocidad.10.6.2. ver figura siguiente. es posible variar la capacidad del compresor entre el 75 y 100%. movidos por motores de combustión interna.. es por lo tanto un método muy eficiente de controlar capacidad de compresores.6. En la mayoría de este tipo de máquinas la velocidad del motor es ajustada automáticamente. Figura.11.Otra forma de controlar la capacidad de un compresor es variando la velocidad del compresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Control de capacidad por variación de velocidad 44 .

tiene el componente denominado conjunto 45 . trenes de engranes o bandas en “V”. que en algunas ocasiones es de velocidad variable. En los arreglos mas usados en reductores de velocidad..1. por lo que.2. En el caso de compresores movidos por motores eléctricos.Circuito de válvula y cilindro Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. por lo que el control de capacidad por variación de velocidad está limitado a compresores movidos por maquinas de combustión interna. estos últimos tienen velocidad constante y es antieconómico usar motores eléctricos de velocidad variable.7.Tipos de válvulas Figura.7.7. El tipo que se ve en la Figura 2. y puede estar conectado para que responda a cambios de presión o cambios de flujo en la descarga del compresor.1. La mayoría de los compresores de desplazamiento positivo trabajan a bajas velocidades. en los cuales según sean las dimensiones de los engranes o de las poleas. cuando se usan para mover este tipo de compresores debe usarse un reductor de velocidad. las turbinas son elementos motrices de alta velocidad. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aquí el controlador regula la velocidad estrangulando la entrada de combustible al motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. será la relación de velocidad entre el elemento motriz y el elemento impulsado 2.

7. El cilindro de accionamiento único se puede activar pulsando el botón A o el B. Tiene un pistón que puede deslizarse "hacia arriba" y "hacia abajo". que se mueve dentro de la válvula cuando se pulsa o se suelta el botón.2. Sin embargo. Encargado de Mantenimiento Mecánico rotor. como en la válvula real. Ahora noten aire en cuenta la mitad inferior del símbolo e imagina que cuando se pulsa el botón.Válvulas tres vías Control Dual A veces es necesario ser capaz de accionar una máquina desde más de una posición. y la superior cuando se pulsa Figura. Un cilindro de accionamiento único usa aire comprimido para producir movimiento y fuerza. la parte superior del símbolo se desliza por la mitad inferior. El circuito. Un muelle hace subir al pistón dentro del cilindro. El aire del otro lado sale por el orificio de escape.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La mitad inferior del símbolo indica las conexiones dentro de la válvula cuando no se pulsa el botón. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. pero las vías 2 y 3 están conectadas. tiene que contener una válvula de doble efecto. el aire comprimido entra en el cilindro y le obliga a bajar su émbolo. Cuando se pulsa el botón. cuando la válvula se acciona. como se muestra en el dibujo. Esto indica que los orificios de la válvula real están conectados cuando se pulsa el botón. El circuito de este dibujo funciona de esta forma. Control Dual Figura. no obstante. Válvula de tres vías y dos posiciones (3/2) Observa que el símbolo muestra la vía 1 bloqueada.7.3.2. 46 . como se ve en el dibujo. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro).2.

5. Ahora. Cuando la palanca se desplaza a la otra posición. 47 . Si la válvula de doble efecto del circuito anterior se sustituyera por un conector tipo T. Cuando el conjunto rotor está en la posición indicada en el diagrama 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Si el aire entra por un orificio.7. el aire comprimido pasa por la válvula entre los orificios 1 y 2. el conjunto rotor sube. como se ve en el diagrama.2. Válvula antirretorno Figura. sigue el flujo del aire del diagrama. Válvula de doble efecto Válvula de doble efecto y conector en T La válvula de doble efecto tiene tres orificios. Funcionamiento de un circuito con válvula 5/2 Además de los dos cilindros de doble efecto se usan en este esquema una válvula 5/2 y un regulador de caudal o de flujo. Circuito con Válvula Válvula antirretorno Son aquellas que impiden el paso del aire en un sentido y lo dejan libre en el contrario.2. La válvula 5/2 es accionada por una palanca.6. y verás que los pistones "entran". y el aire hace que los pistones "salgan".7.7. El aire aprisionado debajo de los pistones sale por las tuberías y por la válvula saliendo a la atmósfera por el orificio 5. Ni la válvula A ni la B podrían utilizarse para activar el cilindro. El aire aprisionado encima de los pistones sale.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y contiene un pequeño pistón de caucho que se mueve libremente dentro de la válvula.2. el pistón es empujado a la posición contraria y el aire no podrá salir por allí. Figura. Tan pronto como la presión de entrada en el sentido de paso aplica una fuerza superior a la del resorte incorporado. el circuito no funcionaría. abre el elemento de cierre del asiento de la válvula.

Actuador tipo Rotatorio 48 . Existen dos clases de cilindros neumáticos que son de simple o de doble efecto. con los cilindros neumáticos solo se persigue un posicionamiento en los extremos del mismo y no un posicionamiento continuo. El posicionamiento continuo se consigue con una válvula de distribución (normalmente de accionamiento directo) que canaliza el aire a presión hacia una de las dos caras del embolo alternativamente. pero de precisión limitada. la fuente de energía es aire comprimido entre 5 y 10 bar. En los cilindros de doble efecto el aire a presión es el encargado de empujar al embolo en las dos direcciones. se consigue el desplazamiento de un embolo encerrado en un cilindro. utilizan el aire comprimido como fuente de energía y son muy indicados en el control de movimientos rápidos.8. como consecuencia de la diferencia de presión a ambos lados de este.2.8. Existen dos tipos de actuadores neumáticos: En los motores neumáticos de aletas rotativas.2. mientras que en el otro sentido se desplaza como consecuencia del efecto de un muelle (que recupera al embolo a su posición en reposo). Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Los motores de pistones axiales tienen un eje de giro solidario a un tambor que se ve obligado a girar las fuerzas que ejercen varios cilindros. En los primeros. En ellos.. al poder ser introducidos de forma arbitraria en cualquiera de las dos cámaras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Actuador cremallera y piñón Figura.Tipos de actuadores Los actuadores neumáticos. Generalmente.1.8. Las siguientes figuras se muestran como ejemplos de actuadores: Figura. el embolo se desplaza en un sentido como resultado del empuje ejercido por el aire a presión. que se apoyan sobre un plano inclinado.2.

3..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Esto puede explicarse mirando el pistón del cilindro y recordando que: F = p . Así que aunque la presión del aire en ambos lados del pistón sea la misma. la fuerza producida será menor para un pistón en sentido negativo.5.Actuador de paletas FUERZAS EN UN CILINDRO DE ACCIONAMIENTO DOBLE Figura. filtros de aire. S Observa que las superficies de las caras "frontal" y "posterior" del pistón no son iguales. conexiones de placa a manguera. rotosellos. grifos para purga de aire.2. etc.8. soportes de válvulas. formas de salida y entrada.2. 49 . 2.Tipo cremallera y piñón Figura.Accesorios Neumáticos Los accesorios neumáticos son los componentes de los circuitos que hacen posible la unión entre ellos considerando sus diferentes medidas. no es igual a la fuerza que produce en el sentido negativo.2.4.Cilindro doble acción Explicación La fuerza producida por un cilindro de accionamiento doble en el sentido que consideramos positivo. su conexión en el lugar de aplicación.9.8. La biela del pistón reduce el área de la cara "posterior".

trampas de demasiado baja. revisando las líneas de aire que no tenga fugas.10.9.2. agua y limpiar o cambiar filtros de aire. esta tapado en la entrada. La presión incorrecta en varios repartos Ver el manual de instrucciones del compresor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. remover la obstrucción.Termostatos (de inmersión y capilares). constante y es demasiado baja como se mencionó anteriormente * La válvula de relevo fue fijada a una * Incrementar la presión establecida en presión que no es suficientemente alta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 50 .1. Suciedad en el compresor Desmantelar y limpiar el compresor. Fuga aire en la línea de entrada.Tablas de mantenimiento REPARTO DE PRESIÓN INADECUADO PROBLEMAS SOLUCIONES La presión de aire en el sistema es Checar compresor drenar. checar el manual.2. causa Reparar fuga. La succión del aire en la tubería o el filtro Limpiar filtro. * El resorte de la válvula de relevo esta * Remplazar el resorte rota..2.9. * Verificar lo establecido. * La válvula de relevo tiene fuga de aire. Manómetros Figura. ruido y acciones irregulares en el control. controladores de nivel 2. apropiado. la válvula. DEFICIENCIA EN LA PRESIÓN DEL SISTEMA La presión de aire en el sistema no es Seguir las recomendaciones dadas.

Remplazar las partes rotas. anteriormente. la velocidad adecuado. filtro. asegurar que la línea de entrada este abierta. la Checar El manual de lubricación temperatura incrementa. remover las materias extrañas. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES La cabeza esta suelta Apretar la cabeza. compresor. El depósito de aire esta tapado. verificar daño y reparar NO OPERA EL SISTEMA El sistema falla con algunos problemas Seguir las soluciones recomendadas listados en la tabla anterior. Checar el manual del aceite y usar checar a varias temperaturas. falla donde esta la filtración. el manual apropiado de para El compresor esta operando demasiado Ver rápido. Opera lento al inicio después. Fugas internas de aceite. COMPRESOR CON RUIDO ANORMAL La línea de succión. eliminar restricciones. velocidades Las partes están rotas. abierto. Ruptura debido a la falta de aceite. recircula libremente Verificar si el retorno de la línea si esta a través del sistema. restablecer la válvula de relevo. recomendaciones máximas. PARTES ROTAS DENTRO DEL COMPRESOR Presión excesiva arriba del límite Checar el regulador del máximo máximo fijado en el manómetro del establecido en el compresor. Las válvulas de control tienen fugas Bloquear partes del circuito y localizar internas. debido a la Reparar el compresor. La viscosidad de aceite es muy alta. Limpiar o reemplazar el respirador. o succión de tuberías restringidas están parcialmente obstruidas. reparar. Checar el nivel de aceite. Limpiar la Succión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verificar el sistema Válvulas de control tienen una fuga Reparar válvula. OPERACIONES LENTAS El aire es presentado en el sistema. checar el manual. 51 . operación del compresor. baja lentamente después de calentarse. limpiar la unidad y interna. El aire en el tanque. SE CALIENTA EL COMPRESOR La válvula de alivio es calibrad a mas Checar el manual de presión correcta: alta presión de lo necesario.

limpiar dentro y inadecuadamente en el corte. de las líneas y las válvulas. Verificar operación del sistema de enfriamiento.1. Las válvulas o tuberías están Checar el flujo de la velocidad a través sobrecargadas. conexión correcta del conductor entre la válvula de control y el motor. PRESIÓN ANORMAL CUANDO NO OPERA Línea tiene filtración. Encargado de Mantenimiento Mecánico PROBLEMAS SOLUCIONES El enfriador de aire funciona Inspeccionar el enfriador. ajustarla. presión. alivio este en la posición correcta. remover obstrucción si están parcialmente tapadas. El compresor no entrega suficiente Checar el compresor y su presión. o válvula check Remplazar o reparar válvula o reparar fuga línea. El aceite circula libremente a través del Checar el control de alivio. NOTA: Relevar las presiones internas antes de hacer reparaciones en los compresores o en sistema. El depósito de aire es demasiado Remplazar la unidad con un depósito pequeño para suministro adecuado más grande. fallas y correcciones 52 . GIRO DEL MOTOR EN DIRECCIÓN INCORRECTA Conductores se cruzan entre el control Checar el circuito para determinar la de válvula y el motor. depósito en el sistema.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Válvulas de alivio abiertas Limpiar o remplazar la válvula de alivio. El compresor no reparte la descarga Verificar ajuste de presión de válvulas de adecuadamente.10. correcto. EXCESIVO LA TEMPERATURA EN EL SISTEMA Las líneas están restringidas Remplazar líneas comprimidas. El radiador es insuficiente. comparar estas con el manual de recomendaciones.. EL MOTOR NO DESARROLLA la presión del sistema.2. fuera. La carga de la válvula de alivio es Checar excesiva. reparar o remplazar. el ajuste establecido no es restablecer la válvula de alivio.Mantenimiento. Tabla.

En el programa se establecen las actividades de mantenimiento.. tienen primordialmente el objetivo de evitar interrupciones en los procesos productivos. se elabora el Programa Semanal.. como las actividades a ejecutar. 53 . mensual ó anual. etc. Tomando como base el Programa Calendarizado Anual. pudiendo ser en éste último caso semanal. Lubricación. Tiempo que permanece en servicio la unidad. Experiencia adquirida durante la ejecución de los programas. Recomendaciones del fabricante. que se emite con una frecuencia variable especificada en horas o en días. por ejemplo: Mantenimiento Mayor. y éstas a su vez forman parte del Manual de Procedimientos. Por lo general.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las actividades de mantenimiento mecánico que se van a realizar. Condiciones del medio ambiente que rodean la unidad. se encuentra en las Cartas de Mantenimiento.Llenado de formatos de mantenimiento mecánico Las actividades de mantenimiento ejecutadas en las unidades de cualquier instalación. se clasifican en diferentes maneras. Cualquier otra información obtenida de libros. etc. manuales. Mantenimiento Menor. dependiendo de la complejidad y la frecuencia de la aplicación.1. Tanto la frecuencia de aplicación. se especifican tomando en cuenta factores como son los siguientes: Características del servicio que presta la unidad. y de acuerdo a éste se emiten las Ordenes de Trabajo correspondientes a cada unidad considerada en ese programa. La relación detallada de las actividades de mantenimiento cualquiera que sea su clasificación. el mantenimiento aplicado a las unidades se basa en el cumplimiento de un programa. así como la periodicidad o frecuencia con la que se aplican.MANTENIMIENTO III 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. originadas por unidades que tengan que sacarse de operación por alguna causa no deseada o no prevista.

Registro del costo del los materiales utilizados. del tiempo de ejecución y los nombres y categorías del personal que la ejecuta. de la unidad. Registro de información estadística.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que la utilidad de la información contenida en el formato de la Orden de Trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los formatos de la orden de trabajo tienen particular importancia. relacionada con los datos del equipo. se hace evidente. en la cual hay los espacios suficientes para anotar la información necesaria. ya que la información que contienen es de utilidad para diferentes conceptos como son: Registro del cumplimiento o incumplimiento del programa. Registro del costo de la mano de obra utilizada Considerando lo anterior. 3. Re-programación de actividades no ejecutadas.2. 54 . Registro histórico del mantenimiento para cada unidad. para cumplir con la Normatividad relacionada con la Seguridad Industrial. así como con todos los aspectos ecológicos relacionados con la protección al entorno. También se detallan las precauciones que se tienen que tomar.. de los materiales utilizados.Orden de trabajo de mantenimiento mecánico En las páginas siguientes se muestra la vista frontal y el anverso del formato de una orden de trabajo. será mayor en cuanto esté mas completa y sea verídica.

Formato de orden de trabajo 55 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

Reverso de formato de orden de trabajo 56 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.3.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

3.3.- Aplicación de una orden de trabajo de mantenimiento mecánico Cada semana, se emiten las Órdenes de trabajo para las unidades comprendidas en ese período en el Programa Calendarizado. Estas Órdenes, se entregan al Encargado de Mantenimiento Mecánico, quien es el responsable de la ejecución de la misma. Para ejecutar la orden, se requiere tener disponible la Carta de Mantenimiento correspondiente. También se requiere tener disponibles los materiales, herramientas, equipos e instrumentos recomendados. En la Carta de Mantenimiento se detallan las actividades de mantenimiento en una secuencia lógica para su ejecución. Cuando el caso los requiere, se dan los valores de parámetros a medir, comprobar y registrar, como pueden ser: Valores de Temperatura. Dimensiones Máximas ó Mínimas. Presiones. Tolerancias. Valores de Torsión (Torque) Valores de Voltaje. Valores de Corriente Cuando así lo requiera la Orden, los valores solicitados deberán registrarse, ya que esta información sirve de apoyo para los registros estadísticos. Una vez llenado el formato de la Orden, el Encargado de Mantenimiento Mecánico lo entrega al Supervisor de Mantenimiento Mecánico, quien efectúa los registros correspondientes, para hacerlo llegar al Encargado de Rama Mecánico.

57

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.- Metrología Dimensional

4.1.- Breve historia de la metrología

Se considera que el primer sistema de medición “SISTEMA METRICO” fue desarrollado en Francia en el año 1800. La unidad de longitud se tomo como igual a 1/10 000 000 de la cuarta parte de un meridiano (polo norte al ecuador) y se le denominó metro. La unidad de volumen fue un cubo de 1/10 de metro por lado llamado litro. La masa de agua que llena este cubo fue el kilogramo, o sea, el estándar de masa; es decir, 1 litro de agua = 1 kilogramo de masa. Se construyeron barras y pesas metálicas, conforme a estas prescripciones, para el metro y el kilogramo. Se seleccionaron una barra y una pesa para que fueran las representaciones primarias. En la actualidad el kilogramo y el metro se definen de manera independiente y el litro aún cuando durante muchos años se definió como el volumen de un kilogramo de agua a la temperatura de su máxima densidad 4°C y bajo una presión de 76 cm de mercurio, ahora se considera igual a un decímetro cúbico. En 1866, el congreso de Estados Unidos reconoció formalmente las unidades métricas como un sistema legal y en consecuencia permitía su aplicación en Estados Unidos. En 1893 los Estados Unidos fijaron los valores de la yarda y de la libra en términos del metro y del kilogramo, respectivamente como, 1 yarda = 3600/3937 m, y 1 libra = 0.453 592 4277 Kg. En 1959, por acuerdo entre los laboratorios nacionales de normas de las naciones de habla inglesa, las relaciones que se aplican en la actualidad son: 1 yd = 0.9144 m, por lo que 1 pulg. = 25.4 mm exactamente y 1lb = 0.453 592 37 Kg, o bien, 1lb = 453.59 g (aproximadamente).

58

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

En 1960 en la décima primera Conferencia General Internacional Sobre Pesas y Medidas redefinió y amplio el sistema, con el fin de incluir otras unidades físicas y de ingeniería. A este ampliado se le dio el nombre de SISTEMA INTERNACIONAL DE UNIDADES (SIU) El Sistema Internacional consta de siete unidades básicas, dos unidades suplementarias, un conjunto de unidades derivadas, coherentes con las básicas y las suplementarias, y un conjunto de prefijos aprobados para la formación de múltiplos y submúltiplos de las diversas unidades Actualmente, la mayoría de los países del mundo, tienden a unificar sus sistemas de unidades y tratan de adoptar el Sistema Internacional de Unidades (SI). Desgraciadamente, las medidas del SI no han sido totalmente adoptadas en muchas aplicaciones industriales por el alto costo que esto significa. En Estados Unidos, no obstante que el sistema internacional de unidades tiene avance, todavía se utiliza en un gran porcentaje de industrias el sistema antiguo de unidades (USCS), por esta razón, conviene estar familiarizado tanto con el sistema internacional de unidades como con el sistema de unidades en Estados Unidos (USCS).

4.2.- Equivalencias en el sistema inglés

Sistemas de unidades: Un sistema de unidades está formado por dos tipos de unidades: unidades fundamentales y unidades derivadas. Son unidades fundamentales o unidades básicas, las que sirven como base para formar un sistema de unidades. Unidades derivadas, son aquellas que están formadas por dos o más unidades básicas. Actualmente se conocen seis sistemas de unidades: tres sistemas absolutos y tres gravitacionales.
59

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Sistemas absolutos de unidades: Los sistemas absolutos, tienen como unidades fundamentales, las de longitud, masa y tiempo: 1.- MKS absoluto; Metro, Kilogramo, segundo, m/s, m/s2; (m) (Kg) (s) 2.- cgs absoluto; centímetro, gramo, segundo, cm/s, cm/s2; (cm) (g) (s) 3.- Sistema Inglés absoluto; pie, libra, segundo, ft/s, ft/s2; (ft) (lb) (s)

Unidades derivadas del sistema MKS absoluto: Fuerza………………………….. Newton (N), Kg . m/s2 Energía……….......................... Joule (J), N . m Potencia……………………….. Watt (W), J/s Presión……………………….… Pascal (Pa), N/m2

Unidades derivadas del sistema cgs absoluto: Fuerza…………………………..…... Dina cm.g/s2 Energía…………………………..……Ergio Dina.cm. Potencia…………………………..…. Ergio/s

Unidades derivadas del sistema Inglés absoluto: Fuerza……………………..………… Poundal lb.ft/s2 Velocidad……………………………. ft/s Aceleración…………………………. ft/s2

Sistemas de unidades gravitacionales: Los sistemas de unidades gravitacionales tienen como unidades básicas o fundamentales, las de longitud, fuerza y tiempo:

1.- MKS gravitacional; metro, Kilogramo, segundo; (m) fuerza ó (s) Kilopondio (Kgf) 2.- cgs gravitacional; centímetro, gramo fuerza, segundo; (cm) gf (s) 3.- Sistema Inglés gravitacional; pie, libra fuerza, segundo; (ft) (lbf) (s)
60

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades derivadas de los sistemas gravitacionales: MKS gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); ( Kgf/m/s2 ) MKS cgs gravitacional; Masa unidad técnica de masa (UTM); (gf/cm./s2 ) cgs Sistema Inglés gravitacional; Masa Slug, lbf; ft/s2 Para interpretar correctamente las unidades de un sistema, al leer un libro, algún

escrito científico o problema, si la masa está expresada en Kilogramos, gramos o libras, la fuerza en Newtons, Dinas o Poundals, se trata de sistemas absolutos. Si la masa está expresada en UTM,o Slug, la fuerza en Kilogramos o libras, se trata de sistemas gravitacionales.

Sistemas de unidades
Nombre Unidades Sistema Ingles Sistema Métrico Sistema CGS Sistema Internacional(SI)

Longitud Masa Fuerza Tiempo

L M F T

1 pie 1 slug 1 lb 1s

1m 1 kg 1s

1 cm 1g 1dina 1s

1m 1 kg 1N 1s

Tabla.4.2.1.Sistemas de unidades

Equivalencias en sistema inglés Unidades de longitud NOMBRE 1 plg (in) = 1 pie (ft) = 1 yd = 1 mm = 1m = 1 km = plg 1 12 36 0.03937 39.37 39 370 pie 0.08333 1 3 3281x10-6 3.281 3281 yd 0.02778 0.333 1 1094x10-6 1.094 1094 mm 25.4 304.8 914.4 1 1000 10-6 m 0.0254 0.3048 0.9144 0.001 1 1000 Km 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.2.Sistema Ingles: Longitud

61

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de área NOMBRE 1 plg2 = 2 1 pie = 2 1 yd = 2 1 cm = 2 1 dm = 2 1m = plg2 1 144 1296 0.155 15.5 1550 pie2 1 9 0.1076 10.76 yd2 0.1111 1 0.01196 1.196 cm2 6.452 929 8361 1 100 10 000 dm2 0.06452 9.29 83.61 0.01 1 100 m2 64.5x10-5 0.0929 0.8361 0.0001 0.01 1

Tabla.4.2.3.Sistema Ingles: Área

Unidades de volumen NOMBRE 1 plg3 = 3 1 pie = 3 1 yd = 3 1 cm = 3 1 dm = 3 1m = plg3 1 1728 46 656 0.06102 61.02 61023 pie3 1 27 3531X10-8 0.03531 3531 yd3 0.037 1 1.31X10-6 0.00131 130.7 cm3 16.39 28320 765400 1 1000 10-6 dm3 0.01639 28.32 0.001 1 1000 m3 0.283 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.4.Sistema Ingles: Volumen

Unidades de masa NOMBRE dram 1 dram = 1 1 oz = 16 1 lb = 256 1g = 0.5644 1 kg = 564.4 1 Mg = 564.4x103 oz 0.0625 1 16 0.03527 35.27 35 270 lb 0.003906 0.0625 1 0.002205 2.205 2205 g 1.772 28.35 453.6 1 1000 106 kg 0.00177 0.02835 0.4536 0.001 1 1000 Mg 10-6 0.001 1

Tabla.4.2.5.Sistema Ingles: Masa

62

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Unidades de trabajo y energía NOMBRE pie-lbf kgf-m J 1 pie-lbf = 1 0.1383 1.356 1 kgf-m = 7.233 1 9.807 1J = 0.7376 0.102 1 6 3 1 kW-h = 2.655x10 367.1x10 3.6x106 1 kcal = 3.087x103 426.9 4187 1 Btu = 778.6 107.6 1055 kW-h 376.8x10-9 2.725x10-6 277.8x10-9 1 1.163x10-3 293x10-6 kcal Btu -6 324x10 1.286x10-3 2.34x10-3 9.301x10-3 239x10-6 948.4x10-6 860 3413 1 3.968 0.252 1

Tabla.4.2.6.Sistema Ingles: Trabajo y Energía

Unidades de potencia NOMBRE hp 1 hp = 1 1 kgf= 13.15x103 m/s 1W = 1.34x10-3 1 kW = 1.341 1 kcal/s = 5.614 1 Btu = 1.415 kgf-m/s 76.04 3.6x106 0.102 102 426.9 107.6 W 745.7 9.807 1 1000 4187 1055 kW 0.7457 9.807x10-3 10-3 1 4.187 1.055 kcal/s 0.1782 2.344x103

Btu 0.7073 9.296x10-3 948.4x10-6 0.9484 3.968 1

239x10-6 0.239 1 0.252

Tabla.4.2.7.Sistema Ingles: Potencia

4.3.- Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

Unidades básicas del sistema internacional de unidades (SIU): CLASE UNIDAD Longitud Metro Masa Kilogramo Tiempo segundo Corriente eléctrica ampere (amperio) Temperatura Termodinámica Kelvin Intensidad luminosa candela Cantidad de sustancia mol UNIDADES COMPLEMENTARIAS:
63

SIMBOLO m Kg s A K cd mol

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

CLASE Angulo plano Angulo sólido

UNIDAD radián estereorradián UNIDADES DERIVADAS CLASE UNIDAD Aceleración metro por segundo al cuadrado Aceleración angular radián por segundo al cuadrado Área metro cuadrado Cantidad de calor Joule Cantidad de electricidad Coulomb Capacidad calorífica especifica joule por kilogramo-kelvin Capacitancia eléctrica farad Conductancia eléctrica siemens Conductividad térmica watt por metro-kelvin Densidad kilogramo por metro cúbico Potencia watt Presión pascal Trabajo joule Velocidad metro por segundo Velocidad angular radián por segundo Viscosidad cinemática metro cuadrado por segundo Viscosidad dinámica pascal-segundo Voltaje volt Volumen metro cúbico

SIMBOLO rad sr SIMBOLO m/s2 rad/s2 m2 J N .m C A .s J/(kg'K) F A's/V S A/V W I(m' K) kg/m3 W J/s Pa N/m2 J N'm m/s rad/s M2/s Pa's V m3

Tabla.4.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU)

No obstante que aun cuando el pie, la libra y otras unidades se emplean en Estados Unidos (USCS, Unites States Customary System), éstas han sido redefinidas en términos de las unidades estándar del sistema internacional de unidades (sistema métrico). Así, todas las mediciones están actualmente basadas en los mismos estándares.

64

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuadro de comparación de unidades del SI y del USCS

Magnitud Longitud Masa Tiempo Fuerza Temperatura

Unidades del SI metro (m) Kilogramo (Kg) segundo (s) (peso) newton kelvin (°K)

Unidades del USCS pie (ft) slug (slug) segundo (s) (N) libra (lb) grado Rankin (°R)

Tabla.4.3.2. Comparación de unidades del SI y del USCS

Una ventaja propia del sistema internacional de unidades o sistema métrico con respecto a los otros sistemas de unidades es el uso de prefijos para indicar múltiplos y submúltiplos de la unidad. Múltiplos y submúltiplos para unidades del SI

Tabla de Múltiplos y Submúltiplos de las Unidades Prefijo tera giga mega hectolitro miria kilo hecto deca Símbolo T G M hk ma k h da 1012 109 106 105 104 103 102 10 Factor de multiplicación ó 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 100 000 10 000 1000 100 10

65

.Múltiplos y Submúltiplos de Unidades Definiciones: El metro. fue originalmente definida como la diezmillonésima parte del cuadrante del meridiano terrestre que pasa por París.000 001 0.3.000 000 000 001 unidad Tabla. El Newton.01 0..1 0.3.La unidad estándar para la longitud.La unidad básica del tiempo es “el segundo”.Es la unidad de masa llamada kilogramo-patrón y es un cilindro de platino iridiado que se conserva en la oficina internacional de pesas y medidas en Francia.001 0..000 01 0.000 000 001 0.73 longitudes de onda de la anaranjada del kriptón-86. Anteriormente se definía al segundo como la 1/86. m/s2. 1N = 1 Kg ..La unidad de fuerza en el sistema internacional es el “Newton” y se define como la fuerza no equilibrada que comunica a 1 Kg una aceleración de 1 m/s2. Actualmente se define como el tiempo que de 9 192 631 tardan en producirse exactamente una frecuencia 770 vibraciones de los átomos de cesio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Actualmente el metro se define Así: Un metro luz es la roja longitud exacta de 1.0001 0. 66 . El segundo.650. se cambió el estándar para permitir el acceso de una medida más precisa del metro.4.763. El kilogramo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Prefijo 1 deci centi mili decimili centimili micro nano pico Símbolo d c m dm cm µ n m 1 10-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-9 10-12 Factor de multiplicación ó 0. el “metro” (m). En 1960. Por razones prácticas esta distancia fue plasmada en una barra de platino iridiado. 400 ava parte del día solar medio.

37 pulgadas (in) 1 metro (m) = 3.9144 metros (m) 1 milla (mi) = 1.344 metros (m) 1 metro (m) = 39.29 x 10-2 m2 67 . A continuación se dan algunas definiciones útiles.6214 millas (mi) Aceleración: 1 m/s2 = 3.3048 metros (m) 1 yarda (yd) = 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Equivalencias en el sistema internacional (SIU).2808 pies (ft) 1 metro (m) = 1. donde los símbolos de las unidades están entre paréntesis: 1 metro (m) = 1000 milímetros (mm) 1 metro (m) = 100 centímetros (cm) 1 kilómetro (Km) = 1000 metros (m) 1 metro (m) = 1010 ángstrom (°A) 1 metro (m) = 109 milimicras (mµ) 1 metro (m) = 106 micras (µ) 1 pulgada (in) = 25.094 yardas (yd) 1 kilómetro (Km) = 0.28 ft/s2 1 ft/s2 = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7584 ft2 1 m2 = 1x106 cm2 1 m2 = 1.3048 m/s2 Factores de conversión ÁREA: 1 m2 = 10.609.4 milímetros (mm) 1 pie (ft) = 0.55x103 pulgadas cuadradas (in2) 1m2 = 1x106 milímetros cuadrados (mm2) 1 ft2 = 9.

000 m2 1 Área (a) = 100 m2 1 centiárea = 1 m2 1 acre = 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4 Kg/m3 1 g/cm3 = 102 UTM/m3 Energía: 1 BTU = 252 cal 1 joule ( j ) = 1 N .6x106 joules FUERZA: 1 newton (N) = 1x105 dinas 1 newton (N) = 0.45 x 10-4 m2 1 Km2 = 3. m 1 cal = 4.h) = 3.4711 acres 1 Hectárea (Ha) = 10.862x10-1 millas cuadradas (mi2) 1 milla2 = 2.22 poundal 68 .184 joules 1 electrón volt (eV) = 1.45x10-4 m2 MEDIDAS AGRARIAS: 1 acre = 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 in2 = 6.046.59x106 m2 1 ft2 = 9.4047 Hectáreas (Ha) DENSIDAD: 1 g/cm3 = 1x103 Kg/m3 1 slug/ft3 = 515.29x10-2 m2 1 pulgada cuadrada (in2) = 6.102 Kgf 1 newton (N) = 7.602x10-19 joules (J) 1 ergio = 1x10-7 joules 1 kilowatt hora (Kw.856 m2 1 hectárea (Ha) = 2.

48 cm 1 pulgada (in) = 2.54 cm 1 pulg = 0.461x1015m 69 .21 Libras (lbf) 1 gramo fuerza (gf) = 981 dinas 1 libra fuerza (lbf) = 4.28 ft 1 m = 39.609 Km 1 milla marítima (nudo) = 1853 m 1 yarda (yd) = 3 ft 1 año luz = 9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3048 m 1 ft = 30.0254 m 1 kilómetro = 1000 m 1 milla terrestre = 1.21 lb 1 UTM = 9.81 Newtons (N) 1 Kilográmo fuerza (Kgf) = 2.81 Kg 1 lb = 454 g 1 lb = 0.454 Kg 1 slug = 14.36 pulgadas (in) 1 ft = 12 pulgadas (in) 1 ft = 0.609.448 Newtons (N) 1 dina (D) = 1x10-5 newtons MASA: 1 kilogramo (Kg) = 1000 gramos (g) 1 Kg = 2.3344 m 1 milla terrestre = 5280 ft 1 milla terrestre = 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 kilogramo fuerza (Kgf) = 9.59 Kg LONGITUD: 1 m = 100 cm 1 m = 1000 mm 1 m = 3.

01325x105 Pascales (Pa) 1 atmósfera = 1.609 Km/h 1 mi/h = 1.28 ft/s 1 m/s = 3.389 x 10-4 Kcal/s 1 Watt = 1.1782 Kcal/s 1 Watt = 1 j/s 1 Watt = 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico VELOCIDAD: 1 m/s = 100 cm/s 1 m/s = 3.01325x106 Dinas/cm2 70 .2778 m/s 1 Km/h = 0.785 lts POTENCIA: 1 hP = 2545 BTU/h 1 hP = 550 ft.467 ft/s VOLUMEN: 1 m3 = 1X106 cm3 1 m3 = 35.341 x10-3 hP 1 Watt = 0.lb/s 1 hP = 746 W 1 hP = 0.7376 ft.6 Km/h 1 m/s = 2.6214 mi/h 1 mi/h = 1.237 mí/h 1 Km/h = 0.9113 ft/s 1 Km/h = 0.lb/s PRESION: 1 atmósfera = 1.2876 ft3 1 lt = 1000 ml 1 lt = 1000 cm3 1 galón = 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

°K.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. atm/°K . g = 32.= 14. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 Pa = 1 N/m2 1 Pa = 10 Dinas/cm2 1 atm.°K.17 ft/s2 71 .67x10-11 N. NA = 6. = 2116 lb/ft2 1 atm.023X1023 moléculas /mol Constante de los gases R = 8314 j/Kmol.8 pulgadas de agua 1 atm. 1 cm Hg = 13. R = 1.80665 m/s2 .33 Pa 1 Dina/cm2 = 1x10-1 Pa 1 lb/ft2 = 47.70 lb/in2 1 atm = 760 Torr 1 bara = 1x105 Pa.°K. = 76 cm Hg 1 atm = 406.0821 lt .314 j/mol °K R = 8.314 x107 ergs/mol. R = 8.997925x108 m/s = 3x105 Km/s Constante de gravitación universal de Newton = 6.9872 Kcal/Kmol.m2/Kg2 Número de Avogadro Na = 6. mol Aceleración de la gravedad estándar g = 9.023x1026 moléculas/Kmol.3 Pa TIEMPO: 1 hora = 60 minutos 1 hora = 3600 segundos 1 minuto = 60 segundos 1 día solar medio = 24 horas 1 día solar medio = 86400 segundos OTROS DATOS IMPORTANTES Velocidad de la luz c = 2.88 Pa 1 lb/in2 = 6895 Pa 1 Torr = 133. R = 0.

84x108 m Distancia promedio entre la Tierra y el Sol 1. 0.032 cal/cm2.4.00173 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Masa de la tierra = 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.001 164 159 119.4047 0.s.829 2 252 102 36.0197 0.746 0.99x1030 Kg.35 35.735 PARA OBTENER Hectáreas Kilovoltamperios (KVA) Kg/cm2 Kg/cm2 Milibares Litros Litros Litros Metros Yardas Calorías Kilográmetros (Kgf.03322 1.496x1011 m Masa del Sol 1.237 1.134 j/cm2..s Equivalente mecánico del calor = 4.570 Kg/m3 Distancia promedio entre la Tierra y la Luna 3. Radio promedio de la tierra = 6.m) Litros Litros Kilowatts Kilowatts 72 .184 j/cal 4. Radio del Sol 7x108 m Intensidad de radiación del sol en la tierra 0.37x106 m Densidad promedio de la tierra = 5.Conversión entre los sistemas de medición UNIDADES Acres Amperios (Amperes) Volts Atmósferas (presión) Bares (presión) Barias (presión) Barriles Británicos Barriles de petróleo Barriles US Braza Braza British thermal units (BTU) British thermal units (BTU) Bushels Británicos Bushels US Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) MULTIPLICAR POR 0.98x1024 Kg.2383 0.

035274 0.2734 2. Kilo Calorías.738 9. Kilográmetros Calorías.968 0.233 9. Pie (ft.679 32. Fuerza Metros Litros Litros Onzas avoirdupoids Onzas troy Acres Kilográmetros Libras. Pie (ft.471 0.5437 3. Kilo Centímetros Centímetros cuadrados Centímetros cúbicos Decímetros cuadrados Decímetros cúbicos Dinas Furlongs Galones Británicos Galones US Gramos Gramos Hectáreas Julios (Joule) Julios (Joule) Kilográmetros Kilográmetros Kilográmetro/segundo Kilogramos Kilogramos Kilogramos Kilogramos MULTIPLICAR POR 75 0.061023 15.81 7.155 0.03215 2. Gramo British thermal units (BTU) Pulgadas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Pulgadas cuadradas Pulgadas cúbicas Gramos. Lb) Joules Libras.425 1000 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.102 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Caballos métricos (CP) Calorías.023 0.00102 201.17 4.1507 PARA OBTENER Kilográmetros / seg.81 2. Gramo Calorías.3937 0.21 35. Lb) Watts Libras avoirdupoids onzas avoirdupoids Libras trío Onzas troy 73 .5 61.7853 0.

Pie Libras / pie (lb/ft) Libras / pie cúbico (lb/ft3) Libras / pulg2 (lb/in2) Litros Litros Metros Metros Metros Metros cuadrados Metros cuadrados Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos MULTIPLICAR POR 14.454 0.488 16.315 PARA OBTENER Libras/ pulg.315 0.223 35.02 0.764 1000 1.36 4.37 1.3861 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.27778 102 1.62137 0.22 1.54 0. Cuadrada Pies cúbicos Millas Millas cuadradas Nudos Metros/seg Kilográmetros/seg.1382 1.2808 39.341 1.07 0. Caballos ingleses (HP) Caballos métricos (CP) Kilómetros Kilogramos Kilográmetros Kilogramos / metro kilogramos / m3 Kg/cm2 Galones US Galones Británicos Yardas Pies Pulgadas Yardas cuadradas Pies cuadrados Litros Yardas cúbicas Pies cúbicos (ft3) 74 .308 35.0936 3.828 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Kg/ cm2 Kilolitros (= metro cúbico) kilómetros Kilómetros cuadrados Kilómetros por hora (Km/h) Kilómetros por hora (Km/h) Kilowatts Kilowatts Kilowatts Leguas náuticas Libras avoirdupoids Libras .2642 0.196 10.

6 0.853 28. Cúbicos) Gramos Mililitros (ó cm.102 0.18 220 2204.473 2.1035 29.0254 0.0254 200 0.001 1853 1. Cúbicos) Centímetros Metros Decímetros cúbicos (litros) Galones US Centímetros Metros Miligramos Toneladas largas Toneladas cortas Libras Kilográmetros por seg.54 0.4 31.1023 2204.317 7.03937 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Metros cúbicos Metros cúbicos Metros cúbicos Micrones Micrones Milésimos de pulgada Milibares (presión) Millas náuticas Nudos Onzas avoirdupoids Onzas fluidas Británicas Onzas trío Onzas fluidas US Pies Pies Pies cúbicos Pies cúbicos Pulgadas Pulgadas Quilates Toneladas métricas Toneladas métricas Toneladas métricas Watts Watts MULTIPLICAR POR 264.001 PARA OBTENER Galones US Galones Británicos Libras de agua milímetros Milésimos de pulgada milímetros Bares Kilómetros Km/ hora Gramos Mililitros (ó cm.3048 28.9842 1.001 0.62 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.48 0.35 28.57 30. Kilowatts 75 .

4. etc.9144 904. Conversión de unidades 4.9774 1.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico UNIDADES Yardas Toneladas cortas Toneladas largas Toneladas Métricas MULTIPLICAR POR 0. los motores de combustión.013.4.5747 997. Los ventiladores. 76 .5657 PARA OBTENER Metros Kg Kg Kg Tabla. bombas.. convierten la energía de una forma a otra.. los motores eléctricos. Existen muchas formas de energía.Principios básicos del calor El Calor es una forma de energía.Formas de energía Una de las leyes de la física dice que “aunque la energía se puede transformar o cambiar de una forma a otra. los calentadores.1. La física define a la Energía como la “capacidad para desarrollar un trabajo”.5.4. las calderas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. FORMAS DE ENERGÍA Calorífica Eléctrica Mecánica De presión Potencial (de altura) Atómica Cinética (de movimiento) Química Tabla. no se puede crear ni destruir”. las turbinas. las compresores.1. los elevadores. las más comunes se expresan en la siguiente tabla.

se llama Eficiencia del calentador. Las operaciones correctas de la mayoría de los procesos dependen de la aplicación correcta de los principios de la transferencia de calor. solamente se puede transformar en una cantidad fija de otra forma de energía. mueven o transportan la energía de un sitio a otro. Si calentamos el extremo de una barra de metal el otro extremo se calentará tanto hasta el grado de quemarnos si lo tocamos. Convección y Radiación. Al resultado de la relación entre las calorías absorbidas por el flujo que pasa dentro de los tubos de un calentador y las calorías producidas al quemar el combustible que se introdujo al calentador. la energía de presión del fluido se convierte en energía cinética (o de velocidad). Puesto que la energía no se puede crear ni destruir. Por ejemplo una varilla de cobre conduce el calor más rápido que una de una varilla de aluminio y esta a su vez conduce el calor más rápido que una varilla de acero. Conducción. El calor se puede intercambiar por tres mecanismos diferentes llamados: Conducción.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un cambiador de calor un cable eléctrico o una línea de aire comprimido. De lo anterior se concluye que el metal es buen conductor del calor y que la madera es muy mala conductora del calor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin . Cada uno de los metales conduce el calor con velocidades diferentes. cuando el material es frío. una cantidad fija de una forma de energía. si calentamos el extremo de una barra de madera.Es la transferencia de calor de una parte de un cuerpo a otra del mismo cuerpo. pero no la transforman. el otro extremo apenas si se entibiará. podemos aislarlo para mantener el calor fuera. los cuales se describen a continuación. Cuando manejamos un material caliente. lo que demuestra la conductividad. Por ejemplo si en un horno 70 de cada 100 calorías producidas llegan a calentar la corriente de proceso. o de un cuerpo a otro que esté en contacto movimiento ni mezcla de partículas. Sin embargo. El movimiento del calor se llama transferencia de calor. se dice el horno tiene una eficiencia de 70%. En un medidor de placa de orificio. podemos aislar el sistema para mantener el calor dentro. 77 físico con el.

el agua entra en movimiento debido al calor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convección.Es la transferencia de calor de un punto a otro dentro de un líquido o un gas mezclando una parte del líquido o del gas con la otra. la cual se usa en trabajos de laboratorio y en países que emplean el sistema métrico.. Dos de estas escalas son la de Rankine y la de Kelvin. o sea la intensidad con la que se manifiesta el calor en los cuerpos. La temperatura es parecida al nivel o a la presión de agua por su capacidad de hacer que el calor fluya desde un cuerpo que está a alta temperatura hacia un cuerpo que está a baja temperatura.Escalas de temperaturas y conversiones La Temperatura es una medida del calor. La transferencia del calor por convección se usa tanto en la calefacción como en el enfriamiento de nuestros hogares. es decir es una medida de que tan caliente o que tan fría está una sustancia. Radiación. El sol por la mañana calienta casi instantáneamente la tierra y cuando desaparece en la noche. El agua congela a 0°C ó 32°F. También contamos con la escala centígrada.6. Mencionaremos algunos datos de temperaturas como ejemplo de lo familiarizados que estamos con las escalas Fahrenheit y centígrada.. Se puede observar mejor este experimento si lo realizamos con un recipiente de vidrio y agregamos aserrín al agua para visualizar el movimiento de las partículas debido al calor. la temperatura del cuerpo humano es de 37°C ó 99°F.Es la transmisión de calor de un cuerpo caliente a un cuerpo más frió. Existen varias escalas mediante las cuales puede medirse la temperatura. El calor que nos llega del sol es un ejemplo de radiación. Hervir el agua es un claro ejemplo de transferencia de calor por convección. se llaman “escalas absolutas”. porque el “cero” de ellas es la temperatura mas baja que el hombre podrá lograr. la tierra se enfría con la misma rapidez con la que se calentó. 78 .. 4. La circulación continuará hasta que el agua llegue a su punto de ebullición. Las escalas que normalmente se utilizan en los hogares y en la mayor parte de las industrias son la escala Fahrenheit (°F) y la escala centígrada (°C).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mediante ondas de calor.

el número de cifras significativas como lo hemos ejemplificado anteriormente. también contribuye con los errores del proceso de medición. es decir el operador. es decir un sistema de referencia o patrón. se siente caliente al tacto o quema.8 °R = 460 + °F 4. es decir el objeto. origen y corrección En el proceso de medición cuando medimos. Por ello. ¿En base a qué medimos?..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Entendemos aquí por 79 .7. El objeto a medir limita el número de cifras significativas que podemos recoger en la medición. ¿con qué medimos?. Encargado de Mantenimiento Mecánico A más de 60°C ó 140°F.Errores de medición. es decir el instrumento. nos preguntamos: ¿Qué medimos?. El operario que interactúa con el instrumento y el objeto. ¿Quién mide?. condiciona la exactitud por su propio proceso de medición y de definición en la calibración del instrumento.8°C + 32 °K = 273 + °C °C = ° F − 32 1. 100°C ó 212°F es el punto de ebullición del agua. El sistema de referencia. El instrumento determinará también. Los valores obtenidos cuando medimos magnitudes físicas. no tenemos cómo asegurar que corresponden al valor verdadero. Conversiones: °F = 1. de acuerdo a sus características. siendo las cifras significativas la cantidad de dígitos que realmente se están midiendo con algún instrumento. necesitamos determinar cual es el grado de incertidumbre o error de la cantidad obtenida.

Encargado de Mantenimiento Mecánico ERROR a la indeterminación propia del proceso de medición y no lo tomamos como si fuera una equivocación por el operador. introduce un error en el valor medido y son los siguientes: Error de definición (edef): está determinado por la naturaleza del objeto a medir.7. es decir. Se introduce este error en la medida que perturbamos el sistema objeto de nuestra medición.2. ver la figura siguiente INSTRUMENTO Calibración Interacción OBJETO SISTEMA DE REFERENCIA Produce error de interacción Produce error de definición Produce error de apreciación Produce error de exactitud Figura. instrumento y objeto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. llega un momento que no puede mejorarse) Error de apreciación (eap): es el mínimo valor de medida que puede medir el instrumento.1. A la sumatoria de los cuatro errores antes mencionados. (Las rugosidades de un cuerpo aparentemente de superficie lisa. (Un amperímetro clase 0. Errores del proceso de medición Cada uno de los sistemas que intervienen en el proceso de medición. se le da el nombre de error mínimo (emin. que por más que mejoremos el orden de cifras significativas. (Una cinta de sastre tendrá una apreciación de 1 cm o 0.5 cm) Error de interacción (eint): surge como resultado de la interacción entre operario.2 para 100 divisiones). tiempos del orden da magnitud de nuestra capacidad de reacción) Error de exactitud (eexac): surge de la fidelidad con la que un instrumento recoge los datos de la realidad. que a plena escala se comete un error de apreciación de 0. (Medir con un cronómetro manual.) y se expresa como sigue: 80 .4.

Admiten por lo tanto. Un error sistemático no es fácilmente detectable.fallas en el aparato de medición (balanza mal construida. es decir.Afecta la influencia del ambiente (aumento de la temperatura) Una vez conocidos los errores sistemáticos es posible eliminarlos. cuando: 1.Variaciones de las condiciones externas en forma accidental (variación de la tensión domiciliaria) 2.. no podemos predecir cuales son las causas y corregirlas. Encargado de Mantenimiento Mecánico emin = edef + eint + eap + eexac En muchos casos. se cometen por exceso o por defecto.. de acuerdo a las necesidades de precisión del problema se efectuarán una medición o varias mediciones.. milímetros más grandes o chicos) 3.El operador tiene poca o nada de experiencia en las mediciones (mala ubicación del ojo para mirar es decir error de paralaje) 4. para una cantidad grande de medidas un tratamiento estadístico a diferencia de los anteriores..Error en la apreciación del instrumento (no se estima correctamente la división de la escala con la que se esta midiendo) 81 . lo podemos identificar cuando usamos otros aparatos u otros métodos de medición. Algunos ejemplos de estos son: 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. porque se producen siempre en una misma dirección. Así podemos cometer errores sistemáticos de medición Casuales o accidentales: Son aquellos que se cometen en forma azarosa.El instrumento está mal calibrado 2. Para acotar los errores experimentales podemos proceder de las siguientes maneras: Errores sistemáticos y casuales Sistemáticos: Son aquellos que ocurren siempre en una misma dirección. Los valores de las magnitudes medidas..

. 82 . Por lo que el error absoluto no pasa de ser una definición teórica que podemos estimar con el error de apreciación E = Vv . el valor verdadero de una magnitud física no existe. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. Pero nosotros sabemos que por mas exacto que sea el instrumento. es decir 0. Error relativo: Es el cociente entre el error absoluto y el valor medido.1 dm = 10-2 m Error de estimación (Ee): Un operador podría considerar que si está midiendo con una regla milimetrada puede “ver” hasta la mitad o 1/2 de la menor apreciación del instrumento.Limitaciones impuestas por el propio objeto (superficie rugosa) Acotación de errores en una sola medición En el caso de efectuar una sola medición podemos determinar: Error absoluto (E): Es la diferencia entre el valor verdadero (V) y el valor medido (Vm).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el Ea = 1cm = 0. En este caso el error cometido en la medición recibe el nombre de error de estimación.5 mm. el Ea = 1 mm = 0. por más experimentados que sea el operador.Vm Error de apreciación (Ea): es la menor lectura que puede efectuarse con el instrumento.1 cm = 10-3 m Si medimos con una regla en centímetro. es la menor medida que un operador puede estimar con un determinado instrumento de medición. Es decir. y aún condicionando otras circunstancias. compara los resultados y elabora una conclusión. Por ejemplo: Si medimos con una regla milimetrada. Ea Er = ⎯ Vm Calcula el error relativo para los casos mencionados.

si disponemos de una gran cantidad de datos o valores medidos. 83 . 100 Determina el error porcentual en las mediciones efectuadas anteriormente. se calcula también el: Error porcentual (E%): Es el error relativo multiplicado por cien (100) E% = Er . Para ello calculamos el valor promedio de los Vmi valores medidos: Vm = Σ Vmi / m La justificación de porque hemos propuesto el promedio como el mejor valor.El problema que se nos plantea ahora es cómo informamos del resultado de nuestras mediciones.. El mejor valor.. es que al considerar que los errores accidentales son azarosos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Vm Por lo que las desviaciones por exceso o defecto se compensan.Vm ) = 0 De donde despejando Vm . el error cometido en cada medición es Ei = Vmi . Supusimos que los errores accidentales permiten un tratamiento estadístico.El primer problema que debemos enfrentar es ver cuál es la mejor medida. resulta la expresión dada inicialmente en este apartado. Acotación de errores para varias mediciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para poder independizar el error cometido de la medida y poder informar el resultado con precisión. es decir: Σ Ei = Σ (Vi .

Con ello queremos acotarlo en función de las mediciones realizadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Podemos ahora completar la tabla inicialmente planteada. están afectados proporcionalmente. Estamos en condiciones ahora de expresar el resultado del proceso de medición como 84 . para ello calculamos el error cuadrático medio del promedio: Observemos que a medida que aumente m. Por cálculos que no desarrollaremos en este breve trabajo. por lo que resulta independiente del número de mediciones realizadas. Observamos que hemos obtenido una expresión que nos informa del error promedio de cada medición. caso contrario sucede con un valor más pequeño. que aunque aumente el número de ellas. Por otro lado. la certeza de encontrar el valor verdadero en el intervalo mencionado. Para ello vamos a calcular el error del promedio. σ nos da la calidad o precisión de la medición realizada. es decir podemos acotar el mejor valor. Si su valor es grande. como consecuencia de la construcción de su expresión. tanto el numerador como el denominador. El siguiente problema ha resolver es cómo informamos de las incertezas o desviaciones cometidas en el proceso de medición.8%. es de un 63. con el mismo instrumento y bajo las mismas condiciones de replicabilidad (no de reproductividad).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Error cuadrático medio Concluimos que la determinación del mejor valor para la magnitud que estamos midiendo es el promedio matemático de las Vmi medidas realizadas. Error cuadrático medio del promedio Podemos plantearnos ahora el problema de acotar el error del promedio. E disminuirá. Esta última expresión nos da un intervalo de incerteza de nuestra medición. Es importante tener en cuenta que los valores obtenidos resultan de que un sólo observador efectúe las mismas mediciones. las mediciones efectuadas se desvían bastante del Vm .

Tal es el caso del volumen de un cuerpo q través de las longitudes de sus aristas. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico V = Vm ± E Propagación de errores En muchos casos podrá planteársenos el problema de acceder a mediciones de ciertas magnitudes a través de otras en forma indirecta. B entonces ERV = ERA ERB c) Si V = A/ B entonces ERV = ERA + ERB d) Si V = An entonces ERV = n ERA Ocurre que al medir las distintas magnitudes directas. se tomará como criterio determinar el orden del error de la magnitud indirecta como aquella del orden de la menor número de cifras significativas. ya sea por no poseer los instrumentos adecuados o por sólo poseer una expresión matemática a través de la cual se la define cuantitativamente. Para facilitar el proceso de acotación de los errores ejemplificaremos con: a) Si V = A + B entonces EV = EA + EB b) Si V = A .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o el caudal de un río a través del volumen por minuto de agua que circula. no todas son medidas con el mismo número de cifras significativas. Reflexionando podemos concluir que el Vm de la medición indirecta dependerá de los valores promedios o mejores valores de las magnitudes que se miden en forma directa. 85 . Para ello se realizará el redondeo correspondiente. En este caso.

árboles de levas. se coloca la cubierta o tapa y se aprietan sus tornillos al torque correspondiente. donde se mide el aplastamiento del calibrador y representa o indica directamente la holgura en milésimas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.. el sobre en que viene este..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Calibrador de hojas 86 . 4.1.9. Se desmonta la tapa y el metal y se recupera el calibrador plástico.Manejo del calibrador de hojas Se usa para medir holguras interiores y su uso es de acuerdo a la medición de las hojas disponibles que se tenga.Uso del Plastigage Calibrador desechable fabricado en plástico que se surte en varios rangos. Para conocer la holgura se limpian completamente las superficies del metal y muñón del que se quiere conocer la holgura. Figura. Se puede sumar las hojas para darle a la medición más capacidad en el espesor a medir.4. barras de transmisión con chumaceras. ya que los hay en diferentes espesores y se hace las mediciones en milésimas de pulgadas.8. Viene en varios rangos dependiendo la holgura que se requiere medir. se coloca el calibrador plástico en forma longitudinal. sirve para medir holgura entre los muñones y metales de cigüeñales. tiene marcada la escala.9.

Flexometro de 5 metros 87 . conviene que la cinta metálica sea ancha y arqueada para mantenerla recta sin que se doble. Es el metro por excelencia. Figura. Tiene gran exactitud y vale para tomar todo tipo de medidas. Para medir longitudes largas una persona sola. Es la forma más simple de hacer una medición ya que el flexometro son cintas metálicas o de materiales flexibles.. Los hay en el sistema métrico o en el sistema ingles o ambos ya que existen los que en lado viene el sistema decimal y en el otro el sistema ingles.10. se utilizan para hacer mediciones sin exactitud y los hay desde un metro hasta 7 metros aproximadamente.Uso del flexómetro Flexometro ó metro de cinta metálica.1.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. graduadas que se enrolla en cajas compactas.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.11.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de exteriores

El micrómetro de exteriores es un instrumento para medición muy útil y de uso muy extenso, se denomina micrómetro para exteriores o simplemente micrómetro. Los micrómetros normales pueden medir hasta una milésima (0.001) de pulgada o una centésima (0.01) de milímetro. Para medir con exactitud de una diez milésima (0.0001) de pulgada o una milésima (0.001) de milímetro se utiliza el micrómetro con vernier. Los micrómetros consisten en un bastidor, tope fijo o yunque, husillo, manguito o cilindro, tambor y trinquete, ver figura siguiente.

Figura.4.11.1. Partes del Micrómetro de Exteriores

Los micrómetros pueden estar graduados en milímetros o pulgadas. Las mediciones se toman cuando la mordaza y el husillo tocan la pieza de trabajo. Cada vuelta del manguito mueve el husillo 0.025” en el micrómetro en pulgadas y 0.5 mm., en el micrómetro graduado en milímetros. Esto se debe a un mecanismo roscado maquinado a alta precisión. Las graduaciones en el tambor o dedal y el manguito indican la medida. Se encuentran disponibles una gran variedad de tipos diferentes de micrómetros para aplicaciones especializadas.

88

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.4.11.2. Lectura del Micrómetro

4.12.- Calibración, uso y lectura del micrómetro de interiores

Los micrómetros de interiores se utilizan para medir el ancho de ranuras y el diámetro de agujeros internos. Existen tres formas de micrómetros para interiores, estos se muestran en la Figuras siguientes.

Figura.4.12.1.Micrómetro de interiores

Figura.4.12.2.Micrómetro de carátula para interiores

89

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.13.- Calibración, uso y lectura de micrómetro de profundidades

Los micrómetros de profundidades tienen varillas medidoras de diversa longitud, que sustituyen al husillo convencional. Las varillas se extienden a lo largo de un barril maquinado de precisión, hacia dentro del lugar que se van a medir. Las lecturas se toman como en el micrómetro normal. En forma general, el micrómetro de profundidades proporciona un rango de mediciones tan grande como el vernier de alturas y es mucho más fácil de usar y mucho menos costoso que este instrumento.

Se puede usar un micrómetro de profundidades para medir la profundidad de agujeros y ranuras, el instrumento se muestra en la Figura 4.13.1.

Figura.4.13.1.Micrómetro de profundidades

4.14.- Calibración, uso y lectura del indicador de carátula

Los micrómetros para medir roscas de tornillos son similares al micrómetro normal, excepto en la forma del yunque o mordaza y del husillo. El husillo es puntiagudo, mientras que el yunque tiene una forma de v doble. Los micrómetros de tamaño estándar para roscas de tornillos tienen una capacidad de 0 a 2 pulgadas y para 8 a 30 hilos por pulgada. Otras formas de micrómetros
90

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

tienen yunques y husillos de diversas conformaciones para uso en aplicaciones espaciales. Los yunques y husillos en forma de hoja se utilizan para medir cuneros. Los yunques redondeados permiten la medición de superficies de medición muy especiales, utilizados por ejemplo para medir el espesor del papel y las distancias desde un borde hasta un agujero.

Figura.4.14.1.Micrómetro de carátula para medir exteriores

4.15.- Calibración, uso y lectura del deflexometro

Instrumento que se utiliza para medir la deflexión o torcimiento de los cigüeñales o árboles de levas. Su uso esta está indicado para reparaciones en los talleres mecánicos donde se hacen reparaciones mayores en motores de combustión interna.

4.16.- Calibración, uso y lectura del tacómetro manual

Normalmente su calibración es cuando no se usa, en donde se hace coincidir el cero de la manecilla con la graduación de la carátula. El uso es con tomas directas en el centro de la flecha donde la lectura es lo que marca la carátula, tiene varios adaptadores para ajustarse al centro de la flecha que se le requiere, así mismo cuenta con extensiones para poder tener mas opciones de su aplicación. Tiene una

91

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

graduación para adaptar la lectura de la carátula al rango de revoluciones que se quiere medir.

Figura.4.16.1. Tacómetro manual

4.17.- Manejo del nivel de gota y manguera para nivelar equipos

La nivelación de equipos de perforación se hace con nivel de gota, manguera de nivel llena de un líquido, normalmente agua, maderas para calzar el desnivel, gatos hidráulicos para levantar y por medio de un contrapeso que sirva de plomada. Se considera el centro del pozo y se le hace varias pruebas en la subestructura considerando la vertical con respecto a el mástil y se le marca el rango de desnivel para ver hacia adonde hay que calzar para que asiente la madera que es aplicada entre el piso de la localización y las pizarras de la subestructura.

Esta actividad normalmente se efectúa antes de correr la TR ya que es para prevenir cualquier problema para introducirla. El desnivel de equipo en la operación de un pozo es natural ya que el peso de equipo aunado, con la vibración de las

92

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

operaciones durante la perforación y considerando las localizaciones de relleno hace que sea una actividad normal.

Figura.4.17.1. Uso del nivel de gota en una instalación

Nivel de gota.- El nivel de gota sirve para medir la horizontalidad o verticalidad de un elemento.

Figura.4.17.2. Nivel de gota

93

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.18.- Calibración y manejo del Torquímetro de carátula y de golpe

El torquímetro de carátula tiene dos agujas una ajustable manualmente con la que se fija la calibración del torque que se desea aplicar. La otra aguja es operada por la torsión aplicada al maneral y se opera el mismo hasta llegar a la torsión indicada por la aguja móvil. El torquímetro de golpe tiene su calibración en la parte posterior del maneral y es un tornillo ajustable en una escala graduada en unidades de torsión que tiene un indicador del ajuste. Una vez ajustado al operar el torquímetro y llegar a la calibración ajustada se escuchará un leve chasquido que será el indicativo que se aplicó el torque calibrado.

Figura.4.18.1. Torquímetro de carátula

4.19.- Manejo de Indicadores telescópicos

Los calibradores telescópicos, son instrumentos en forma de “T” y consisten en un par de tubos telescópicos conectados a una manija; los tubos se llaman partes o émbolos del instrumento. Estos tubos, están cerrados en un extremo y existe un resorte dentro de ellos que los empuja y separa. El extremo de la manija, tiene una perilla que se utiliza para cerrar el instrumento; el extremo de la parte es de forma esférica, con un radio igual al del barreno más pequeño que se puede medir con este instrumento.

94

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. Estos calibradores se fabrican para medir diámetros de barrenos desde pulgadas hasta 6 pulgadas, y son más confiables que los compases en cualquier trabajo de medición. Además, cuando se desea trazar una inspección rápida de los cortes hechos por una máquina-herramienta en un proceso de maquinado, puede ser que un calibre telescópico sea el mejor método, también son mejores en la medición de dimensiones de ranuras de formas irregulares. Para usar este instrumento, se sugieren los siguientes pasos. 1. Determine que este instrumento sea el adecuado. 2. Seleccione el tamaño adecuado del calibre. 3. Limpie tanto la pieza a medir como el instrumento. 4. Cierre el calibre una distancia ligeramente más pequeña que la medición requerida y fije las patas del calibre. 5. Insértelo, inclinando ligeramente la manija, sujete las patas del instrumento. 6. Apriete ligeramente la perilla. 7. Alinee el calibre de tal forma que el eje de sus patas y la línea de medición estén en el mismo plano. 8. Gire sobre el centro, pivoteando sobre una de las patas y jalando la manija hacia abajo. 9. Fije las patas con la perilla. 10. Mida con el micrómetro de exteriores la distancia que existe entre las patas. 11. Repita los pasos 4 a 10 hasta tener confiabilidad en la medida.

95

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

4.20.- Calibración, uso y lectura del vernier en sus diferentes tipos

Cuando se quiere medir una longitud rectilínea se utilizan escalas graduadas de diferente longitud, según la distancia que se vaya a medir. Si la distancia que se quiere medir es menor que la longitud de la escala, se hará coincidir el cero de la escala con el principio de la cantidad a medir y el fin de esta coincidirá o no con alguna de las divisiones de la escala. Lo más probable es que no coincida y entonces hay que apreciar (a ojo) a cual de las divisiones de la escala se aproxima más. A lo más que puede llegar la vista normal es a apreciar los milímetros o en algunos casos excepcionales, los medios milímetros. A este tipo de divisiones es a lo que llegan las reglas comunes y corrientes que normalmente utilizamos. Hay casos en los que es necesario un mayor grado de aproximación en la medición y entonces se recurre a ciertos artificios como el nonius y el tornillo micrométrico. El nonius fue inventado por Pedro Nuñes, matemático portugués en 1542 y fue construido por Vernier, natural del Franco-Condado. Es una escala graduada movible que sirve para apreciar fracciones de otra. La escala móvil tiene una longitud igual a un número exacto de divisiones de la regla fija pero dividida en un cierto número de partes.

Nonius

Figura.4.20.1. Principio del Nonius

96

20.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico El nonius se utiliza en bastantes de medición entre ellos.4. Vernier o pie de rey Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Vernier 97 . el calibrador o pie de rey. el cual es utilizado para medir espesores externos o internos y también para profundidades. como se muestra en la siguiente figura.

0.8 Factor de Potencia.MOTORES DETROIT-DIESEL MTU-4000 5. Potencia de salida 2200 bhp (1640 kw) @ 1800 rpm. de parte 106153. Aislamiento Nema Clase H. no.Principales características Figura.. +/. 600 Vol TS. Modelo 743 RSS 4290. Con regulador electrónico de voltaje Modelo DVR 2000. 1800 RPM.5.. (6.). de cilindros 12..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Modelo T123-7K36. 98 . 0. Generador marca Marathon.1.38Its/min).1. 3 Fases.25 % de regulación.1570 KVA Continuos.1. No. Principales características Motor MTU-4000 Motor Detroit Diesel Serie 4000. Consumo de combustible 101.. 4 hilos.75its. Radiador industrial Mesabi de tubos intercambiables servicio pesado..1 gal/hr. 40°C Ambiente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Desplazamiento total 2975 in3 (48.

g) Sistema de protección. válvulas de purga.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los grupos electrógenos. d) Sistema de lubricación. Silenciador tipo residencial crítico con matachispas integrado y tubo flexible bridado de conexión por separado. Las plantas diesel-eléctricas (motor. 16 cilindros tipo industrial estacionario. 99 . Los controles y accesorios están seleccionados para trabajar en conjunto dando la máxima seguridad y alta eficiencia en su operación. 12. controles de arranque y paro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Base deslizable tipo petrolero. El motor de combustión interna esta compuesto de varios sistemas que son: a) Sistema de combustión. un generador síncrono de corriente alterna. motor de arranque. c/u. con dos tanques de acero inoxidable interconectados de 300 lts. Unidad de transferencia automática montada en su respectivo gabinete. baja presión del aceite y sobrevelocidad. y flotador controlador de llenado. e) Sistema eléctrico. compuestas de un motor de combustión interna de 8. b) Sistema de aire. f) Sistema de arranque. c) Sistema de enfriamiento. protección contra alta temperatura del agua. filtros de aire y combustible. bomba de inyección de combustible. generador) esta montado en la base de acero con sus sistemas de enfriamiento. son unidades se fuerza.

61” 337 mm 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Principales dimensiones del motor Figura.5.m) /min 5602 (7595) 1500 NUMERO DE CURVA E4-T123-32-05 Tabla.F MOTOR 12 V RÉGIMEN DE POTENCIA bhp (kW) r/min 1600 (1194) 1800 Tabla.D Linea central N/A de aceite .41” 2259.27” 2066 mm 81.A Anchura .ft (N.01” 1985 mm 78.C D – Longitud del motor a la brida de montaje E – Del centro del Cigüeñal al carter F – Del centro del Cigüeñal a la base de montaje del motor 8V 12V 2537.8 mm 24.60” 337 mm 13.94” 1984. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 TORQUE MÁXIMO Ib.4”. Capacidad del Motor MTU-4000 100 .5.43” 1626 mm 64.1.91” 1610 mm 63.4” Superficie de N/A la pestaña .B Altura .E Línea central N/A del motor .5.2.27” 16V 3008 mm 118.7 mm 99.8” 1737 mm 68.1.2.1 mm 88.61” 625 mm 24. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 A – Longitud B – Anchura C – Altura DIMEN SIONES Longitud .1.48” 625 mm 24.15” 625 mm 107. 1594 mm 62.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Grafica de Potencia Figura.3. Grafica de Potencia 101 .5.1.

número de parte SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Flujo refrigerante: Circuito del Motor gal/min (m3/hr) Circuito del postenfriador gal/min (mts3/hra) Temperatura de salida refrigerante de.0:1 2369 (12. Hg (kPa) Retorno de combustible.75) 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5 (165x190) 2 2 Inyección directa Electrónico de múltiple común SCCC 13382 (6070) 13920 (6314) 140 (60) 6 (20) 7 (50) 8 0000107851 374 (85) 220 (50) 203 (95) 171 (77) 160 (71) . In. secundario.5x7. °F (°C) Máxima succión bomba de combustible. mínima °F (°C) 102 5A C20 T1237K11 1600 1194 1800 12 2975 (48. 4 tiempos 6.0) BTV7506 90° V. Encargado de Mantenimiento Mecánico Información general Aplicación de grupo Aplicación de designación Modelo Potencia de salida BHP Potencia de SALIDA KW Velocidad de régimen RPM Número de cilindros Desplazamientos total en pulg3(L) Relación de compresión Velocidad del pistón ft/min (m/s) Turbocargador CONFIGURACIÓN DEL MOTOR Tipo de motor diámetro y Carrera pul (mm) Válvulas de admisiónpor cilindro Válvulas de escape por cilindro Sistema de combustión Dispositivo de inyección Carga de aire en el sistema de enfriamiento PESOS Peso seco Ib (kg) Peso húmedo Ib (kg) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Temperatura de combustible a la entrada máximo. máximo °F (°C) Temperatura de entrada al postenfriador . máximo °F (°C) Temperatura de refrigerante. micron Inyector de combustible. presión máxima Ib/in (kPa) Medida del filtro de combustible.

Máximo. velocidad de régimen Ib/In2 (kPa) Presión de aceite en holgar Ib/In2 (kPa) Flujo de aceite.1.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. entrada al Compresor de Turbocargador°F(°C) diámetro interior de tubería de admisión. °F (°C) Capacidad de aceite en carter.3.3) 200 (149) 130 (97) 103 . la marca más alta de bayoneta qt (lt) Capacidad de aceite en carter.000(6402) 237 (16. Encargado de Mantenimiento Mecánico Capacidad de refrigerante del motor gal(L) Termostato: HTC empieza abrir a °F (°C) HTC abre completamente a °F (°C) LTC empieza a abrir °F (°C) LTC abrie completamente °F (°C) SISTEMA DE SUCCIÓN DE AIRE Flujo de aire entrada. gal/min (L/min) Flujo de aceite velocidad de holgar gal/min (L/min) de temperatura de aceite en la Galería. a máxima potencia ft3/min (mt3/seg) Temp. la marca más baja de bayoneta qt (lt) Capacidad total de aceite con filtros qt (L) DATOS DE RENDIMIENTO Capacidad de altitud ft(m) BMEP Ib/In2 (bar) Potencia de fricción: Velocidad de régimen hp (kW) Torque máximo hp (kW) Tabla. Recomendado Sencillo en in (mm) Doble en in (mm) SISTEMA DE ESCAPE Volumen del flujo de escape ft3/min (m3/s) temperatura de escape °F (°C) diámetro interior recomendado de la tubería de escape Sencilla en (mm) Doble en (mm) SISTEMA DE LUBRICACIÓN Presión de aceite.78) 700 (371) 14 (360) 10 (250) 80 (550) 36 (250) 90 (341) 47 (178) 210 (99) 211 (200) 169 (160) 232 (220) 21. Características generales 42 (160) 170 (77) 185 (85) 90 (32) 112 (44) 3750 (1. velocidad de régimen .77) 77 (25) 12 (305) 8 (203) 8000 (3.

Esta designación de los cilindros es de acuerdo a la Norma DIN ISO 1204..Enumeración de cilindros Para considerar la enumeración de los cilindros del motor siempre es visto de frente al volante los bancos izquierdo designados con la letra “A” y el banco derecho con la “B”.5. Figura. Se enumeran iniciando del lado del volante hacia atrás consecutivamente. como se observa en el dibujo siguiente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor (RPM) 1800 1650 1500 1350 1200 Potencia bhp(kW) 1600 (1194) 1600 (1194) 1600 (1194) 1213 (905) 849 (633) Torque Ib-ft (N.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.Torque del motor 5.4. donde se designa los números de cilindro de un motor 12 en “V”.1.1.5.m) 4668 (6329) 5093 (6905) 5602 (7595) 4719 (6398) 3716 (5036) Tabla.2. Enumeración de cilindros 104 .

La interconexión del control deberá ser con cable calibre No.5. B6 16V: A1. Para casos especiales de control. 105 . B5. A4. se determina por el voltaje de operación del precalentador. A5. desde la tablilla de control del tablero a la caja de conexiones del motor diesel. En las terminaciones finales de la caja de conexiones. A3.Orden de encendido Figura.3. a través de un interruptor de protección para alimentación del precalentador. B5. se deberá poner una alimentación de 110V.1. B2. A4. ó 220V. B6. La alimentación de 110V.3. B4. B1. B2. un plano de interconexión de control. B7 5. se envía junto con los planos. A2. A3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de C. A6.-Sistemas de operación del motor Sistema de control. A8. A5.A..4.Vista de líneas de inyección Orden de encendido para los motores en “V” de 12 y 16 cilindros: 12V: A1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 12 con aislamiento THW a través de la tubería conduit y accesorios de 1” de diámetro. conectándose así. A6. B8. A2. ó 220V. A7. salvo en caso de controles especiales. B4. B3. B3. B1.

por lo que no se requiere alguna otra protección en el lado de emergencia. Alimentación de emergencia de las puntas de fuerza del generador al interruptor de protección de emergencia de la transferencia del tablero del control. canalizado por charola de aluminio. Las terminales del generador serán con contactores mecánicos ó de ponchar. 14. ducto metálico o trinchera bajo el piso. Alimentación a la carga del bus general de la transferencia hasta el interruptor o bus de carga del tablero de distribución. Las conexiones de fuerza deberán ser con cable apropiado para conducir la corriente nominal del equipo de preferencia con aislamiento tipo THW.del generador. Interconectar con cable No. Dependiendo de la capacidad de la planta diesel-eléctrica se instala como desconectadores de transferencia. Sistema de escape. Sistema de generación. En Contactores en el lado de emergencia. soportándose adecuadamente con solera de fierro ó cadenas flexibles todo el tramo de tubería y en forma individual por su propio peso el silenciador. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de fuerza. La salida de gases deberá hacerse por medio de tubería rolada calibre No. contactores interruptor termomagnético o interruptor electromagnético. uniendo dicha tubería con bridas de ¼” de espesor y empaques de asbesto en todas las uniones. conectándose al tubo flexible del motor. se coloca un interruptor de protección en el generador. 12 tipo THW las puntas F1 y F2 de las terminales de control del tablero a las puntas F+ F. con el objeto de que el tubo flexible 106 . A la llegada del generador se deberá utilizar accesorios y tuberías flexibles.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

esto es. ponerlos a nivel del piso. saliendo del tanque de combustible con una llave de cuadro e interconectándose a través de una válvula check a la conexión de alimentación del motor. 107 . con el objeto. Los tanques de combustible se fabrican con sus soportes. para poder corregir cualquier fuga fácilmente. Cuando la terminación del escape. la llegada a la máquina deberá ser con manguera flexible y de ser posible de alta presión para evitar que el calentamiento del combustible provoque fugas. De la conexión de retorno del motor a la parte frontal superior del tanque directamente ésto es sin poner llave ni check. En máquinas de hasta 200 KW. favor de consultar con la fábrica las dimensiones de la tubería. Si la terminación es en forma vertical deberá ponérsele un papalote o un gorro chino. de que el nivel máximo en el tanque no sobrepase 30 centímetros arriba del nivel de inyectores del motor. deberán respetarse las medidas de altura de los tanques. De ninguna forma podrá quedar la tubería con tubo galvanizado ya que esto es perjudicial para el sistema de inyección del motor. la alimentación deberá conectarse de la parte frontal inferior del tanque de combustible a la conexión de alimentación del motor. la tubería deberá ser de ½”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de alimentación de combustible. es en forma horizontal. Encargado de Mantenimiento Mecánico pueda hacer perfectamente su función y no quede cargado el escape en el múltiple de la salida o turbocargador de la máquina. y para máquinas de hasta 1100 KW. la tubería deberá ser de ¾”. Las máquinas diesel-eléctricas por lo general tienen alimentación y retorno. si se requiere una distancia mayor de 15 metros y más cambios de trayectoria. por lo tanto no se requiere fabricarles base especial. considerándose una distancia no mayor de 15 metros y 3 cambios de trayectoria como máximo. La alimentación y el retorno deberán ser con tubería negra ó de cobre y visibles. bastará con realizar en la punta del tubo un corte pluma o cuello de ganso.

(56.8 gal) 265 L (70 gal) 215 L (56.2 gal) 230 L (60.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.3 gal) aceite.1. En la marca 160 L inferior de la No disponible bayoneta del (42.8 gal) aceite Capacidad total Para el llenado No disponible 265 L inicial.8 gal) Tabla. En la marca 200 L superior de la No disponible bayoneta del (52. Motor 8V 12V 16V Capacidad de aceite del carter del motor.8 gal) 108 .Capacidad de Aceite 190 L (50. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL ACEITE Las cantidades son aproximadas. (70 gal) Para cambio de No disponible 215 L aceite.

6° después BDC.6° después BDC.6° antes TDC.Verificación del tiempo del motor PUESTA A TIEMPO I II Figura..1... 3.Inicia entrega.5...-TDC (punto muerto superior). II. Ciclos de Tiempo del motor 1.. ángulo del cigüeñal de 42. ángulo del cigüeñal de 66. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Traslape de 73°.4° después TDC. 2. con ángulo del cigüeñal 6. mapa base.Válvula de admisión cerrada. I. ángulo del cigüeñal de 57.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 109 . 5.Válvula de escape cerrada. ángulo del cigüeñal de 30. 4.Válvula de admisión abierta.Válvula de escape abierta.5..-BDC (punto muerto inferior).

W3 y W4 Descripción Verificaciones operacionales Servicios de mantenimiento periódicos que se ejecutan durante los periodos que el motor este parado y no requieren desensamblar el motor W5 Servicios de mantenimiento que requieren desensambles parciales del motor diesel W6 Servicios de reparación general que requieren el desensamble completo del motor en un taller. 110 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. en condiciones de servicio.6. Mantiene todo el tiempo el motor limpio. Se considera como afinación menor el nivel de mantenimiento W2 y la afinación mayor el nivel de mantenimiento W3.1. Nivel de Mantenimiento W1 W2. como se enlista abajo.Procedimiento de afinación menor y mayor El Procedimiento de afinación menor y mayor para mantenimiento de los motores diesel esta basado en el concepto del mantenimiento preventivo.. Los intervalos se han estructurados para asegurar la correcta operación del motor hasta llegar hasta el siguiente nivel de mantenimiento.Niveles de Mantenimiento La estructura de niveles de mantenimiento y periodos están basados en la experiencia operacional. estos procedimientos permiten la programación anticipada para facilitar la detección de posibles fugas y prevenir fallas. Protege las partes sintéticas y de hule del aceite y el combustible. El concepto de mantenimiento DDC se basa en 6 niveles de mantenimiento designados del W1 al W6.6. nunca use detergentes orgánicos y limpie solamente con trapo seco.

20 mm (0. que le suministra la bomba de inyección a una presión de 30.20 mm (0. El procedimiento detallado se describe en el manual de servicio del motor diesel S4000.020”). Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.50 mm (0.5. 6SE4011 5.000 PSI en un sistema de control electrónico EEC. Figura.50 mm (0. por lo que no requiere ajuste de campo.Inyector 111 . Admisión Escape 0.) 0.1.8.008 in.Ajuste de inyectores Estos motores tienen un sistema de inyección de combustible de un múltiple común. que determina su ajuste de inicio y fin de inyección de combustible.8..02 in.) Las válvulas de admisión se calibran a 0.008”).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Las válvulas de escapen se calibran a 0.Calibración de válvulas La calibración de las válvulas se hace con el motor frió (temperatura ambiente).. No.

no requiere afinaciones. b) Sensores para protección por las siguientes fallas: • Largo periodo de arranque.Calibración de cremalleras En el sistema de inyección electrónico EEC los inyectores no poseen cremalleras por lo que su calibración es controlada por la computadora 5. alta temperatura.Dispositivos de paro por emergencia El circuito del motor de arranque y protección de máquinas consta de las siguientes funciones: a) Retardo al inicio del arranque (entrada de marcha): • • • Retardo programables (3 y 5 intentos). baja presión de aceite. si hay un mal funcionamiento. sobrecarga. Válvula de combustible.10. paro de emergencia y dos extras más c) Solenoides de la máquina: • • Solenoide auxiliar de arranque (4x). por lo tanto no usa gobernador.9. se autodiagnóstico. 5. El tablero de control contiene: 112 .. bajo nivel de combustible. Periodo de estabilización del generador sincrónico de C. Retardo de transitorios.11..Ajuste del gobernador Un sistema de control electrónico se utiliza en el motor no requiere de ajustes. no-generación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. nivel de refrigerante (en algunas ocasiones).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.A.. se autoprotege para evitar daños accidentales al motor. sobre y baja velocidad.

conmutadores de fase para el Ampérmetro y el Vóltmetro. 5.13. industrial. Tiene capacidad para enviar parámetros de operación por medio de telemetría. residencial y tramo de tubo flexible para conectarlo con el múltiple de escape del motor. A nivel de campo el sistema de inyección no requiere de calibración o ajustes. un Ampérmetro. 5. Estos instrumentos se pueden localizar integrados en la puerta del tablero de control (Plantas Automáticas) ó en el tablero colocado sobre el generador de la planta (Plantas de Arranque Manual).. ruido y consumo de combustible. mantenedor de carga de baterías. frecuencímetro y horómetro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Uso del escáner y método practico El tablero de control del motor dispone de conexiones para un modulo de comunicaciones CCM que opera por medio de un escáner.12. Instrumentos: un Vóltmetro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Circuito de control de arranque y paro automático de la planta. Acumuladores con cables de conexión. Juego de amortiguadores antivibratorios tipo resorte (opcional). El sistema de control electrónico optimiza el desempeño. Silenciador de gases de escape tipo hospital. emisiones a el ambiente.Sistema de inyección electrónica Sistema de inyección electrónica esta gobernado por el microprocesador del motor y de acuerdo a las RPM y carga determina el tiempo de inyección de combustible para mantener la máxima potencia requerida con el menor combustible posible.. fusibles de protección controlador basado en microprocesador para realizar las funciones de transferencia y control de maquina. Permitirá las comunicaciones bidimensionales entre el tablero de control modular electrónico del 113 .

14. Va acompañado por un código de alarma de falla. b) Nivel de aceite en el cárter y/o en el gobernador hidráulico si lo tiene. ubicados en la parte delantera del de Tablero de control. Cuando el tablero de control detecta una falla en una de estas condiciones. El motor se para si esta en marcha y no se puede arrancar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando se pulsan las teclas de los códigos de alarma (10). bajo nivel de refrigerante (5) y falla de arranque del motor (6)..Carta de mantenimiento Mantenimiento del motor diesel Diariamente verificar. Encargado de Mantenimiento Mecánico grupo electrógeno (EMCP II) y una computadora personal (PC) y otro dispositivo con un puerto. parada de emergencia (2). El motor se para si esta en funcionamiento y no se permite el arranque. No hay códigos de falla asociados con los indicadores de parada especiales. Seis indicadores de parada rojos son para las siguientes condiciones de parada: baja presión de aceite (1). a) Nivel de agua en el radiador. El indicador de parada por falla va acompañado por un código de falla de diagnóstico que se muestra inmediatamente en la pantalla superior. se usan para mostrar y describir la falla presente. temperatura elevada de agua (3). ya que cada indicador tiene una etiqueta interpretativa. destella el indicador de parada correspondiente. Los primeros indicadores son indicadores rojos de parada por falla y el octavo es un indicador amarillo de alarma de falla. mostrado en la pantalla superior (9). 114 . El indicador amarillo da alarma de la falla (8) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de alarma. Los ocho indicadores de fallas (1-8). El motor sigue funcionando y arranca. El indicador rojo de parada por falla (7) destella cuando el tablero detecta una falla que sea una condición de parada. 5. el indicador de alarma de falla. exceso de velocidad del motor (4).

Procure que no entre tierra y polvo al motor. (En las hojas de mantenimiento “mensual ó cada 400hrs” y “anual”). b) Limpiar el polvo que se haya acumulado sobre la misma o en los pasos de aire de enfriamiento. . comprobar que todos sus elementos operen satisfactoriamente. Reglas que deben observar para el buen funcionamiento de su motor. b) Cambiar los filtros de combustible. g) Que no haya fugas de agua caliente y/o combustible.Conserve perfectamente lubricado el motor y la chumacera o chumaceras del generador y excitatriz.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. al generador y al interior de los tableros de control y transferencia. a) Comprobar la tensión correcta y el buen estado de las bandas de transmisión. así como remover el sulfato en sus terminales. 2. . f) Que el precalentador eléctrico del agua de enfriamiento opere correctamente para mantener una temperatura de 140°F. a) Operar la planta diesel-eléctrica en vacío y de preferencia con carga. 1. d) Nivel de agua en las baterías. durante unos 15 minutos. Mensualmente. c) Cambiar el filtro de aire o limpiarlo. a) Observar que la planta diesel-eléctrica opere siempre con carga. 115 . e) Limpieza y buen estado del filtro de aire. Cada 400 horas. Encargado de Mantenimiento Mecánico c) Nivel de combustible en el tanque. Semanalmente.

6. Compruebe siempre que la planta diesel-eléctrica gira en la flecha a la velocidad correcta por medio de su frecuencímetro. para tener su equipo en condiciones óptimas de funcionamiento. se corrija a tiempo y adecuadamente. 220 a 440 V. .Entérese del buen estado de su equipo. por medio de un tacómetro. . 5.Los motores nuevos traen un aditivo que los protege de la corrosión el cual dura 12 meses. y sí. 40 a 60 Lbs. 58 a 62 Hz.Hay que procurar que se cuente siempre con los medios de suministro de aire adecuados por ejemplo: a) Aire limpio para la operación del motor. además de evitar fugas y goteras sobre partes metálicas.Cerciórese que está bien dosificado el combustible para el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 4. entonces. . es pequeña y no la tiene. 8. -. En general hay que prevenir y evitar la corrosión a toda costa de los componentes de la planta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 116 .. b) Aire fresco para el enfriamiento del motor y generador síncrono de C. para que cuando se presente una falla por insignificante que está sea. 7.Compruebe que al operar la planta se conserve dentro de los rangos de operación: a) Temperatura del agua a) Presión de aceite b) Voltaje c) Frecuencia d) Corriente del cargador de batería 0.A. c) Medios para desalojar el aire caliente. después de éste período deberá cambiarse el agua y ponerle nuevamente aditivo. anticongelante en la mezcla recomendada por el fabricante del motor dependiendo de la zona donde se ubicara y trabajará la planta de emergencia eléctrica.8 a 3Amps 160 a 200°F. Es necesario utilizar anticorrosivo. .

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y por medio de ellas compruebe la correcta aplicación del mantenimiento.Implante un programa para controlar el mantenimiento de su planta dieseeléctrica. . Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. 117 . Abra una libreta para anotar todos los datos de la vida de la planta.

Limpiarlas reapretarlas. estado. Revisar llaves de paso Abrir llaves y purgas líneas. corregido la falla. No operan (K3. y NO ARRANCA. FORMA DE CORREGIRLO Cambiar batería(s). reponer dañados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reponer combustible y purgar líneas. Verificar conexiones. Motor de arranque. reparar Válvula solenoide Medir voltaje de Reponer. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Revisar conexiones rotas. Falta de cerradas.. de salida del Corregir conexiones. Reponerlos Reponerlo. Medir voltaje en las Desmontar y mandar a puntas de alimentación. opera. Conexiones flojas y/o Batería(s) en mal sulfatadas. mal estado líneas. Medir voltaje en las puntas de alimentación 2 Checar conexiones y (+) 3 (-) positivo y reparar negativo respectivamente. Check de alimentación en Reponer y purgar combustible. Medir voltaje en la bobina de solenoide auxiliar (4X).15. alimentación de la bobina. Módulo de protección. no opera.Fallas más comunes y su corrección FALLAS CAUSAS POSIBLES MAQUINA FORMA DE DETECTARLO Medir voltaje de batería(s). Verificar nivel de tanque. Desmontar probarlos y K5). Restablecer oprimiendo Revisar protecciones del botón de desbloqueo después de haber motor activadas. Reponerlas. controlador GENCON al cambiar controlador módulo de relevadores GENCON. Revisar elevadores de control. arranque y paro no señales. auxiliares. 118 . Revisar cables dañados.

fusibles de Reponer. contactos y almacenada. Restablecer o reponer. o flojas. Circuito sensitivo de voltaje (integrado en el controlador) Cambiar controlador. Reponer. Verificar los bloqueos del interruptor de normal no Disparar interruptor de normal y revisar su dispara operación de acuerdo al plano. Máquina arranca. SISTEMA DE EMERGENCIA NO OPERA. Reponer bobina Medir voltaje de alimentación de la bobina. Reponer motor y mecanismo. Medir voltaje de alimentación de la bobina. Verificar puntos de máquina no genera. 52/E no opera. no DE FORMA DE CORREGIRLO Apretar o reconectar Verificar puntos de máquina no arranca. Restablecer de acuerdo Verificar si se encuentra a las instrucciones del cambiador de fuerza. Contactores fuerza. . Verificar fusible de alimentación Reponerlo. Verificar calibración. Verificar operación 119 Interruptor transferencia opera. disparado. Interruptor protección máquina. Revisar contactos de fuerza del interruptor. Verificar control. Máquina no genera. Verificar operación de Revisar ajustes de motor de energía micros. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS FORMA POSIBLES DETECTARLO Conexiones sueltas Verificar conexiones. de no Interruptor electromagnético de transferencia no opera. conexiones de acuerdo al plano. contactor contactos y de Verificar de operación de interruptor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Reponer bobina de Revisar contactos de Reponerlos o cambiar fuerza del contactor. Corregir calibración.

Cambiarlo. Verificar precalentador de agua medir voltaje en las terminales. Revisar fugas de aceite. Sobretemperatura. Revisar operación y calibración del sensor de sobretemperatura en Calibrar o reparar. Largo arranque. Revisar bomba de agua. calibración del sensor de aceite en máquina (63Q). Reponer.5. Tabla. Verificar motor de Ver punto marcha no arranque marcha dañada. bandas. Desmontar y sondearlo. de Corregir. Fallas más comunes y su corrección 120 . opera máquina no arranca. FORMA DETECTARLO DEL MOTOR. combustible máquina no arranca. Reponer faltante. Encargado de Mantenimiento Mecánico FALLAS CAUSAS POSIBLES BLO QUEOS DE FORMA DE CORREGIRLO Esperar que baje la temperatura del agua a 160°F y reponer el Revisar nivel de agua. Reponer. Revisar nivel de aceite.15. agua faltante. Calibrar ó reponer. Corregir conexiones o cambiar precalentador Verificar alimentación de Ver punto falta de combustible. Revisar ajuste acelerador. máquina (26). Calibrar o reparar ó reponer. Revisar operación y calibración del sensor de sobrevelocidad en máquina (12).1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Revisar filtro de aceite. Baja presión de Revisar operación y aceite. Sobrevelocidad. Revisar gobernador. Corregirlas. Revisar termostato. Desmontar y reparar. Revisar radiador tapado. Revisar las bandas de Reapretar o cambiar ventilador.

Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Las bombas de inyección individuales (una por cada cilindro) dosifican y bombean el combustible a alta presión hasta los inyectores.1.Vista de motor Ceterpillar El motor Caterpillar es un motor de inyección directa de Combustible de cuatro tiempos y seis cilindros en línea (3306B). D-398 y D-3’9 respectivamente). Cada culata de cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos válvulas de escape. Los balancines y las válvulas son Accionadas por el árbol de levas. manteniendo las RPM del motor seleccionadas por el operador. 121 .MOTORES CATERPILLAR 6..1. La acción es llevada a cabo por levanta válvulas mecánicos y varillas de empuje. 8.1. El avance de sincronización automático proporciona la mejor sincronización de inyección en toda la gama de velocidades del motor.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estos motores tienen un regulador hidromecánico de gama completa que controla la salida de la bomba de inyección.Principales características y origen de los modelos Figura.. 12 y 16 en “V” (D-379.

Los pernos normales han sido sustituidos por pernos resistentes a las manipulaciones indebidas. la eficiencia de los controles de emisión y el rendimiento del motor dependen de si se respetan las recomendaciones adecuadas de operación y mantenimiento. La eficiencia del motor. prestando atención al mantenimiento del filtro de aire. y Un radiador (que dispone de un sistema de derivación). El aceite lubricante del motor. El rendimiento y la eficiencia del motor también dependen del uso de combustibles. es suministrado por una bomba de engranajes. El turbocompresor está impulsado por los gases de escape del motor. Esto es requerido por las regulaciones de las emisiones. El aire de admisión atraviesa un filtro de aire. aceites de lubricación y refrigerantes recomendados. del sistema de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico El control de la relación de combustible está ubicado en el regulador. Las válvulas de desvío proporcionan un flujo sin restricciones de aceite lubricante a las piezas del motor si la viscosidad del aceite es alta. del sistema de lubricación y del sistema de enfriamiento. El control de la relación de combustible limita el movimiento de la cremallera de combustible. que es enfriado y filtrado. o si se tapona el enfriador de aceite o los elementos del filtro de aceite. El sistema de enfriamiento consiste en: • • • • Una bomba centrífuga impulsada por engranajes Un termostato que regula la temperatura del refrigerante del motor Un enfriador de aceite. El aire es comprimido por un turbocompresor antes de entrar en los cilindros del motor. El motor está equipado con un grupo de protección que disuade a las personas a que manipulen de forma Indebida el ajuste de control de la relación de combustible.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor estándar tiene turbocompresor y dispone de un sistema de posenfriamiento del agua de las camisas. Esto reduce al mínimo el humo de escape. 122 . Sólo se permite inyectar la cantidad apropiada de combustible en Los cilindros durante la aceleración. Siga el programa de mantenimiento correspondiente.

250” 8” Izquierda 1. 2. 10.6.11. 4. 8.13. 5.2. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.15.2. 6.. 3.Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. 2. 3.Orden de encendido Diámetro interior de los cilindros Carrera del pistón Rotación del motor visto del volante Orden de encendido D-379 Orden de encendido D-398 Orden de encendido D-399 Potencia máxima 1200 RPM. D-398 Potencia máxima 1200 RPM. D-399 6.3. 5.1.14. 3.12. 4.12. 7.Enumeración de cilindros Caterpillar enumera los cilindros considerando el lado derecho.8 750 HP 990 HP 123 .2. 7. 6 1. 9.11. viendo el motor de frente del lado del volante y alternando entre el banco derecho e izquierdo como se observa en la figura siguiente en un motor Caterpillar D-398.16. 6 1. 8.. 4. 9. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.10. en “V” 12 cilindros Figura.

Componentes de válvulas (admisión y escape) Funcionamiento: los gases de escape al salir por el múltiple. pasan al compartimiento del turbocargador donde se encuentra la turbina.. de la bomba de inyección..Sistemas de operación del motor Sistema de aire de entrada y escape de gases Los componentes de este sistema son: 1. afectando en su rendimiento.4. 3. mueve la flecha que la une con el compresor.Compresor. después de haber bañado a los cojinetes y flecha para posteriormente regresar al motor. ocasionando que aumente la presión de los gases de escape y por lo tanto que la turbina y el compresor giren más rápidamente. fallas como una velocidad alta en vacío.Múltiple de admisión. o demasiada altura sobre el nivel del mar. cuando se incrementa la carga en el motor. ya que al comprimirse el aire se calienta y es necesario el uso de un enfriador de aire. entrando por una conexión en la parte superior del turbo y saliendo por otra en la parte inferior. 124 . 2.. Algunos motores tienen un enfriador de aire instalado en lugar del múltiple de admisión..Turbina. 4. Los cojinetes del turbo son lubricados por aceite del sistema de lubricación del motor.Múltiple de escape.Enfriador de aire 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La velocidad del turbo es determinada por la cremallera.. origina que se inyecte más combustible a los cilindros. 5.. su función es la de bajar la temperatura del aire que proviene del turbo. la cual al ser impulsado por los gases. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.. para suministrar más volumen de aire a los cilindros con el consecuente aumento de la potencia. esto hace que el compresor suministre el aire a presión para la combustión a los cilindros.

Cuando el motor se encuentra listo para arrancar se utiliza la bomba cebadora la cual está montada sobre la caja de filtros de combustible.Caja de filtros... 9. evitando así el uso del enfriador de aire.Línea de retorno hacia la bomba de transferencia. Sistema de combustible. En algunos motores se utiliza un enfriamiento por el interior del múltiple de escape y del turbo. También se verifica si no hay fugas o restricciones. el refrigerante del enfriador es suministrado por el mismo sistema de enfriamiento del motor. 6.Depósito de combustible. 12..Toberas. 7. 2... evitando así una restricción que afecte en el cebado de dicho sistema.Filtro de malla primario. 5..Válvula " de alivio.Línea de alimentación.. 3.. 10.. Por lo general la temperatura de aire hacia los cilindros disminuye hasta 2000 F..Línea de retorno hacia el depósito.Bomba cebadora.. Encargado de Mantenimiento Mecánico pues entre mas frío sea un aire mas peso (densidad) tiene. 4. Las partes que constituyen este sistema son: 1. 11.Bomba de inyección de combustible. aflojando las líneas de las toberas una por una. Cuando se ceba el sistema. el combustible pasa por una válvula de "by pass" o de derivación que se encuentra ubicada por el lado de descarga de la bomba de transferencia. por medio de ella se desaloja el aire que pudiera haber en el sistema.Bomba de transferencia. 8.Válvula "by pass" o de derivación. 125 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

8. Cedazo de malla. Bomba prelubricadora (si lo tiene). Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor arranca el combustible es succionado desde el depósito y el filtro primario por medio de la bomba de transferencia la cual manda el combustible a una cavidad que se encuentra en la parte superior de la bomba de cebado. cuando existe una sobrepresión las válvulas de alivio se abren y. el combustible que no es necesario es regresado. 3. que contiene 2 válvulas de alivio las cuales controlan la presión de combustible en el sistema. 9. Bomba de inyección.) Tubos "P" o "JET". 10. Sistema de lubricación. Válvula lubricadora del turbo (solo unos modelos). etc. De la caja de filtros el combustible pasa a la bomba de inyección de combustible donde se inyectará a cada cilindro por medio de las toberas. 126 . varillas. 2. 4. 7. el aire que pudiera haber en la caja de filtros también regresa al tanque. 13. Carter. Bomba de aceite. Válvula de alivio del filtro. 12. Enfriador de aceite. 6. Caja de filtros. 5. Las partes que componen este sistema son: 1. Múltiple de aceite.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Mecanismo de válvulas (balancines. 11. una parte hacia el lado de succión de la bomba de transferencia y otra parte regresa al tanque de combustible. Válvula de alivio de la bomba.

impide que se vacíe el aceite del turbo. el flujo normal continúa su recorrido hacia el enfriador de aceite el cual dirige el aceite hacia la válvula lubricadora del turbo (en algunos modelos) y. de ahí fluye hacia el turbo cargador donde lubrica los cojinetes y flecha del mismo para regresar por gravedad al carter. bomba de inyección. y mecanismo de válvulas. Del múltiple el lubricante se distribuye al árbol de levas. dispositivo de paro por emergencia. la válvula lubricadora del turbo permite el paso de aceite desde el sistema hasta que el motor alcanza su presión normal de funcionamiento ocasionando que la válvula se inhabilite. antes de poner a funcionar el motor. La bomba pre-lubricadora puede ser manual de tipo "reloj" o de engranes movida por motor eléctrico. 127 . permitiendo que al arrancar nuevamente el motor. turbocargador y por último el tren de engranes de tiempo para regresar por gravedad al carter. mecanismo de válvulas. una válvula de alivio permite que cualquier sobrepresión que mande la bomba se desvíe al carter. no peligre el turbo. Esta bomba succiona el aceite desde el carter por medio de una línea independiente al sistema para mandarlo a los filtros y a las partes arriba mencionadas. tren de engranes auxiliar. tiene una función similar a la bomba pre-lubricadora. turbocargador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cigüeñal. ya que esas tardan más en recibir el aceite desde la bomba al arrancar el motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico En los motores de los nuevos modelos se utiliza una bomba pre-lubricadora que como su nombre lo indica sirve para llenar todo el sistema de lubricante especialmente el árbol de levas. pues su función la realiza la bomba pre-lubricadora. La válvula lubricadora del turbo en los motores. gobernador. Por esa razón los motores recientes no llevan válvulas lubricadoras del turbo. Cuando el motor arranca el aceite es succionado del carter por la bomba. solo cuando hay una sobrepresión ocasionada por filtros tapados. hasta que se requiera nuevamente de ella. tubos "P" o "JET". También del enfriador de aceite sale una línea hacia la caja de filtros donde se encuentra una válvula de alivio la cual se abre permitiendo el flujo de aceite del enfriador de aceite al múltiple. ya que cuando el motor se detiene.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c.Evitar la formación de bolsas de aire o de vapor dentro del sistema.elevar el punto de ebullición.1. b..4.Corte trasversal de motor Ceterpillar Sistema de enfriamiento Las ventajas que del sistema de enfriamiento de motores Caterpillar son: a.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 128 .Evitar la cavitación (vacío) en la bomba de agua..6.

Cuando el motor arranca.. 6. Cuando ocurre lo anterior los termostatos se abren permitiendo el paso del agua hacia el radiador para su enfriamiento con la ayuda del ventilador del motor. Posteriormente el agua fluye a la caja termostática la cual impide por medio de termostatos que el agua fluya hacia el radiador cuando la temperatura de agua del motor es baja. 3.. también del enfriador de aceite sale otra línea hacia el enfriador de aire para pasar posteriormente el refrigerante al motor para ayudar a enfriar camisas y culatas. el agua es succionada desde el radiador por medio de la bomba centrífuga de agua.. de ahí el agua fluye al interior del motor para enfriar cilindros y culata. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Este sistema se utiliza comúnmente en los motores industriales y se compone de las siguientes partes. el cual esta diseñado en los motores en "V" para quitar calor al múltiple de escape. 4.Bomba de agua. 5.Enfriador de aire.Múltiple de escape.Caja de termostatos. la cual manda el refrigerante hacia el enfriador de aceite..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 129 . 2. 7. permitiendo de esa manera que exista una recirculación en el interior del motor hasta que alcance su temperatura normal de enfriamiento (160 a 185°F)....Camisas y culata del motor.Enfriador de aceite.Radiador. Del interior del motor el agua sale a un múltiple que se encuentra en el exterior.

Suministro de aire. 8. Dicho motor de arranque puede ser montado sobre cualquier lado trasero del motor. La presión de aire está relacionada con la fuerza que se necesita para hacer girar el volante del motor. 9. lo suficiente para mover el volante fácilmente..Válvula actuadora. El motor de arranque neumático se utiliza para hacer girar el volante de un motor para ponerlo a funcionar.Deflector.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. determinando dicho volumen el tiempo que girará el motor en el arranque.Motor de arranque neumático.Cubierta conductora. Un compresor de aire se encarga de suministrar el aire atmosférico y almacenarlo en un depósito.Conexión "T" 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de aire de arranque..Válvula de control de arranque 5. Para los motores que no necesitan mucha fuerza en el arranque el gobernador se regula a 100 PSI. 130 ... 6. 3. El aire que se consume en el arranque está directamente relacionado con la velocidad. Este sistema lo componen las siguientes partes: 1..Regulador de presión de aire. 7...Lubricador... El depósito puede almacenar un volumen de aire de hasta 250 PSI cuando se llena por completo. 2.

y posteriormente pasa a la válvula de control de arranque y a la válvula actuadora por medio de una conexión "T". Encargado de Mantenimiento Mecánico El ajuste del gobernador puede hacerse a 150 PSI lo suficientemente necesario para mover el volante del motor. El aire que sale de la compresora es regulado a 150 PSI por el gobernador. Posteriormente se abre la válvula actuadora para permitir el paso del flujo de aire hacia el lubricador y por último al motor de arranque el cual tiene en su interior unas paletas que giran provocando el movimiento del bendix o piñón que se 131 . si acaso hay presiones mayores podría ocasionar problemas muy serios.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La válvula de control de arranque manda a la presión de aire a la cubierta conductora para que el piñón o bendix se acople a la corona del volante. La máxima presión que se puede usar en un motor de arranque es de 150 PSI. Para un mejor rendimiento del motor de arranque el suministro de aire deberá estar limpio de agua y suciedad una trampa de agua en la línea de suministro elimina la humedad del aire.

2. a un lado del gobernador. 6..Por sobrevelocidad.. Dicho dispositivo también actúa como dispositivo 132 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..5.Por baja presión de aceite 3. los dispositivos por baja presión de aceite y por alta temperatura del motor mandan una señal hidráulica al dispositivo principal de paro por emergencia que se localiza en el vértice del motor en su parte trasera.Por alta temperatura del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico encuentra engranado al volante del motor. posteriormente el flujo sale por un deflector que se encuentra en la parte inferior del motor de arranque. A excepción del dispositivo por sobrevelocidad.Dispositivos de paro 1..

. pues causaría daños al mecanismo interno del dispositivo principal de paro. El dispositivo principal de paro recibe lubricación en sus partes internas desde el múltiple auxiliar de aceite ubicado en el vértice del motor para lubricar la bomba de inyección y al gobernador. En caso de no trabarse dicha varilla entonces una baja presión de aceite. una alta temperatura o una baja presión de aceite cuando el motor esta funcionando. restablezca jalando hacia afuera la varilla de restablecimiento en caso de trabarse investigue la causa de la sobrevelocidad. o una alta temperatura.. el segundo botón o sea el plano se utiliza para restablecer el dispositivo en caso de haber utilizado el botón cilíndrico. así como el tren de engranes trasero. 133 . fue lo que ocasionó el paro del motor por lo que se deben revisar tanto el sistema de lubricación como el de enfriamiento. el cual el primero se utiliza para detener el motor en caso de emergencia. Si el paro se debió a una sobrevelocidad. oprimiéndolo manualmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. También dicho dispositivo principal de paro tiene en su parte superior exterior 2 botones uno cilíndrico v otro plano. al haber una sobre velocidad el engrane piñón que va unido al eje que mueve el árbol de levas de la bomba transmite el movimiento al dispositivo el cual debido a la fuerza centrífuga se dispara una varilla cargada a resorte que hace contacto con la palanca terminal del gobernador y esta con la barra cremallera de la bomba de combustible moviéndola a la posición de "cierre de combustible" "FULL OFF" ocasionando el paro del motor. los dispositivos ubicados en el múltiple de aceite y agua mandan una señal de aceite al dispositivo principal de paro ocasionando que se dispare su mecanismo interno actuando sobre la barra cremallera.como precaución no se debe utilizar este botón de paro por emergencia para detener al motor cuando está trabajando normalmente. Para restablecer el dispositivo en caso de que el motor se haya detenido por una emergencia primeramente debe corregirse la causa de la falla. deteniendo al motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico por sobrevelocidad ya que recibe impulso su mecanismo interior desde la flecha que mueve el árbol de levas de la bomba de inyección y también al gobernador. Cuando existe.

1.P. Por ejemplo un motor que trabaje a 1200 R.M. Encargado de Mantenimiento Mecánico Por lo general los 3 dispositivos de emergencia se disparan bajo las siguientes condiciones de operación: 1..cuando la temperatura del agua aumenta hasta 210°F En los motores en línea el dispositivo principal de paro se localiza en el lado izquierdo del motor. Partes del dispositivo de emergencia mecánico.P. en un rango de 40 a 50 R.Botón de restablecimiento.Toma de fuerza del tacómetro.P.. 3. NOTA: Por cada vuelta de ajuste a dispositivos de sobrevelocidad se aumentará o disminuirán las R.Piñón y flecha de paro por sobrevelocidad.cuando la velocidad aumenta un 18% arriba de su velocidad máxima... 4... 9. 10.M..Entrada de la señal de baja presión de aceite por alta temperatura del motor..Botón de paro por emergencia.. 2..sobrevelocidad..cuando hay una caída de presión de aceite hasta 12 –psi. su velocidad de paro será 1416 R. montado en la caja de accesorios. 2.M. 8.Tapa del tornillo de ajuste de paro por sobrevelocidad... 3. 134 ..baja presión de aceite. 6. 5.Conexión hacia la barra cremallera.Entrada de la señal por baja presión de aceite.Dispositivo de paro.P. 7.alta temperatura del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Cable (chicote) de restablecimiento del dispositivo..M.

Este dispositivo protege al motor en caso de: 1. pero no así el dispositivo de las papalotas.. Cuando el motor trabaja a baja velocidad. también este dispositivo se dispara manualmente. Para su operación utiliza aceite de lubricación desde el motor.Baja presión de aceite. el dispositivo se dispara a una presión mínima de 20 PSI. el dispositivo se puede disparar con una presión mínima de 30 PSI. La cremallera de paro del dispositivo se restablece automáticamente..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y tiene una bomba de aceite que proporciona presión a todo el sistema del dispositivo hidromecánico. 135 . 3. El dispositivo hidromecánico proporciona 2 rangos de operación de presión de aceite del motor. La flecha conductora mueve los contra pesos y estos a la válvula piloto.. Dicho dispositivo también tiene un control manual de paro por emergencia. El dispositivo de paro de las papa latas que se encuentran en los 2 múltiples de admisión se disparan en caso de sobrevelocidad. el cual debe restablecer manualmente. a medida que se incrementa la velocidad del motor. Cuando el motor trabaja a velocidad alta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Dispositivo de paro hidromecánico.Alta temperatura del motor. El dispositivo consiste de un contrapeso controlado y una válvula piloto que se utiliza para proporcionar los 2 rangos de operación antes mencionados. La flecha conductora se muestra acoplada con la flecha de la bomba de aceite del motor. la presión de aceite también necesita incrementarse. 2. deteniendo el paso del aire a los cilindros produciendo el paro del motor. La cremallera de paro mueve a la cremallera de combustible a la posición de corte de combustible en caso de baja presión de aceite o de una alta temperatura del motor.Sobrevelocidad.

2. etc. 6. • • Tensar bandas. lavar el interior con solvente no inflamable y llenar con aceite nuevo 4. 6. Verificación del sistema de enfriamiento agregando acondicionador requerido NOTA: el agua es corrosiva a temperaturas de operación del motor por lo que se debe de utilizar un acondicionador del refrigerante.6. Revisar sistema de arranque neumático (motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. alarmas y protección del motor. en una proporción aproximada de 90% agua. No se debe de mezcladores diferentes. en caso de duda. Drenar el aceite del gobernador. su revisión y reemplazo Verificación de funcionamiento periódicamente Además de las anteriores actividades consideradas como rutinarias en la afinación menor se debe efectuar lo siguiente: 1. 5. Verificar condiciones de operación de turbocargadores y postenfriadores de aire. 10% acondicionador. rutinaria de elementos de desgaste como bandas manqueras. deseche todo el refrigerante reponiendo el mismo. Verifique el tapón del radiador y cámbielo en caso necesario 3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el motor aumenta la velocidad de los contrapesos se mueven hacia fuera oprimiendo la válvula piloto la que manda la señal de disparo a las papalotes de los múltiples de admisión. válvula y lubricadores) 136 . combustible y aceite • Revisión y reemplazo.Procedimiento de una afinación menor y mayor Afinación menor (cada mil horas) • Mantenimiento preventivo rutinario de engrase y cambio de aceite lubricante y los elementos de filtros de aire.. inspeccionar y comprobar: operación de los dispositivos de seguridad.

137 .90 mm (0. Alinee la marca de regulación “TC-1”. correspondiente a su motor (TC1-7”. Pare el motor 2. únicamente se pueden mover libremente con la presión del dedo los balancines de las válvulas de admisión. además de las siguientes: Calibración de las válvulas de admisión y escape considerando las siguientes tolerancias: • • • Juego de válvulas de admisión: -0.38 mm (0. o TC1-15”) con el puntero de sincronización situado dentro de la caja del volante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1 en las carreras de compresión o de escape según como se determina en el paso 7. TC1-11”. 1. Saque la cubierta d e calibración de la caja de volante 5. los balancines de las válvulas de admisión y escape se pueden mover fácilmente con la presión del dedo.015”) Juego de válvulas reescape: -0.07mm (0. Comprobar operación y lubricar si se requiere el varillaje de control de combustible. Gire el volante en dirección de rotación normal 6. Verifique el movimiento de los balancines del cilindro No. Saque las cubiertas de las válvulas 4. Cuando están en la carrera de escape. Limpie base de las cubiertas para evitar suciedad 3. ajustar en caso necesario. 1 determine si el pistón esta en carrera de compresión o de escape.003”) de las especificaciones 1. Consulte la tabla que precede y calibre únicamente las válvulas especificadas en la tabla correspondiente al cilindro No.035”) El juego de las válvulas no se debe calibrar si está dentro de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. Cuando están en la carrera de compresión. 2. Afinación mayor (cada dos mil horas) Se debe de efectuar las actividades de la afinación menor.

4. 7. 13. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas. 11. 4.Cilindro No. 4. Haga girar al volante una revolución en dirección de la rotación normal y alinee la marca de regulación “TC-1” del volante. 8. 7.1 en la carrera de compresión Motor D. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 13. 5. 3. 16 Ajuste del juego de válvulas Al Ajustar el juego de válvulas. 7 2. 5. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete la tuerca de traba 4.398 D. 3. 3. 15. 12.1 en la carrera de escape Motor D. 6.379 D.379 D.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Calibración de válvulas Ajuste del juego de las válvulas.398 D.399 Válvulas de escape 2. Rotores de las válvulas del motor 138 . 12 1. 3. 8. 16 Válvulas de admisión 4. 9.2. Afloje la tuerca de traba del tornillo de ajuste 2. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener el juego apropiado de la válvula. 8 1. 6. 9 Válvulas de admisión 1. 14 Tabla. 6. 8 2. 10. 8. 6. Observe el movimiento de los balancines del cilindro No. 5. 5. 2. 14. Tabla. 4. 2. 6 1. 15. 9.399 Válvulas de escape 1. 6.Cilindro No.6. 10. Vuelva a verificar el juego de la válvula. 2. 2. 7. 7. 11 3. Calibre las restantes válvulas tal como se especifica en la tabla. el motor debe de estar parado y frío. 11 7. 5. 1. 12 1. 8. 11. 12.1. 10. 5. 10.6. 6. 4. 4. 5. 9.6. 3.

6.Conversión de un turbo izquierdo a derecho y viceversa El cartucho para turbocargador se acopla al mismo mediante fleje ajustable o tornillos. Cada reten de válvula debe girar ligeramente siempre que se cierra la válvula. Purga del gobernador 2...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6.8.7. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance su temperatura normal. 6. Con un desarmador de hoja ancha haga girar la válvula de aguja. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de verificar el juego de todas las válvulas y antes de instalar las cubierta de las válvulas: Arranque el motor Mueva el control del regulador a la posición de la posición de velocidad baja en vacío. 3. Siguiendo los pasos que se describen a continuación: 1.Instalación de la base del gobernador Cada mil horas de operación debe de efectuarse la comprobación de operación del gobernador y de su base de acoplamiento al motor. Volver atornillar o apretar el fleje. 4. Para convertir un turbo izquierdo a derecho o viceversa. hasta hacer coincidir las líneas de entrada y salida de lubricación para el turbocargador. Quite el tapón de la base del gobernador para acceder a la válvula de aguja. tres o cuatro vueltas hacia la izquierda 139 . Afloje la tuerca en el lado del gobernador que sujeta el puntero de ajuste de compensación. esto permite purgar el aire del gobernador 5. Observe las estrías del retén de válvulas. Mueva con la mano el puntero hacia arriba lo más posible y apriete la tuerca. debe aflojar el fleje o desatornillarlo y girar la carcaza.

2. Permita que el motor cabecee durante unos 30 segundos 8. 6. gire lentamente hacia la derecha la válvula de aguja. abra la válvula de aguja hasta la misma posición en que el motor dejo de cabecear 12. Afloje la tuerca del puntero de ajuste de compensación y muévala hacia abajo todo lo posible 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. hasta que el motor deje de cabecear 10. Instale el tapón de la base del gobernador 6. La velocidad del motor se debe estabilizar con la válvula de aguja abierta de medio a tres cuartos de vuelta.9. 4. 5. 3. Abra la válvula de aguja en la base del gobernador a la misma posición en que dejo de cabecear el motor.Comprobación de operación del gobernador Para la comprobación de operación del gobernador si requiere que la válvula de aguja más de tres cuartos de vuelta para que el motor no cabecee ejecute los siguientes pasos: 1.. Levante el puntero dos divisiones en su escala Abra la válvula de aguja tres o cuatro vueltas a la izquierda Deje que el motor funcione unos 30 segundos cabeceando Gradualmente cierre la válvula hacia la derecha hasta que el motor deje de cabecear tomando nota de las vueltas requeridas para cerrar la válvula de aguja. ahora debe de requerir menos de una vuelta para poder cerrar por completo la válvula de aguja 11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la velocidad del motor se estabiliza y la válvula está abierta de media a tres cuartos de vuelta el gobernador esta bien ajustado. Mueva manualmente el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. Manualmente mueva el varillaje del gobernador para variar la velocidad del motor. 140 .

141 . observe que se mueva también el puntero del gobernador a la posici6n máxima de la escala. 2.. cuando la velocidad del motor se estabiliza es prueba de que el gobernador opera satisfactoriamente y la válvula de aguja de la base del gobernador esta bien calibrada. NOTA: después de calibrar cremalleras vuelva a verificar el recorrido del puntero de la escala de la posición mínima a máxima. 3.Coloque el puntero marcando 1" de la escala..Colocación del brazo del gobernador con la bomba de inyección Normalmente una falla muy común en el gobernador EGB es la instalación incorrecta del brazo que va montado sobre la barra terminal de salida del gobernador.. mueva ahora la palanca a la posición mínima de la escala. Si el motor no se estabiliza entre media a tres cuartos de vuelta..Con el gobernador instalado en su base del motor. 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Una válvula abierta menos de media vuelta produce una respuesta lenta a los cambios de carga.Revise que al mover manualmente la palanca de aceleración en la posición de "máximo combustible". mueva la perilla de límite de carga al máximo y calibre las cremalleras de los dos bancos. eleve el puntero dos divisiones y repita los pasos del 2 al 7. al hacer esto la barra terminal se moverá a la posici6n de corte de combustible.En caso de que el puntero de la escala del gobernador no haya bajado a su límite inferior. Por esa razón se anota en los siguientes pasos como colocar dicho brazo: 1. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.10. en caso de no dar el ajuste vuelva a checar la posición de la leva y el brazo. Si esta abierta más de tres cuartos de abierta producirá una excesiva velocidad de respuesta a los cambios de carga.coloque las articulaciones en posición de "corte de combustible" y acople el brazo a la barra terminal del gobernador . 9. 5. coloque la perilla de límite de carga en la posición cero. ayúdelo a lograrlo manualmente... 4. y sin las articulaciones.

Ajuste de las perillas del gobernador UG-8 tipo cuadrante.Ajuste de compensación gobernador hidráulico Antes de arrancar el motor.12.. • Aplique la carga y reajuste la perilla del sincronizador para obtener el reparto de carga deseado 6.. así mismo se debe de checar el nivel de aceite del gobernador. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. antes y después del arranque del motor Antes del arranque • 5y7 Gire la perilla del limite de carga hasta que el indicador este entre los números • • • Gire la perilla del sincronizador hasta el numero 8 Mueva el interruptor start-stop a la posición Start (arranque) Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío y en velocidad baja por unos 5 minutos Después del arranque • • Gire la perilla del limite de carga hasta el número 10 Gire la perilla de sincronización a la derecha hasta que el motor funcione a velocidad plena regulada • Gire la perilla de caída para tener la caída adecuada para la operación. aceite y combustible así mismo la presión de aire de arranque (100 PSI mínimo). se deben revisar los niveles agua. Si va operar un solo motor la perilla debe ajustarse en cero.11.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Posteriormente realice los siguientes ajustes: 142 .

Aflójese la tuerca que retiene el puntero de compensación y bajar a su posición mínima. cierre despacio la válvula de aguja hasta que apenas se detenga la oscilación. en cambio si se trata de varios motores en serie. Haga un aceleramiento manual rápido para verificar si se establece correctamente la velocidad del motor. (Entre 800 y 900 RPM) Estos ajustes se realizan con el motor funcionando a su temperatura normal de operación.Arranque el motor. en 143 . aflójese la ranura más grande. después gire la perilla de límite de carga hasta 10 (de no hacerse este ajuste.Afloje la tuerca que retiene el puntero de compensación y colóquelo en su posición máxima..La perilla de control de límite de carga se deberá ajustar en todos los motores entre 5 y 7. 2. 1. cuando se trate de un motor que trabaja independiente de otro.ajuste la perilla de caída de velocidad a cero.. 3. déjese oscilar el motor de 30 a 60 segundos para purgar el aire atrapado en los conductos internos del gobernador.La perilla indicador del sincronizador se colocara en el numero 8 por medio de la perilla del slncronlzador. el ajuste se hará entre 30 y 50.Quítese el tapón exterior de la válvula de aguja (parte inferior del gobernador).. cerrar lentamente hasta que apenas se detenga la oscilación. esto quiere decir que el motor arrancará a 800 R. nuevamente realice un aceleramiento manual y rápido. manteniéndolo a baja velocidad durante 5 minutos. y abrase la ranura más pequeña aproximadamente 3 vueltas.. .M. Ajuste de compesación. en caso contrario haga el siguiente paso.P. 4.Aflójese la tuerca del puntero y colóquelo 2 divisiones arriba del mínimo ábrase nuevamente la aguja para purgar 30 segundos.Por medio de la perilla del sincronizador incremente la velocidad a la especificada por el fabricante. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. si es así el gobernador ha sido ajustado correctamente. 2.. el motor será incapaz de absorber la carga y se puede llegar a pensar que el motor esta fallando). . 5... 4. 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

Perilla de límite de carga 3. normalmente trabajan a 1200 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo.Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. 6.-Perilla de caída de velocidad. siguiendo los pasos anteriores.Ajuste del actuador EG-3P El gobernador actuador Woodward modelo EG-3P. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Perilla del sincronizador. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener el motor a las 1200 RPM necesarias para el trabajo. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. uno hidráulico y otro eléctrico. Perillas del gobernador EG-3P 1. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos los motores que lo utilizan estos gobernadores los Caterpillar que. 1. proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.. Estos gobernadores es proporcional (P).. el ajuste se ha realizado correctamente en caso contrario súbase el puntero otras dos divisiones en la escala.13. 144 . y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.-Perilla de caída de velocidad.. 2. acoplado a un alternador o sea en equipos CA-CD. Encargado de Mantenimiento Mecánico caso de establecerse la velocidad del motor. El número 3 que aparece después de las letras EG indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. Funciones de las perillas..

145 .. Indicador del sincronizador: Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor. por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM. Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto de control lo siguiente: a). c)..la siguiente posición: a).Coloque la perilla de limite de carga en 10. Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. entonces coloque las perillas en . NOTA..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor..Caída de velocidad en cero. b). el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM.. es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. Ajuste de las perillas del gobernador EG-3P.Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10). c).Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad. b). por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 1200 RPM.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 1200 RPM. tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar. NOTA: la perilla de limite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque... Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.Perilla del sincronizador.

265 ± 35 lb-pie 2.Torque del tornillo.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo allen de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje.coloque la tapa superior del gobernador. diámetro del muñón de la flecha donde van el buje trasero e intermedio. 2.Motor D-399.. y la leva o chango correctamente instalada.Aumente la velocidad del motor hasta las 1200 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).5 Volts.14.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje... 6.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1.5 a 1.0003” 146 . además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.5 volt).... 1.. 3..6230 ±0.8 Volts. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4. NOTA: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla. 5. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ajuste electromecánico del gobernador EG-3P Después que el gobernador o reparado ha sido instalado en el motor.Ajuste del gobernador mecánico 1. y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. 6. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.

6255 ± 0.6230 ±0.. y vuelva a poner la palanca de control en velocidad baja en vacío.Juego axial del piñón biselado. reduzca la velocidad y vuelva a poner la palanca de control en velocidad alta en vacío. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la velocidad.. incremente la velocidad del motor hasta la posición alta en vacío. y hacia la izquierda para aumentarla. quite la tapa de los tornillos de ajuste. si se quiere disminuir dicha velocidad. 2.009” Máximo espacio permitido entre los muñones de flecha y bujes. para comprobar el ajuste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores D-379 y D-398.Cuando ya se hayan hecho los ajustes correctos. en caso de variación vuelva a checar..002” 0.004 ± 0. Diámetro interior del buje del piñón Máximo espacio permitido entre buje y piñón. dicha tapa tiene un acabado interior que se adapta a la cabeza de los tornillos para evitar que la vibración de motor varié el ajuste. 147 . 0. diámetro del muñón de la flecha donde va montado el buje trasero. para aumentar gírese hacia la izquierda.008” Ajustes de gobernador hidromecánico. Diámetro interior de los bujes trasero y central.Primeramente ajuste el tornillo de baja velocidad en vacío mover la palanca de control hasta la posición de baja velocidad en vacío.0005” 0. 3.9375 ± 0.0002” 0.9358 ± 0. arranque el motor y verifique las velocidades baja y alta en vacío. En caso de no estar ajustado el gobernador.0005” 0.. gírese el tornillo de ajuste hacia la derecha. Diámetro de la superficie del piñón.Muévase la palanca de control del gobernador hacia atrás o sea a la posición velocidad alta en vacío. 1.0005” 1. Para ajustar el gobernador hidromecánico. en caso de variación vuelva a checar. 3. y síganse los siguientes pasos: 1. vuelva a colocar la tapa de los tornillos de ajuste.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. una placa de información del motor menciona los rangos de las velocidades.

15.. Las empaquetaduras de las culatas podrán usarse nuevamente si no están dañadas.Remover el conjunto de balancín...Quite la culata teniendo cuidado de no golpearla ni a los prisioneros..Afloje y quite los tornillos del múltiple de escape y de admisión. en caso de tener quebraduras o marcas de pasos de gases entonces si deberán cambiarse. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.Quite las líneas de aceite. Ajuste de velocidad variable BAJA = 650 RPM ALTA = 1250 RPM Ajuste de velocidad constante BAJA = 450 RPM ALTA = 1320 RPM 6.. 5. 148 . 2.Aflójese las tuercas de los prisioneros de la culata.Vacíese el sistema de enfriamiento.Cambio de un conjunto de potencia Remoción e instalación de culatas 1.Quítese las varillas levanta-válvulas.. 6.Por último instale un sello de alambre a la tapa..Retírese la línea de combustible a la tobera 4..Quítese la tapa de balancines.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Instalación. 9.... 3. 8. 7.

8. 3.. apriétese las tuercas de los prisioneros como indica el fabricante. Anillos Los anillos del pistón sellan la compresión y controlan la cantidad de aceite en las paredes de los cilindros. Siempre que se instalen anillos. Si el consumo de aceite no es excesivo y la compresión es satisfactoria no deben removerse los pistones ni tampoco instalarse anillos nuevos cuando se desarme el motor por alguna otra razón..Calíbrese las válvulas. y el conducto que permite el paso del aceite del múltiple a la cabeza.Llene el sistema de enfriamiento. 7. con un poco de grasa para facilitar su entrada a la culata al instalarse. pistones.. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Con los prisioneros ya colocados en sus lugares coloque con mucho cuidado la culata.Revise si no ha caído material extraño a los pistones. 4. el motor debe hacerse funcionar para asentarlo en forma adecuada antes de aplicar carga completa. 149 .. No se haga funcionar al momento en velocidad alta en vacío en ningún momento durante el proceso de asentamiento. o camisas nuevas asegurar asentar el motor cuando menos 4 horas antes de hacerlo trabajar con carga y velocidad normales..Coloque los ferrules (conductos de agua). Procure no utilizar permatex en ninguna de las 2 empaquetaduras.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. Después que se han instalado anillos nuevos. revise si ha asentado correctamente..Colóquese la empaquetadura metálica y la de material de corcho y neopreno que va instalada donde se encuentran los levanta válvulas. así como los tornillos de los múltiples de admisión y escape..Instálese las líneas de aceite y combustible. 5..Colóquese las varillas levanta-válvulas y el mecanismo de los balancines. Cuando se van a usar anillos nuevos en camisas desgastadas debe rebajarse el borde de la camisa y deslustrarse (quitar briíllo). La siguiente tabla muestra un procedimiento seguro a seguir.

Colóquese un compresor de anillos de pistón. 3/4 de carga.Remover las culatas.M. Colóquese la marca "V" que se encuentra en la parte superior del pistón. alineada con las marca "v" en la parte superior del bloque del motor. máximas R.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Periodo de 1 1/2 a 2 1/2 hora.. 1/4 de carga. 3/4 R.Levántese el pistón v el conjunto de la biela.M. 4.Acéitese el pistón v anillos v colóquense el pistón y el conjunto de la biela en el compresor de anillos v en el cilindro.P. y con mucho cuidado empújela biela hacia arriba hasta que el anillo del pistón este fuera del cilindro. 1. Remoción e instalación de pistones Remoción 1.Remover las tapas de inspección del bloque del motor y quitar las tapas de bielas.Gírese el cigüeñal hasta que el pistón que se quiere remover este en su P.M. Instalación.Remover el carbón de la parte superior interior de las camisas.. 6. 2. 1/2 de carga. 3/4 R. ni con el orificio del perno del pistón. NOTA: tenga cuidado de no poner alineadas las puntas de los anillos entre si. Periodo de 3 1/2 a 4 1/2 hora... 3. Periodo de 2 1/2 a 3 1/2 hora. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo de 0 a 11/2 hora.M.Antes de instalar el pistón asegurar que las camisas y los pistones estén limpios. 3.. Empújese el pistón a través del compresor y el cilindro. 2.. sobre el cilindro en el cual se va a instalar el pistón.S.P.. 150 ..Vacíese el aceite v el agua del motor.. Esto permitirá los recesos para las válvulas y el tapón térmico o inserto en el pistón en relación correcta con las válvulas v cámara de precombustión de la culata. 5.P. velocidad en vacío.

En el 151 . Remoción e instalación de camisas. templadas. incluyendo el de las ranuras de los anillos podrá removerse fácilmente. el cual deberá comprobarse can un micrómetro de interiores. v tratadas químicamente para asegurar un asentamiento correcta. Después que se ha limpiado el aceite del pasador o perno y del buje. rectificadas. déjenlos secar de preferencia a la luz del sol. solamente en tamaño estandard y no requieren ajuste cuando se instalen. Pueden tener mucha duración si el aceite de lubricación se mantiene limpio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El fondo de cada ranura de anillo deberá estar limpio así como los agujeros de retorno de aceite. No siempre será necesario cambiar los bujes del perno del pistón cada vez que se repare el motor. se sentirá un juego que es normal. Las camisas de cilindra san torneadas. Puede usarse un pedazo de madera dura para realizar dicha limpieza. Encargado de Mantenimiento Mecánico Perno del pistón. Hay un buen número de disolventes de carbón para limpiar pistones. pero los pist9nes que estén muy rayados debajo de la ranura del anillo superior deben cambiarse. no se confunda con desgaste. La superficie resultante es tan dura que las herramientas para tornear no cortarán. ya que podrían cortarse y deformarse. Las camisas deben cambiarse cuando se encuentren rayadas o con un excesivo desgaste. y la mayor parte del carbón. antes de instalar anillos nuevos. Evite el uso de anillos quebrados o raspadores de carbón en las ranuras de los anillos. Limpieza e inspección del pistón Los pistones que no están excesivamente desgastados o muy rayados deben limpiarse y usarse de nuevo. El are a sobre el anillo superior puede limarse pareja. Las ranuras para los anillos deberán estar a escuadra y parejas. Un ablandador de carbón para uso en los pistones motor diesel es agua fresca y fría. Remójense los pistones en agua fría durante la noche. pistones y anillos. bruñidas (sin brillo). El fabricante suministra camisas.

Instalación. 3.. También lleva la camisa una banda de hule en su parte superior para sellar el paso del refrigerante.Vacíese el sistema de enfriamiento. revístalos con jabón líquido para facilitar su instalación.Bájar con cuidado la camisa en el bloque.Algunas camisas pueden sentirse flojas.Colóquese una protección debajo de la camisa. y evitar un daño al muñón de biela..Remover la camisa v límpiese el sedimenta en el bloque del motor. 6.Cuando se instale una camisa. 2. Remoción 1. use lija de carbura de silicio A-99240-MC para una limpieza interior. use sellos de goma "0" nuevos. 5..Cepíllese la parte exterior v límpiese con un trapa el interior de la camisa.... sin embargo funcionan en forma satisfactoriamente.. 7. 3. hasta que toque fondo enseguida golpee un block de madera suavemente varias veces. 1. Para evitar la entrada de impurezas al aceite del carter. no utilice grasa.. 4. hasta asegurarse que la camisa ha entrado correctamente. 152 . 2..si se va a acondicionar nuevamente la camisa.Remover la culata.Colóquese el extractar sobre la camisa que se quiere remover. Encargado de Mantenimiento Mecánico extremo inferior de cada camisa hay 3 sellas de anillos "0" ajustadas en ranuras. El sella superior protege a la camisa contra oxidación v las demás para evitar el pasa de refrigerante al carter.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. pistón y bielas.

.Limpie el tornillo o tuerca que se va a apretar.I. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mecánico equipos de perforación Inspección y verificación Frecuencia de aplicación 20 días de operación continua o menos si el % de azufre en el diesel es más alto de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. (torque-giro-apriete) El procedimiento "torque-giro-apriete" se utiliza en algunas especificaciones de torque en los motores Caterpillar. 4.cambiar el aceite lubricante (SAE-40) 1.Gire el tornillo o tuerca según los grados especificados..1.Secuencia de torque T.17..0.Gire el tornillo o tuerca de acuerdo al torque especificado. 500 hora Actividades: 1... 5.cambiar filtros de aceite 153 .Coloque una marca sobre la parte superior del tornillo o tuerca. 3.A.16.Aplique aceite lubricante sobre la rosca del tornillo o de la tuerca.Carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con motores de C.G... VUELTAS DE LA TUERCA O TORNILLO 1 ½ 1/3 ¼ 1/6 1/12 GIRO EN GRADOS 360° 180° 120° 90° 60° 30° 6. a partir de la marca.. Para aplicar dicho procedimiento será necesario seguir los siguientes pasos: 1.5 %. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

M.0. perillas.5.hidromecánico.. 4.0...0. 2.3.I.verificar condiciones de baleros del ventilador y cambiar bandas 5. B). 1.035' respectivamente.P.mecánico.7. comprobar condiciones de los mismos.. además: 154 .0.calibrar gobernador (R.2. 1. 3.limpiar el carter (con trapo limpio bastillado) 1. 2.cambiar filtros de combustible 1. 1.I.0.M.desmontar y limpiar motor de arranque 4..P... 1.limpiar cedazo de la succión de la bomba de aceite (cada dos cambios de aceite.P.0. (ajustar velocidad.0.0.... Respuesta rápida a los cambio6 de carga. opera en dos rangos: Baja velocidad: opera a 20 P. cierra las papalotas en los múltiples de admisión a 1476 R.5.desmontar y limpiar enfriador de aceite 3.agregar inhibidor de corrosión al sistema de enfriamiento Mantenimiento semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento mayor.desmontar y limpiar turbocargadores. Mantenimiento mayor Frecuencia 2000 horas Actividades: Incluye las especificaciones en mantenimiento menor.cambiar aceite del gobernador 1.inspeccionar bielas. etc.. 1..1..dispositivo de alta temperatura opera a 210°F.verificar tiempo de la bomba de inyección.M. Alta velocidad: opera a 30 P.. 5. Caída de velocidad) 1. además: 1.afinación del motor. Respuesta al cambio de carga y calda de velocidad).6..dispositivo de baja presión de aceite: Motores de velocidad constante con dispositivo hidromecánico.comprobar operación de los dispositivos de protección.3.2. varilla de articulación.inspeccionar bandas del ventilador y tensar si es necesario Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: mensual 1.0..4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.0.S...2.probar dispositivos de seguridad por giro inverso del motor: tarjeta monitora e interruptor de presión de aceite.dispositivo de sobrevelocidad: A)..calibrar válvulas de admisión y escape: 0..8..limpiar panal del radiador 1.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.S..015' y 0.. 1....1. opera a 1475 R. Pistones y tubos de lubricación de la corona del pistón.cambiar o limpiar filtros de aire 1.purgar aire del gobernador 1.probar operación del gobernador.

0. de los elementos de desgaste presentes en el aceite usado.cambiar hules o rejillas del acoplamiento Mantenimiento anual Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento semestral.0.0.inspeccionar guías de las válvulas de las cabezas. productos azufrados. en partes por millón..0.0. Las pruebas químicas y físicas detectan la presencia de agua. Esta prueba determina la presencia y mide la cantidad de contaminantes tales como hollín. además: 1..0.cambiar bombas individuales de inyección (verificar condiciones de los yugos) 3.0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. combustible y glicol (anticongelante) en el aceite y determinan si sus concentraciones exceden o no los limites máximos establecidos. El análisis del estado del aceite se evalúa por medio de un análisis de rayos infrarrojos..Cambiar turbocargadores 2.0.. Cambiar l0s sellos a precamaras.. oxidación y productos de nitración en el aceite.0.cambiar baleros a chumaceras del ventilador y tensor de bandas 6... 155 ..0.desmontar postenfriador de aire y limpiar los panales 2. Los limites máximos de desgaste de los elementos se basan en los datos de concentraciones normales conocidos.reparar la bomba del agua 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El análisis de rayos infrarrojos también puede contribuir a adaptar (reducir. Las fallas inminentes pueden identificarse cuando los resultados de las pruebas se desvían de las concentraciones establecidas como aceptables...cambiar las válvulas de servicio (toberas) 3. basándose en un desgaste normal. etc. Análisis de aceite El análisis de aceite se compone de tres pruebas básicas: • • • Análisis de desgaste Pruebas químicas y físicas Análisis del estado del aceite El análisis de desgaste se lleva a cabo por medio de un espectrofotómetro de absorción atómica para supervisar las velocidades de desgaste de los componentes identificando y midiendo concentraciones.reparar o cambiar la bomba de cebar y la de transferencia 5. Balancines.verificar y corregir si es necesario la alineación del generador 7.

Programa de mantenimiento Diariamente Inspección general -Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Lubricador del motor de arranque neumático -Compruebe el nivel de fluido/Ajuste la alimentación del engrasador Tanque de aire -Drene el agua/Compruebe la presión. Sistema de enfriamiento -Compruebe el nivel de refrigerante Filtro de aire -Compruebe el indicador de servicio/Efectúe el servicio del filtro de aire cuando sea necesario. Cada 50 horas Filtro de aire -Limpie el caja de filtro /Reemplace el filtro de aire de servicio ligero Cada 250 horas (primer cambio de aceite) Luz de las válvulas -Compruebe/Ajuste Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Análisis DE ACEITE -Obtenga la muestra y el análisis Cárter del motor -Reemplace el aceite y los filtros Respiradero del cárter -Limpie 156 . Cárter del motor -Compruebe el nivel de aceite. Encargado de Mantenimiento Mecánico mantener o prolongar) los intervalos de cambio de aceite para ciertas condiciones y aplicaciones. El análisis de rayos infrarrojos debe ir acompañado siempre de un análisis de elementos de desgaste y de pruebas físicas y químicas para asegurar una diagnosis exacta.

rotadores de válvulas -Compruebe/Ajuste Control de relación de combustible. Sistema de combustible -Limpie el filtro de combustible principal /Reemplace el filtro de combustible final. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente)Pruebe la concentración de SCA u obtenga un análisis de refrigerante del Nivel l/agregue SCA si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 horas Dispositivos de protección del motor -Inspeccione/Compruebe Varillaje de control de combustible -Compruebe/Lubrique Cada 2. Tanque de combustible -Drene el agua y los sedimentos Radiador.000 horas Regulador de temperatura (termostato) -Reemplace 157 .000 horas Luz de las válvulas del motor. posenfriador Limpie/inspeccioné Correas -Compruebe/Ajuste Mangueras -Inspeccione/Reemplace Cojinete de mando del ventilador -Lubrique Baterías -Limpie/Compruebe (si es necesario) Cada 1. punto de control y velocidad baja en vacío Compruebe/Ajuste Inyectores de combustible -Pruebe/intercambie Turbocompresor -Limpie/inspeccione/Compruebe Soportes del motor -Inspeccione Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccione Cada 3.

Para lograr la máxima duración del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de enfriamiento (refrígerante/anticongelante de larga duración solamente)Agregue prolongador Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante convencional solamente) Drene/Limpie/Reemplace el refrigerante Bomba de agua -Inspeccione/Reemplace el sello Cada 4.000 horas Sistema de enfriamiento (refrigerante/anticongelante de larga duración solamente) Drene/Enjuague/Reemplace el refrigerante. Fíjese en cosas tales como fugas de aceite o refrigerante. tapas y tapones antes de efectuar el servicio para reducir la posibilidad de que se contamine el sistema. Repare o reemplace los protectores que falten o estén dañados. Al tomar el tiempo para efectuar estas comprobaciones. Inspeccione: 158 . correas de ventilador desgastadas. se pueden evitar reparaciones y accidentes costode aceite y su equipo estará listo para funcionar en caso de que surja la necesidad. Quite la basura acumulada y efectúe las reparaciones necesarias.000 horas Sensor magnético -Inspeccione/Ajuste Cada 6. • Limpie todas las conexiones. efectúe una inspección completa antes de arrancar el motor. pernos flojos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Inspección general Inspeccione el motor para ver si tiene fugas y conexiones flojas La inspección general debe tomar sólo unos minutos. • Todos los protectores deben estar colocados. conexiones flojas y basura acumulada.

localice el origen y repare la fuga. vibraciones en las tuberías de combustible y la rotura con el tiempo. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Limpie el fluido derramado (refrigerante. El apriete excesivo hace que las abrazaderas se deformen. Si se observan fugas. colector de aceite. lo que produce una baja fuerza de sujeción. lubricante o combustible) a causa de fugas. Para quitar e instalar bombas de agua y sellos. Consulte las Especificaciones de pares de apriete en este manual. o hasta que se demuestre que no hay razones de sospechar una fuga. abrazaderas y conexiones flojas en las tuberías de combustible y mangueras flojas o desgastadas. Es normal que se produzca una pequeña fuga al enfriarse el motor y contraerse las piezas. Compruebe el orificio de drenaje para ver si está bloqueado el filtro del respiradero de la bomba de agua. Reemplace el filtro si es necesario. • La bomba de agua para ver si tiene fugas de refrigerante por el orificio de drenaje. filtros de aceite y tapas de las válvulas. NOTA: El sello de la bomba de agua está lubricado por refrigerante en el sistema de enfriamiento. Compruebe si hay conexiones flojas o fugas. compruebe los niveles de fluido más a menudo de lo recomendado hasta que se localice o se repare la fuga. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua. • Asegúrese de que las tuberías de enfriamiento estén bien sujetas y apretadas. ATENCION: Las abrazaderas de las tuberías de combustible no deben apretarse excesivamente. Si se sospecha una fuga. • El sistema de combustible para ver si tiene fugas. 159 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El sistema de lubricación para ver hay fugas en lugares tales como los sellos delantero y trasero del cigüeñal. Compruebe el estado de todas las tuberías y conexiones.

Encargado de Mantenimiento Mecánico • Inspeccione las tuberías y los codos del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y hay abrazaderas flojas. Respiradero del cárter ATENCION: El respiradero del cárter se taponará si no se efectúa su mantenimiento de forma regular. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. El taponamiento del respiradero del cárter produce una presión excesiva del cárter que puede causar fugas en el sello del cigüeñal. Las correas de poleas pluriacanaladas deben reemplazarse en grupos. Mangueras y codos del radiador y del sistema de admisión de aire para ver si están agrietados y si las abrazaderas están flojas. 160 . • Grietas. la correa nueva soportará más carga que las correas que no se hayan reemplazado. ya que las correas más viejas estarán estiradas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se puede prolongar el intervalo de mantenimiento para limpiar el posenfriador de aire a aire desde diariamente hasta una frecuencia deseada. Limpie según sea necesario. roturas u otros daños en las correas de mando de los accesorios. • Posenfriador de aire a aire para ver si hay insectos. La carga adicional en la correa nueva hará que se rompa. Limpie 1. Si sólo se reemplaza una correa de un grupo de dos o tres correas. • Inspeccione los cables y los mazos de cables para ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o deshilachados. Limpie la parte delantera del posenfriador con un cepillo de acero inoxidable y agua jabonosa. Afloje el perno de retención del respiradero (1). • Drene todos los días agua y sedimentos de los tanques de almacenamiento de combustible y de los tanques de uso diario para asegurarse de que el sistema de combustible sólo utilice combustible limpio. polvo y otras partículas. • • Fugas y acumulación de basura en el núcleo del radiador.

Instale un sello nuevo. Pruebe si hay SCA u obtenga un análisis del Nivel I (refrigerante/ anticongelante convencional solamente) El uso de SCA Caterpillar impedirá que se produzcan daños internos en el motor. se pueden formar Iodos y depósitos de aceite en el sistema de enfriamiento. Lave el respiradero con disolvente no inflamable limpio. Monte el respiradero. 3. 161 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. 4. se pueden producir picaduras en las paredes de los cilindros. lo que puede acarrear daños costo de aceite en el motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Esto afecta de forma adversa el rendimiento del motor y también puede ocasionar reparaciones costosas en el motor y en el sistema de enfriamiento. Si la concentración es muy alta. Compruebe el sistema de enfriamiento solamente después de haberse parado el motor y de que esté frío. Si la concentración es demasiado baja. tales como picaduras de las camisas o del bloque. 6. No añada nunca productos de sistema de enfriamiento a un motor recalentado a fin de impedir que se dañe. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión. 5. Instale el respiradero en el orden inverso de desmontaje. Afloje las abrazaderas de manguera (2) y quite el conjunto de respiradero (3) y el sello (4). Dejar secar el conjunto de respiradero. Sistema de enfriamiento ATENCION: Asegúrese de leer y entender la información comprendida en las secciones de Seguridad y Especificaciones del sistema de enfriamiento de este manual antes de seguir adelante con las tareas de mantenimiento del sistema de enfriamiento. Apriete las abrazaderas de manguera. Deje primero que se enfríe el motor.

Obtenga el análisis del Nivel I El análisis de refrigerante S. Use el Juego de Pruebas 4C-9301 o use el Juego de Pruebas 8T -5296 para medir la concentración de SCA. Si la concentración de SCA concentración es excesiva. NOTA: Puede medir la concentración de SCA en el refrigerante O medirla como parte de un análisis de de aceite de refrigerante (Nivel 1). Agregue SCA si la concentración es demasiado baja. Las concentraciones excesivas de aditivo también pueden acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. normalmente en un plazo máximo de 24 horas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La menor transferencia térmica puede agrietar la culata y otros componentes a altas temperaturas. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La concentración excesiva de aditivo de refrigerante suplementario producirá depósitos en las superficies más calientes del sistema de enfriamiento y creará una barrera que reducirá las características de transferencia térmica del motor. drene la mitad del refrigerante. Agregue aditivo de refrigerante suplementario líquido (SCA) 162 .0. Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener más información. y reemplácelo por la mezcla adecuada de agua anticongelante.8 constituye la mejor forma de supervisar el estado del refrigerante y del sistema de enfriamiento. Nivel 1: Comprobación de mantenimiento básica del refrigerante Comprueba el equilibrio químico correcto para controlar el calor y la corrosión. Prueba lo siguiente: • • • • Glicol Concentraciones de SCA pH Conductividad El análisis DE ACEITE de refrigerante de Caterpillar proporciona datos y hace recomendaciones.

Figura. un desgaste acelerado del sello de la bomba de agua y el bloqueo de los tubos del radiador. no use nunca simultáneamente SCA líquido y el elemento de SCA.Sistema de lubricación 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Descripción Salida aceite del turbo Entrada aceite bomba diesel Balancines Enfriador de aceite Metales árbol de levas Metales de biela Bomba prelubricación (D399) Campana de succión Carter motor 2 4 6 8 10 12 14 16 Descripción Entrada aceite al turbo Bomba aceite gobernador Múltiple distribución aceite Caja filtros aceite Metales de bancada Toberas enfriamiento pistones Válvula reguladora presión Bomba de aceite 163 . 6.17. junto con concentraciones de anticongelante mayores que el 60 % .1. ATENCION: Una concentración excesiva y un exceso de concentración continuo de SCA (mayor que el6 % recomendado en el llenado inicial). formando una barrera que reduce las características de transferencia térmica del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: Agregue solamente SCA si así lo requieren los resultados de la prueba de SCA. Para impedir la inhibición excesiva del sistema de enfriamiento del motor. puede producir depósitos en las superficies a temperaturas más elevadas del sistema de enfriamiento. La menor transferencia térmica puede causar el agrietamiento de la culata y de otros componentes a altas temperaturas.

Limpie la base de montaje del elemento. 1. 5. 3. Recubra la empaquetadura del nuevo elemento con una películas fina de refrigerante. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del radiador para aliviar la presión.) de capacidad de sistema de enfriamiento. 3. 4.UU. ATENCION: NO use SCA y elementos de aditivo de refrigerante juntos. Instale la tapa del tubo de llenado. Instale un nuevo elemento de aditivo de refrigerante de Caterpillar. Cierre la válvula de entrada (1) Y la válvula de salida (2) del elemento de aditivo de refrigerante. Añada 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 164 . Asegúrese de que se haya quitado toda la empaquetadura. Tal vez sea necesario drenar suficiente refrigerante del radiador para poder añadir SCA. Quite la tapa. Reemplace la tapa si las empaquetaduras están dañadas. 2. 4. De hacer esto se produciría un exceso de concentración de aditivo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.25 litros (1/2 pinta) de SCA de Caterpillar por cada 20 litros (5 gal de EE. Consulte en el cuadro de Capacidades de llenado de esta publicación la capacidad del sistema de enfriamiento del motor. Inspeccione las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado del radiador. 2. Use uno u otro método exclusivamente. Quite y deseche el elemento de aditivo de refrigerante (3). Reemplace el elemento de SCA ATENCION: Reemplace el elemento de SCA solamente si lo requieren los resultados de las pruebas de SCA.

Instale el elemento (2) y la cubierta (3). Afloje el perno (1) Y quite la cubierta (3). Deje que se estabilice el nivel de refrigerante. Ponga el interruptor ECS en la posición de APAGADO o desconecte la batería (o el motor de arranque) al efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible. Apriete el perno (1) a un par de 24± 4 N. Vuelva a poner la tapa del tubo de llenado del radiador. hasta que el nivel de refrigerante esté a 13 mm (1/2 pulg) como máximo del tubo de llenado o alcance el nivel apropiado en la mirilla. 7. • Cierre la válvula de suministro del tanque de combustible al motor. elemento (2) y cubierta (3). No apriete en exceso. Quite el elemento (2) y lávelo con disolvente limpio o inflamable 3. Si es necesario. Abra las válvulas de entrada y salida (1) Y (2). • • Pare el motor. si la tiene. 165 . 1. Quite la tapa del tubo de llenado del radiador.m (18 ±3 lb-pie). Agregue la mezcla apropiada de refrigerante/agua. filtro de combustible primario (2) y bomba de cebado (3) típicos. 2. Limpie el filtro de combustible primario Corte de un filtro de combustible primario típico: perno(1). Instale el elemento. Gire el elemento hasta que el sello haga contacto con la base y apriete después 3/4 de vueltas adicionales con la mano. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sistema de combustible Limpie/Reemplace los filtros Filtro de combustible final (1). 9. Arranque el motor y examine si hay fugas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. 8. 10.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Reemplace el filtro de combustible final 1. ATENCION: NO llene los filtros de combustible antes de instalarlos. Es necesario cebar el sistema de combustible después de: • • • Que se agote el combustible. 2. 5. Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicionales con la mano. Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo con la mano. 4. 1. Instale el filtro nuevo. El combustible contaminado puede causar el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible. El combustible no se habrá filtrado y podría estar contaminado. No apriete excesivamente. Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura de la base del filtro. 3. Cebe el sistema de combustible. 166 . Quite y deseche el filtro de combustible final. Aplique combustible diesel limpio a la nueva empaquetadura del filtro. NOTA: Si el motor carece de bomba de cebado de combustible. Asegúrese de quitar toda la empaquetadura vieja. Cebado del sistema de combustible Cebe el sistema de combustible para llenar los filtros de combustible secos y purgar el aire atrapado. La limpieza/reemplazo del filtro de combustible. 2. Gire el filtro de combustible en la base hasta que la empaquetadura haga contacto con la misma. Tal vez sea necesario un número considerable de embaladas de las bombas. Un período de almacenamiento. vaya al paso 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Destrabe y opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que se sienta una resistencia.

arranque el motor hasta que combustible circule sin burbujas. Si arranca. NOTA: Si no arranca el motor. Repita los pasos de filtro de aceite 1 a 3. Si el motor arranca. Deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Cierre la válvula de descarga. 7. No haga girar el motor durante más de 30 segundos. deje que se enfríe el motor de arranque durante dos minutos antes de volver a tratar de arrancar el motor. Haga girar el motor. Haga girar el motor. 167 . Empuje hacia adentro el émbolo y apriételo a mano. Si el motor no arranca. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma regular. ATENCION: NO quite el tapón de la base del filtro de combustible (para la unidad emisora de presión de combustible [si la tiene]) a fin de purgar el aire del sistema de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 5. Si el motor carece de bomba de cebado. pero funciona de forma irregular. Opere la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la válvula de descarga sea continuo y no tenga burbujas de aire. Abra la válvula de descarga (si la tiene) en la caja de la bomba inyectara. pero funciona de forma irregular. 4. A TENCION: No haga girar el motor durante más de 30 segundos. Si persisten los problemas de operación después de repetir los pasos de cambio de filtros de aceite uno a tres. sigue rateando o desprendiendo humo. es necesario hacer un cebado funcional.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o si una vez que haya arrancado. siga haciendo funcionar el motor a velocidad baja en vacío hasta que el motor funcione de forma uniforme. 6. El desmontaje periódico del tapón producirá un mayor desgaste de las roscas en la base del filtro de combustible y causará fugas de combustible. es necesario hacer un cebado adicional.

de una en una. Tanque de combustible Drene el agua y los sedimentos La calidad del combustible es crítica para el rendimiento y la durabilidad de los componentes del motor. ATENCION: Los inyectores de combustible resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Afloje las tuercas de las tuberías de combustible. Si el motor no tiene una bomba de cebado de combustible. ya que el dardo de rociado de combustible que sale del inyector será incorrecto. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con la mano. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. sigue rateando o desprendiendo humo. Se forma condensado a medida que se calienta el combustible al atravesar el sistema de combustible y enfriarse al volver al tanque de combustible. El agua se 168 . arranque el motor. Los inyectores de combustible pueden resultar permanentemente dañados al girarse si sólo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Si no arranca el motor. El motor se dañará si se usa un inyector de combustible defectuoso. en la base de la tapa de las válvulas. Asegúrese de que las tuercas de las tuberías de combustible estén apretadas y que la bomba de cebado esté trabada antes de arrancar el motor. Esto hace que se acumule agua en los tanques de almacenamiento de combustible. es necesario un cebado adicional. Siga el procedimiento hasta que se haya eliminado el aire de todas las tuberías. Opere el émbolo de la bomba de cebado hasta que el flujo de combustible procedente de la tubería de combustible sea continuo y no tenga burbujas de aire. La presencia de agua en el combustible puede producir una avería. Apriete cada tuerca de la tubería de combustible antes de que se afloje la siguiente tubería de combustible. 8. Apriete las tuercas de las tuberías de combustible a 40 ± 7 N.m (30 ± 5 lb-pie). o si una vez arrancado el motor. NO deje que la parte de arriba de los inyectores de combustible giren al aflojar las tuberías de combustible.

El filtrado de combustible al bombearse desde el tanque de almacenamiento permite asegurar la calidad. al cambiar el aceite y antes de llenar el tanque. Los deflectores internos del tanque de almacenamiento a granel contribuirán a atrapar los sedimentos. Los tanques de combustible deben contener cierto dispositivo para drenar el agua y los sedimentos del fondo de los tanques. Abra la válvula de drenaje en el tanque de combustible y drene el agua y los sedimentos. Drene el agua y los sedimentos semanalmente del tanque de almacenamiento de combustible. Los separadores de agua se deben usar siempre que sea posible. posenfriador Limpie/inspeccione el radiador Compruebe las aletas del radiador para ver si hay partículas. Si se ha llenado recientemente un tanque de almacenamiento a granel o se ha movido recientemente. El agua a alta presión constituye una forma excelente de limpiar las partículas de las aletas del radiador. Si es necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede eliminar drenando regularmente el tanque de combustible y adquiriendo combustible de fuentes fiables. No llene el tanque hasta arriba.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Limpie/inspeccione el posenfriador 169 . El combustible se expande al calentarse y puede rebosar. use una bombilla detrás de las aletas del radiador para ver si están completamente limpias. Radiador. NOTA: Llene el tanque de combustible del motor al final de cada día de operación para eliminar el aire húmedo e impedir la formación de condensado. Esto contribuirá a impedir que se bombee agua y sedimentos desde el tanque de almacenamiento al tanque de combustible del motor. Cierre la válvula. deje que transcurre un tiempo adecuado para que se asienten los sedimentos antes de llenar el tanque de combustible del motor.

es posible que sea más frecuente el intervalo de mantenimiento para la limpieza del posenfriador de aire a aire. Apriete estas abrazaderas hasta que el resorte esté al menos parcialmente comprimido. Dependiendo de lo que encuentre y del entorno de operación. polvo. etc. El desgaste de las puntas. Las abrazaderas de manguera de par constante deben estar bien sujetas. Compruebe los soportes de montaje para asegurarse de que estén fijos y en buenas condiciones. Una ligera disminución de potencia o de respuesta. es debido a la contaminación de combustible. las partículas. la sal. Pruebe/intercambie Las puntas de los inyectores están sujetas a un desgaste. Inyectores de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico ATENCION: La rotura de una manguera o cualquier fuga considerable del sistema producirá una disminución grande de la presión y potencia de refuerzo. puede causar: • • • Un aumento del consumo de combustible Humo negro Goteo 170 . sal. o un pequeño aumento de la temperatura de escape. Inspeccione todos los conductos de aire y las conexiones de las empaquetaduras en cada cambio de aceite. Consulte el manual de servicio o consulte con su distribuidor Caterpillar para averiguar cuál es el procedimiento correcto al efectuar una prueba de fugas. Inspeccione todas las soldaduras para ver si están agrietadas. Se debe evitar una operación sostenida en esta condición. insectos. El motor puede hacerse funcionar a este nivel de potencia durante un tiempo suficientemente largo como pararse de forma segura o llegar a una zona de reparación. corrosión. NOTA: Siempre que se reparen o reemplacen piezas del posenfriador aire a aire es muy recomendable efectuar una prueba de fugas. puede indicar una pequeña fuga de aire en el núcleo o en las tuberías del enfriador del aire de carga. Examine las aletas del núcleo para ver si hay daños externos. partículas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Use un cepillo rígido de acero inoxidable yagua jabonosa para quitar el polvo. Inspeccione la parte delantera del posenfriador de aire a aire. etc.

Afloje una de las tuercas de las tuberías de combustible en la bomba de inyección. inspeccionarse. Los inyectores pueden resultar permanentemente dañados al girarse si solo se usa una llave para aflojar o apretar las tuercas de las tuberías de combustible. NO deje que la parte de arriba de los inyectores giren al aflojar las tuberías de combustible. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Un funcionamiento irregular Los inyectores deben de limpiarse. Apriete las tuercas antes de aflojar la tuerca siguiente. El funcionamiento normal del motor. ATENCIÓN: los inyectores resultarán dañados si la parte de arriba gira con respecto al cuerpo. Atención: no raspe ni cepille un inyector con cepillo de alambre ya que dañará el orificio finamente maquinado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 1. Use una llave para sujetar el inyector y otra para aflojar la tuerca de la tubería de combustible. 171 . ya que el dardo del rociado de combustible que sale del inyector de combustible será incorrecto. Se deben quitar los inyectores que se crean que son defectuosos. 2. Se debe instalar un inyector nuevo en el cilindro para determinar si el inyector quitado es defectuoso. probarse y reemplazarse si es necesario. Desmontaje e instalación de los inyectores de combustible Se requieren herramientas especiales para quitar e instalar inyectores. Se debe de hacer con la herramienta apropiada. El funcionamiento irregular no se ve afectado. Se debe usar un trapo o material similar para impedir que se rocíe combustible en los componentes calientes del sistema de escape. la emisión de humo y el golpeteo del motor pueden ser síntomas de un funcionamiento defectuoso de los inyectores. Se puede identificar un inyector defectuoso cuando se afloja una tuerca y: • • Se elimina el humo de escape de forma parcial o total. El motor se dañará si se usa un inyector defectuoso. Se deben aislar los inyectores de uno en uno para determinar cual es el inyector que funciona mal. Arranque el motor. 3.

en la válvula y en la culata. con el tiempo. Los daños ocasionados en la rueda del compresor pueden permitir que partes de la rueda entren en el cilindro del motor. Una inspección/comprobación del turbocompresor reducirá a un mínimo las paradas no programadas y reducirá las posibilidades de que se produzcan daños potenciales en las otras piezas del motor. NO continúe la operación del motor hasta que no se repare o reemplace el turbocompresor. se pueden acumular aceite y subproductos de la combustión en estas dos áreas. puede contribuir a la pérdida de potencia del motor. produciendo daños adicionales en el pistón. Cuando la rotura de un cojinete del turbocompresor va acompañada de una pérdida considerable del rendimiento del motor (humo de escape o aceleración del motor sin carga). Encargado de Mantenimiento Mecánico Turbocompresor Se recomienda una inspección y una limpieza periódicas de la caja del compresor del turbocompresor (lado de entrada) y del núcleo del posenfriador. La operación del motor hasta que se avería el turbocompresor puede dañar seriamente la rueda del compresor del turbocompresor y el motor. mayores cantidades de humo negro y una disminución general de la eficiencia del motor. Las fugas menores de la caja del turbocompresor al funcionar el motor de forma prolongada a velocidad baja en vacío no producirá problemas siempre y cuando NO se produzca la rotura de un cojinete del turbocompresor. La pérdida de lubricante en el motor puede producir daños importantes en el motor. Esta acumulación es sólo una de las posibles contribuciones a que se produzcan estas condiciones.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Las aplicaciones de servicio rigurosas pueden acelerar el desgaste de los componentes y 172 . Como los humos del cárter se introducen por el sistema de admisión de aire. ATENCION: Las roturas de los cojinetes del turbocompresor pueden hacer que entren grandes cantidades de aceite en los sistemas de admisión y escape. NOTA: Los componentes del turbocompresor requieren unas holguras de precisión y balance debido a la operación a altas velocidades rotacionales (torsionales). Esta acumulación.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El conjunto debe girar libremente. lo que hace que el turbocompresor "babee" aceite. esto significa que hay polvo y humedad que atraviesa el sistema e filtrado del aire. se debe reacondicionar o reemplazar el turbocompresor. Compruebe si está limpia la rueda del compresor. Observe la lectura total del indicador de esfera. NO debe haber ninguna señal de contacto entre la rueda de la turbina o la rueda del compresor y la caja del turbocompresor. Use un indicador de esfera para comprobar el juego longitudinal del eje. o reemplazar el núcleo a intervalos reducidos para asegurar la máxima fiabilidad y retención del núcleo completo. Desmontaje e instalación Para desmontar e instalar. Consulte el procedimiento y las especificaciones en el Manual de Servicio de este motor o consulte con su distribuidor Caterpillar. consulte con su distribuidor Caterpillar. Si sólo está sucio el lado de las aspas de la rueda. Limpie/inspeccione/compruebe 1. 3. Si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio puede indicar la acumulación de 173 . Las fugas pueden ser consecuencia de la operación prolongada del motor a velocidad baja en vacío o de una restricción en la tubería de admisión de aire (filtros de aire taponados). Conecte el punto del indicador de esfera en el extremo del eje del turbocompresor. repare o reemplace el turbocompresor. Si existe una indicación de contacto entre las ruedas de contacto y la caja. indica una posible fuga del sello de aceite del turbocompresor. 2. Si el juego longitudinal medido es mayor que las especificaciones del Manual de Servicio. reparar. Si se encuentra aceite en el lado de atrás de la rueda. Empuje y tire del otro extremo del eje. 4. Compruebe visualmente si hay fugas de aceite. Desconecte del turbocompresor las tuberías de salida de escape Y de admisión de aire. Gire a mano la rueda del compresor y la rueda de la turbina. o reparar/reemplazar el turbocompresor. Inspeccione la rueda del compresor Y la rueda de la turbina para ver si hacen contacto con la caja del turbocompresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico tal vez sugieran la necesidad de inspeccionar.

Si el motor está equipado con un amortiguador de caucho. ya que son normales ciertas oscilaciones del anillo exterior. 7. Inspeccione el diámetro interior de la caja de la turbina para ver si está corroído. Limpie la caja del turbocompresor con solventes de taller normales y cepillo de cerdas blandas. 174 . El movimiento del caucho desde la posición original.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. El turbocompresor debe desmontarse para limpiarse e inspeccionarse si el juego longitudinal medido es menor que las especificaciones mínimas del Manual de Servicio. Amortiguador de vibraciones del cigüeñal Inspeccione Los daños. Sujete la tubería de admisión de aire y la tubería de salida de escape a la caja del turbocompresor. Encargado de Mantenimiento Mecánico carbón en la rueda de la turbina. o la avería. Amortiguador de caucho El motor puede estar equipado con un amortiguador de caucho estándar. detrás del protector de la correa en la parte delantera del motor. en el amortiguador de vibraciones del cigüeñal aumentarán las vibraciones torsionales y producirá daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Consulte la sección de Especificaciones de los pares de apriete de este manual en lo que se refiere a pares de apriete correctos de los sujetadores. 5. El amortiguador está montado en el cigüeñal. inspeccione el amortiguador para observar: • • Si el caucho está deteriorado o agrietado. El amortiguador de caucho estándar usa un anillo de caucho montado para reducir las vibraciones del cigüeñal. Se pueden observar oscilaciones en el amortiguador (movimientos hacia la parte delantera y trasera en rotación) en el anillo exterior. El amortiguador deteriorado producirá un ruido excesivo del tren de engranajes en los puntos variables en la gama de velocidad. Esto no significa que sea necesario reemplazarlo.

compruebe el amortiguador con el procedimiento de la sección de Pruebas y ajustes del Manual de Servicio. producirá un recalentamiento excesivo. Los motores Caterpillar disponen de un sistema de 175 . Regulador de temperatura (termostato). Dependiendo de la carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico Amortiguador viscoso El motor puede estar equipado con un amortiguador viscoso. un termostato que se quede averiado en la posición parcialmente abierta puede producir un recalentamiento y un enfriamiento excesivo. se pueden producir daños importantes en el motor. Si el termostato se queda en la posición abierta. Esta acumulación excesiva de carbón puede producir un desgaste acelerado de los anillos y de las camisas. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay evidencia de melladuras. NOTA: Para ver si la cantidad de oscilaciones son aceptables.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ATENCION: De no reemplazar el termostato de forma regular. La pesa se mueve en la caja para limitar las vibraciones torsionales. grietas o fugas de fluido. Si el termostato se avería en la posición cerrada. hará que la temperatura de operación del motor sea demasiado baja durante la operación de carga parcial. ubicado en el interior de una caja llena de fluido. o si es necesario reemplazar el amortiguador. El recalentamiento excesivo puede producir problemas de agrietamiento de la culata y agarrotamiento de los pistones. Las bajas temperaturas de operación durante la cargas parciales pueden producir una acumulación excesiva de carbón dentro del cilindro. El amortiguador viscoso tiene una pesa. Remplace El reemplazo del termostato antes de que se averíe es una práctica de mantenimiento preventiva recomendada ya que reduce las probabilidades de una parada no programada.

NO use material de empaquetadura líquido en la superficie de la empaquetadura o de la culata. Consulte las Especificaciones del sistema de enfriamiento de cada publicación en lo que se refiere a toda la información sobre agua aceptable y requisitos de refrigerante/anticongelante y SCA. Cambio Súbito en las RPM del motor. 6. Falla de encendido. Si el termostato está mal instalado. o consulte con su distribuidor Caterpillar. Falta de potencia. produciendo daños en la culata. 2. Asegúrese de que el nuevo termostato esté instalado en la posición original. el motor puede recalentarse.. drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta un nivel por debajo de la caja del termostato. El motor no gira cuando la válvula rápida se opera. ECS: modulo de alarma en el tablero EMCP: Tablero de control modular electrónico del grupo electrógeno GSC: Control del grupo electrógeno SCA: aditivos de refrigerantes convencionales suplementarios 6. El motor gira pero no arranca. o póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para pedir asistencia. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 176 . Asegúrese de que el orificio de ventilación del termostato esté abierto. 4.Fallas más comunes y su corrección 1. Consulte el procedimiento de reemplazo del regulador de temperatura en el Manual de Servicio.18. Encargado de Mantenimiento Mecánico enfriamiento en derivación y hacen necesario que el motor funcione con un termostato instalado. 3. NOTA: Si se reemplazan los termostatos solamente. Se para por bajas RPM.

Válvulas con luz excesiva. Alto consumo de combustible. si esto no corrige el 177 . 15. Aceite en el escape.. 22. Verificar línea de aire y cargar mínimo 125 PS!. Vibración excesiva. Humo negro o gris excesivo. Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos. 21. 9. 25. 24. 1. Humo blanco o azul excesivo. 20. Remedio. Ruido excesivo en el tren de válvulas. Falla en motor de Cambiar por uno o corregir falla. Motor con baja presión de aceite. 23. 16. Golpeteo anormal al operar el motor. 11. Tiene baja presión de aire. Motor gasta demasiado aceite. 18. Problemas dentro del Después de desacoplar el equipo auxiliar. Corregir. 12. Tren de válvulas con ruido anormal. 19. 14. arranque. Falla de la válvula rápida. 13. Ruido anormal en la combustión. Enfriador de aceite demasiado caliente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7. 17. 8.El motor no gira cuando el motor de arranque es operado Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aceite en el sistema de enfriamiento. El motor presenta desgaste prematuro. quite las motor no permiten que gire toberas y girando el cigüeñal verifique si expulsa líquido en las camisas. Refrigerante en el aceite lubricante. Válvulas sin luz o muy poca. Alta temperatura en el escape. 10.

saque diesel del tanque. si persiste la falla. revise la bomba Encuentre y corrija la fuga por entrada de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico problema. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia. si tiene menos cambie el filtro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. accionar bomba de cebado. Cambiar filtros.. instale nuevo diesel calidad y cargue diesel limpio en el tanque Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Causa. revise la bomba RPM muy bajas en holgar Ajuste el gobernador a la velocidad de holgar Causa. Baja presión diesel 178 . cilindros purgar aire de las líneas Diesel con agua o de mala Drenar. esta entrando en la succión de la bomba de transferencia. Cambiar filtros. válvula de control pegada. Si el aire esta en todo el sistema. Calibre a su valor correspondiente Cambiar línea defectuosa Poner a tiempo la inyección 4.El motor gira pero no arranca. Causa..Falla de encendido Remedio.. Baja presión diesel Aire en el sistema de combustible Luz de válvula inadecuada Fuga por línea rota entre bomba de inyección y tobera Inyección fuera de tiempo 3. Gira lento Cargar suficiente presión de aire Filtro diesel tapado Cambiar filtro Líneas de diesel rotas o Destape o instale líneas nuevas bloqueadas No hay combustible en los Cargue combustible. si persiste la falla. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. si tiene menos cambie el filtro. válvula de control pegada. Remedio. 2. se requiere desarmar el motor para determinar la causa de la pegadura. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.Se para por bajas RPM Remedio.

Cambio Súbito en las RPM del motor Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inyección de combustible defectuosa por toberas o bombas individuales correcta Ponga el motor a las RPM que no se pare. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. si persiste la falla. si tiene menos cambie el filtro. una por una.001”. Remedio. La presión de salida de la bomba de transferencia debe de tener 20 PSI mínimo. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor.. Varillaje del gobernador Verifique que toda su carrera este libre o cambie las partes dañadas Luz de válvula inadecuada Calibre a su valor correspondiente Ponga el motor a las RPM que no se pare. válvula de control pegada. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Falla de gobernador o Verifique si hay resortes o varillas dañadas. revise la bomba Fugas en sistema de Verifique la presión de aire en el múltiple de succión. verifique si hay diafragmas rotos o 179 . Combustible de mala Saque el diesel. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. una por una. admisión de aire verificar si hay filtros de aire tapados y cámbielos. bombas de inyección desmonte el gobernador. 5.. Remedio. D-399: 2. cambiando si se requiere. Verifique las bombas individuales estén instaladas correctamente y cambie las partes defectuosas y dañadas.001”. determine las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. Bombas de individuales de Calibrar adecuadamente: D-379 y D-398: 2. revisar líneas de alimentación al tanque y a la bomba de transferencia.Falta de potencia Causa. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Baja presión diesel Cambiar filtros. verifique el movimiento libre del mecanismo de inyección. afloje la tuerca de la línea de diesel de la bomba de inyección para cada cilindro. cambiando si se requiere. Ajuste de cremallera muy Ajuste cremalleras adecuadamente bajo Control de relación de Ajuste el control.078” ±0.090” inyección fuera de tiempo ±0.

cambielos si es necesario Inspeccione y repárelo si es necesario Causa. instale nuevos filtros y cargue con calidad diesel adecuado Ponga el motor a las RPM que no se pare. Combustible de mala Saque el diesel. Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas.Ruido anormal en la combustión Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico combustible equivocado o defectuoso Turbocargador con depósitos de carbón resortes rotos. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño... cambiando si se requiere. una por una. está desalineado o desbalanceado Cople flexible defectuoso entre motor y equipo impulsado 7. Reapretar e inspeccionar.Tren de válvulas con ruido anormal. Causa. cambielos Cambiar Reapretar tornillos de montaje o cambiar soportes dañados Verificar alineación y/o balancear Verificar y cambiar si es necesario 8. determine bombas individuales las líneas que al aflojar su tuerca no cambia el funcionamiento del motor. afloje la Inyección de combustible tuerca de la línea de diesel de la bomba de defectuosa por toberas o inyección para cada cilindro. Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 9. Remedio. Pruebe la bomba individual y las toberas correspondientes. Remedio. Amortiguador de vibración o polea están flojos Amortiguador de vibración defectuoso Soportes del motor flojos o defectuosos El equipo impulsado.Vibración excesiva Remedio. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. si cualquiera tiene agujeros dañados.. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la 180 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Resortes o candados de Cambiar por nuevos.

Remedio.Luz excesiva en válvulas Causa..Ruido excesivo en el tren de válvulas Causa. Causa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Demasiada luz en las válvulas cabeza. Fugas en el sistema de Revisar y cambiar partes dañadas combustible Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección 13... Lubricación insuficiente Verificar lubricación en compartimiento de válvulas. Remedio. Resortes o candados de Cambiar por nuevos.. Ajuste al valor correcto 10. al cigüeñal defectuosos verificar muñones y evaluar. Balancines desgastados Reparar balancines y ajustar luz en la cara lado válvula 181 .. Núcleo defectuoso del Cambiar enfriador de aceite Fallas de empaques de Verificar y cambie los requeridos cabeza 11. Engranes de tiempo Verificar daño y cambiar los requeridos dañados 12. los conductos de aceite deben estar libres especialmente los que van a la cabeza. Los candados rotos pueden válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. Metales de biela Verificar y cambiar si es necesario. con alta RPM debe haber flujo fuerte y con bajas RPM un flujo pequeño. Remedio.Aceite en el sistema de enfriamiento Causa. Remedio. Árbol de levas roto Cambiar y limpiar completamente el motor 14.Alto consumo de combustible Causa. Remedio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Golpeteo anormal al operar el motor.

Resortes. verificar desgaste del árbol de levas. Remplazar con filtros nuevos. instala árbol de levas nuevo y ajustar luz de válvulas 15.Aceite en el escape Remedio. Causa.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los candados rotos pueden válvulas o válvulas rotos ocasionar que las válvulas se deslicen por el cilindro y causar daños mayores. si fuga o si tiene resorte roto. Demasiado aceite en el compartimiento de válvulas Guías de válvulas gastadas Anillos de pistón gastados 16. Aceite lubricante sucio 182 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Extremo de válvula gastado Elevadores o vástagos de empuje de válvula gastados Elevadores rotos Cambiar válvula y ajustar luz Cambiar Elevadores o vástagos y ajustar luz Levas o árbol de levas gastados Cambiar elevadores de válvulas.Rotadores de válvulas o seguros de resortes sueltos Causa.Motor con desgaste prematuro Remedio.Válvulas sin luz o muy poca Remedio. Reacondicionar cabeza y ajustar luz 18.. cambiar Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice Fugas de combustible al Esto ocasiona alto consumo de combustible y baja aceite lubricante presión de aceite. repare e instale partes nuevas donde se requiera Causa. Vea ambos extremos de la flecha de balancines y asegurese que haya un tapón en cada extremo Reponer por nuevas Cambiar Causa. Asiento de válvulas o válvulas gastados 17. revisar válvula bypass de filtros. Remedio.. limpiar motor y ajustar luz Verificar luz de las válvulas. verificar que los vástagos de válvulas estén libres y rectos. candados de Cambiar por nuevos.. movimiento libre de válvulas o válvulas dobladas..

Encargado de Mantenimiento Mecánico Causa.Humo azul o blanco excesivo Causa. y del turbocargador reparar turbocargador si se requiere 22. cambie filtros y cambie aceite nuevo Verificar y cambie los requeridos. cambiar piezas necesarias la flecha de balancín y los 183 . apriete tornillos de acuerdo a especificaciones Cambiar culata Verificar daño y si es posible reparar en campo Cambiar empaques 20. Falla de encendido Ver punto 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambie filtros y cambie aceite dañado Demasiada holgura entre Verificar desgaste. No existe suficiente aire Verifique los filtros y turbocargadores. Remedio..Motor con baja presión de aceite Causa. verifique resortes combustible inadecuado rotos y cambielos 21. drene el aceite. Manómetro de aceite Verificar y cambiar defectuoso Combustible en el aceite Localice la fuga de diesel al aceite y repárela.. cambiar si es para la combustión necesario Toberas de inyección de Pruebe las toberas y cambiar si es necesario combustible dañadas Inyección fuera de tiempo Poner a tiempo la inyección Control de relación de Ajuste el control de combustible.Humo negro o gris excesivo Causa.. drene lubricante el aceite diluido.. Núcleo de enfriador de aceite defectuoso Fallas de empaques de cabeza Cabeza bretada o defectuosa Block bretado o defectuoso Empaque de camisa defectuosos 19.Refrigerante en el aceite Remedio. Cambie el núcleo del enfriador. en el motor determinar la fuente del exceso. Remedio. Remedio.Tiempo de inyección Ajustar tiempo de inyección inadecuado Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Cambiar anillos dañados Falla de sellos de aceite Checar si hay aceite en múltiple de admisión.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. instale nueva si se requiere presión defectuosa Gases de combustión en Localice y repare entrada de gases el refrigerante Bomba de agua Repare la bomba 184 . cambie muy alta núcleo en caso necesario Verifique en ambos extremos de las flechas de Demasiado aceite en el balancines que tenga un tapón en cada extremo compartimiento de válvulas Guías de válvulas Reacondicionar cabezas gastadas Anillos de pistón gastados Inspeccione e instale anillos nuevos si es necesario 24. Existe demasiado aceite Verifique con bayoneta y sacar el exceso. cambiar termómetros defectuosos partes si se requiere Restricción en los tubos Sondear radiador o cambiar en caso necesario del radiador Flujo de aire restringido a Eliminar restricciones y limpiar y lavar radiador través del radiador El ventilador del radiador Bandas flojas o gastadas. Remedio. Remedio.El refrigerante esta demasiado caliente Causa. verificar que el respiradero este limpio Temperatura de aceite Verificar operación del enfriador de aceite. cambio de bandas con baja velocidad Válvula relevadora de Verificar su operación.Motor gasta mucho aceite Causa. Fugas de aceite Eliminar fugas.. No hay suficiente Agregue y verifique fugas refrigerante Termostatos o Verificar temperatura de agua y operación. en el motor determinar la fuente del exceso.. Encargado de Mantenimiento Mecánico balancines Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Válvula reguladora de presión no cierra Bomba de aceite defectuosa Demasiada holgura entre metales de bancada y cigüeñal Demasiada holgura entre metales y árboles de levas Cambie el tubo Limpie válvula y el cuerpo. instale partes nuevas si se requiere Verificar y reemplazar si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales si es necesario Verificar tolerancias y cambiar metales y árboles si es necesario 23.

verifique presión en el múltiple de admisión y filtros de aire Sistema de escape tiene Localice fugas y repare fugas La succión o el escape Elimine las restricciones tiene restricciones Inyección de combustible Poner a tiempo fuera de tiempo 185 . Remedio.. Fugas en succión de aire Inspeccione empaques y conexiones y repare fugas que localice. Encargado de Mantenimiento Mecánico defectuosa Demasiada carga en el sistema Inyección de combustible fuera de tiempo Verifique y reduzca la carga Poner a tiempo 25.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Temperatura de escape muy alta Causa.

1.1. Corte trasversal motor EMD-645-E1 Descripción Descripción Balancín válvulas de escape 2 Puente válvulas de escape Resorte válvulas de escape 4 Válvulas de escape Cabeza 6 Pistón Arandela de empuje 8 Portapistón Perno pistón 10 Estructura del motor (block soldado) Camisa 12 Biela de hoja Drene aceite y ventilación 14 Caja de aire y tapa de registro Tubo “P” enfriamiento pistón 16 Múltiple aceite enfriamiento pistón 186 .Principales características 1 3 5 7 9 11 13 15 Figura...Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.1.MOTORES EMD-645-E1 7.

Diseño. Prueba ó Análisis de investigación. Inspección.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. prueba y certificaciones: Los motores GM-EMD están prestigiosamente diseñados. tal como se prescribe en Regulaciones de Ingeniería Marina. a nivel sistema. subparte F. cuentan dentro de sus unidades principales un 65% de estas unidades. de las Sociedades de Inspección por clasificación. derivadas de ABS. las que serán enviadas bajo especial consideración si se solicitan. construidos con los mejores componentes y probados bajo estrictas normas de la American Bureau of Shipping (ABS). los respalda el diseño. 187 . Cambios específicos al equipo básico EMD para acomodar requerimientos especiales de cualquier agencia de Inspección ó clasificación. y sus rígidos procesos de construcción.05-1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 Tapa registro carter Bayoneta Tapa punterías Brazo cremalleras inyectores Múltiple diesel Cremallera inyectores Inyector de combustible Puerto entrada aire Brincador tubo agua Múltiple lubricación principal Canasta de la biela Tapa metal de bancada Contrapeso del cigüeñal Múltiple salida agua 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Carter Bandeja bomba de succión Árbol de levas Flecha dispositivo sobrevelocidad Flecha control inyectores Válvula prueba cilindro Grapa sujeción cabeza Caja de aire Múltiple entrada agua Biela de horquilla Base de metal de Bancada Cigüeñal Codo de escape Base de cancamo de levante Para mantener la calidad de servicio en los Motores diesel EMD-645. Cualquier equipo que no requiera Clasificación. Sus certificaciones están disponibles. subparte 58. se basa en la aceptación ABS de reglas y regulación. que son la base de un buen funcionamiento contra las otras marcas y en los equipos de perforación de la Unidad de Perforación y Servicio a Pozos. Los motores marinos están aprobados por Board of Steamship Inspection del Departamento de Transporte de Canadá. quedan sujetos a negociación por separado. es construido de acuerdo con normatividad EMD. La aprobación del Equipo EMD por el USCG. pruebas y certificaciones siguientes.

conforma un estudio torsional después de la recepción completa y detallada de las especificaciones de la flecha y propulsor y aprueba el sistema o recomienda las modificaciones necesarias. carrera motriz y carrera de escape. Durante las carreras de admisión y de escape el pistón trabaja como una compresora de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. operación que consume energía. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros Análisis torsional: Es necesario que un análisis torsional de vibración de cada tipo individual de propulsión. La admisión y el escape se efectúan durante parte de la carrera de compresión y parte de la carrera motriz. 188 .1. EMD.7. En los motores de dos tiempos. por ejemplo para un barco. carrera de compresión.2. Especificaciones comunes Los motores de cuatro tiempos requieren cuatro carreras del pistón para completar un ciclo: carrera de admisión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. solamente se requieren dos carreras del pistón para completar un ciclo. El cigüeñal da dos vueltas completas por cada carrera motriz. como el modelo 645E1. se realice para asegurar su comportamiento satisfactorio.

Presión plena (1) Principal. Bomba Centrífuga de agua 215. (2) motores neumáticos (2) Centrífugas movidas por el motor Diesel.7.5 mm. Rango operativo de velocidad: Velocidad de régimen Velocidad del pistón @ 900 rpm. Bancada y Carter: Diámetro y Carrera: Desplazamiento/Cil. Independiente del Sistema Woodward. (645.5: 1 Flujo unidireccional Centrífugo por soplador Puertos ó lumbreras 4 Válvulas/Cabeza Chorro directo de aceite a presión.635 cm3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motores Diesel Serie 645. Desplazamiento positivo.1 mm (6 1/2") 93. Tabla.1. 45° “V”.0 mm(9 1/16"x 10") 11. Unitarios-GM mecánico válvula de aguja. Acero soldado 230.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) 14.1.0404 pulg. Desplazamiento positivo impulsada por el motor Diesel. (3. Dispositivo de sobrevelocidad: gobernador. Gobernador: Bomba de Combustible: Inyectores de Combustible: Sistema de Arranque: Bombas de agua de enfriamiento: Cambiador de Calor: Diámetro del muñón principal del cigüeñal.9 mm. Relación de compresión. Tipo de Sistema de Aire: Abastecimiento de Aire: Admisión del aire al cilindro: Escape: Enfriamiento del pistón: Lubricación de cojinetes principales: Bombas de aceite lubricante: 2 Ciclos.68").: Diámetro del muñón de biela: Diámetro del perno del pistón: Centrífugo. Tipo: Construcción. Cúbicas) 350-900 RPM 900 RPM 503m/mín (1650 pies/mín. (81/2") 165. Especificaciones Motor EMD-645-E1 189 . (1) enfriamiento de pistones (1) extracción.2 x254.

expulsando los gases de escape y llenando el cilindro con una nueva carga de aire para la siguiente combustión.1. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 El pistón impulsa el cigüeñal en cada carrera descendente.3. 0. Para este objeto se usa un turboalimentador ilustrado esquemáticamente en la Fig.7. que suministra un caudal de aire mayor que el logrado en los sopladores tipo Roots que se utilizan en otros motores del modelo 567. el turboalimentador utiliza la potencia que suministra el tren de engranes del árbol de 190 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Como en los motores de dos tiempos los pistones no trabajan como los de una compresora. Este turboalimentador fuerza aire dentro del cilindro a través de sus puertos.1. así pues. es necesario usar un dispositivo exterior para proporcionarle aire. en un motor de dos tiempos habrá el doble de impulsos motrices al cigüeñal que en un motor de cuatro tiempos del mismo número de cilindros y trabajando a la misma velocidad. Durante el funcionamiento del motor bajo condiciones de carga reducida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.

Poco antes de llegar el pistón a su punto muerto superior. Es preferible reducir la temperatura del aire para aumentar su densidad antes de que llegue a la cámara de admisión de los cilindros. El ciclo del motor de dos tiempos. El pistón después descubre los puertos de admisión de aire. así como la operación del turboalimentador. Al continuar el pistón su carrera ascendente se cierra las válvulas de escape y la carga de aire se comprime a casi un quinceavo de su volumen inicial. lo que equivale a una presión mayor de 45 Kgs/cm2 (más de 600 Lbs/Pulg2). se abren las válvulas de escape. la cual actúa sobre el pistón forzándolo a descender en su carrera motriz. Al comprimirse el aire a esa presión su temperatura aumenta a un valor que sobrepasa los 550°C (más de 1000°F). cuando la energía contenida en los gases de escape es suficiente para impulsar la turbina por sí sola. Este alto grado de compresión se conserva a todas las cargas y velocidades del motor. Este efecto ocasiona una alimentación de aire al motor con mayor peso relativo y mayor cantidad de oxígeno. así como la energía térmica que pueden suministrar los gases de escape para impulsar la turbina. admitiendo aire para desalojar los gases de combustión. se inyecta combustible. Este aire sale a una presión alta y consecuentemente a una temperatura elevada. permitiendo a los gases salir a la atm6sfera. Poco antes de llegar el pistón al final de su carrera motriz.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se desacopla el embrague impulsor y de esta manera la turbina acciona un compresor centrífugo que suministra aire al motor. esta temperatura se reduce al pasar por los enfriadores. se describen gráficamente en la Figura y se explican en los párrafos siguientes: Al final de su carrera descendente el pistón descubre los puertos del cilindro. Sin embargo. Para ese momento los gases de escape ya se han 191 . atomizado por una alta presión a la cámara de combustión. Encargado de Mantenimiento Mecánico levas. La corriente de aire que entra a través de los puertos y sale por las válvulas de escape barre completamente el cilindro y lo deja cargado con aire fresco cuando el pistón cierra los puertos en su carrera ascendente. El combustible se enciende por la alta temperatura del aire y continúa quemándose hasta que se consume toda la carga. Los gases resultantes producen un rápido aumento de presión.

Enumeración de cilindros y bancadas Se enumeran los cilindros iniciando en el banco derecho considerado desde el lado trasero en el volante e inicia la numeración del lado del frente del motor o sea del lado del tren de engranes. El motor Diesel modelo 645E1 es del tipo “V” de dos tiempos. 12 y 16 E1. F6. E8: soplador roots E4: turboalimentado Toma de fuerza: G: generador 192 ..1. A continuación se repite nuevamente el ciclo.2.Enumeración de cilindros DESIGNACIÓN DE MODELOS Tipo de unidad Números de cilindros: Modelo del motor: S estacionaria 8. E4. sistema de aire para barrido total. E3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. con ventajas tales como poco peso por caballo de potencia. E7.7. inyección directa individual a cada cilindro y alta compresión.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico expansionado a tal grado que la presión dentro del cilindro es menor que en la cámara de aire. E5. 7. E2. a continuación se observa el esquema de un block de cilindros de un motor 12-645-E1: Figura.

.flujos de combustible a 900 rpm : 8 cilindros bomba de barrido 2.5 GPM 193 .1 GPM 12 cilindros 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico P: toma de fuerza mecánica Sistema de enfriamiento: W: cambiador de calor A: arreglo para radiador ó soloaire j EJEMPLO DE DESIGNACIÓN S 8 E 1 P W: Motor de 8 cilindros EMD-E1 con soplador roots.. enfriado por radiador ó soloaire. DATOS DE OPERACIÓN.Velocidades: Velocidad en vacío: 315 RPM Velocidad baja: 475-483 RPM Velocidad media: 720-750 RPM Velocidad alta: 900 RPM 2.1 GPM 16 cilindros 4.Flujos de aceite a 900 RPM 8 cilindros 12 cilindros 16 cilindros 71 GPM* 36 GPM 140 GPM 105 GPM 48 GPM 205 GPM 157 GPM 66 GPM 279 GPM bomba de barrido bomba de tubos “P” bomba principal 4.. toma de fuerza y cambiador de calor. S 20 E 4 G A: Motor de 20 cilindros.. EMD-E4 con torboalimentador y generador. 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Potencia efectiva: 8 cilindros: 975 HP a 900 RPM 12 cilindros:1500 HP a 900 RPM 16 cilindros:1950 HP a 900 RPM 3.

. 90° F 12.Presiones normales de operación: Agua Aceite Diesel: Aire: 30 a 50 PSI 40 a 60 PSI 35 a 50 PSI 130 a 150 PSI 155 A 175°F 115 -118°F Salida 160 -185°F 180 -215°F 12 cilindros 49 PSI 16 cilindros 46 PSI 10. 800 810 ° F 21 "H2O 6. 950 a 1000 PSI 194 .Flujo de agua a 900 RPM: 8 cilindros 290 gal/min 12 cilindros 490 gal/min 16 cilindros 515 gal/min 7.... 90° F 7950 775° F 21 "H2O 12 cilindros 5400 ft3/min 7 a 9" HG.Vacíos y temperaturas de admisión y escape a 900 RPM: 8 cilindros Volumen de aire Succión en la admisión Temperatura del aire Volumen de escape (ft3/min) Temperatura del escape Contrapresión en el escape 3550 ft3/min 7 a 9" HG. 90° F 15.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Temperaturas normales de operación: Entrada Agua Aceite 9..550 835 ° F 21 "H2O 16 cilindros 7100 ft3/min 7 a 9" HG.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Presión en el sistema de enfriamiento a 900 RPM: 8 cilindros 41 PSI 8.Presión de compresión a 400 RPM.

4. El diseño del soplador. El aire necesario para los motores de 8.4.12.. 11.7. 7.Sistemas de operación del motor Sistema de alimentación y barrido de aire. Sistema de combustible.Orden de encendido Orden de Encendido de los motores diesel EMD 645-E1 8 Cilindros 12 Cilindros. La capacidad del soplador se alcanza cuando el motor Diesel se aproxima a su plena carga. El objetivo primario del soplador es incrementar la potencia del motor economizando combustible.9.13. 8.2. 3. 9. 12. 2.3. 11. Este Sistema consiste en los inyectores unitarios de combustible. 14. Se tiene una bomba 195 . aprovechando el aire de la atmósfera. 5. 16 Cilindros 1..15 7. 20. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 12.8.4. 4.8.5. lo abastece un soplador localizado en el extremo del volante del motor Diesel. El aceite regresa a la cubierta del tren de engranes y de ahí al colector de aceite.3.10.6 1. El Soplador se abastece de lubricante filtrado a través de un filtro montado en la parte trasera derecha del motor Diesel.7. 6 1.5.6.3. 16. abasteciendo el aire necesario para la combustión. 10. bomba movida por el motor diesel y filtros coladores montados sobre el motor. cilindros. 16.2. permite un impulso positivo desde el tren de engranes del árbol de levas.

Filtro de combustible y múltiple de distribución. La presión es regulada por válvulas de alivio.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. a fin de cebar los inyectores previos al arranque. llega a los inyectores por medio del múltiple de tubería y el brincador en cada uno de ellos montado en su cilindro. La cubierta o caja de alojo cuenta con una válvula-check a contrapresión regulada al mismo valor que la anterior descrita y además una válvula de alivio ajustada a 448 kPa (65 PSI). El Conjunto de filtros utiliza elementos desechables de 12 micrones que pueden aflojarse o apretarse en segundos. El combustible es admitido por el conjunto de filtro por medio de una válvula check tipo antiderrame enresortada ajustada a 69 kPa (10 PSI). El combustible se introduce al cilindro por el inyector. Al fluir el combustible a través de este sistema. Encargado de Mantenimiento Mecánico manual por separado. la que actúa cuando los filtros se tapan. circula por su mecanismo y lo enfría y lubrica regresando por una línea de retorno al tanque de abastecimiento. Bomba de combustible Esta bomba de desplazamiento positivo la impulsa el motor Diesel a través de su bomba de extracción de lubricante. siendo pulverizado a una presión muy elevada a través de la boquilla. El resto del combustible que no utiliza el inyector. después de haber permanecido el motor parado normalmente o que se hayan realizado reparaciones. 196 . El filtro montado en el motor es tipo doble (duplex) quedando instalado en el múltiple de distribución al frente del citado motor diesel. El combustible circula por la tubería de abastecimiento desde la bomba a través de coladores de succión y es enviado a los filtros montados en el motor a través de un múltiple que se lleva al frente del mismo.

permitiendo aflojar para remover el filtro y reapretado nuevamente sin parar el motor. el mecanismo eleva el combustible a muy alta presión sucediendo esta función en una etapa muy corta hasta el momento de inyectarlo pulverizado dentro de la cámara de combustión por la boquilla. Se cuenta con una palanca de control manual en ambos lados del extremo frontal del motor para accionar todos los inyectores a la vez. que es ajustado por su cremallera de control y el gobernador. La cantidad de combustible inyectado. El inyector es accionado a través del árbol de levas por un balancín. se dosifica por medio de la posición de rotación del émbolo en el inyector. conteniendo la bomba de inyección de alta presión y su tobera. Todas las líneas de alimentación de combustible trabajan a baja presión hasta su admisión al inyector y dentro de éste. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Partes del Inyector Una válvula de control manual deriva el combustible a cualquiera de los elementos que se desee.7.4. para facilitar su arranque y para control de emergencia. El inyector unitario GM-EMD.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya sea que se desee detener manualmente el motor. entrega el combustible a muy alta presión dentro del cilindro.1. Inyectores. 197 .

Figura.2.Sistema de Lubricación DESCRIPCIÓN Bomba de barrido Bomba de enfriamiento pistón Múltiple de aceite enfriamiento pistón Línea presión aceite al gobernador Línea aceite toma fuerza soplador derecho Línea aceite toma fuerza soplador izquierdo Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2 Suministro de aceite a cigüeñal y metales de bancada DESCRIPCIÓN Colador de aceite Línea de impulsor del gobernador Válvula de relevo presión aceite Vía aceite por árbol de levas Línea aceite bancos derecho e izquierdo de árbol de levas Pasaje de aceite a toma de fuerza de engrane loco No. 198 .4. el de enfriamiento de pistones y el de extracción de lubricante.1 Múltiple de aceite principal Línea de aceite de enfriamiento de pistones 1 3 5 7 9 11 13 15 2 4 6 8 10 12 14 16 Este Sistema es una combinación de 3 sistemas separados: El Sistema principal de lubricación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sistema de lubricación. cada uno de ellos con su propia bomba.

aún cuando son bombas individuales. es filtrado a través de un elemento desechable instalado en un filtro situado en la parte posterior derecha de la bancada. el Soplador es lubricado por una bomba retroalimentadora. El aceite para el soplador es enviado desde el colector de aceite. filtrado a través de un elemento desechable del Sistema retroalimentador y suministrado al mecanismo del soplador a través de tuberías externas conectadas a la caja del filtro. enfriamiento de pistones con aceite enfriado y filtrado. El aceite entonces se forza a través de un filtro y un enfriador antes de entregarse al colador de malla fina para abastecer las bombas principal y de. La bomba de extracción es separada. La caja de coladores de lubricante sirve para ambas bombas como reserva de aceite y como colador para protección de ellas. Bombas de extracción de lubricante. 199 . están ambas instaladas en un mismo cuerpo é impulsadas por la misma flecha. el mismo sistema retroalimentador opera por un tiempo determinado. Esta bomba tipo engranes movida por el tren de engranes impulsor de auxiliares extrae el aceite lubricante desde el colector de aceite a través de un colador de malla gruesa localizado en la caja de coladores instalada a un lado del motor Diesel. Previo al arranque del motor. Durante su operación. El exceso de aceite retorna al colector.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el soplador se lubrica por la bomba principal a través de conductos internos en el motor Diesel. Si el motor Diesel se para por cualquier causa. Todas las bombas se mueven a través del tren de engranes impulsor de auxiliares al frente del motor. Antes de llegar el aceite al turbo. lo cual permite al fluido lubricante absorber el calor remanente del turbo y sus cojinetes evitando daños al mismo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las bombas principales y enfriamiento de pistones.

ajustadores hidráulicos y mecanismo del turboalimentador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistema de Enfriamiento 200 . Esta bomba abastece el aceite a presión los cojinetes. La bomba envía el aceite desde el colador de malla fina. Figura. La presión máxima es regulada por una válvula de alivio entre la bomba y el múltiple repartidor.7. Esta bomba recibe aceite de una succión común con la succión de la bomba principal y envía el aceite a dos múltiples de aceite de enfriamiento de pistones a todo lo largo del motor. Un colador de malla 40 en la caja de coladores protege la admisión de esta bomba.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Bomba principal de aceite lubricante. cojinetes del árbol de levas. El aceite lubricante es conducido desde el múltiple a los cojinetes principales del cigüeñal y de bielas.4. Bomba de enfriamiento de pistones. engranes y sistema general de lubricación.engranes. Así mismo se abastece de lubricante a los trenes de . fluyendo al múltiple principal localizado arriba del cigüeñal a todo lo largo del motor.

antes de refrescarlo ó cambiarlo.4. eliminando la necesidad de cebar el sistema cada vez que se arranque el motor diesel. La Caja contiene una válvula manual para drenar aceite hacia el colector de aceite.7. Excepto cuando se trata de lapsos prolongados de paro. que protegen las bombas de extracción y de presión. debe realizarse a través de la abertura cuadrada localizada en la parte superior de la Caja de Coladores. La caja sirve también para almacenar aceite de reserva limpio y enfriado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El aceite nuevo que quiera agregarse al sistema. Los coladores de aceite lubricante se localizan en una caja aliado derecho de la cubierta del tren de engranes impulsor de auxiliares. del cual se surten las bombas que lo requieren. Encargado de Mantenimiento Mecánico Coladores de lubricante. 1 3 5 7 9 Figura. el aceite almacenado en este depósito proporciona el fluido necesario de lubricación.4.Sistema de enfriamiento Descripción Descripción Múltiple de descarga 2 Codo de descarga Cabeza de cilindro 4 Paso de agua en el cilindro Tubo de entrada 6 Múltiple de entrada Bomba de agua 8 Codo de salida Válvula de drenar 201 . Esta caja la constituyen dos compartimientos que contienen dos coladores.

Opcional mente se pueden surtir acoplamientos entre las bombas y el rack ó bastidor de accesorios cuando se surte éste último. 40 dentro de un cilindro metálico.4. Estas bombas tipo centrífugo autodrenadas. Bombas de agua de enfriamiento. entre el cilindro y la malla a través del colador y el núcleo de metal perforado hacia el centro del elemento y hacia las bombas principales.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El Cilindro exterior proporciona un nivel constante de aceite. (9/64") para el sistema de extracción. La caja de coladores también contiene un colador rígido perforado de 3.57 mm. El aceite fluye desde el fondo del colador. Figura. puesto que la succión se realiza desde el fondo solamente. Proporciona un gasto suficiente en todas las velocidades de rotación del motor. están movidas por el engrane impulsor del gobernador.7.Partes del Gobernador EGB Descripción Descripción 1 Tapa filtro de aceite 2 Motor ajuste de velocidad 3 Perilla control limite de carga 4 Perilla control mecanismo de ajuste de velocidad 5 Grifo para drenar 6 Puntero de escala flecha terminal 7 Tapón acceso válvula de aguja eléctrica 8 Perilla control de caída de velocidad 9 Receptáculo eléctrico 10 Escala de flecha terminal 11 Flecha terminal 12 Mirilla nivel de aceite 13 Tapón acceso válvula aguja centrifuga 202 . Encargado de Mantenimiento Mecánico El sistema de lubricación principal se protege por dos coladores de malla metálica No.5.

Detector por bajo nivel de agua y presión en el colector de aceite El conjunto detector de bajo nivel de agua y presión del colector. se equilibra con la presión del motor de la cámara de aire. así como cualquier cambio de presión negativa que es la normal. En caso de que el nivel de agua dentro motor disminuya a un valor 203 . Si existe cualquiera de estas dos condiciones. La velocidad específica ó seleccionada del motor Diesel es controlada y/o fijada con gobernadores Woodward que en este caso de motores EMD modo 645 según su aplicación son: 1. UA-12R actuador electro-hidráulico con señal proporcional de control electrico 2301 A. Sin embargo. el dispositivo para el motor. Dispositivo que para el motor por baja presión de aceite lubricante El dispositivo de parar por baja presión de aceite lubricante. no se considera parte del motor. más un resorte suave sujeto a una válvula derivadora en posición cerrado. La presión en la porción de bajo nivel de agua. PGA Hidráulico neumático ECGB-P Actuador: eléctricamente controlado en conjunto con su control eléctrico Mod. es un dispositivo compacto para detectar la pérdida o carencia de agua de enfriamiento del motor. se incluye en esta sección debido a su función como dispositivo protector del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 7.. 2301. 3. UG8 Electro-Hidráulico. es un componente del gobernador.5.Dispositivos de paro por emergencia Dispositivos de Protección: están diseñados para proteger el motor en caso de un mal funcionamiento que ocurra durante la operación del mismo. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Gobernador. 2.

directamente debajo del balancín del inyector. La porción del dispositivo de bajo nivel de agua. más la tensión del resorte. Debajo de cada árbol de levas hay una flecha a lo largo del motor. comparable a la porción de bajo nivel de agua. la tensión se conserva con una palanca de disparo que embona en una muesca en la flecha de la palanca restablecedora. Este mecanismo opera cuando su velocidad aumenta a los límites especificados. el gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. Al mover la palanca restablecedora hacia el banco derecho. las flechas de interrupción están conectadas entre sí por medio de un mecanismo de eslabones y una palanca con resorte. Igual que en la porción de bajo nivel de agua. se da tensión al resorte que dispara el mecanismo. Dispositivo de parar el motor por aceite caliente El dispositivo de protección por aceite caliente. el aceite de la válvula de alivio se deriva. La porción del dispositivo de presión del colector consiste de una válvula de alivio para aceite. Dispositivo de sobrevelocidad El mecanismo interruptor de sobrevelocidad protege el motor cortando la inyección de combustible a los cilindros cuando la velocidad del motor es mayor que la permisible. en la cual se conservan las flechas de interrupción con sus levas separadas de los trinquetes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 204 . sujeta en la posición de cerrado. hasta que una presión positiva se crea en el colector. provista de levas que al girar hacen contacto con trinquetes de resorte montados en cada cabeza de cilindro. operará siempre que se drene el sistema de enfriamiento.. El gobernador detecta la baja presión de aceite e inicia la parada del motor. El aceite de la válvula de alivio se deriva. En la caja del interruptor de sobrevelocidad situada en el frente del motor. Esta es la posición normal de operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico menor de la presión de la cámara de aire. Consiste de una válvula termostática y sus conexiones respectivas.

11.Lubricar motores de arranque. 4. 8.260°F).Checar dispositivos de protección de alta temperatura.Reapretar tornillos del múltiple de escape. (255°...Cambio de filtros de aire..Procedimiento de afinación de motor diesel. 15... inyectores y cremalleras. Encargado de Mantenimiento Mecánico La válvula se localiza en el codo de descarga de la bomba de lubricación principal.. 12.. 5.Checar dispositivo de sobrevelocidad..Revisar ánodos de zinc 9. la válvula termostática abrirá permitiendo que el aceite a presión se drene hacia la caja del impulsor del gobernador.Revisar baleros de articulaciones del gobernador. entre el detector de presión en el colector y bajo nivel de agua y el gobernador.Sondear intercambiador de calor. Esta detecta la baja presión del aceite resultante y para el motor.. 10. 7..Cambio de aceite del motor y gobernador..Limpiar cámaras de barrido 205 . 13.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revisar camisas. 7.. Afinación del motor 1. 14.Reapretar tornillos de biela. pistones y anillos. Un tubo que parte de la válvula está conectado en la línea de la presión del aceite.Checar dispositivo de presión positiva en el cartero 3. Cuando el aceite alcanza una temperatura de 124°-126°C...Alinear tubos "P" 16. También hay una línea de drenaje de la válvula a la caja del impulsor del gobernador.Calibrar válvulas..Revisar puentes hidráulicos.. aceite y combustible.6.. 2. 6.

En el motor 12-645. Los encabezados de cada columna son: Calibrar válvulas e inyectores: el número que aparece en esta columna indica cual cilindro esta listo para que se calibren tanto las válvulas como los inyectores.Aplicación de la tabla de inspección en una vuelta Método de inspección del motor 12-645-E1 en una vuelta de cigüeñal De la siguiente tabla se toma como referencia para la inspección del motor EMD. Tubos “P”: el número que aparece en esta columna indica que puede verificarse la alineación del tubo “P” sin necesidad de mover el volante.Revisar tubos brincadores de agua.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que se utilizara para la comprobación a efectuar. 206 . revisar bancadas 2 y 6 7.. el puntero del volante debe estar en 0°. en el lado izquierdo de la tabla de inspección se encuentra la columna que indica "grados del volante". Pistón: el número que aparece en esta columna indica que la falda del pistón de dicho cilindro puede verificarse.Inspeccionar mecanismos de balancines... Para empezar la verificación.. Anillos de arriba (up): el número que aparece en esta columna indica que los 2 anillos de compresión superiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección.7..Revisar instrumentos de control 19. 20. Anillos de abajo (down): este número de la columna indica que los dos anillos de compresión inferiores se encuentran pasando por las lumbreras permitiendo su inspección. 18. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. modelo 12-645-E1 que se desea inspeccionar.

Sacar la flecha impulsora 207 .1.7. Tabla de secuencia de inspección de una vuelta del cigüeñal del motor 12-645 colocar ° volante 356 15 41 90 116 135 147 161 186 210 236 255 267 281 320 330 Ajustar anillos tubos “P” pistones válvulas e inyectores arriba abajo 1 3 2 10 12 10 11 5-9 7 9 8 2 10 4 5 6 8 9-12 3 2 1 11 7 10 11 6 12 1 9 8 7 4 12 3-11 5 6 4 8 2 1 3 4 11 10 7 6 12 3 8 7 9 1-5 2 6 4 8 Tabla. uno derecho y uno izquierdo.Cambio de rotación de un soplador roots Los motores EMD 12 y 16-645 tienen 2 sopladores roots.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Desmontar la tapa delantera 3. En casos de emergencia y se tiene un soplador de lado contrario al requerido se puede invertir mediante los siguientes pasos: 1.8.7. se recomienda que cuando se cambie uno de ellos. Secuencia de inspección de una vuelta camisas 2-5 11 8 6 1-12 7 3-4 9-10 7. el soplador removido se envíe al taller para su reparación.. Desmonte la tapa trasera 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro: el numero que aparece en esta columna indica que el pistón de dicho cilindro esta cerca del punto muerto inferior lo que facilita su inspección a través de las lumbreras.

Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la otra mano hacer girar el rodillo del balancín del inyector que se esta calibrando.Calibración de las válvulas de escape 1. enseguida apriete dicho tornillo una vuelta y media.. 3. Instalar las tapas invirtiendo su sentido (la trasera se vuelve delantera y la delantera se vuelve trasera).Apretar poco a poco el tornillo de ajuste y con la ayuda de un calibrador de hoja de . 6.Apretar el tornillo de ajuste hasta que salga una gota de aceite entre puente y válvula. c).Apretar poco a poco el tornillo de ajuste hasta que tope en su asiento.Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín y saque el tornillo de ajuste hasta su tope máximo.Ajuste de inyectores 208 ... Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.10. Instalar empaques nuevos y verificar ajustes. Montar la flecha impulsora en el lado contrario del estator 5...9.. 7. b).001” realice la calibración entre puente y válvula apretando después una vuelta y media el tornillo de ajuste. d). 7. apriete una vuelta y media más.Para dar el ajuste correcto a las válvulas se utilizan en la práctica 4 métodos diferentes. 2.. hasta que deje de girar dichos rodillo posteriormente apriete una vuelta y media. los cuales son: a)..Abra las válvulas de purga y gire el volante en su rotación normal hasta que el puntero del volante indique 40 antes del punto muerto superior (TDC) del cilindro que se va a calibrar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Con esta operación usted ha convertido derecho en izquierdo o viceversa.

7. por ejemplo si va usted a calibrar el cilindro num. a medida que aumenta la temperatura del motor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.11. la variación correspondiente al banco izquierdo es insignificante pero la variación en el banco derecho puede disminuir la longitud de las cremalleras a menos de la tolerancia mínima de 1/64”. con la ayuda de un calibrador de altura que proporciona el fabricante en un estuche de afinación. en el caso de! Vernier se debe colocar la varilla de profundidades a 2 7/16”. 209 . el volante lo tendrá que colocar a 356° . si se ajustan cuando el motor no está a esa temperatura todos los ajustes deben volverse a verificar cuando la temperatura alcance su valor correcto (160180°F).. En el caso del calibrador de altura EMD está diseñado para calibrar el inyector a una altura de 2. tomándose la altura desde el mismo cuerpo del inyector. o con la ayuda de un Vernier y su varilla de profundidades.Calibración de cremalleras Las cremalleras deben ajustarse cuando el motor esté a la temperatura normal de operación.431”. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para calibrar los inyectores del motor 645-E1 se puede realizar de 2 maneras diferentes. 1. la longitud de las cremalleras del banco derecho disminuye y en las del banco izquierdo aumenta. Al colocarse la varilla del Vernier para medir la altura no se tomará en cuenta dicho orificio guía. lo cual indicará ya sea el calibrador o el Vernier al rozar sobre la superficie del transportador. La calibración se realiza colocando el cilindro que se va a calibrar 4° antes de su punto muerto superior. En caso de no estar el inyector a la altura correcta aplicando cualquiera de los métodos anteriores se aflojará la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín del inyector que se esta calibrando hasta que la altura sea la correcta. Al colocarse el calibrador de altura EMD en el cuerpo del inyector se tomara en cuenta un orificio guía que servirá para que el calibrador tome correctamente la altura del transportador.

2.Para los motores diesel equipados con gobernadores pg ó EGB.Colocar el calibrador sobre la cremallera del inyector y sostenerlo firmemente sobre la superficie del calibrador de corredera. debido a las tolerancias de fabricación en los agujeros de los tornillos de montaje del gobernador. de la escala. si este índice apunta hacia el extremo corto “S” de la escala. ajuste el gato hasta que el indicador del gobernador se alinee con la escala de la flecha terminal en la marca 1.Instale un gato para el ajuste de la de la articulación del inyector. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: siempre que se instale un gobernador en el motor deberá verificarse el ajuste de las cremalleras de los inyectores. 210 . Es importante que se utilice el calibrador de cremalleras adecuado. la posición del gobernador en relación con el mecanismo del inyector puede cambiar el ajuste de las cremalleras...000”. es para eliminar la holgura del mecanismo de la cremallera y sus dientes en la misma dirección. Sostenga la tuerca de ajuste y apriete la tuerca candado. pues los modelos anteriores medían la longitud de la cremallera desde el cuerpo del inyector en lugar de hacerlo desde la cara del calibrador de corredera y puede identificarse fácilmente por la ubicación del botón en su parte delantera. 3. la superficie de la regla de calibración del inyector y observe la posición del índice.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ajustar la cremallera dentro de las marcas de regulación del escantillón..Utilizar el escantillón de la cremallera sin el adaptador para ajustar la cremallera en los motores con gobernador PG ó EGB. la razón para exceder la proporción la proporción del ajuste. 4. Afloje la tuerca candado del eslabón de ajuste y gire la tuerca hasta que el índice pase al extremo largo “l”. este calibrador puede utilizarse para todos los inyectores. El escantillón de ajuste de la cremallera es un multiplicador de 8:1 que indica tolerancia de 1/64” en marcas de 1/8” en cada lado de la marca central de su escala. Indicará que la cremallera no ha salido lo suficiente del cuerpo del inyector. enseguida invierta la trayectoria del indicador hasta que este en el centro de las escalas.. Para calibrar cremalleras realice los siguientes pasos: 1.

la exactitud del calibrador de cremallera del inyector puede verificarse insertando un bloque patrón en el cuerpo del calibrador. ajústelo a la marca central.Cuando el índice este en el extremo largo “l” de la escala. después apriete la contratuerca. El ajuste se debe realizar con el motor trabajando a velocidad de holgar (315 a 323 RPM).. entonces se sacara el tornillo Allen de 1/8” aproximadamente ¼” y posteriormente se introducirá lentamente hasta que llegue al tope y posteriormente se mete una vuelta y media más.12..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. entonces será necesario realizar los siguientes ajustes: A un lado de del fulcro se encuentra un tornillo tope llamar “tornillo amortiguador” el cual se identifica por tener una tuerca candado de 7/16” y un tornillo Allen de 1/8” el cual se encarga de realizar el ajuste. 7. el índice deberá alinearse con la marca central de la escala. 211 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.Ajuste del gobernador PGR y EGB Ajuste del gobernador PGR Algunas veces al realizarse la calibración de los solenoides del gobernador PGR puede presentarse el caso de que no queda el ajuste a dichos solenoide.

12. 212 . teniendo el motor también a velocidad de holgar.1. en ese momento entre el bloque y el punto de apoyo debe de haber 1/32” de tolerancia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Figura.7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Descripción esquemática gobernador PGR Descripción Descripción Solenoide de control de velocidad 2 Punto de velocidad del fulcrum Escala de velocidad 4 Solenoide Regulador de carga 6 Pistón de fuerza Pistón de mecanismo de velocidad 8 Buje de rotación de control de velocidad Válvula piloto control de velocidad 10 Dispositivo de protección Pistón compensador de entrada 12 Válvula piloto de pistón de fuerza Puerto regulador 14 Válvula de aguja compensadora Pistón de fuerza del gobernador 16 Escala de flecha de salida Pistón 18 Bomba de aceite Acumulador de bomba de aceite 20 Receptáculo eléctrico Otro ajuste que también debe de realizarse es el del tornillo de paro. si no la hubiera entonces ajuste.

3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4.b. TABLA DE AJUSTE DEL GOBERNADOR PGR Solenoide energizado a.b..1. 6.c c RPM 730-738 900-908 475-483 315-373 Velocidad media alta baja holgar Calibre solenoide fulcro d b c Tabla. Ajuste del gobernador PGR 213 . 5. si la tuerca se afloja (izquierda). Encargado de Mantenimiento Mecánico Pasos para calibrar un gobernador PG de velocidad variable 1.c.12.7. quite la tapa superior del gobernador PGR para tener acceso al fulcro y a los solenoides para calibrarlos de acuerdo a la tabla. 2. la velocidad disminuye.La calibración se debe verificar y corregir cada 3 meses o cuando el equipo lo requiera.-El fulcro se calibra metiendo o sacando una tuerca especial de 7/16”.d a.Normalmente se empieza el ajuste con la velocidad media para continuar con la alta. la baja. al girarlo hacia la izquierda aumentará la velocidad del motor y si lo mueve a su derecha la velocidad disminuye. y por último la velocidad de holgar que tiene la característica que no necesita puenteo para ajustarse pues el control de velocidad del tablero en la poslcl6n "start" proporciona dicho rango. con la ayuda de un tac6metro manual.-Se verifica por medio del “puenteo” del tablero a que velocidades están ajustados los solenoides. en cambio si se aprieta (derecha)...El solenoide se ajusta aflojando una contratuerca de 1 1/8” y moviendo con la ayuda de un desarmador el tornillo de ajuste. el rango de velocidad aumenta.-En caso de que los solenoides estén fuera de su límite de control de velocidad.

214 . de esa manera verificará si la señal del perforador al motor es correcta. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cuando el gobernador no se encuentra dentro de los rangos indicados en la tabla de arriba. pidiéndole que desde la consola controle los 4 rangos de velocidad del motor. b. de esta manera se dará cuenta la variación de velocidad que esta manifestando el motor al realizar el ajuste. El primero que se calibra es el fulcro que es un tornillo largo con una tuerca de 5/16” la cual al apretarse disminuye el rango de velocidad media. exactamente donde se encuentra una tapa sujetada con dos tornillos que al quitarse se da acceso a la toma de fuerza del tacómetro. por lo cual hay que restablecerlo introduciéndolo nuevamente al gobernador. también puede suceder que al dispararse el dispositivo de sobrevelocidad se dispare el botón rojo que indica el paro por baja presión de aceite. Los solenoides a. que se tiene que aflojar para poder calibrar el solenoide. será necesario calibrar tanto el fulcro como los solenoides. si se afloja entonces aumenta dicho rango. para realizar este ajuste es necesario contar con un tacómetro manual. para controlar las diferentes velocidades por medio de interruptores. c y d. pues se encuentre muy cerca del lugar donde va a realizarse el ajuste del gobernador pg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: también se puede calibrar el gobernador pg con la ayuda del perforador si es que se presta para hacerlo. el cual debe instalarse sobre la parte delantera del árbol de levas izquierdo del motor. los cuales energizan los solenoides de acuerdo a como lo pida la tabla de calibración. tienen una ranura para desarmador en su parte superior y una contratuerca de 15/16”. Como precaución procure no disparar accidentalmente la palanca del dispositivo de paro por sobrevelocidad. quitando la tapa superior del gobernador. Método de calibración del gobernador PGR con ayuda del Afenol Este método consiste en calibrar los solenoides del gobernador PG conectando al tablero de control del motor 8 distintos cables que salen del Afenol.

Funciones de las perillas. Estos gobernadores se dividen en dos tipos: proporcional (P). proporcionando una respuesta mas lenta o rápida ante un cambio de carga.-Perilla de caída de velocidad. los cuales al trabajar en conjunto logran mantener e1 motor a 1a s 900 rpm necesarias para el trabajo..Perilla de límite de carga: tiene un rango de o a 10 y su función es parecida a la de una de llave de paso pues permite un flujo completo o restringido del combustible hacia los inyectores del motor. se utilizan generalmente en los equipos de perforación electrónicos y también en las plataformas marinas de producción siendo los motores que mas utilizan estos gobernadores los EMD-645 que normalmente trabajan a 900 RPM son suficientes para desarrollar determinado trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Introducción al gobernador actuador EGB El gobernador actuador Woodward modelo EGB-10 y EGB-13. y compensado (C).Perilla del sincronizador..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. uno hidráulico y otro e1ectrico. 215 . 2.Perilla del sincronizador: tiene la función de acelerar o desacelerar la velocidad del motor de acuerdo con el trabajo que se va a desarrollar.. y sé identifican por lo general por la inicial que esta impresa en la placa de identificación después del modelo.. El número 10 ó 13 que aparece después de las letras EGB indican el torque en libras-pie de salida en la flecha terminal. 3.-Perilla de caída de velocidad.Perilla de límite de carga 3. por ejemplo: un gobernador EGB-13P es un gobernador tipo proporcional. Perillas del gobernador EGB 1. tiene un rango de 0 a 100 y su función es la de repartir adecuadamente la carga en motores que trabajan solos o en paralelo. Se le llama gobernador actuador porque se compone de 2 sistemas. 1. 2.

Coloque la perilla del sincronizador en su posición máxima (hasta su tope girando hacia la derecha). por lo que no es recomendable tomarla como base de las RPM.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Inmediatamente después que el motor arranca coloque la perilla de 1imite de carga en posición 10 y espere a que el motor alcance su temperatura normal de operación (160-l85°p) para que pueda mover la perilla del sincronizador hacia la derecha hasta que el motor llegue a las 900 RPM.Coloque la perilla de caída de velocidad en cero. b). Cuando el arranque va a ser realizado manualmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Indicador del sincronizador Es una escala en forma media luna que indica por medio de un número la velocidad del motor. NOTA.Caída de velocidad en cero. entonces coloque las perillas en .Coloque la perilla de limite de carga en 10. por ejemplo si la escala indicara el número 18 entonces la velocidad del motor en ese momento es de 900 RPM. b)..Limite de carga en 5 (posteriormente se pasa a 10).la siguiente posición: a). c). es decir sin la ayuda de la clavija o receptáculo. Ajuste de las perillas del gobernador EGB Cuando el arranque va a realizarse desde el cuarto frío realice lo siguiente: a).no siempre indicará la escala la velocidad real del motor.. utilizándose el factor 50 para poder conocer dicha velocidad..Sincronizador en posición mínima (hacia la izquierda hasta que tope)... NOTA: la perilla de límite de carga se coloca en posición 10 en el arranque para evitar que el motor se desboque. el motor arrancará aproximadamente a 500 RPM. Ajuste electromecánico del gobernador EGB 216 . c)..

además cuando se quite de un motor para colocarlo en otro.Aumente la velocidad del motor hasta las 900 RPM vuelva a checar la señal la cual no debe de pasar de 1.. 217 .8 Volts.Arranque el motor y manténgalo a velocidad baja en vacío (530 RPM aproximadamente).Verificación de los tubos “P” Sistema de enfriamiento del pistón (tubos "P") La bomba de aceite refrigerante de los pistones recibe el aceite desde una succión que viene siendo la misma para la bomba principal. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después que el gobernador EGB nuevo o reparado ha sido instalado en el motor... nota: este ajuste debe realizarse cuando el gobernador manifiesta falla.coloque la tapa superior del gobernador. 6.5 Volts.Quite la tapa superior del gobernador para tener acceso al tornillo de ajuste de voltaje. 7.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..13.Con mucho cuidado afloje la contra tuerca del tornillo a11en de 1/8" y mueva dicho tornillo muy levemente hacia arriba para disminuir el voltaje. 5. para después entregarlo a dos surtidores múltiples que se extienden a lo largo del motor de cada banco. o bien cuando se instale uno nuevo o reparado. y la leva o chango correctamente instalada...5 a 1. 3. en caso de no estar en el rango repita el paso # 4. 2.5 volt). y hacia abajo para aumentarlo hasta que el voltaje sea el correcto (1. realice los siguientes pasos en compañía del eléctrico del equipo: 1.Localice el tornillo Allen de 1/8" que tiene una contratuerca de 5/16” y con la ayuda del eléctrico y un voltímetro verifique el voltaje de entrada al gobernador el cual debe de ser de 1. en caso de no estar la señal eléctrica dentro del rango haga lo siguiente: 4..

Examine la superficie interior del cilindro con ayuda de una lámpara.14. 3.gire el cigüeñal hasta que el pistón del cilindro que se esta revisando este en su punto muerto inferior.. – Con el motor parado. 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Procure tener especial cuidado que el motor no arranque accidentalmente (cierre el paso de aire). 4.Abra las válvulas de purga y gire el cigüeñal en su rotación normal. para dirigir una corriente de aceite a través del porta pistón y por debajo de la corona del pistón. para refrigerar la parte inferior de la corona del pistón y la zona de anillos.. En caso de girar libremente dicho escantillón.. Un tubo "P" encuentra para cada cilindro. La alineación de dicho tubo es necesaria para evitar fallas y una mala distribución de aceite. el cual se introduce en el tubo "P" en un extremo y por el otro en el orificio del transportador. la cual si esta húmeda es una indicación de que el inyector gotea.. 218 ..Inspección de pistones y anillos 1. proceda a quitar las tapas de inspección del cárter y de la cámara de aire. ni fugas de agua. para eso es necesario la utilización de un escantillón. en el caso contrario cambie ese por otro. y la parte superior del pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico Un conductor de aceite refrigerante de los pistones (tubos "P") en cada cilindro proporciona un flujo de aceite constante a presión a través del portapistón. revise también que no haya ralladuras en la superficie interior del cilindro. el tubo "P" esta correctamente alineado. 2. Precaución: nunca utilice el escantillón para tratar de alinear él tupo "P” 7. Parte de ese aceite entra en la ranura de aceite del pasador del pistón y el restante se vacía a través de orificios de la corona del porta pistón al cárter.

7. El agua de enfriamiento circula en el interior del cilindro en la parte inferior absorbiendo el calor y después sube por el interior de los tubos que forman las lumbreras y se descarga a la cabeza por medio de 12 agujeros..Anillo roto... 8.Gire el cigüeñal para poder revisar los anillos a través de las lumbreras: a)..Inspección de camisas de cilindros Están manufacturados de hierro fundido y tienen dos cámaras para agua de enfriamiento separadas por un espacio anular entre las superficies exterior e interior.15.Revise la cámara de aire. las fugas de compresión se manifiestan mediante manchas verticales de color café oscuro en la superficie del anillo cuando se observe que esta condición es excesiva cambie los anillos.Los anillos en buen estado deberán estar brillantes y libres en las ranuras del pistón. Las lumbreras circundan totalmente el cilindro quedando un poco mas arriba de la corona del pistón cuando este se encuentre en el PIM. c).Revise la falda del pistón para ver si no tiene ralladuras o excoriaciones. 7.-) Anillos con escape de gas. para entrada del agua que es el lugar donde se conecta el tubo que alimenta al cilindro. En la pared exterior del cilindro debajo de las lumbreras se encuentra una brida.. cambie los anillos cuando observe que el primer anillo ha perdido su capa de cromo. para verificarlo introduzca un desarmador y presione el anillo el cual debe de efectuar un efecto de resorteo cuando esta en buen estado. 219 . d. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6.Anillo desgastado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. mostrará la superficie de contacto ennegrecida si la rotura queda del lado opuesto a la abertura del anillo. b). el agujero de entrada de la camisa lleva un deflector para evitar el golpe de agua de la camisa y la erosión en la pared interior del cilindro. pues no debe de haber basura o fugas de agua o aceite. ..

acciona dos válvulas con un solo balancín. como éste no se comprime. Cuando el balancín oprime el puente. vea DATOS al final de esta sección. Desarme los amortiguadores con cuidado para no dañar las superficies pulidas en el interior del cuerpo o en el exterior del émbolo. al seguir bajando el balancín hace que el pistón abra la válvula de escape al forzarla hacia abajo.Inspección de puentes hidráulicos Descripción: El puente. 2. Si el zanco está ligeramente doblado. un ligero movimiento del pistón asienta la esfera atrapando el aceite. El puente tiene un vástago en el que se aplican un resorte y un asiento esférico sujetos por un candado. Revise los componentes del puente. dicho asiento se apoya sobre una cavidad en la cabeza y el resorte ejerce presión contra el balancín para conservarlo siempre en contacto. No use limpiador cáustico que pueda dañar el asiento de bronce. Instale el puente en la prensa. Compruebe que el pasador en un extremo esté apretado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El amortiguador hidráulico se usa para conservar un contacto permanente entre el puente y el vástago de la válvula. pasando por la válvula de retención al interior de la caja. Quite el amortiguador hidráulico utilizando el extractor. Presione el émbolo y quite el candado. puede enderezarse para usarlo nuevamente. El aceite lubricante pasa por un conducto maquinado a la parte superior del amortiguador. 2. Desarmado: 1. presione el resorte y quite candado. Verifique el puente y el a siento en los puntos. asiento y resorte. Limpieza: Antes de desarmar los puentes lávelos con un solvente adecuado. Amortiguador hidráulico Desarmado 1. 220 .. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.16.

raspaduras o desgastes en el exterior y reemplácelo si se encuentra dañado. 3. reemplace el retén. Elimine completamente la mugre. exterior del émbolo. El probador mide automáticamente el tiempo requerido para que el émbolo recorra 1.52 mm (0. si es menor de 3. de trabajo limpio y libre de partículas metálicas Inspección de amortiguadores Se recomienda utilizar el equipo de prueba. (0. de ser necesario. laca o partículas de metal. (0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3.250") en el diámetro. ni su punta esférica. Revise las superficies pulidas del cuerpo por escoriaciones. con relación al cuerpo del amortiguador. el primero se usa para comprobar y ajustar el punto de contacto de los micro-interruptores. El probador incluye un escantillón y un alimentador de aceite. tanto el resorte como la esfera deberán renovarse. Armado El amortiguador se debe armar en un lugar. Cuando se desarma el amortiguador.63 mm. Las partes internas del amortiguador pueden limpiarse utilizando combustible Diesel.6 Kg (30 Lbs) mientras gira aproximadamente a 10 RPM. para determinar si los amortiguadores pueden seguir en servicio. Reemplace el émbolo si tiene escoriaciones. Inspección 1.22 mm.060”) con una carga de 13. No se pulan las superficies exterior e interior del cuerpo. (0. 2. debe ser de 4. raspaduras o desgastes en el exterior o cuando la superficie de contacto con la válvula muestra una aplanadura mayor de 6. para asegurar la medición exacta del tiempo que tarda el aceite en escapar mientras el émbolo del amortiguador se mueve 1.166").52 mm.(0. Verifique la profundidad de la cavidad medida hasta la'presión central donde asienta la esfera.060"). Los depósitos de laca pueden removerse con alcohol u otro solvente adecuado.35 mm. Limpieza: 1. 2.143”). el segundo se usa para cargar con aceite el amortiguador y eliminar burbujas que pudieran ocasionar 221 .

52 mm.375”) del extremo superior de la taza giratoria. Operación del probador: Los 1. El conjunto debe sentirse firme. Encargado de Mantenimiento Mecánico mediciones de tiempo erróneas. Esta medida inicial debe verificarse con frecuencia con el escantillón de 9. (0. 2. Regrese el émbolo del alimentador para permitir que asiente la esfera del amortiguador.52 mm. Limpie el amortiguador e instálelo en la taza giratoria del probador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (0.52 mm.060”) del ariete. intente oprimir éste dos o tres veces para asegurarse de que su esfera está en su asiento. Saque del aceite el amortiguador y del alimentador cuidadosamente para que el émbolo de la herramienta no mueva la esfera de su asiento.060”).52 mm. aplicándolo sobre la taza giratoria con su reborde hacia arriba y relevando después el trinquete para que baje el ariete. sin que se mueva el émbolo. Oprima totalmente el émbolo del amortiguador cuando menos 10 veces para bombear el aire que pueda haber quedado atrapado. (Si es necesario reemplazar un micro-interruptor el 1. Procedimiento de prueba: 1.375”).060”) de carrera del ariete se cuentan con su extremo inferior a 9. de lo contrario ajuste el ariete aflojando la tuerca candado y apretando o aflojando la punta del ariete hasta obtener el ajuste preciso. (. Los micro-interruptores de arranque y parada del reloj están ajustados inalterables para registrar automáticamente el tiempo que dure la carrera de 1. (0.52 mm. Apriete la tuerca candado. 4. El reloj debe empezar a medir en el preciso momento en que el ariete hace contacto con el escantillón. El aceite usado debe ser precisamente el recomendado por Electro-Motive.52 mm (0.060") entre ambas posiciones deben ajustarse invirtiendo el escantillón con el reborde de 1. ya que la operación y los límites que se indican están basados en el mismo. 3. 222 . (0. Instale el amortiguador hidráulico en el alimentador y sumérjalo en un recipiente con aceite de prueba.

Baje el ariete hasta que apoye sobre el émbolo y r eleve la palanca para aplicar la carga total de 13.6 54.2 40. con el aceite y el amortiguador a una temperatura normal de 24°C (75°F). de lo contrario los límites deben determinarse de acuerdo con la siguiente tabla: Temperatura del Aceite y del ajustador °C °F 16 60 18 65 21 70 24 75 (Base) 27 80 29 85 32 90 35 95 38 100 Tiempo Mínimo de Escape en Segundos 15.1.6 Kg.).0 36. (0. 223 .8 45.4 10.2 11.0 9. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.8 13.060”) tiempo de escape se registrará automáticamente en el reloj y deberá estar dentro de los límites mínimo de 10 segundos y máximo de 40. 7. Cierre el interruptor para que empiece a girar la taza.6 30.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.16.52 mm.2 6.0 7.6 6. NOTA: Asegúrese de que la caja del amortiguador esté girando alrededor de su embolo.2 Tiempo Máximo de Escape en Segundos 70. (30 Lbs.0 32. 7. Ajuste de puentes hidráulicos Antes de comprobar el tiempo de escape permita que se estabilicen las temperaturas del aceite y del amortiguador.0 8. El tiempo que dure la carrera de 1.2 28.4 27.8 Tabla. los que no pasen los límites mínimos deben llenarse de aceite y probarse nuevamente para asegurarse de que la falla no se debe a burbujas de aire atrapadas.

7.. si acaso se retiran no se deben volver a instalar los mismos. b). 7.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Armado del puente de válvulas 1.17. Mediante el uso de la herramienta. instale el resorte asiento y candado del puente de válvulas. Inspección de metales de bancada Si un cojinete resulte dañado se tiene que cambiar todos los cojinetes de bancada inferiores. 224 ...Contaminación del aceite lubricante por agua o combustible.Material extraño en el cárter.4 12 2.Inspección de metales de bancada y biela Revisión de metales de bancada No se recomienda la inspección de los metales de bancada superiores.17.Material extraño en los filtros de aceite..9 Tabla.6 16 2. 2. Con el uso de la herramienta. Las condiciones del motor que permitirían la inspección de los metales inferiores son: a). La experiencia ha demostrado que existen cojinetes críticos dependiendo el tipo de motor.1. La inspección del cojinete inferior de bancada se deberá realizar únicamente cuando sea necesario para evitar daños a los mismos. aplique el amortiguador en el puente de válvulas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. c). Números de cilindros Cojinete a inspeccionar 8 2.

Se recomienda quitar primero las grapas del frente y después las posteriores. Los cojinetes inferiores se colocan con los números de la pieza hacia la parte delantera del motor (8455667). si se usa el equipo especial para levantar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 225 . Después de haberse drenado el agua del sistema de enfriamiento. PRECAUCIONES No quitar ninguna tapa de inspección en las siguientes 2 horas después que el motor se ha detenido por emergencia. Quite las tapas de las ventanas de inspección de la cámara de aire y del colector de aceite del conjunto que se va a sacar y del cilindro opuesto. rondana de empuje. Cuando se va a realizar una inspección rutinaria cierre el paso del aire al motor de arranque y avise que esta fuera de servicio. biela y canastilla.18. quite las tapas de mecanismo del conjunto afectado. Quite los tubos “P”. chumacera. válvulas.. pistón y anillos. Los cojinetes inferiores se deben cambiar cuando alguno de ellos presente una capa de color blanco lechoso (contaminación de agua). 3. 1. NOTA: No es necesario quitar la cubierta para el cambio de un conjunto de potencia. 7. además que reciben menos carga que los inferiores. anillo candado. Encargado de Mantenimiento Mecánico El cojinete superior deberá cambiarse cuando el inferior muestre evidencia de sobrecalentamiento (exposición y decoloración del bronce). cilindro. No cambie ninguna pieza del motor cuando este se encuentre en movimiento.Cambio de un conjunto de potencia Remoción del conjunto de potencia El conjunto de potencia consiste de: cabeza. porta-pistón. Los metales superiores están diseñados para durar el doble de los inferiores. perno de pistón. 2.

por lo regular interfiere al sacarla. Quite los tornillos superiores de una media canastilla. Quite los tubos de combustible. También deberá quitarse el mecanismo del conjunto de potencia opuesto omitiendo únicamente el trinquete de velocidad. 9. Afloje las tuercas y los tornillos de ajuste en los tres balancines. Cuidadosamente quite el conjunto de balancines. 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Quite el trinquete de sobrevelocidad que se localiza en la cabeza. 16. 8. Desconecte el tubo de lubricación de balancines. 6. 19. 15. 11. 22. 21. Con la herramienta especial. 12. 13. 226 . esto facilita girar el cigüeñal manualmente. Con la herramienta adecuada. así como el cilindro opuesto y separe las juntas. saque el inyector de su alojo y protéjalo de la suciedad y el deterioro usando un accesorio adecuado. 7. Con la barra especial. soportándola con la chumacera inferior. Quite los dos candados y los dos pasadores del balancín. 10. Quite los tornillos que sujetan el tubo de alimentación del agua al cilindro y las tuercas de la abrazadera que lo fijan al repartidor principal. de ambos conjuntos. quite los tornillos inferiores de la canastilla. cuidando de no dañar los asientos esféricos de los tubos para evitar fugas posteriores. la rondana esférica y la grapa que sujetan el inyector. Quite la tuerca y el empaque de la válvula de prueba. antes de quitar la cabeza quite la válvula completa. 18. 17. rondanas y tapas que sujetan la flecha de los balancines. para no deteriorar la cabeza y/o la válvula. Al quitar la biela izquierda. abra todas las válvulas de prueba. 5. así como las chumaceras en una sola posición del muñón de conexión. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. gire el cigüeñal de manera que su pistón quede 120° DPMS. Quite los tornillos de la otra mitad. Quite la junta del repartidor. Quite las tuercas. esto permite quitar las dos mitades de la canastilla. 20. Quite la tuerca. Quite los soportes de la flecha y los puentes.

levante la biela izquierda y aplique su soporte. Levante la herramienta soporte del pistón y saque la chumacera superior. Si se va a quitar un conjunto con biela derecha. Levante la herramienta soporte del pistón y sujete en su lugar la chumacera superior. Continúe levantando hasta que la herramienta pueda posicionar el conjunto en la parte superior del cilindro. Con un accesorio adecuado. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. 227 . 30. Gire el cigüeñal en su dirección normal de rotación de manera que el soporte apoye en el colector. Instale el accesorio para levantar y atornille la herramienta soporte del pistón. 33. no es necesario el accesorio ni la herramienta soporte. conservando la misma posición para evitar que se caiga algunas de las piezas. 32. 31. siga los siguientes pasos. mientras sujeta la chumacera superior en su lugar. NOTA: Si s e usa el equipo especial. Continúe levantando el pistón y la biela derecha hasta que dicha herramienta pueda asegurar el pistón en la parte superior del cilindro. al cilindro que se va a sacar y atornille en la corona del pistón a la herramienta. 28. Aplique la herramienta. Mientras guía el conjunto de potencia. Encargado de Mantenimiento Mecánico 23. Proteja la chumacera superior y continúe girando el cigüeñal hasta situar la biela derecha en posición adecuada para su remoción. NOTA: Si se usa el equipo especial. Si el conjunto corresponde a biela izquierda. Aplique la guía lo más arriba posible en la biela. 29. 24.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. canastilla y chumacera. agregados a los pasos del 1 al 24. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela izquierda. Quite los tornillos. observe los siguientes pasos: 25. 27. saquéelo del motor diesel. Atornille la herramienta en la corona del pistón de la biela derecha. de manera que cuando se levante no golpee el cilindro. Asegure el equipo especial o una grúa de cadena al accesorio para levantar. 26.

Los extremos del resorte deberán quedar a 180° de la abertura del anillo. Antes de armar revise los alojos superior e inferior en la bancada asegúrese que sus dimensiones están dentro de las tolerancias especificadas en datos de servicio. 4. 228 . saquéelo del motor Diesel. enseguida con el uso del expansor aplique el anillo de manera que el resorte ajuste dentro de su ranura. El anillo que está marcado con “TOP GROOVE ONLY” deberá aplicarse únicamente en la ranura No. 36. Coloque el pistón limpio o inspeccionado en un banco de trabajo. 1. Instale una grúa de cadena al accesorio o el equipo especial y mientras se guía el conjunto de potencia. Armado del conjunto de potencia: Los componentes del conjunto de potencia que se van a aplicar deben ser nuevos. reparados o en buenas condiciones.1. Aplique los anillos de compresión empezando con el inferior y terminando con el anillo Núm. 5. Aplique el anillo de aceite en la ranura inferior. aplique el anillo de aceite de doble gancho en la ranura siguiente. En el caso del alojo inferior la medida será hecha con el inserto aplicado. Los anillos que están marcados con la palabra "TOP" deberán instalarse con esta marca hacia la corona del pistón. Instale la guía de la biela izquierda. Levante la biela derecha y quite la chumacera superior. de lo contrario dará por resultado un anillo roto o enrollamiento peligroso del resorte. Instale primero el resorte en la ranura. PRECAUCION: Asegúrese de que el resorte ajuste perfectamente en el fondo de la ranura. Si se aplica un cilindro y/o un pistón reparado deberá ser medido corno se describe en datos de servicio. Encargado de Mantenimiento Mecánico 34.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Con el expansor. 2. 1. 35.

de ser posible el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionarse. Asegúrese que todas las superficies de apareamiento del porta-pistón. 8. 11. Con el uso de la herramienta especial. Limpie cuidadosamente la ranura en el porta-pistón y en el segmento. perno. deberán aplicarse en su posición original. Las aberturas de los anillos de aceite deberán estar a 180° uno de la otro. queden a 180° del tercer anillo. Instale el perno de manera que su agujero de identificación en el extremo se ubique en el mismo extremo que el agujero de admisión de aceite para el enfriamiento del pistón. 13. Si no se va a aplicar un segmento nuevo. deberá aplicarse un segmento de chumacera nuevo. instale la biela en el perno y aplique los tornillos. Instale el segmento en un extremo de la ranura del portapistón y deslícelo a lo largo de su alojo. Lubrique los tornillos con grasa adecuada. Cuando se usen de nuevo estos componentes. NOTA: Si se aplica un perno de pistón nuevo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. 14. Centre el segmento de manera que sus cejas cuando se doblen estén adyacentes a los rebajos del portapistón para evitar un movimiento en los extremos. el usado deberá aplicarse en la misma posición de la cual fue removido. Instale el porta-pistón en el accesorio y asegúrelo con la herramienta “T” 17. segmentos y biela estén limpias y sin deterioros. 7. 16. 229 . 12. Aplique una capa ligera de aceite limpio al segmento y al perno e insértelo en su alojo. 10. Los anillos de compresión deberán situarse de manera que las aberturas del primero y el segundo. 9. 15. golpee el centro de las cejas para doblarlas dentro de los rebajos del porta-pistón. Gire el perno mientras lo desplaza de un lado a otro para comprobar su libertad de movimiento. Apriételos aproximadamente a 13 N-m(10 pies libras) y con los dedos trate de girar el separador.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 21. esto asegura la posición correcta cuando el conjunto se aplique en el motor Diesel. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18. Coloque el pistón hacia arriba en un banco de trabajo. Instale cuidadosamente el conjunto de la biela dentro del pistón y compruebe que gire libremente. Compruebe que el deflector en la entrada del agua al cilindro. apriete los tornillos del perno al valor deseado de 610 N-m (450 pieslibras) y compruebe de nuevo que no se muevan manualmente los separadores. 30. 230 . Con una máquina de poder con capacidad de 300 pies-libras y utilizando una extensión.VIT. 28. con pintura roja) en la ranura inferior. Con un aparejo adecuado levante ligeramente y aplique el sello (marcado EMDPA) en la ranura superior y el otro (marcado EMD. 23. Lubrique el asiento de la rondana de empuje. Asegúrese que la holgura entre el porta-pistón y el anillo de seguridad no exceda de 0. 27. Asegúrese que su interior esté limpio y que el asiento de la rondana esté libre de materias extrañas. Cuando se arme el conjunto biela y porta-pistón. Cubra los sellos con el aceite lubricante recomendado. Antes de la instalación del cilindro revise los alojos de los sellos del agua. sea del tipo correcto y esté posicionado correctamente. Limpie la parte interior del cilindro con un trapo húmedo en aceite perfectamente limpio. Aplique el anillo de seguridad en la ranura del pistón. 29. 20. Aplique la rondana de empuje en el asiento y lubríquela. Asegúrese que los agujeros y los avellanados en el cilindro estén limpios.64 mm. 22. 19. (0. lado opuesto de la punta larga del patín de la biela derecha.025"). 26. 25. Aplique el accesorio apropiado y sujételo con tuercas de los prisioneros. usando las pinzas especiales. asegúrese de que el agujero de lubricación y enfriamiento del perno y pistón quede en el mismo lado de la guía en el estriado de la biela izquierda. 24.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sujete la chumacera en su lugar mientras desliza la biela derecha hasta que apoye en la superficie superior. Lubrique las superficies exterior e interior de la chumacera y aplique la superior en su respectivo muñón. Asegúrese que el número de serie en la canastilla sea el mismo que el estampado en la biela. 45. Instale la guía de anillos dentro de los prisioneros del cilindro. Asegúrese que el número de serie estampado en la biela se localice hacia afuera. Lubrique el interior de la guía. Deslice suavemente el conjunto dentro del cilindro. 41. 44. NOTA: La biela derecha o izquierda opuesta a la que se insta la fue posicionada durante la operación “Remoción pieza por pieza” mediante el uso de la herramienta o el soporte. 32. Baje el pistón hasta que su corona quede al ras con la parte superior del cilindro. 33. 34. 37. 42. lubríquela y aplique el conjunto en la biela izquierda. quite la herramienta soporte del pistón. Lubrique los tornillos superiores de la canastilla y apriételos lo suficiente dé manera que ajusten bien las estrías y soporten la chumacera en su lugar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 31. 39. Se puede obtener un alineamiento preliminar posicionando el cilindro de manera que su prisionero piloto quede en posición de las 5 horas. 231 . 40. bájela hasta que apoye en la chumacera. Si se usa. Cuando aplique la canastilla asegúrese de que el número de serie en la punta de la guía corresponde al de la biela. respectivamente. Instale la chumacera inferior en la mitad de canastilla que tiene la guía. Introduzca el cilindro en su alojo. Asegure un protector en el extremo de la biela. Sitúe el conjunto sobre el alojo y con la mano lubrique el exterior del pistón. 38. 36. Asegúrese que las aberturas de los anillos no hayan cambiado. 35. Las guías de la biela deberán entrar libremente en sus alojos. Si se usa el soporte de la biela izquierda. 43.

apriete los tornillos inferiores a 102 N-m (75 pies-libras). Desenganche el aparejo para levantar. cubriendo éstas con el lubricante recomendado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 46. Aplique la junta apropiada. Apriete los cuatro tornillos superiores aproximadamente a 13 N-m (10 Pies-libras) para que las estrías ajusten firmemente. ésta deberá tener sus cuatro válvulas aplicadas. Apriete los tornillos superiores de la canastilla a 250 N-m (190 pies-libras) y efectúe la comprobación manual de las rondanas. 60. 55. 54. 56. Alinee el codo de descarga con su alojo en la bancada. Antes de que haga 232 . Trate de girar cada rondana. sus rondanas y tuercas. Quite la guía de los anillos y la armella. 58. 48. 49. asegurándose que la muesca en la rondana de asiento se localiza a las 6 horas del reloj. NOTA: Al instalar la cabeza. 53. apretando sus tornillos en la misma forma que se indicó. Aplique los sellos de agua y los aislantes. asegurándose de que su borde quede hacia arriba. asegurándose que los sellos no se han dañado o torcido mientras se baja la cabeza. Vea “Instalación de las válvulas de escape”. 50. Compruebe que la superficie de asiento de la cabeza en la bancada esté limpia y aplique la rondana.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 47. Aplique los tornillos inferiores. Asegúrese que el alojo del inyector está protegido. Quite la guía de la biela y la herramienta soporte del pistón. situada con la marca EMD TOP 645 hacia arriba y el agujero con muesca en el prisionero piloto del cilindro. Con el uso de la herramienta especial. 52. 51. 57. si se logra el conjunto de tornillos deberá quitarse e inspeccionase para determinar la causa por la que no aprietan. Aplique el codo de descarga con sus sellos interior y exterior. Aplique la otra mitad de la canastilla. Instale el accesorio y levante la cabeza. Baje la cabeza lentamente. 59.

Apriételas aproximadamente a 271 N-m (200 pies-libras) comprobando que no interfieren en la aplicación de una llave en las tuercas de los prisioneros. Destape el alojo del inyector e instálelo asegurándose que su guía ajuste correctamente. Si se usa una llave con capacidad de 300 pies-libras y máquina de poder de 12:1. Aplique y ajuste las rondanas y las tuercas. 62. cilindrocabeza. 61. Apriete las tuercas del cilindro a su valor total de 325 N-m (240 pies libras) observando la secuencia correspondiente. Asegúrese de que la grapa no esté situada en un ángulo de manera que impida la aplicación del escantillón y apriete la tuerca a 68 N-m (50 pies-libras). o cualquier otra llave que preste ventajas similares. 71. Quite el accesorio y el aparejo para levantar. 68. Instale el balancín de las cremalleras. 66. dos pernos y sus candados. la rondana con su cara esférica sobre la grapa y apriete manualmente la tuerca. Con el uso de una máquina neumática de poder con relación de 38:1. Lubrique la rosca de los prisioneros y tuercas de los cilindros. 70. Quite los protectores en las roscas de los prisioneros y asegúrese de que éstos. 69. 73. mientras se aprietan las tuercas manualmente. 64. 65. 63. apriete las tuercas de grapas a 2440 N-m (1800 pies-libras). Aplique las grapas y sus tuercas contra los prisioneros. los asientos de las grapas y las tuercas estén libres de rebabas y lubricadas. 67.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el indicador deberá marcar 150 pies-libras. Aplique la grapa. 72. 233 . Lubrique las roscas del prisionero y de la tuerca que sujetan el inyector. Encargado de Mantenimiento Mecánico contacto con el cilindro compruebe nuevamente la posición de la mueca en el anillo de asiento. Instale el trinquete de sobrevelocidad y apriete sus tornillos a 32 N-m (24 pieslibras). Apriete según la secuencia de a 102 N-m (75 pies-libras).

78. Apriete las tuercas en dos etapas alternadamente. Sitúe la boquilla del tubo dentro del cilindro. Tenga cuidado de no deteriorar los asientos esféricos. 84. asegurándose que su tamaño sea igual a la brida. Instale las tapas de la flecha con su punta corta hacia afuera. Aplique una junta nueva. 75. 76. Encargado de Mantenimiento Mecánico 74. 77. 81. aplicando juntas nuevas. Apriete las tuercas de las abrazaderas a 20 N-m (15 pies-libras). Vea “Sincronización del inyector y calibración de los ajustadores hidráulicos” en esta misma sección. de lo contrario aplique los tornillos y las rondanas y apriételos a 41 N-m (30 pies-libras). NOTA: Los puentes forman un conjunto al instalarse para su armado vea: "Puentes de válvulas y ajustadores hidráulicos". Lubrique los prisioneros de la flecha de balancines y aplique el conjunto. 234 . Aplique las abrazaderas al repartidor principal y enseguida a la brida del tubo en la entrada de agua. Apriete a mano las tuercas de las abrazaderas. Inserte una junta nueva de manera que ajuste alrededor del repartidor y el tubo. Antes de apretar los tornillos del tubo al cilindro. para evitar fugas posteriores. Asegúrese de aplicar la rondana endurecida entre las tuercas y las tapas y que todas las superficies estén limpias y libres de rebabas. 79. Aplique los puentes de válvulas. 82. 85. Lubrique el sello nuevo y aplíquelo en la ranura en el extremo del tubo de entrada de agua al cilindro. 80. la primera a 203 N-m (150 pies-libras) y la segunda a 407 N-m (300 pies-libras). de manera que las guías se alineen con los alojos en el cilindro. .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 87. quítelos. 86. Conecte los tubos de combustible al repartidor principal y al inyector. asegure el sello en su ranura. e instale el tubo “P”.83. Conecte el tubo de lubricación de la chumacera del árbol de levas a la flecha de balancines. alinee el tubo en el cilindro y apriete los tornillos a mano. Si el tubo se mueve. deberá ser reacomodando en el repartidor.

(1/8”) menos del diámetro exterior del pistón. 91. • Aplique el alambre de plomo a través de uno de los puertos del cilindro en la parte superior del pistón. El proceso para la aplicación del alambre de plomo. No use el escantillón para alinear el tubo "P” 92. es el siguiente: • Instale en el portador un alambre de plomo de 1/8" de grueso en un pistón del mismo tipo del que se va a verificar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 88. repita la operación ya que el alambre pudo haber cambiado de posición. Gire manualmente el cigüeñal hasta situar el pistón en el punto muerto inferior al mismo tiempo que se gira el escantillón para asegurarse que no se fuerce. No intente alinearlo venciéndolo.18 mm. • Dentro de la holgura máxima y mínima. esto causará únicamente que el tubo se debilite dando por resultado una falla posterior. de ser así. NOTA: Es importante que se tome la medida en las porciones más delgadas de los extremos comprimidos. Esto proporcionara la información necesaria para evaluar la magnitud de desgaste posterior o un cambio de la relación pistóncabeza. reemplace el tubo. 235 . Si el escantillón indica desalineamiento. Quítelo y mida el espesor de sus extremos. la diferencia de lecturas entre los extremos comprimidos no deberá exceder de 0.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. NOTA: es muy importante después de instalado el conjunto de potencia determinar la luz entre cabeza y pistón.005”. 89. de manera que quede paralelo al cigüeñal. reemplace el tubo. 90. • Gire el cigüeñal hasta situar el pistón que se va a comprobar en su Punto Muerto Inferior. Aplique los tornillos de rosca fina en el repartidor los de rosca estándar en el cilindro y apriételos a 27 N' m (20 pies-libras). los cuales proporcionan la luz mínima entre cabeza y pistón. sus extremos deberán tener cuando menos 3. Compruebe el alineamiento del tubo “P” por medio del escantillón aplicado en la boquilla. Si los agujeros roscados para los tornillos en cualquiera de las bridas no se alinean. • Gire el cigüeñal una vuelta completa para comprimir el alambre.

aproximadamente 9” en la corona de algún pistón que se encuentre desarmado para hacer el dibujo que permitirá la colocación del alambre o soldadura en el pistón que se va a verificar. Gire el cigüeñal una vuelta completa y cierre todas las válvulas de prueba. Este ajuste nos proporcionará la información necesaria para calcular el desgaste que se podrá presentar en el conjunto. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Si después de la segunda lectura.005”. También revise por posibles fugas de aceite y de combustible. 2.Prueba de acolchonamiento Es muy importante. 94.19. El procedimiento para colocar el alambre de plomo o soldadura de estaño de preferencia de 1/8” es el siguiente: 1.Instale el pedazo de estaño de. gire el motor hasta que el pistón que se está checando vuelva a regresar al punto de partida (PMI). Apriete el cuerpo de la válvula y ajuste la tuerca. Llene de agua el sistema de enfriamiento y verifique por posibles fugas. 95. Instale las tapas de los mecanismos y las de inspección. cambie el conjunto de potencia. la cual tiene la ventaja de ahorrar material. Pare el motor y verifique el apriete de las tuercas de grapa y del cilindro.. 99. 93. 236 . esto permitirá que el mismo pistón comprima el alambre. Nota: Esto se hace cuando no se cuenta con la herramienta especial. Apriete la tuerca 88 N-m (65 pies-libras) e instale la válvula de aguja. 98. que después de instalar un conjunto de potencia. 7. 97.Después que ha colocado el alambre en la corona del pistón.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la diferencia es aún mayor de 0. Aplique un empaque nuevo en el alojo de la válvula de prueba e instale el cuerpo de ésta y su tuerca. 96. Arranque el motor Diesel y permita que la temperatura del agua en el sistema alcance 76°C (170°F). se determine el claro libre de la cabeza al pistón...

Si la diferencia es aun mayor de los 0.. suministro adecuado 237 ..005” si esto sucede repita el proceso pues lo más probable es que el alambre pudo haber cambiado de posición. dren de caja de aire que este libre. verificar presión y lubricación motor arranque Motor Abrir válvulas de prueba. nivel de refrigerante Verificar fugas Diario Verificar: fugas. investigue inmediatamente.. Encargado de Mantenimiento Mecánico NOTA: Es importante que se tome en cuenta el extremo más delgado del alambre para conocer el mínimo espacio libre entre el pistón y la cabeza.Como precaución limpie cuidadosamente la corona del pistón que se va a checar pues con el trabajo se va juntando carbón que de no quitarse antes de la prueba provocará que se tome una lectura de acolchonamiento errónea.068” (NUEVO) 6. girar una vuelta. 7..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. nivel carter Verificar: fugas. nivel aceite gobernador Verificar: fugas. prelubricar en más de 48 Hrs parado.005” después de la segunda lectura.030” desde el valor que tenía en su instalación manifestará falla en el conjunto. Verificar: fugas en válvulas de prueba y tapas de registro. 3. presión de aceite Verificar fugas.Las holguras permitidos por el fabricante son los siguientes: Holgura mínima Holgura máxima 0. cambie el conjunto de potencia.Entre el espacio libre máximo y mínimo. la diferencia entre los extremos comprimidos no deberá ser mayor de 0. 4. 7.. nivel en carter con motor en holgar.020” (NUEVO) 0. verificar fugas.Un aumento de la lectura de 0.Carta de mantenimiento Periodo Antes de cada arranque Sistema lubricación Verificar nivel en carter y coladores Sistema enfriamiento Verificar nivel agregar refrigerante Sistema combustible Verificar válvulas de suministro abiertas Sistema arranque Drenar condensad os.20. nivel aceite gobernador Inmediatam ente después de cada arranque Verificar: fugas. 5. verificar nivel y agregar anticongelant e si se requiere Verificar: fugas..

carter y depósitos filtros 238 . caja de coladores.000 horas Verificar concentració n de inhibidor de corrosión. Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. anillos. ver MI 259. limpiar caja de aire. Reapretar tornillos de múltiples de escape. limpiar: coladores de succión. limpiar caja de coladores (llenarla antes de arrancar) 2. cambie filtros: si tiene 25 PSI o más. limpiar e inspeccionar caja de aire. corregir fugas A filtros de aire: lavar y cambiar aceite. verificar mecanismo de control. camisas. pistones. bielas. ver MI 440 1.000 horas Cambiar aceite. inspeccionar cigüeñal. nivel de aceite en filtros de aire. cambie filtros: a 50 PSI o más si está en la entrada. cabezas (mecanismos) con motor en holgar y temperatura de operación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cambio aceite gobernador. corregir Limpiar colador de succión. cambiar filtros de cartucho. inspeccionar líneas internas para ver fallas. articulaciones 4. llenar antes de arrancar.400 horas Cambiar filtros. limpiar carter. verificar líneas y conexiones internas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 350 horas Sistema lubricación Verificar presión en manómetro de filtros a plena velocidad. 12 PSI o menos si está a la salida Sistema arranque Motor 700 horas Tomar muestra para análisis Verificar: operación de dispositivo baja presión de aceite o de agua.

Los periodos de Mantenimiento incluyen las actividades de los anteriores. quitar válvula de by-pass de caja de filtros: limpiar. inspeccionar y calibrar tubos “P”. gobernador Cambio de: balanceador armónico. cambio de arillo de camisa 16.000 horas Cambio de bombas.000 horas Sistema lubricación Reapretar: tuercas flecha de bombas aceite principal y enfriamiento de pistones. verificar ajustadores hidráulicos. cambiar acoplamiento.000 horas Reparación general en taller Tabla. filtros de aire: cambiar filtros Cambiar conjuntos de potencia excepto cabezas. metales de biela. reemplazar articulaciones y baleros si se requiere 96. balanceador armónico. Encargado de Mantenimiento Mecánico Periodo 8. metales inferiores de bancada Cambio de: sopladores. ejemplo: el de 2. MI 926 Sistema enfriamiento Sistema combustible Verificar y calibrar inyectores en banco. calibrar tiempo de válvulas de escape Cambiar arandelas de empuje de cigüeñal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 239 . ajustar cremalleras de inyectores Sistema arranque Motor Reapretar: cabezas. cambiar piezas requeridas 24.000 horas Revisar y cambiar si es necesario el enfriador de aceite Cambiar bombas de agua y sellos de coples flexibles Cambio bomba diesel 32.1. metales de árbol de levas. cambiar sellos y seguros a tapas de punterías.Carta de mantenimiento Datos: basados en el instructivo de mantenimiento MI 1729. y probar.000 horas comprende también el de 1400. ajustar velocidad de motor. 700 y 350 horas. de EMD “Programa de Mantenimiento para motores con soplador Roots usados en Equipos de Perforación”. balancines.20. cambio de inyectores Desarmar limpiar y lubricar motores de arranque. inspeccionar y probar válvula relevadora Inspeccionar varillaje de inyectores.000 horas Analizar en laboratorio el refrigerante Bombas.000 horas 48. Todas las actividades mencionadas se describen detalladamente en el Manual de Mantenimiento del motor EMD-645-E1. bujes.7. verificar mecanismo de sobre velocidad y ajustar. rodillos. limpiar.

.21. Juego axial y radial: Axial: Radial 0... 3.000 0. 4.026” 0.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.Para sincronizar el motor y calibrar los inyectores y válvulas. 2. de manera que pase hasta el puerto opuesto. proceda de la manera siguiente: 1.Almacenar energía cinética y regresarla al cigüeñal cuando se necesite. NOTA: Se recomienda una barra lo suficientemente larga para que no se pueda aplicar nuevamente la tapa. sitúe el pistón No. 3. La aplicación de una bandera en el extremo de la barra. Quite la tapa No. servirá de señal para no girar el cigüeñal por descuido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Hacer girar el motor por medio de los motores de arranque. Introduzca una barra de bronce de longitud adecuada (mínimo de ½” (127 mm) preferiblemente de sección hexagonal o cuadrada) en los puntos del cilindro No.005” Localización analítica del puntero Cuando sea necesario verificar la posición del volante o de su índice con respecto al punto muerto superior.Colocación analítica y empírica del puntero del volante Volante Tiene cuatro funciones que cumplir: 1.Acoplamiento entre el generador.1 de manera que quede abajo de los puertos del cilindro. 2.. 240 . 1. 1 en la cámara de aire. Si es necesario.000 0.

según paso No. ajústelo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 1 estará en su punto muerto superior. el número exacto de grados obtenidos por el cálculo del paso No. 9.8 y quite la barra. Marque el volante. de lo contrario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta que la carrera del pistón quede nuevamente limitada por la barra y por las superficies superiores de los puertos del cilindro. ajuste el índice a 180°. según paso No. 8. De lo contrario. Marque en el volante la segunda posición del índice. 6. Determine el número de grados entre las dos marcas en el volante y divida entre dos. 7. Precaución: tenga cuidado de no usar demasiada fuerza. Marque el volante. Determine el ángulo de acuerdo con el paso No. Gire el cigüeñal lentamente en el sentido opuesto a la rotación normal. el pistón del muñón No. Gire el cigüeñal de 35°. 10. El índice deberá indicar 180° (punto muerto inferior). 5. Si se hace girar el cigüeñal hasta que el índice marque cero grados. Gire el cigüeñal lentamente en sentido normal hasta que el pistón tope con la barra y ésta contra las superficies de los puertos. 214° 144° 070° d. 70° 2 35° 241 . el índice deberá indicar 180°.5 b.8 y divida entre 2.7 c. Marque en el volante la posición del índice. a. muestra la forma de hacer el cálculo. Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación.

ya sea el lodo de perforación de una presa a otra. Bomba centrifuga 242 .Tipos de bombas y su aplicación Figura.1. para suministrarle presión a la succión de las bombas triplex de lodo. Figura.Corte de Bomba centrifuga típica Como su nombre lo explica son bombas que por medio de una fuerza centrífuga genera una presión de fluido que es utilizada en los equipos de perforación para elevar de un nivel a otro superior para poder completar los sistemas de fluido.2. agua industrial para preparar el mismo lodo.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. etc. o para el sistema de enfriamiento de las balatas de los frenos principales y el freno auxiliar electromagnético.8.BOMBAS CENTRÍFUGAS 8.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. o para elevar agua tratada de un tanque a otro para el sistema de enfriamiento de los motores diesel.1.8..1.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La aplicación en los equipos de perforación es para: • • • Trasegar el fluido de perforación Elevar el agua de suministro de operación. y los dos tipos más comunes son de voluta o impulsor y de difusor. la “R”. En el circuito cerrado de enfriamiento de malacate y freno auxiliar 243 . Las bombas presionan en un fluido hidráulico y crean flujo. esto con motores diesel de 90 HP. ya que la descarga es de menor diámetro. o sea que son de ocho pulgadas a la succión y seis pulgadas a la descarga. en energía hidráulica (presión). Encargado de Mantenimiento Mecánico Su principio de funcionamiento es que al aplicarle una fuerza de rotación a la flecha del impelente. La bomba centrífuga generalmente es usada donde un gran volumen de flujo es requerido a relativamente baja presión. rotatorias o reciprocantes. es que son de rotación derecha. Las bombas hidráulicas convierten la energía mecánica desde un motor eléctrico. cinco pulgadas de descarga por seis pulgadas de succión. Las bombas pueden ser clasificadas de acuerdo al diseño específico usado para crear el flujo. La mayoría de las bombas hidráulicas son centrifugas. está gira. La presión es usada para operar un actuador. En los equipos de perforación se utilizan bombas centrifugas marca Missión y las de mayor medida son las 6X8R. Una bomba centrifuga es una bomba de desplazamiento no-positivo. al realizar esta acción succiona el fluido del deposito o línea de succión. en los equipos diesel eléctricos se utilizan la 5X6R. que por medio del envolvente o caracol y el impulsor o impelente originando una fuerza centrifuga hacia la descarga generando energía (el fluido a mayor velocidad y presión)a la descarga.

8.2.8. Partes de Bomba centrifuga 8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Bomba centrifuga de voluta 244 .2..3. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Clasificación de bombas Bomba de voluta o impulsor: Esta bomba tiene un bombeo circular en el caracol con un puerto de entrada central (succión) y un puerto de salida.1. El impulsor rotatorio es localizado en la cámara de bombeo.1.

. principalmente: flechas. La fuerza centrifuga lanza el líquido hacia afuera a alta velocidad y al seguir el contorno del caracol fuerza el líquido a través del puerto de salida. Sección y partes de Bomba centrifuga Bomba difusora: Similar al tipo voluta. una bomba difusora tiene una serie de hojas estacionarias (la difusora) que curva en la posición opuesta desde las hojas giratorias. Figura.Características y partes principales Normalmente en los equipos se prefieren centrífugas de la marca Mission por sus características principales de robustez y resistencia en los modelos que se utilizan en los equipos de perforación. baleros. Un difusor reduce la velocidad de un líquido. sellos. Encargado de Mantenimiento Mecánico El líquido entra a la cámara bombeado a través de una entrada central y es atrapado entre los alabes giratorios.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. pedestales. Por la similitud de sus partes principales que pueden intercambiarse. prensa-estopas.2. impulsores. 8. plato de desgaste 245 . el desprendimiento de disminuciones y el incremento de la habilidad de una bomba desarrolla flujo contra resistencia.8.

Para velocidades extremas.3. La cara correlativa es impulsada por el árbol y sellada sobre él por un sello secundario. el asiento. muchas veces el asiento se monta sobre el árbol.1. que permite el movimiento axial para compensar el juego y desgaste del extremo. Una de las caras.3.8. rotatorios o de caras rozantes (Figura. derecha.8.3. Encargado de Mantenimiento Mecánico etc. Sellos mecánicos.8.3.Representación de los Sellos mecánicos Los sellos mecánicos.2. que funcionan como un cojinete de empuje axial. transfiriéndolo al asiento simple. Buje de estrangulación con claro restrictivo y contraflujo. y el sello dentro del alojamiento estacionario elimina el balanceo dinámico crítico del conjunto del sello.2. Figura.1) constan de superficies radiales planas.8.3. Figura.8.3. El contacto inicial de apoyo se da por la carga de un resorte aumentada en servicio por la presión del fluido (Figura.1.3.1. en general se inserta como junta resiliente al alojamiento (Figura. 8. izquierda) o un empaque del tipo automático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura. como lo es un fuelle (Fig.8.2). 246 . normales al eje del árbol. Las partes que son determinantes para cada caso de fluido a bombear son el caracol y su impulsor o impelente.

respectivamente. como la lama.3. en donde es deseable eliminar todo tipo de contacto con fricción. Las caras correlativas típicas son de hierro fundido y bronce para condiciones moderadas. aproximadamente. Quizás uno de los diseños más sencillos sea la roldana de algodón-fenólico. Para velocidades muy altas. Hay otras posibilidades que dependen de la aplicación.7 y 20 MN/m²). El propósito del balanceo es reducir la carga unitaria sobre las caras hasta. derecha y se detalla en parte en la figura 8. en esencia. lo cual también provee enfriamiento. Un diseño más refinado y flexible se muestra en la Figura 8. en la que se ilustran construcciones no balanceada y balanceada. y de qué manera resultan apropiadas. Este sello no es hermético para fluidos.3. servicio y de condiciones químicas con muy alta eficiencia.1.1. Se usa mucho en las turbinas de vapor. uno de los cuales por lo común es carbono. pero restringe un flujo fuerte por medio de una trayectoria tortuosa y turbulencia inducida. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es necesario el centrado exacto del sello.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. que se apoya contra una cara maquinada del cuerpo de hierro fundido de la bomba de una bomba automotriz para agua (Figura 8. compatible con el sistema. Se tiene. para aplicaciones severas. La retención de fluidos o gases dañosos se efectúa por el montaje de dos sellos instalados con las caras opuestas y llenando el espacio intermedio con una barrera lubricante del líquido. 247 . En donde no son permisibles las fugas. carburos. se elige el sello de laberinto. 60 a 70% de la carga unitaria del fluido. Se dirige un fluido limpio a las caras. soportada con fuelle. a una presión ligeramente arriba de la del fluido que se sella. Los materiales abrasivos. pero es más económico y positivo que el balanceo dinámico del sello. izquierda). control sobre el medio ambiente. La circulación continua realiza una limpieza y enfriamiento adecuados para un rendimiento óptimo. con cerámica. cermets. ofrece amplios límites de presiones.6. aceros inoxidables y aleaciones relacionadas. a una presión ligeramente superior que la de bombeo. lo que crea un contra flujo a través del buje. Las caras correlativas cojinete-sello pueden requerir resistencia química. para presiones hasta de 250 y 3000 lb/pulg² (1. La amplia elección de materiales para caras.40. una manera de lograrlo es con un buje de estrangulación instalado en el fondo de la cavidad del sello. No es práctico un balanceo total. deben eliminarse de las caras de sello.

es posible lograr un considerable aumento en el recorrido. puede sellarse una presión diferencial regular. en la que el diafragma está bajo presión equilibrada del fluido por ambos lados y. Por lo común. Encargado de Mantenimiento Mecánico puede utilizarse un sello líquido basado en el principio del tubo en U. en donde se tiene un movimiento considerable. uno de los extremos del anillo se refrenta para formar un sello axial contra el interior de su alojamiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. en general. El material de lámina plana se debe usar sólo cuando se desea un recorrido limitado. y una aplicación simple es la suspensión de sello mecánico que se muestra en la Figura. comúnmente con corrugados concéntricos.038 mm. (0.8. como el vidrio) cubiertos con un elastómero conveniente para los medios y temperaturas que se tenga. en aquellos casos en los que el movimiento está limitado y se desea una larga duración. 248 . como de algodón o nylon (excepto los materiales friables.) y se fabrica de materiales que permiten mantener ese claro en todas las temperaturas de trabajo. por tanto. Se emplea lámina de metal delgada. interruptores y otros controles. sin esfuerzos. Los diafragmas son una forma de empaque dinámico. El peso natural del líquido se amplifica por una fuerza centrífuga.0015 pulg. se debe prever la posibilidad de fatiga. se usan en bombas (bomba para combustible) y en motores para operar válvulas.0005 a 0. En servicio no tienen fugas. Sin embargo. Otro sello que no es de contacto es el sello de claro controlado. limitado.013 a 0. En la válvula de diafragma. de manera que con altas revoluciones por minuto.3. Una aplicación especial se encuentra en la bomba de alimentación pulsatoria (Pulsa-feeder). A este tipo se le llama muchas veces fuelle. que se está usando en las turbinas de gas. en donde no son excesivas las diferenciales de presión y pueden tolerarse pequeñas fugas. Los diafragmas diseñados correctamente están hechos con holgura para permitir una acción natural de rodadura. Los diafragmas de tela. El sello consta de un anillo con un claro sobre el eje de 0. el diafragma reemplaza tanto el empaque normal del vástago como el disco de la válvula.1 izquierda. pero tienen las características de una junta en cuanto a que se sujetan o sostienen en su posición con mordazas. aunque su recorrido está. Al hacer rodar literalmente un cilindro dentro de otro.

1. como consecuencia la corrección es su reemplazo correspondiente. daño en los alojamientos de los baleros...5.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes se manifiestan cuando por el requerimiento de bombeo del fluido no es posible parar la unidad para aplicar su mantenimiento preventivo y se dañan de los baleros...3.anclaje del conjunto 249 .8. Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el.4. Inspección y verificación: Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: bombas centrifugas.flecha 1.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8...7. Su corrección se efectúa hasta que cambia la etapa del pozo y es posible la libranza de las líneas mencionadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.baleros 1.. bombas centrifugas estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° mantenimiento mecánico equipos de perforación. Inspeccionando Los siguientes puntos: 1. sellos.sellos 1.2. Otra de las causas de fallas es originada por las líneas de descarga o succión en donde se dañan las válvulas de control y hace que se opere con cargas excesivas con un desgaste anormal en las piezas de desgaste. desgaste del impelente y de la flecha.0 verificar condiciones de las centrifugas.prensa estopas 1.acoplamientos (rejilla o esferas de hule) 1.4.caracol 1.

4.. evaluar y registrar desgaste del acoplamiento (rejillas. cambiando: 1...sellos 1.impulsor 1.0.2..juego de empaques de prensaestopas 1..0.revisar. 2. 2. Etc.flecha 1.efectuar reparación general de la centrifuga..0.1.8. Encargado de Mantenimiento Mecánico Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspecciones y verificación 1.0.plato de desgaste. esferas.comprobar y corregir si es necesario la alineación del acoplamiento.) Normal ………… moderado ……………… severo ………… 3.. 250 .0.baleros 1.reapretar tornillos en general Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en mantenimiento menor.revisar y evaluar caracol (cambiarlo si es necesario).. además: 1..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5... Nota: la centrifuga deberá empacarse cuantas veces sea necesario y alinearse el acoplamiento cada vez que se cambie o desmonte el motor eléctrico.3.

1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9.COMPRESORES DE AIRE 9.1. Compresor de aire reciprocante dos etapas 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Descripción Vástago de pistón Pistón Filtro de succión Silenciador (opcional) Guía de cruceta Biela Colador de aceite Baleros cónicos Bomba de aceite Válvula reguladora 2 etapas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Descripción Cubierta revisar válvulas Interenfriador Válvula Empaque vástago Cruceta Cigüeñal Filtro de aceite Lubricador de cilindros Instrumentos Perno de cruceta flotante 251 .Principales características Figura.1..9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..

Este compresor esta instalado con el fin de efectuar esta importante actividad y cuenta con todas sus partes para operar como unidad completa con sus controles y tanque de almacenamiento en el sitio para efectuar el arranque del equipo de perforación. Los otros dos compresores están acoplados a motores eléctricos y operan alternadamente 24 horas diarias durante la permanencia del equipo en el sitio para que trabajen tiempos similares y poder efectuarle el mantenimiento preventivo o correctivo correspondiente al que está sin operar. Los compresores que se utilizan en los equipos de perforación son de dos etapas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. barita. pasa de ahí a la succión a la segunda etapa y descarga al deposito de aire 252 . En los equipos para perforación costa afuera se dispone de compresores de una sola etapa. Encargado de Mantenimiento Mecánico Normalmente en los equipos de perforación se tienen tres compresores reciprocantes de dos etapas de media presión (90-120PSI) ya que el sistema neumático de los equipos de perforación así están diseñado y las unidades componentes que lo utilizan es su presión normal de trabajo.) a granel almacenados en los silos. 9. El compresor auxiliar está acoplado a un motor diesel y se utiliza para arrancar el equipo inicialmente cuando no hay energía eléctrica o en caso de emergencia.2. la primera etapa succiona aire de la atmósfera y descarga al interenfriador. etc.Principios de operación La operación de un compresor reciprocarte es parecido al ciclo de un motor de combustión interna solo que en este caso el cigüeñal es impulsado por un motor y los pistones dentro de los cilindros tienen la finalidad de comprimir aire de la atmósfera y mantener un recipiente de aire para mantener la presión de trabajo del equipo de perforación entre 110-120 PSI.. baja presión (60 PSI) y de gran volumen para ser utilizados en los sistemas de bombeo de polvos (cemento. bentonita.

253 .2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Sistemas de operación Sistema de lubricación.9. la cual será llevada por el aceite en circulación.1. Por esta razón debe cambiarse o filtrar el aceite después de las primeras 24 horas de funcionamiento. dependiendo del uso que se le de al compresor. Compruebe este nivel con el compresor parado. observe el nivel y limpieza del aceite lubricante.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aunque el compresor ya ha sido limpiado siempre puede quedar suciedad. Mantenga siempre el nivel de aceite en el carter entre las marcas alto y bajo del indicador.. Al poner en marcha el compresor por primera vez verifique que la rotación es la correcta pues de lo contrario lo puede desbielar.3. El nivel de aceite debe comprobarse directamente y añadir al acercarse a la marca de bajo nivel. Posteriormente se hará cada 500 horas o mas.Corte de Compresor reciprocante dos pistones 9.

Los lubricantes a base de nafta no detergente son los más adecuados para este tipo de compresores.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Use aceite para motor SAE 40. Sistema de admisión de aire. Opere la válvula de seguridad diariamente para comprobar su funcionamiento. Se recomienda limpiar con aire comprimido de adentro hacia afuera o lavarlo con alguna sustancia no-inflamable. Si la válvula de seguridad descarga debido a sobre presiona. Sistema de enfriamiento Interenfriador: Drénelo por lo menos una vez al día. examine las válvulas de alta presión en la admisión y descarga. 254 . la válvulas y los pistones muestran acumulación de “barniz” o ”laca”. El elemento filtrante debe cambiarse cada 6 meses o cuando la diferencial de presión sea 318 mm de columna de agua. Si se deja que el filtro se obstruya se disminuye la capacidad del compresor. Nunca use gasolina ni agua. Limpie el filtro y cambie el aceite una vez a la semana según sea el aspecto del mismo. Filtro de entrada de aire Tipo de rejilla en baño de aceite. El aceite muy viscoso causa sobre carga excesiva en el motor. debe suspenderse su uso. si se pone en marcha cuando el compresor esta frió. Filtro tipo seco. Si después de usar un aceite un tiempo. si no tiene aceite suficiente puede dejar pasar polvo fino como barita o bentonita ocasionando desgaste excesivo de las partes móviles.

Si encuentra obstrucciones excesivas podrá deberse a lubricante inadecuado. Los descargadores libre de baja presión UL-53 mueven los canales de las válvulas de admisión. Para regular el compresor se usa el material siguiente: la válvula auxiliar determina la presión de carga y descarga.4. sumerja el núcleo en una solución débil de carbonato o sosa por unos 20 minutos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Saque una sección del núcleo del interenfriador y revise la abertura en los extremos. Sistema de control de velocidad. Las válvulas UL-43 alivia la presión del interenfriador (durante los periodos de inactividad o al parar el compresor). Los canales quedan abiertos para efectuar la descarga y son liberados para permitir la recarga. por el respiradero. Si es necesario repita la operación hasta que las secciones del interior queden bien limpias. 255 . Nunca golpee las válvulas con martillo u otra herramienta semejante. añada mas aceite para reemplazar el que se ha distribuido a la superficie de trabajo). de sosa por litro de agua) dejarla durante 4 a 6 horas y después lavarla con agua y aire. Al operar el compresor la caída de presión a través del interenfriador crea una diferencial que actúa del lado derecho del diafragma. Control de velocidad constante. de mala calidad o sobrecalentamiento del aceite causado por obstrucción interior. debe desmontarse y limpiarse con cuidado.Pruebas y arranque Llenar el carter hasta que el indicador de aceite marque completo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. (Cuando se para el compresor. El descargador no es ajustable la única parte que sufre desgaste es el anillo.. para no dañar los asientos. Si la válvula se pega. 9. Admite y cede presión del recipiente accionando los descargadores. Si ha descuidado la limpieza podrá aplicarse al interior de las secciones una solución fuerte de sosa (60 a 90 gr. Para una buena limpieza.

Comprobar presión de aire. Revise el nivel de aceite en el carter. agua. 3. hasta que el aceite se halla esparcido sobre toda la superficie.. Los días húmedos hágalo varias veces. 1.- Opere manualmente las válvulas de seguridad. Inspección diaria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Revise las conexiones eléctricas..2. 9. NOTA: si se trabaja al revés se puede desbielar.5. etc. cambie el aceite.Drene el condensado del interenfriador y recipiente. Comprobar las conexiones eléctricas antes de operar el arrancador y hágase girar el compresor una vuelta completa para determinar que no hay obstrucción alguna. Encargado de Mantenimiento Mecánico Aceitar el filtro de admisión de aire antes de poner en marcha. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes. Si nota algunas trazas de impureza. Observe el sentido de giro que debe ser hacia la derecha viendo el compresor desde el interruptor. déjese funcionar el compresor varios minutos con las válvulas de recipiente abiertas completamente. 4.5. Revise todos los tornillos y tuercas para ver si están bien apretadas. 256 . Cuando se compruebe que todo funciona satisfactoriamente cerrar parcialmente las válvulas creando presión en el recipiente gradualmente hasta lograr le presión total.Tablas de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que su compresor le de el rendimiento máximo al costo de operación mínimo. Al poner en marcha por vez primera.

2. Ténselas si es necesario.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Comprobar tensión y estado de bandas y guardas. Deben inspeccionarse regularmente y mantenerlas libre de carbón y suciedad.2.Cambie el aceite del carter cada 500 hrs.5.- Verificar estado de manómetros. Revise el desgaste del buje de las bielas. antes de arrancar el compresor.6.Revise las bandas. Compruebe que no haya fugas. Las válvulas no deben tener fugas. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 6. Inspección y limpieza de válvulas de admisión y descarga Nota importante. 1.2. 4. anillos. Inspección de 500 hrs.3.- Revise el juego axial del cigüeñal. Apriete todos los tornillos y tuercas. sellos. al estar comprimiendo (excepto en el caso de usar control de paro y arranque automático) deberá descargar la presión del cilindro de baja. Mantenga limpio el filtro de succión.3.3. INSPECCION ANUAL 1. o cada tres meses. etc. Inspección mensual 1. 257 . Corrija si se requiere.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.- Si el compresor se para sin causa aparente.

- Las unidades de alta presión nunca deberán operar continuamente por más de 30 min. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.0.limpiar e inspeccionar las válvulas de las cabezas de cilindros de alta y baja. 6..comprobar tensión adecuada de las bandas 3. Carta de mantenimiento mecánico Unidad: Compresores de aire Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación: diario Actividades: Las que se relacionan con compresores de aire.Cambiar el aceite lubricante 2. 2..0..revisar y comprobar operación de válvulas de seguridad (compresor y tanque de aire 5.0.. 258 . ni por menos de 10 min....Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Limpiar filtros de aire 4.efectuar limpieza exterior del interenfriador.Efectuar limpieza general.0.0.Manualmente drenar condensados del tanque Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: Quincenal Actividades: incluye las especificadas en “inspección y verificación” además: 1.Revisar y apretar todos los tornillos Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: trimestral Actividades: incluye las especificadas en “Mantenimiento menor” además: 1.0....0.Verificar nivel de aceite 2.0. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: semanal Actividades: 1.0.0. Los periodos de descanso deberán ser iguales a los de operación. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de mantenimiento Mecánico equipos de perforación.

Los excéntricos pueden destemplarlo. 5. 259 . Tenga mucho cuidado con esta operación. Después quite el seguro del soporte del rodamiento.Siempre es preferible sacar los rodamientos con una prensa. por medio de lainas delgadas colocadas debajo de la tapa del carter colocado en el extremo del interenfriador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se ajustan cuidadosa y correctamente en el montaje original. Quite la cuña y la chumacera.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes son la rotura de elementos adicionales a los compresores como bandas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 9. debajo de la tapa de eje en el extremo del interenfriador una placa de resorte compensa la expansión del eje causada por la temperatura de funcionamiento.018”) deberá cambiar los cojinetes. metales. Si fuese necesario hacer algún ajuste ambos cojinetes son apretados simultáneamente retirando una o dos lainas de suplemento.Desmonte el ventilador y la tapa del cigüeñal.. 7. cigüeñales. saque el engrane loco con una extractor..Coloque un barrote y empuje el cigüeñal golpeando el lado de la transmisión. 6..457 mm (0. Los cojinetes principales son del tipo de rodillos cónicos y requieren ajuste rara vez o nunca. Si la distancia entre la tapa y el bastidor es menos a 0. que en contacto con aceites y combustibles diesel hace que se dañen y se estén cambiando periódicamente.6.. Debido al desgaste normal de operación es necesario cambiar los componentes de desgaste de los compresores como anillos. A continuación se describe la corrección a las fallas correspondientes: Ajuste de los cojinetes principal.después de desmontar el cigüeñal. etc. 8. mangueras..

Si se encuentra ovalado. 1. 3. 2. Limpie las paredes con un cepillo de cerdas duras (no use alambre).Haga coincidir los agujeros de aceite de bujes con los del pistón.2. 4. Montaje del perno del pistón. Después saque los bujes con una barra de bronce de un diámetro de 0.Inserte los anillos en el cilindro.30”) para anillos nuevos. empiece primero por los anillos de más abajo.Para instalar un juego de anillos. hasta que la experiencia enseñe con que frecuencia se deben limpiar.. proceda a desmontar el pistón y biela. Mida la separación entre sus extremos.Coloque al pistón sobre un pedazo de madera y quite el perno.030” se consideran excesivos. que deberá ser 0. haga las suficientes marcas de identificación para tener la seguridad de que las piezas se vuelvan a colocar en su sitio original al volver a armarla. Asegurese que no estén bloqueados.381 a 0. debe cambiarse. Las válvulas de admisión y descarga deben examinarse una vez al mes. Cuando se desarme una válvula.4 mm (1/16”) menor. 1.15” a 0. 260 . Si al revisar el pistón encuentra que los bujes del perno necesitan cambio. Los valores mayores a . Encargado de Mantenimiento Mecánico Cambio de anillos del pistón. Aplique una capa de aceite. para evitar que se oxide.Cuando se monten anillos nuevos en un filtro usado. Lévelo con jabón y agua caliente. asiente ligeramente las paredes del cilindro. Inspecciones las paredes del cilindro y el pistón. rayado o desgastado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los anillos rascadores de aceite siempre van en la ranura del fondo. NUNCA PASE UN ANILLO SOBRE OTRO.Desmonte el cilindro y el cabezal para dejar descubierto el pistón y el anillo.762 mm (0. Válvulas.. montaje y limpieza. 5.

desaparecería todo el carbón. afloje la contratuerca y el tornillo de fijación de la válvula dándole dos vueltas completas. si la hay.Quite los tornillos de la tapa uniformemente. después que la válvula esta perfectamente seca.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 261 .. Limpieza de las válvulas Cepíllese las piezas con cuidado para no estropear las superficies de apoyo. Enjuagase en kerosina o en disolventes para quitar las partículas sueltas. Si se dejan la válvula de un día al otro. Al desmontar la tapa procure no dañar las juntas. vuelva a colocar en la misma abertura de la que se saco.Desconecte la tubería de aire. en kerosina o en disolvente y se cepillan bien o se raspan ligeramente.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. 2.

suspensión de operación. 10.Mantenimiento preventivo Carta de mantenimiento mecánico Unidad: centrifugadora de combustible Inspección y verificación Frecuencia de aplicación: diaria Actividades: 1.. extremo cónico del eje. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10.Partes principales Rotor. juego de discos. evitando el daño mencionado. desgaste de elementos filtros. el combustible usado en los motores diesel evita fallas.2. zapatas de fricción..1.Principio de operación de la centrifugadora Las centrifugadoras de diesel. Acoplamiento. anillo de cierre. Su principio de operación es el paso del combustible a una velocidad aumentada y se aprovecha la fuerza centrifuga para eliminar los sólidos que trae así como el agua o humedad que por su logística y manejo pudiera traer..CENTRIFUGADORAS 10.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. del cubo del cuerpo..Eliminar por lavado los depósitos de los sólidos en los discos del Rotor. 262 . Acoplamiento 10.0.. hacen una actividad indispensable en las unidades principales de los equipos de perforación ya que por el uso correspondiente.

Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación: bimestral (o 500 horas de servicio) Actividades: Incluye las especificadas en “inspección y verificación”.15 mm) B). 600..... Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación: semestral Actividades: incluye las especificadas en “mantenimiento menor”. 263 ..1.0..Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. limpiar el interior del carter (no usar estopa).Rotor: A). usar aceite SAE-40.Efectuar revisión completa de la maquina: 1.. rueda helicoidal y tornillo sinfín. D). Eliminar cualquier recubrimiento del extremo cónico del eje y del cubo del cuerpo del rotor con papel abrasivo no.Cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.Verificar presión en el juego de discos.2.Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Cambiar anillos de estancamiento y empaquetaduras.. C). además: 1.. C. (desgaste Máximo 25°) B).comprobar si hay corrosión o erosión..0. además: 1. aplicar una fina capa de grasa..0.Separar del eje el cuerpo del rotor..Cambiar el aceite lubricante.Eje del rotor: A).Comprobar roscas del anillo de cierre y del cuerpo del rotor.

Comprobar amortiguadores y alojamiento del cojinete de bolas.Cambiar zapatas de fricción (si es necesario).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Fallas más comunes y su corrección Debido a la alta revolución que opera es muy sensible a los daños. B). 1. coples. 264 .Motor eléctrico: A)...4. C).cambiar cojinete de bolas y muelles del cojinete superior.. Su corrección es la verificación continua y si es necesario el reemplazo de partes dañadas. juntas.Acoplamiento A).. y el material de desgaste como baleros. rueda helicoidal y tornillo sinfín. 10.. sellos....15 mm) B).1.Cambiar junta de labio. zapatas de fricción.4.Comprobar movimiento excéntrico radial (máximo 0. principalmente en el juego de tazones. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.

BOMBAS PARA LODO 11. sin embargo ambas partes son accionadas al aplicarle potencia un motor de combustión interna o un motor eléctrico. Utilizando una misma bomba. Con la finalidad de alcanzar la presión y el volumen de acuerdo a la hidráulica del diseño del pozo.Principales características Figura. las bombas que son reciprocantes. 265 . con camisas de menor diámetro se logra menor volumen y alta presión.Instalación de Bombas para lodo Unidad principal del sistema circulatorio del fluido de perforación y/o de control en la perforación o mantenimiento de un pozo petrolero La bomba esta seccionada en dos partes: mecánica e hidráulica. de dos o tres pistones..1.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La parte hidráulica le corresponde darle mantenimiento y cambio de elementos de desgaste a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento. En ambos casos a las mismas emboladas por minuto. camisas de mayor diámetro se obtiene mayor volumen a baja presión. de lo contrario.1.11. pueden operarse con diferentes diámetros de camisa y pistón. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11..

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pistones del diámetro de las camisas accionadas por vástagos. La polea. Encargado de Mantenimiento Mecánico Parte mecánica Se componen de una caja de engranes en donde se encuentra alojada la flecha con el piñón.. Esta caja de engranes sirve a su vez. cadenas a la unidad de embrague en caso que sea accionada por un motor diesel en el caso de equipos convencionales. asientos. válvulas. crucetas. sellos y el volante instalado en la parte exterior de la caja de engranes. como recipiente del aceite que lubrica todas las partes ya sea por presión. el cigüeñal. las bielas. volante o catarina esta instalada en el exterior acoplada por medio de bandas. rodamientos. Extremo hidráulico Está compuesta de un cuerpo que aloja las camisas debidamente empacadas. la 266 . Con esta polea se le da la potencia a la bomba de lodo.Principios de operación Las bombas duplex poseen un estopero en el vástago de los pistones que por las altas presiones que se generan. tapas con bridas y roscadas y prensaestopas.2. requiere que su estopeño esté bien ajustado. deflectores. A continuación se mencionan los componentes de la sección hidráulica: Módulo Cámara de pulsaciones Vástago para pistones Asientos de válvulas Resortes de válvulas Tuerca de seguridad Válvula de seguridad Camisas para pistones Pistón Válvula de asientos Empaques 11. resortes. o por medio de una bomba de lubricación. o acoplado a motores eléctricos.

En la perforación rotatoria han sido asombrosos los aumentos de la penetración alcanzados en años recientes y muchas autoridades en la materia están de acuerdo en que las barrenas de toberas han jugado un papel importante en el logro de tales aumentos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico fricción producida por el movimiento genera calor que es disipado mediante un sistema de aspersión de agua sobre los vástagos. La válvula de seguridad de las bombas de lodo triplex se calibra un 10% y en las bombas duplex un 20% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. Existe un acuerdo general sobre el hecho de que el rendimiento de las barrenas de toberas depende de los gastos adecuados de fluido de perforación. la eficiencia volumétrica. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será del 65% de la presión de bombeo para obtener una atenuación hasta del 90% de la variación de presión que en las bombas triplex puede ser hasta de 22% entre embolada y embolada. La presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg². 267 . La válvula de seguridad de las bombas de lodo se calibra un 10% arriba de la presión máxima de trabajo que asigne el fabricante según el diámetro del pistón y camisa en uso. la eficiencia volumétrica. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. Al no utilizar las bombas súpercargadoras puede disminuir hasta un 20%. En las bombas triples la fricción se produce entre la camisa y el piston y poseen un sistema de aspersión de agua para enfriamiento de los mismos. a fin de mantener las velocidades recomendadas del fluido en el fondo del pozo cuando se esta perforando.

Mejorar la descarga del sistema de circulación del Iodo.Mejorar la conservación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Mejorar las condiciones de succión de la bomba.. se tienen las siguientes medidas: 1. el manejo y el reemplazo de repuestos del extremo hidráulico de las bombas. 2. Los que varían desde frecuentes reemplazos de pistones y válvulas hasta extremos hidráulicos rotos por la erosión originados por la presión.Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones Válvula de seguridad Dispositivo que se instala en la línea de descarga de la bomba triplex para evitar presión excesiva en el sistema circulatorio que provoque daño al equipo.2..Mejorar el sistema de almacenamiento y control de sólidos de los fluidos de perforación. Figura. grandes volúmenes bombeados y gran consumo de potencia por las bombas de Iodos.11..Elegir acertadamente los fluidos de perforación 5. 3. Para mejorar el rendimiento de las bombas en una situación dada de la perforación de pozos petroleros. Todo eso plantea problemas relativos a las bombas de lodos de perforación.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para ello se requieren con frecuencia altas presiones en las bombas.. 4. Calibrar 10% máximo arriba de la presión de trabajo de la camisa sin que esto exceda las 268 .1.

descargando a la atmósfera a través de la línea de retorno que va a los tanques.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Operación con succión natural 1. 4. Conecte siempre el múltiple con el tanque mediante las dos líneas para que ambas bombas reciban flujo adecuado. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador de pulsaciones de la línea de succión 269 . Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas de lodo.2. Las válvulas B deben estar abiertas. Cebe la bomba completamente. Las válvulas A deben estar cerradas.11. Figura. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico conexiones y líneas en uso y opera automáticamente en el momento que rebasa el límite de su calibración. 5.Instalación de las Bombas de lodo Sistema Dual de succión natural o a presión de entrada frontal.

3. La bomba esta compuesta de dos secciones principales: mecánica e hidráulica.. La parte hidráulica es la que corresponde a la cuadrilla de operación y la mecánica al personal de mantenimiento y la unidad es accionada por un motor de combustión interna o un motor eléctrico. 4. Vista de lado de la parte de la hidráulica 270 . 5. descargando a la atmósfera a fin de asegurarse de que ambas bombas reciben flujo adecuado.3. Las válvulas B deben estar cerradas 2. Las válvulas A deben estar abiertas 3.11. 11. Gradúe a la debida posición de operación. Figura.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistemas de operación Definición: Bomba para lodos Elemento principal del sistema circulatorio del fluido de perforación. Abra las válvulas C para conectar con cualquiera de las presas activas del lodo. Cebe bien las bombas. Conecte el múltiple con la presa de lodo mediante las dos líneas para asegurarse que ambas bombas reciben flujo adecuado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación con succión bajo carga 1. Accione las bombas y observe la posición del diafragma del amortiguador.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Módulo Sección de la bomba en el que se alojan las camisas, vástagos, pistones, asientos, válvulas de asiento, resortes, empaques, tapas, tornillos, tuercas.

Cámara de pulsaciones Elemento de forma esférica ó cilíndrica que se instala en la parte exterior y superior de la bomba, amortigua los golpes hidráulicos generados por la presión de bombeo. En su interior lleva una cámara precargada con nitrógeno al 65% de la presión de trabajo de la camisa en uso. Camisa Cilindro corto que permite alojar el vástago y el pistón. Las fabrican de diferente largo y diámetro, espesor y presión de trabajo. Vástago Barra de acero macizo con rosca en un extremo y en el otro maquinado para acoplarlo al contra-vástago con una abrazadera. Pistón Elemento de hule compacto con refuerzo de acero que se instala en el vástago ajusta al diámetro interior de la camisa. Asiento de válvula Elemento de acero cónico inserto en los módulos de succión y descarga. Es donde se aloja la válvula. Válvula de asiento Elemento compuesto por partes de acero y hule compacto que sella con el asiento del inserto en el módulo que al abrir y cerrar de manera intermitente controla el flujo. Resorte de válvula Elemento de acero en espiral que funciona para hacer presión hacia abajo a la válvula y regresarla al asiento para el llenado del cuerpo. y

271

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Empaque Elemento de hule, baquelita u otro material diseñado para sellar los puntos de contacto cuando se encuentran bajo presión y temperatura. Plato de desgaste Elemento de acero que se instala entre camisa y módulo que lleva empaque en la cara que sella contra el módulo y evita daño al mismo.

Tuerca de seguridad del vástago Elemento que se enrosca al vástago para apretar al pistón que lleva empaque vulcanizado y funciona además como rondana de seguridad.

11.4.- Proceso de alineación parte mecánica

A continuación se describe el procedimiento de alineación: La transmisión debe quedar a escuadra con la flecha impulsora con un margen de ± 0.10”. La alineación de la bomba de lodos comprende tres puntos: 1.- Empuje: posición longitudinal del cigüeñal y del balero autoalineable. 2.- Axial: neutralización de la angularidad de la bomba con respecto a la trasmisión.

Al ir alineando la bomba es importante ir anotando el espesor y la cantidad de lainas por cada pata. Para alinear se necesita limpieza y no trabajar bajo presión. Puedes utilizar las lecturas de los indicadores dependiendo de la habilidad adquirida en la práctica. Generalmente la corrección del alineamiento es una operación combinada y calculada para corregir al mismo tiempo el desalineamiento angular (axial) y el radial. Es difícil elaborar solamente porque si una tabla o reglamento que especifique el espesor de las lainas que deben quitarse o ponerse para realizar una corrección en

272

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

el alineamiento, ya que la diferencia en las distancias al cople desde el punto de apoyo del eje varía según el tipo de bomba que se trate. Cuando tome las lecturas axial y radial estúdielas para corregir su desalineamiento y desplace el equipo en la dirección correcta. Las correcciones de desalineamiento axial o angular se hacen moviendo la flecha del equipo impulsado hacia arriba o abajo con respecto al eje del impulsor. Normalmente en un cambio de una unidad motriz o parte mecánica, se recomienda cambiar también la catarina impulsora, lo que evita una vibración excesiva aun cuando la alineación. La base del patín se debe verificar que este apoyado sobre una localización sólida para evitar vibraciones. Los tres pasos a seguir para realizar una alineación son: a).- Tomar el juego radial con el indicador sobre el volante de la bomba y corregirlo en caso de error. Normal de 0.000 a 0.010” b).- Tomar el juego axial de la bomba con el indicador sobre el normal de 0.000 a 0.020” (balero nuevo). Máximo: 0.035 (balero usado). c).- Verificar el juego axial o longitudinal normal: 0.10” a 0.012, máximo: 0.015”, tratando que la bomba quede arriba para compensar la película de aceite que actúa sobre el cigüeñal levantándolo.

11.5.- Reparación de la parte hidráulica

273

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.11.5.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos

Pistones. Hay que determinar cual es el tipo de pieza de caucho (inserto) que se han de usar: ordinarios o de material resistente al aceite. Los insertos ordinarios son menos costosos. Se recomiendan para uso en Iodos base de agua. Los insertos resistentes al aceite se deben usar para las siguientes condiciones: a) Donde se usen lodos de emulsión b) Donde se usen Iodos a base de aceite. c) Donde las temperaturas del Iodo sean del orden de 80- 150° F. d) Donde el pozo produzca cantidades apreciables de petróleo o gas o ambos y estos fluidos circulen con el lodo.

Importancia de la luz entre la brida del pistón y la camisa. Cuando hay demasiada luz entre la brida del émbolo y el forro, la presión de la bomba expulsa parte del caucho del pistón al espacio libre, en donde es mordido hasta que rompe. Así los cauchos se tienen que reemplazar prematuramente.
274

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cuando el forro y la brida del émbolo ajustan estrechamente, la presión no alcanza a expulsar al caucho al espacio libre. El émbolo dura más tiempo en buen estado de uso (en porcentaje se obtiene hasta un 55% con 0.030”, aproximadamente 1/32”). Lo anterior demuestra cuanto se puede prolongar la duración del caucho del pistón reemplazando tanto la camisa como el cuerpo del pistón (brida), antes que se desgaste demasiado. Por ejemplo se demostró que la duración del caucho del pistón se puede aumentar diez veces más cuando la luz inicial se reduce de 0.125” a 0.050” (1/8 a 1/16”), este es un principio aplicable a muchos casos, especialmente a los de altas presiones y severas condiciones de funcionamiento.

Instalación y reemplazo de pistones bomba triplex: 1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Quitar el tapón cabeza de cilindro, sacar entretapas, cuñas y guías de válvulas de succión, aflojar tuerca y/o grapa de vástago y portavástago. 3. Extraer el pistón quitando la tuerca de ajuste (utilizando llave hexagonal o estriada) 4. Revisar vástago y tuerca, verificar condiciones, reemplazar si es necesario. 5. Reemplazar “O”ring del pistón 6. Limpiar perfectamente el área de contacto en el vástago seco y libre de grasa. 7. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con el apriete correspondiente, (utilizando llave hexagonal o estriada) 8. Verificar condiciones de camisa, reemplazar en caso necesario. 9. Verificar el tipo de vástago: alta presión, API, HP. 10. Instalar pistón y vástago, 11. Instalar y apretar tuerca candado o grapa del vástago y portavástago con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 12. Instalar válvulas, entretapas y tapón cabeza de cilindro.
275

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Camisas El torneado de precisión, la resistencia del calibre al desgaste son cualidades importantes de una buena camisa. El diámetro exterior de la camisa debe ajustar en el cilindro de la bomba en forma apretada para evitar la expulsión de la empaquetadura en funcionamiento a presión alta. El calibre de la camisa debe estar finamente acabado y centrado respecto al diámetro exterior. Si el calibre de la camisa no esta centrado y alineado con el de la bomba pueden desgastarse excesivamente la camisa, el émbolo, el vástago y la empaquetadura.. Si la camisa es de calibre demasiado grande, áspero o indebidamente

endurecido tanto el pistón como la camisa se desgastaran prematuramente.

Instalación y reemplazo de camisas bomba triplex:

1. Depresionar la bomba y reciclar lodo 2. Aflojar y quitar tapa roscada de cabeza cilindro y descarga, sacar entretapas, cuña guía de válvulas. 3. Extraer empaques, resortes, válvulas 4. Aflojar y quitar abrazaderas de vástago a portavástago. 5. Aflojar y quitar tuerca de ajuste de camisa. 6. Sacar vástago, pistón, camisa y empaques 7. Limpieza y verificación de partes en general

276

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

8. Instalar camisa con empaques todo nuevo, meter tuerca de ajuste de camisa y apretar. 9. Instalar vástago con pistón, bronces, tuerca estopero y contratuerca estopero y contratuerca del vástago, apretar. 10. Instalar canasta exterior e interior en su guía empaque cabeza y delta, tuerca candado con el torque requerido, lubricar la tuerca, si el candado de la tuerca se encuentra en malas condiciones, reemplazarla. 11. Instalar y apretar tapón de cabeza de cilindro, apretar tornillería de 1-3/4”, ajustar metal a metal. Apretar tornillería de 1”, y ajuste de empaque. 12. Instalar válvula, resortes, empaques, entretapas y tapas roscadas de succión, apretar 13. Llenar con lodo de reciclaje 14. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 15. Activar válvula de seguridad.

Figura.11.5.3. Vástago de Bombas de lodo

Vástagos de pistón Los vástagos deben ser perfectamente rectos y trabajados con precisión. principalmente en las partes ahusadas y en las roscas del extremo de cruceta. Un ahusado mal hecho o mal acabado puede ocasionar el corte por erosión entre el pistón y el vástago, así como la ruptura del vástago por fatiga, como resultado de la
277

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

concentración de esfuerzos. El labrado defectuoso de la rosca de cruceta puede producir flojedad y acabar en daño, tanto del vástago del pistón como en el de extensión de cruceta. Los vástagos deben tener un núcleo tenaz, de alta resistencia a las fuertes tensiones y de un temple de superficie del espesor necesario para que resista el desgaste por abrasión. Especialmente donde se bombean fluidos corrosivos.

Instalación y reemplazo de vástagos bomba triplex 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, cabeza de cilindro, aflojar tuerca y/o grapa del vástago, portavástago. 3. Limpieza y verificación de partes en general 4. Extraer pistón con el vástago auxiliándose con una barreta y/o mecanismo de la bomba, protegiendo el vástago 5. Sacar pistón, quitando la tuerca de ajuste, utilizando llave estriada o hexagonal. 6. Checar vástago y tuerca, reemplazar si es necesario 7. Reemplazar “O”ring del pistón. 8. Instalar y apretar tuerca de ajuste del pistón con apriete recomendado, utilizando llave estriada o hexagonal. 9. Verificar estado de camisa, reemplazar en caso necesario 10. Instalar vástago y pistón 11. Instalas y apretar tuerca o grapa del vástago, portavástago 12. Instalar tapón cabeza de cilindro. 13. Instalar válvula, resorte, empaques, entretapas y tapas roscadas de descarga, apretar. 14. Activar válvula de seguridad.

278

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Prensaestopas de vástago. Decididamente se recomienda una empatadura de sello a presión, de preferencia de tipo ordinaria, por que estas proporcionan un cierre eficaz con el vástago de la bomba, sin el ajuste excesivamente apretado que cause considerable fricción y desgaste en el vástago.

Válvulas y asientos instalar y reemplazar. 1. Depresionar bomba y recicle el lodo 2. Quitar tapón, tapa de válvula y entretapas 3. Extraer resorte y válvula 4. Checar asiento, verificar condiciones de trabajo, extraer el asiento utilizando un extractor mecánico o hidráulico. 5. Verificar condiciones del tazón, si esta dentro de especificaciones o reparar 6. Instalar asiento teniendo cuidado de que el tazón como estrictamente limpios, secos y sin residuos de grasa. 7. Instalar el asiento a mano, posteriormente golpearlo con un marro para hacer sello completamente hermético, para golpearlo utilizar una válvula usada. 8. Instalar la válvula y resorte, de preferencia de la misma marca del asiento. 9. Verificar empaque de tapa válvula, si no esta en condiciones reemplazar. 10. Instalar tazón, tapa válvula, y entretapas. 11. Activar válvula de seguridad. el asiento estén

11.6.- Ajustes más comunes El ajuste de la presión máxima de precarga de nitrógeno del amortiguador de pulsaciones será de750 lb/pg² Al no utilizar las bombas súper cargadoras puede disminuir hasta un 20%. la eficiencia volumétrica

279

Esta condición es causada generalmente por arena excesiva u otros abrasivos o materiales extraños en los fluidos de perforación. cuando hay un espacio libre de 3/32” o más entre la brida del pistón y. conserve el fluido de perforación lo más limpio que sea posible y revise las camisas frecuentemente cuando la bomba se encuentre parada.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. lo indicado es utilizar camisas resistentes a la corrosión. el pH del lodo debe revisarse e incrementarlo si está muy bajo (abajo de pH = 7. si el desgaste excéntrico es excesivo. Concentración del desgaste en un lado de la camisa o del pistón. el pistón y/o la camisa deben reemplazarse. si la corrosión es severa. 280 . dependiendo del desgaste de cada uno de ellos. Hules de pistón hinchados y desgarrados.040” de espacio libre puede considerarse como inservibles. el uso de pistones y camisas con excesivo desgaste redundará en una corta vida de servicio de los hules del pistón. revise si las correderas de las crucetas están gastadas. NO use pistones gastados en camisas nuevas o in servibles con pistones nuevos. puede indicar desalineamiento. o si esto ocurre en otros puntos que no sea en la parte de abajo. diámetros interiores del cuerpo de la bomba con desgaste. Esto indica condiciones corrosivas. Camisas picadas. en presiones extremas (1600 a 3200 PSI) u otras condiciones severas de operación 0.2) debe de considerarse el uso de un inhibidor de corrosión. Encargado de Mantenimiento Mecánico Desgaste excesivo en camisas y/o cuerpos de pistón. de mediana a alta presión (esto es a 1 600 PSI) un espacio libre debe ser el límite. En servicio de baja presión (menos de 850 PSI). la pared de la camisa. Normalmente el cuerpo de un pistón puede gastarse más en la parte inferior que en la superior. cajas de prensa es topas y sus anillos gastados o un apriete irregular de los empaques de la camisa o del vástago. Rayaduras en diámetro interior de las camisas y hules de pistón.

hules de preventores. probablemente también fallarán otras partes. El arrancar la bomba con la succión vacía sin haber cebado antes la bomba. etc. Encargado de Mantenimiento Mecánico El uso de pistones regulares (de hule natural) en lodos de emulsión inversa o lodos con base de aceite. Hules de pistón quemados. Cortes de fluido en el área de empaques de la camisa o “cuellos de botella”. se deben generalmente a fallas por apretar excesivamente los empaques. el apriete excesivo de los empaques deformará la camisa originando el cuello de botella y posiblemente causen daños a otras partes de la bomba. diafragmas de amortiguador de pulsaciones. un rechinido en los cilindros cuando se arranque la bomba o se principia el cebado. indicará un daño probable. Los cortes de fluido en el área de empaques de la camisa. conserve éstos apretados o cámbielos cuando tengan desgaste. mangueras. tales como hules protectores de tubería. Labios rotos o volteados de un hule de ex tremo del pistón. Los labios volteados en la parte inferior del pistón u otra clase de daños causados durante la instalación se resienten por lo general en uno de los extremos del pistón o de los hules. una rápida falla podrá resultar después de que el pistón se ha quemado y algunas veces se tienen dificultades para determinar o identificar la falla. resulta en “Quemado” de los hules del pistón al trabajar en la camisa seca. revise ambos. esto puede ser igualmente causado por golpeteo en cualquiera de los dos extremos de la camisa. 281 . en último caso. ocasionan que el hule se hinche y se deteriore. el uso de pistones de hule resistente al aceite en lodos de emulsión de aceite con bajo punto de anilina. pueden igual mente tener resultados similares de hinchazón y deterioro que los de hule natural.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Fallas más comunes y su corrección Problemas Causas posibles Corte por fluido en válvula o asiento Válvula calzada Colador de descarga obstruido Llenado inadecuado Acción correctiva Reemplazar válvula. checar precarga de bomba. centrar caja estopero. consultar manual de la bomba Abrasividad del fluido Checar filtro en la succión y sistema lubricación del pistón VIDA CORTA Desgaste por fricción Reparar sistema lubricación del pistón PISTON/CAMI Vida corta de camisa Usar revestimiento de cromo de SA camisa Vida corta de de pistón Apretar abrazadera de vástago checar calidad del pistón Trabajo excesivo de Reemplazar portavástago portavástago FUGA DE Empaquetadura trabajada Limpiar vástago y sellos al instalar CAJA DE Anillos de empaque rotos Reemplazar empaque ESTOPERO Sello inapropiado de Verificar caja estopero. asiento Remover objeto extraño Limpiar o reemplazar colador PRESIÓN BAJA EN LA DESCARGA Limpiar restricción en línea de succión.7. revisar cámara del amortiguador Pérdida de fluido Reempiazar pistón o camisa Empaquetadura en malas Calibrar o reemplazar condiciones empaquetadura Reducción de fluido en la Incrementar el suministro de fluido entrada PRESIÓN Capacidad equivocada en Consultar el manual de la bomba BAJA la carga de la bomba EN LA Restricción por bajo fluido Limpiar restricción de línea de SUCCIÓN succión Instalación inapropiada de Corregir instalación de tubería de tubería de succión succión. incrementar suministro de fluido.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Anillos interiores Reemplazar anillo lateral 282 . alineación empaque lubricador de instalación. Encargado de Mantenimiento Mecánico 11.

apretar tapas de válvulas. verificar la alimentación DE Perdida de presión por Corregir descarga. durante el bombeo ajustar la presión en la falla de la succión Baja presión de descarga Verificar fuga de presión y corregir Pulsación en la descarga Reparar. calibrar o manómetro reparar manómetro Entrada de aire en la línea Reparar succión de succión GOLPE Entrada de aire en la Reemplazar empaques y sellos de carga de la bomba flecha. verificar si está MARTILLEO aire en la descarga calzada la válvula POR FLUIDO Vacío de aire en el fluido Reducir la velocidad de la bomba. reparar. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas Acción correctiva Reemplace sello FUGA D E Reemplace sello DE RETEN Limpiar y pulir el asiento del sello de la junta DE ACEITE Presión en carcasa Limpiar y reemplace respiraderos Bajo nivel de aceite Verificar. recargar o reemplazar de amortiguador VIBRACIÓN Verificar soporte línea de Reparar soporte o colgador carga EN LA LÍNEA Baja presión de descarga Verificar línea de descarga. reparar fugas FUGAS EN Verificar si están flojas: Verificar. reparar Golpe de fluido y martilleo Verificar causa en líneas. verificar fugas y reparar PRESIÓN DE Válvula mal ajustada Ajustar y reemplace válvula de relevo Bomba de aceite rota Reemplazar bomba ACEITE Lectura errónea en el Checar bayoneta en uso. tapón de camisa TAPAS Y Empaque dañado Reemplazar empaque TAPONES Alojamiento de empaque Reemplazar tapa de válvula. agregar aceite BAJA Aceite contaminado Cambio de aceite y filtro. DE reparar DESCARGA Baja presión de succión verificar línea dañada. dañado reparar si se puede Causas posibles Sellos rotos Sello dañado Diámetro exterior no sella 283 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. válvula o sello válvula rotas.0102 x L x D2 x 0.1..Calculo de gasto de la bomba Calculo del gasto de las bombas de lodos.0386 x L x D2 x 0. Q = 0.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problemas VIDA CORTA DE VÁLVULA Causas posibles Acción correctiva Fluido abrasivo Verificar separador de sólidos Exceso de sólidos en el Verificar separador de sólidos fluido No sella la válvula Resorte de válvula vencido. Donde: 284 .7. Fallas más comunes y su corrección 11. 11. reemplazar Llenado inadecuado Verificar presión de succión en la bomba Falla de cámara de Reemplazar o reparar pulsación Tabla. guía de válvula rota. Se auxilia con los diagramas. considerando un 90% de eficiencia. reemplazar.Manejo del manual de partes El manejo del manual de partes se debe de considerar la marca modelo y número de serie de la unidad que se le va a sacar el número de parte con respecto a la pieza dañada que se requiere reemplazar. reemplazar.8. Q = 0.9. Para el caso de Pemex si la pieza se encuentra en los almacenes se deberá de proporcionar el número de codificación de la pieza requerida ya que con ese número se identifica y se almacena. Formula para determinar el gasto en litros por minuto en una Bomba Triple de simple acción.90 = gal/emb.11. esquemas o dibujos del ensamble del grupo al que pertenece la pieza.90 = lt/emb.

divididos por el factor (77) Galones por minuto es igual a emboladas por minuto por volumen por embolada GPM= EPM x VPE 11.10. Ejemplo: Bomba Triple 8½“x 12” con camisas de 6 ½” a100 emboladas /minuto Q = 0.90% = 17. El gasto de las bombas esta calculado a una eficiencia mecánica de 90% y una eficiencia volumétrica de 100%.57Lt/emb x 0. Inspección diaria.1 Gal/emb x 0. para bombas triplex: Volumen por embolada (galones) es igual al área del pistón (Pulg2 )por la carrera (pulg). ya que de su rendimiento la operación de perforación hace que sus programas de acuerdo al diseño correspondiente se lleven a cabo exitosamente.90% = 4. Gasto de la Bomba: Gasto = (Litros x Embolada) x (Embolada por minuto). 285 .52 = 19.. Q = 0.52 = 5.61 lt/emb.61 x 100 = 1761 lt/min.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.65 gal/emb.0386 x 12 x 6.Aplicación de la carta de mantenimiento El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que sus bombas de lodo. L = longitud de la carrera (pulgadas). D = diámetro de la camisa (pulgada). Gasto = 17.0102 x 12 x 6. Encargado de Mantenimiento Mecánico Q = capacidad de la Bomba (litros / emboladas o galones / embolada). Calculo de gasto.

13.Comprobar tensión de bandas y cadenas Verificar volantes dentados.10. Revise las conexiones eléctricas.8. 4.Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo.2. Verificar estado de manómetros.12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Comprobar presión de aire. Compruebe que no haya fugas. poleas Inspección mensual 7.9.- Comprobar nivel de aceite de trasmisión Opere manualmente las válvulas de seguridad.Apriete todos los tornillos y tuercas. Inspección anual 286 .12. Inspección semanal 1. NOTA: no mezcle aceite de tipos o marcas diferentes.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.11.10. Verificar precarga de amortiguador de pulsaciones. Revise el nivel de aceite en el depósito de lubricación de vástagos. Corrija si se requiere.11.8. Verificar presión de aceite de lubricación de cadenas Comprobar funcionamiento de válvula de seguridad Reposición de aceite de aceite de transmisión Limpieza de compartimiento de crucetas Inspección de 500 hrs.9.

287 . Limpie y rellene él sumidero si hay excesiva contaminación. Vea que las tuercas de oreja del múltiple de los forros estén bien apretadas y que las boquillas no estén tapadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.11.10.1. Acciónelos hasta que en cada embolada el fluido de derivación sea visible o se vuelva excesivo. baleros de fuerza.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Programa de lubricación y guía de Mantenimiento Frecuencia Diariamente Diariamente Diariamente 6 Meses Frecuencia Diariamente Verificar A B C A Verificar 1 Tipo de lubricante Tipo presión extrema de engranajes Grasa base litio 50 % agua + 50% aceite soluble Tipo presión extrema de engranajes Procedimiento Examine el aceite con la bomba en reposo 2 emboladas grasera manual Verifique y rellene faltante de nivel aceite de carter Limpie carter y cambie aceite Diariamente Diariamente Diariamente 2 3 4 Procedimiento Observe el estado de empaques y pistones. sellos. Limpie las cámaras de los empaques según se requiera. estado metales de bielas. Figura. anillos. etc. alineación de catarinas con respecto a su transmisión Revise el desgaste del buje de las bielas.- Revise el juego axial del cigüeñal.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Frecuencia Diariamente 1 Semana

Verificar 5 6

1 Semana

7

1 Semana 1 Semana

8 9

1 Semana

10

2 Semanas

11

1 Mes 1 Mes 1 Mes 6 Meses 6 Meses 6 Meses

12 13 14 15 16 17

Procedimiento Verificar se el amortiguador está bien cargado. Ver Instrucciones en el manual o al lado de las mirillas. Limpie ambos lados de las cuñas fiadoras y engráselas con grasa para roscas de tarea pesada de base de plomo. Limpie y recubra la porción ahusada del tapón con la grasa indicada para las cuñas. Inspeccione las empaquetaduras y Póngale un recubrimiento al cilindro antes de instalarlo. Inspeccione el Inserto de la guía del vástago de la válvula superior. Cámbielo si está desgastado. Vea si las válvulas o sus asientos están gastados. Cambie los discos rajados o gastados y los fiadores de las válvulas si están flojos o desgastados. Cambie las tuercas fiadoras de los pistones si están dañadas. Las tuercas no se deben usar más de tres veces. Quite las cubiertas, Limpie las roscas de los tornillos y de los pernos de los anillos. Use grasa de base de Plomo. Apriete los tornillos y los pernos que estén flojos. Quite limpie el colador de la cruz de la descarga. Enjugadores de vástagos intermedios: Cambie los dañados. Al cambiar aceite limpie el magneto del tapón del drenaje. Magnetos del depósito: Limpiar a través de la tapa de Inspección Limpie el sumidero durante cambios normales del aceite.

288

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.- MESA ROTARIA

12.1.- Principales características

Figura.12.1.1.Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople

La Mesa Rotatoria, conocida generalmente como Rotaria, es un mecanismo, a través del cual se transmite un movimiento giratorio a la tubería de perforación, para que a su vez la tubería transmita ese movimiento giratorio a la barrena que va colocada en el extremo inferior de la tubería, que de manera similar a una broca, perfora el subsuelo. La transmisión de ese movimiento giratorio se completa por la acción de la flecha de perforación (Kelly) y el Buje de la flecha (Kelly Bushing). Tiene dos funciones principales que son: Hacer girar la sarta de perforación y soportar el peso de las tuberías de perforación o de revestimiento que se introducen al pozo. El movimiento de la rotaria se origina ya sea en un motor de Corriente Directa acoplado directamente a la flecha de la mesa rotaria, o en lo motores de Corriente Directa de los motores del Malacate Auxiliar o del Malacate Principal en cuyo caso el movimiento se transmite a través de un embrague y una Flecha Cardan o una transmisión de cadena. En la mesa rotatoria mostrada anteriormente, se aprecia en la parte frontal la flecha de acoplamiento de la misma.

289

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

12.2.- Diferencias entre las diversas rotarias

Existen mesas rotatorias de varias marcas modelos y capacidades, dependiendo de la capacidad del equipo de perforación donde se va operar. Las diferencias más importantes son: El diámetro de la abertura circular (pulgadas) que tiene en el centro. Y la otra la capacidad de carga que puede soportar.
Modelo Capacidad de carga muerta (toneladas métricas) Carga en movimiento(en toneladas) Rodamiento de sostén carga muerta (en toneladas). Velocidad máxima RPM Máximo diámetro de abertura Tipo y tamaño de transmisión API Relación de engranaje Peso neto incluyendo maestro (en kilos) SR175 227 200 162 350 17 ½” 13-9/16” cuadrada 3.78:1 2700 LR205 318 280 230 350 20 ½” 13-9/16” cuadrada 3.79:1 3270 LR23 386 300 314 350 23” 13-9/16” cuadrada 3.89:1 3790 LR275 454 355 356 350 27 ½” 13-9/16” cuadrada 3.95:1 4810 LR375 590 434 425 350 37 ½” 13-9/16” cuadrada 4.05:1 7540

el

buje

Tabla.12.2.1.Características de rotarias marca Ideco

12.3.- Reparación y mantenimiento de barra cardan

Normalmente es el desgaste de las crucetas por la fuerte torsión al perforar y principalmente cuando la barrena es de diámetros grandes de las primeras etapas, principalmente la de 17-1/2”. El mantenimiento preventivo es el de limpieza general y engrase periódico de los baleros de aguja de las crucetas, alineación de la barra cardan con respecto a la rotaria, con el centro del agujero del pozo en operación, el centro del malacate, el centro de la corona, etc.

290

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.3.1.Partes Barra Cardan

Número 1 2 3 4 5 6 7 8

Descripción Cuña 7/8” x 7/8” Cubo Adaptador Tornillo Cap. ¾” NC Tornillo Allen 5/8” NC Cubo Unión Universal Guarda de la flecha 73466 REF. 73447 44997 46365 73449 73149 73450

Código

12.4.- Fallas más comunes y su corrección

Las fallas más comunes en la operación de la mesa rotaría en la operación de perforación de pozos petroleros, cuando su transmisión es por medio de cadena es la rotura de la misma ya que la torsión desarrollada es demasiada principalmente en la perforación con barrenas de diámetros grandes. Normalmente se debe de tener en el equipo un juego de cadenas extra, además de candados y medios pasos de cadena, así como un tensor de cadena para facilitar su reposición o reparación si es posible. En la barra cardan, las crucetas y muy de vez en cuando el yugo, se deberá de contar con un juego de crucetas, baleros y sellos de. En la mesa rotaria el mantenimiento general que se le proporciona al movimiento de equipo es suficiente

291

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

para operar normalmente durante el tiempo de operación del pozo a perforar, únicamente con su mantenimiento preventivo correspondiente y el cuidado de chequeo de niveles de aceite y lubricación. A continuación se enumeran las reparaciones a fallas más comunes:

Ensamble de la mesa rotaria: Desmonte del rodamiento principal Para cambiar o checar este rodamiento, es necesario desmontar la mesa de la base. 1. Levante la guarda de la mesa quitando los tornillos localizados en los extremos de la tapa. 2. Quite el anillo inferior de Iodo (4 pernos únicamente, vea el dibujo de partes). 3. Quite las tuercas de tope elástico que unen el anillo de sujeción a la base. Las tuercas están localizadas en el lado inferior de la base. 4. Separe la mesa de la base, es mejor asegurar el buje maestro en la mesa y después colocar las dos agarraderas en el buje como medio de fijación al block y el gancho. 5. Coloque la mesa con la parte superior hacia abajo y sobre el piso, quite los tornillos que amarran el anillo soporte a la mesa y quite el anillo soporte. Observe las lainas. 6. Quite la pista inferior, quite las bolas inferiores y el espaciador, quite la pista intermedia, quite las bolas superiores y el espaciador. 7.- Quite el anillo de sujeción. 8. Puede quitarse la pista superior usando 3 cuñas uniformemente distribuidas, colocadas entre la mesa y la pista. Si es necesario caliente ligeramente la pista.

Montaje del rodamiento principal 1. Siga en forma inversa el procedimiento dado para desmontar el rodamiento, instale la pista superior, anillo de sujeción, bolas superiores y espaciador, pista intermedia, bolas inferiores y espaciador, pista inferior y anillo se soporte.
292

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Coloque únicamente 4 tornillos en el anillo de soporte, el ensamble deberá tener un juego de 0.002" a 0.006". Este se puede ajustar con lainas colocadas entre la mesa y el anillo de soporte del rodamiento. 3. Coloque los tornillos faltantes en el anillo de soporte, excepto aquellos que sostienen el anillo de Iodo inferior. 4. De vuelta a la mesa en la base con la parte plana del anillo de sujeción en el engrane piñón.

Ensamble de la cápsula Desmonte de la catarina de la rotaria 1. Quite los tornillos que fijan la Catarina a la masa. 2. Ponga los pernos extractores a la masa de la Catarina. 3. Saque la masa de la flecha usando un gato de 2 toneladas. 4. Saque la cuña de la Catarina.

Cambio del sello de aceite El sello de aceite se localiza detrás de la cubierta. 1. Saque los tornillos que amarran la cubierta a la cápsula y quite la placa. 2. Saque el sello de aceite y coloque uno nuevo golpeando ligeramente en su periferia, tenga cuidado de no deformar el sello con golpes muy fuertes. 3. Cuando coloque de nueva cuenta la cubierta tenga cuidado para no dañar el borde sellante.

Desmonte de la cápsula Las mesas rotarias CM-IDECO tienen un rodamiento recto de rodillos en el apoyo del lado de la Catarina y rodamiento cónico doble de rodillos en el apoyo del piñón.

293

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Cambio del rodamiento en el apoyo del piñón 1. Quite los 6 tornillos con cabeza hexagonal que amarran la cubierta del piñón a la cápsula. 2. Con la Catarina fuera, saque la flecha con el piñón, cubierta y rodamiento del apoyo de la cápsula. 3. Saque el piñón y el rodamiento de la flecha usando un tubo sobre la flecha que apoye en la pista interior del rodamiento, presione la flecha y el tubo. Se requiere una prensa de 25 toneladas.

Montaje del rodamiento en el apoyo del piñón En el apoyo del piñón se usa un rodamiento cónico. 1. Caliente los componentes del rodamiento a una temperatura de 120°C (250°F) en aceite o con vapor, con el fin de ajustarlos a la flecha. 2. Empuje el rodamiento hasta el hombro de la flecha.

Cambio del rodamiento en el apoyo de la catarina Para cambiar este rodamiento, la cápsula deberá quitarse de la base de la rotaria al igual que la flecha del piñón de la cápsula con el procedimiento arriba descrito, la pista interior ajustada a este rodamiento saldrá con la flecha. La pista interior puede cortarse con soplete. 1. Quite los 6 tornillos con que se amarra la cubierta a la cápsula en el lado de la Catarina. 2. Saque el rodamiento con su pista exterior del cuerpo de la cápsula.

Montaje del rodamiento en el apoyo de la catarina 1. Caliente la pista interior del balero de 93 °C A 120°C (200 -250° F) con vapor o en aceite.

294

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

Figura.12.4.1.Ensamble de mesa rotaria

295

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico

2. Ajuste la pista interior en la flecha del piñón. 3. La pista exterior y los rodillos del rodamiento se montan en el cuerpo de la cápsula con golpes ligeros en el lado exterior, pero use un block de madera con un martillo, ligero, no golpee en forma directa la pista exterior.

Ensamble de la cápsula Después del cambio de rodamiento la flecha puede ser ensamblada. 1. Coloque la cubierta (lado piñón) contra el rodamiento del piñón. 2. Coloque la cuña e inserte el piñón tanto como sea posible, use una prensa de 25 toneladas. 3. Inserte el ensamble de la flecha en la cápsula. 4. Posicione el piñón y la cubierta de tal manera que las bolsas de aceite se encuentren horizontales y coincidan en relación con la marca "arriba" de la cápsula, coloque los tornillos, apriételos y ponga el alambre de sello. 5. Monte la cubierta al cuerpo de la cápsula, los tornillos, apriete y ponga el alambre de sello. La cápsula ya está lista para ensamblarse a la base de la rotaria, observe la media caña en el borde de la cápsula: ésta se acomoda en un hoyo en la cara de la base, de tal manera que la cápsula se localiza en su posición correcta. Después la cápsula deberá sostenerse en su posición correcta, de tal forma que los engranes hagan contacto en todo lo ancho de los dientes. La distancia de montaje en el piñón está estampada en la cara del mismo. Esta es la distancia medida del centro de la base de la rotaria a la cara del engrane piñón. NOTA: Las lainas colocadas entre la brida de la cápsula y la base de la rotaria hacen posible que se logre dar la distancia correcta. Esta distancia no deberá cambiarse hasta que se coloque un nuevo juego de engrane y piñón.

296

048" . esto levantará la mesa y aumentará el juego.286" 11.2.570" JUEGO MEDIDO A 7" DEL CENTRO DEL DE LA FLECHA .1.035" y . poniendo el seguro a la mesa y moviendo suavemente la Catarina hacia adelante y hacia atrás.1.Juego de engranes Si el juego es mayor que la cantidad deseada. pero será automáticamente ajustado a la distancia correcta si el juego (backlash) entre engranes se ajusta adecuadamente.12.571" 15. Para asegurar una operación continua y amplios claros que permitan desgaste.12.5 DIÁMETRO DE PASO 10. se determina el juego. es preferible tener un juego que varíe entre .032" Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. éste deberá revelar un juego mínimo que se muestra en la siguiente tabla.042" .766" 13.5 37.036" . normalmente se 297 . deberá instalar lainas abajo de la pista intermedia. ROTARIA 17.5 20.4.Ajuste de balero Juego entre engranes Los dientes de los engranes deberán tener un mínimo de 1/8" de juego entre la parte alta del diente en el piñón y la raíz del diente en el engrane. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.750" 12.039" .050" en todas las rotarias.5 23 27. Si el juego se mide con un micrómetro. El claro entre dientes no se puede medir fácilmente.

4. Encargado de Mantenimiento Mecánico proporcionan 3 tipos de lainas (1/32. evita los accidentes que se pudieran producir al conectar o desconectar la mesa.12.3.Juego entre piñón y engrane Candados de la mesa rotaria Candado en la parte superior Este candado se opera por medio de una manija (2) que conecta a un pasador (1) que entra en las muescas de la mesa. Figura.4.12. Figura. el anillo de sujeción es apretado reemplazando y atornillando las tuercas en la parte inferior de la base. no trate de aumentar el juego lainando entre la base y la brida de la cápsula. 1/16. Después de que se han hecho los ajustes adecuados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. combinando los tres tamaños se logra el ajuste adecuado. 1/8).Candado parte superior 298 . Cuando el pasador se encuentra en una muesca.

comenzar a 299 . cuando la próxima conexión deba aflojarse. rodamientos y Chumaceras. Las reservas se llenan y se miden por el tapón en la parte superior de la mesa (vea el punto 1 de la figura).12.. el candado se conectará manualmente y regresará a su posición de fuera cuando comiencen las operaciones de perforación. Encargado de Mantenimiento Mecánico Candado lateral automático Cuando el candado lateral se conecta en posición de cerrado en forma manual.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Candado lateral automático 12. están lubricadas en un baño de aceite.5. no es necesario quitar el seguro porque cualquier giro en el sentido de las manecillas botará el seguro. la mesa se asegura contra el giro en el sentido contrario a las manecillas del reloj. Figura. cuando se ha aflojado se gira la rotaria en el sentido de las manecillas del reloj para completar la separación de la tubería. Esto sostiene a la tubería de perforación cuando se afloja una unión.Aplicación de la carta de mantenimiento Lubricación Precaución: asegurese que la rotaria este lubricada antes de operarla.4. Todas las partes en movimiento de la rotaria como son engranes.5.

observe la localización de los tapones para drenado en la figura.5. El nivel de aceite deberá ser verificado su diariamente. deje que la rotaria permanezca en reposo por 10 minutos. no es necesario agregar más aceite mientras el indicador tenga alguna muestra. El aceite de la rotaria debe cambiarse periódicamente y el aceite de repuesto deberá ser nuevo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Todas las partículas extrañas que entren se juntan en un colector que deberá limpiarse periódicamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. por que existe la posibilidad de que el exceso de aceite cause calentamiento y fugas. se para la rotaria y se toma nuevamente la medida del aceite V si es necesario agregue aceite hasta la marca full (lleno) del indicador.Vista de planta de rotaría con seguros Importante: cuando se mida el nivel de aceite.1. 300 . Se arrancará la rotaria por algunos minutos para que circule el aceite. esto permitirá que el aceite regrese a la zona de reserva y que la medición del nivel sea la adecuada. Precaución: no rebase la marca de full (lleno) en el indicador. Figura 2. En una rotaria nueva o que se le haya escurrido el aceite completamente. se desenrosca el tapón y se llena con aceite hasta la marca full (lleno) del indicador.

agua. Inspección diaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si nota algunas trazas de impureza. • • • Revise las conexiones eléctricas. o cada tres meses. cambie el aceite.Carta de mantenimiento a caja de transmisión El mantenimiento preventivo y la revisión frecuente son esenciales para que la caja de transmisión de el rendimiento máximo al mínimo de fallas y suspensión de equipo.. Verificar y comprobar el desgaste de elementos Compruebe que no haya fugas. 301 . Verificar alineamiento de coples Verificar estado de tornillos y pernos de sujeción Inspección de sistema de escurrimiento Comprobar ajuste de piñón Inspección de 500 hrs. Corrija si se requiere. Inspección mensual • • • • • Limpie con aire comprimido las partes expuestas al polvo. • • • Cambie el aceite del carter cada 500 hrs. Aplique la carta correspondiente al modelo y marca de rotaria que tenga en su equipo. Comprobar la presión de aire del sistema neumático. etc. • Revise el nivel de aceite en el carter.6.. Verificar estado de nivelación.

Figura.. pero sus funciones son las mismas.Malacate en un equipo en operación El malacate esta instalado en una estructura de acero rígida (patín).13.1. la capacidad del equipo se limita a la carga que el malacate puede levantar y sostener con seguridad. Es parte de el sistema de izaje en el que se puede aumentar o disminuir la capacidad de carga. se deberá analizar con cuidado los siguientes factores: 302 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.1. Considerando que todos los componentes de un equipo son adecuados.. Los malacates han tenido algunos cambios. para que se pueda trasportar con facilidad de una localización a otra. Con el propósito de obtener un diseño balanceado del equipo que beneficie en un menor costo y una vida útil mayor de este. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.Principales características y principios de operación Es la unidad de potencia más importante de un equipo por lo que su selección requiere de un análisis cuidadoso al adquirir los equipos o al utilizarlos en un programa especifico.MALACATE PRINCIPAL 13. a través de un cable enrollado sobre un carrete y de las líneas guarnidas en el aparejo.

1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. 13.1.2. 13.Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 12 LINEAS 357 293 162 115 CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE NATIONAL 1625-DE EMBRAGUE BAJA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA 400 488 587 ALTA 249 304 538 ALTA BAJA 159 193 227 ALTA 98 120 141 El carrete del Malacate de 3000 HP usa Cable de 1-1/2” ∅ y mide 36” φ por 61-1/4” de ancho (EQ-2005) Tabla. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 303 . Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • • • • • Potencia de entrada Factores de diseño del cable Frenos de fricción del malacate (de banda o de disco) Dimensiones del carrete Relación de velocidad Embrague de fricción Freno auxiliar (Electromagnético o Hidromático) Motores impulsores (eléctricos o de combustión interna) CAPACIDAD DE IZAJE DE MALACATE CM-IDECO 2100 (EN TONS) EMBRAGUE BAJA ALTA TRANSMISION 8 LINEAS 10 LINEAS BAJA 258 306 ALTA 213 252 BAJA 117 139 ALTA 84 99 Su ranurado Lebus es para cable de 1-3/8”∅ El carrete principal tiene 31”∅ por 57-1/2” ancho Tabla.

2.Transmite fuerza a los cabrestantes para las maniobras de armar y desarmar la tubería de perforación....3. Encargado de Mantenimiento Mecánico CAPACIDAD DEL MALACATE IRI 1500 EMBRAGUE TRANSMISIÓN 10 LINEAS 12 LINEAS BAJA BAJA 275 322 BAJA ALTA 177 207 ALTA BAJA 98 113 ALTA ALTA 64 73 Tabla. Hay dos métodos comunes para describir los malacates. principalmente en la perforación marina).Proporciona fuerza de transmisión de características apropiadas para permitir que se levanten sartas de tubería de perforación y de revestimiento con las unidades motrices del equipo.Transmite movimiento a la mesa rotaria en los equipos diesel mecánicos. y el otro es dar la profundidad aproximada a la que puede perforar el equipo con tubería de perforación de un diámetro y un peso por pie o por metro determinados..2. 13.1.Tipos de malacate (frenos de disco y de banda) En un equipo de perforación una de las capacidades más importantes es la del malacate ya que determina la diferencia de acuerdo al diseño del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Uno es mencionando el “caballaje de entrada". Capacidad de izaje malacate IRI 1500 CAPACIDAD EN MILES DE LIBRAS Y (TONELADAS) Su ranurado Lebus es para cable de 1-1/4”"∅ El carrete principal tiene 25"∅ por 50" ancho El malacate es un conjunto componentes de propulsión mecánica que desarrolla las siguientes funciones: 1. 13. Los malacates de acuerdo a su modelo y tipo determinan la 304 . 3. si es posible efectuar su perforación. En la mayoría de los equipos Tienen rotarias con fuentes de fuerza independiente (con motores eléctricos y transmisiones.

VALVULA DE VOLQUETE EMBRAGUE DE ALTA N. Encargado de Mantenimiento Mecánico capacidad son los siguientes: Continental Emsco. VALVULA DESACTIVADORA DE FRENO DE CORONA N.O. Paro los mantenimientos generales a equipos se ha establecido cambiar el sistema de frenos en el futuro ya que son de patencia de frenado y eficiencia significativamente mayores y este servicio se puede solicitar a los especialistas en la materia. modelos: T45.1. DE y 1625-DE.O. nacional. 80B. BLOQUE DE VALVULAS DEL FRENO DE EMERGENCIA N.C.C. VALV.2. H-1200.C N.13. C2 Tipo II. AL OPRIMIRLA CIERRA EL PASO DE AIRE AIRE DEL EQUIPO 125 PSI N. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 305 . y algunos otros están equipados con sistema de frenos a base de discos. 1320. AL EMBRAGUE DE ALTA EMBRAGUE DE BAJA VALVULA DE EMBRAGUE ALTA / BAJA N. NORMALMENTE ABIERTA N. 2100-ES. 110-UE. de acuerdo al tiempo de adquisición de los equipos que operan en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos. AL EMBRAGUE DE BAJA OPERACIÓN MANUAL N.O.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.O. marca IRI modelos 1500 E. SOLENOIDE ELECTRICA N. actualmente al equipo PM-2005 se le ha cambiado su sistema de frenos de bandas a discos y la Región Marina está adquiriendo malacates con frenos de discos.C. NORMALMENTE CERRADA VALVULA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMI ENTO AL OPRIMIR CIERRA EL PASO DEL AIRE Figura. modelos: Súper 7-11. Electro Hoist II.O.O N. fueron fabricados con frenos de bandas y solo los últimos adquiridos. Ideco. modelos: C-3000.

Para ello cuenta con dos flechas paralelas. y por medio de toberas llega con suficiente presión a cadenas catarinas y rodamientos. etc. La primera recibe la potencia directamente de los motores a través de catarinas y cadenas y la transmite a la segunda para que a su vez también por medio de catarinas y cadenas le transmita el movimiento por medio de embragues a la flecha del carrete principal. Los embragues de fricción que se usan en los malacates en su gran mayoría son neumáticos tipo "CB" o "VC" y en algunas ocasiones "FD".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.-Sistemas de operación Con el uso de motores eléctricos se hizo posible simplificar la sección de transmisión y eliminar numerosos embragues y flechas. Estos embragues son controlados por el perforador desde su propia consola de operación por medio de válvulas neumáticas ajustables" es decir que pueden variar la presión según las necesidades. Los embragues "VC" en su entrada llevan intercalada una válvula de "paso rápido" siempre que sean de 36" de diámetro o más. 306 . Pero no son intercambiables un tipo con otro. el tipo "CB" y "FD" no la necesitan en ningún tamaño. cabrestantes.3. así como también el cambio de rotación. cuentan con una transmisión donde se efectúan los cambios para cubrir los diferentes requerimientos de velocidad. carrete de sondeo. proveniente de una bomba de engranes movida por cadena desde la flecha de entrada que toma el aceite del fondo del cárter del malacate a través de un filtro y lo envía por tubería. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13. Éstas catarinas y cadenas van lubricadas por aceite a presión. Todos los malacates empleados en perforación de pozos petroleros. una de entrada (input shaft) y la otra de salida (output shaft).

si el chofer saca bruscamente el embrague. generan calor que es necesario disipar mediante un intercambiador de calor. Convertidor de torsión Los Convertidores de torsión se utilizan en los equipos de perforación y mantenimiento en los motores de combustión interna que se acoplan directamente a bombas para lodo o malacates para amortiguar el impacto mecánico entre el motor y la trasmisión a la que se acople. para este propósito se utilizan los convertidores de torsión que son básicamente un acoplamiento hidráulico.13. esto significa que requieren de un líquido que al moverse entre las turbinas del mismo. Requieren de un sistema de enfriamiento del aceite con que trabajan ya que a la fricción a que son sometidos. al arrancar en primera. el vehículo.1. trasmite el movimiento en forma suave al inicio de la operación. Se fabrican en diferentes rangos de potencia y su selección dependerá del tamaño del motor. Encargado de Mantenimiento Mecánico Convertidores de torsión. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 307 . Esto no es posible hacerlo en motores de gran potencia. brinca súbitamente y el motor se puede parar.3. En un vehículo con trasmisión estándar. para evitar esto lo deberá sacar suavemente.

Las bandas (cinchos) con balatas están conectadas por medio del balancín igualador de la fuerza aplicada entre las dos bandas.Ventaja mecánica del sistema articulado a la palanca. o sea cuando la polea viajera va hacia abajo..4. Éste tipo de freno es llamado autoenergizado. debido a que a una pequeña cantidad de fuerza aplicada sobre la palanca produce una presión de las balatas sobre el tambor varias veces mayor. pero todos los equipos modernos utilizan el mismo principio del freno “autoenergizado”. 3. Éste tipo de freno opera eficientemente solo en una dirección. Es capaz de detener una polea viajera cargada con cientos de toneladas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Relación de convertidores entre velocidad y torsión: Velocidad de entrada Velocidad de salida = Torsión de salida Torsión de entrada 13..Angulo de amarre o contacto de las bandas con las balatas en la cara de fricción del tambor.. 2. Cuando la polea viajera va hacia arriba es más difícil detenerla. Comparando la capacidad o habilidad para sostener una carga. 4. de los diferentes sistemas de frenos.El coeficiente de fricción de las balatas. Por ésta razón un perforador que pese de 65 a 70 Kg. La mayoría de los malacates tiene una relación de 2:1 entre diámetro de tambores. diferente en detalles.Relación de diámetros entre el carrete del cable y los tambores de los frenos.Cambio de balatas de freno principal y embragues Cada fabricante tiene su propio sistema. debe tenerse en consideración: 1. Las bandas de frenos hacen contacto generalmente con mas de ¾ de la circunferencia y es una regla el tratar de obtener el mayor ángulo de contacto posible 308 ...

la banda se debe rolar o cambiar por otra. Esto debe evitarse. ocasiona el desgaste prematuro de balatas. mientras mayor es el ángulo de agarre de los frenos. cuando se sacan del malacate se hace con el cable de maniobras. al recortar el recorrido de las bandas. la deformación de las bandas hacen que éstas estén sujetas a fallar por fatiga y causan que la palanca de freno "patee". esto puede ser causado por: 1. tendrá cerca del 50 % más de capacidad que uno que tenga 270° de contacto si todas las demás partes son iguales. La causa principal de que las bandas de los frenos pierdan la forma circular y presenten torceduras se debe a que. puedan sostener 50 Kg. al abocardarse los orificios de los tornillos que las sujetan. 4. 5. en la mayoría de los equipos. Después de sacar las bandas compruebe su redondez. Excesivo apriete al montarlas. Número insuficiente de tornillos que sujetan a las balatas. se tiene que ceder en tolerancia o juego entre balatas y tambor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la principal causa de desgaste excesivo de tambores y balatas se debe a que las bandas están fuera de circulo o torcidas. por ejemplo: un freno que tenga 330° de contacto. Se puede tener una gran ventaja mecánica en la palanca y sus articulaciones por medio de una combinación de distancias entre centros. mayor es su capacidad de frenado. Falta de apriete al montarlas. 3. Balatas defectuosas. cuando se van a sacar las bandas se deben seguir las instrucciones de los fabricantes. haciendo posible que 5 Kgs. 2. dibujando un circulo del diámetro del tambor en el piso. Interior de la banda sucio.. además de causar desgaste. el problema estriba en que cada ganancia o ventaja mecánica. y poniendo alrededor de éste la banda. Sobrecargas en el equipo. En algunos casos las balatas se sueltan o aflojan. si no coincide con el círculo dibujado. 309 . se reduce el juego de las balatas y un pequeño claro entre el tambor y las balatas es la causa o una de las causas de que se arrastren sobre el tambor rayándolo y dificultando el ajuste de los frenos. Encargado de Mantenimiento Mecánico entre el tambor y las balatas. 6.

Para esto se utiliza un sistema de enfriamiento para circular agua a través de los tambores. revise las chaquetas con regularidad y elimine las incrustaciones con un desincrustante adecuado. ocasionando desgaste prematuro y calentamiento. con lo que se evita el calentamiento y el desgaste prematuro. el agua. Si el agua no está acondicionada debidamente en algunas áreas el forma incrustaciones de óxido o sales dentro del tambor. Cuando un freno está bien ajustado. aceites o cualquier cuerpo extraño. siendo la causa por la que las balatas de este extremo se gasten mas. antes que el resto de las balatas. perdido chavetas. ya que la pintura tiene un bajo coeficiente de fricción. Si se han estado usando aguas duras. además de lubricarse con regularidad. no lo disipa rápidamente ocasionando calentamiento. por lo que se deben limpiar perfectamente las bandas en su interior antes de instalarles las balatas. por esta razón. y acortará la vida de las balatas y los tambores. Nunca se debe pintar el interior de las bandas. ocasionando mayor fatiga a dichos elementos. al pasar por las partes que están generando calor. El calor generado en los frenos deberá disiparse rápidamente o éste ocasionará poca capacidad de frenado. el extremo fijo de la banda puede caer y hacer que las balatas se arrastren sobre el tambor en ese punto. las incrustaciones pueden causar canalización a través de la chaqueta. el extremo fijo es el primero en entrar en contacto con el tambor. Además. Si a no se revisan. Cuando el interior de la banda se encuentra sucio. debe verse si no se han aflojado los tornillos. mantienen y ajustan adecuadamente los rodillos y resortes. que actúan como un aislante térmico.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y evitar grasas. En cualquier freno autoenergizado. dando como resultado un desgaste rápido y desigual. al levantar la palanca. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los tres últimos factores son la causa de que los tornillos de latón se rompan. o cualquier situación anormal. disminuye la fricción y la carga es desplazada a los tornillos y sus agujeros. 310 . las balatas deben despegarse completamente al derredor de la circunferencia. Todo el mecanismo de las articulaciones de los frenos debe revisarse periódicamente.

de asbesto combinado con un agente adhesivo entretejido con alambre de latón o cobre. Encargado de Mantenimiento Mecánico El freno mecánico de un malacate no tiene la suficiente capacidad para soportar todas las cargas que hay que manejar en la perforación de un pozo y no se debe intentar que lo haga.) se oprime con una presión de 61 Kgs. Las balatas van atornilladas a la banda con tornillos de latón avellanados. La parte posterior de las bandas están fijadas a la palanca del freno con la flecha de tipo de leva a la otra banda del lado de afuera. Aplicadas en ambas bandas. a un balancín o barra igualadora. y un tejido de las balatas comprimido razonablemente duro. dura más. Transmite una tensión a las bandas de más o menos 1000 Kgs. Por estas razones los fabricantes han desarrollado un revestimiento intermedio para servicio de trabajo pesado.30 m. está cerca de la base y diseñada de manera que cuando la palanca del freno que tiene una longitud aproximada de 51" (1. cuando se aplica la palanca de freno. para eso se usa el freno auxiliar. pero tiene una acción de frenado escasa y un desgaste más rápido de las balatas. conectando cada banda en ambos extremos. en la actualidad el mas utilizado es el freno electromagnético. También se tiene un dispositivo para ajustar y calibrar los frenos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Éste igualador funciona para asegurar que. las dos bandas reciban la misma tensión durante el frenado. pero se gastan mas rápido. anclada al bastidor del malacate mediante un perno central. Hay varias clases y tipos de revestimiento de los tambores en la superficie de fricción. También en la construcción de las balatas hay varios tipos. de manera que no estén en contacto con la superficie de fricción del tambor. Las bandas rodean las bridas del tambor y cubren aproximadamente las ¾ partes de la circunferencia del tambor (270°). el tipo de revestimiento mas duro. que tiene un efecto de frenado en la rotación del tambor. 311 . los de tramado suave operan con mejor acción de frenado. Los frenos mecánicos son una parte integral del malacate y constituyen el sistema principal del freno. Provocando un apriete de las balatas contra las bridas del tambor en grado progresivo al derredor de los 270°. En el frente del malacate las bandas están sujetas con pernos o pasadores. Las balatas son bloques compuestos.

tipo de trabajo y especificaciones en general del malacate que se trate. revestimiento. La vida del tambor puede mejorarse con el mantenimiento adecuado y la correcta lubricación de las articulaciones.A que entre mas delgado sea el tambor.A que el revestimiento endurecido se va acabando. varían ampliamente en tamaño.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y todos los demás componentes. será menos la habilidad del material para absorber calor. el tipo de la balata.. la longitud. pasadores partes del balancín.. A medida que se gasta un tambor de freno. de buena clase y correctamente instalada. La inspección visual se hace muy fácilmente.Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste (C y D) 312 . 2.. se puede hacer la inspección y hacer así una estimación bastante aproximada del desgaste sufrido. rodillos y resortes de las bandas. un conjunto de balatas de freno. mecanismos del paro de emergencia.Desmonte la llave para usarse en el ajuste de los frenos (E) 2. con ayuda adecuada del freno electromagnético correspondiente y las bridas del tambor correctamente mantenidas.. pues una banda de freno bien ajustada mantendrá las balatas separadas del tambor cuando la palanca del freno esté libre. el desgaste aumentará debido: 1. deberán durar aproximadamente un año o más de servicio activo. Bajo condiciones normales de trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico El ancho de la banda de freno. Mantenimiento Los frenos mecánicos requieren revisiones periódicas para verificar el desgaste tanto en las balatas como en las bridas del tambor. Sistema de frenos: Malacates National (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso 1.

1.Afloje las contratuercas como se indica con la letra A.4.-Con la misma llave que se indica en el número 1.Compruebe el ajuste subiendo y bajando el block y observe que la palanca que opera los frenos esta a la altura correcta. 5. 3..13. aproximadamente una vuelta. suba y baje el block hasta observar que la altura de la palanca sea la adecuada.Antes de iniciar el ajuste baje la polea viajera al piso y tome la llave. 2. 4. apriete las contratuercas (C y D) y coloque la llave (E) en su lugar.. aproximadamente de dos a tres vueltas.Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos. repítalo nuevamente.gire las tuercas marcadas con la letra B en sentido opuesto a las manecillas del reloj.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Si después de haber efectuado la operación en el punto 3 no obtiene el ajuste correcto.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. 313 .Una vez efectuado el ajuste correcto. debiendo estar a la misma altura. Figura.. como se ilustra con la letra C.. hasta tener el ajuste deseado... 6.-Tome la palanca del freno.Ajuste de sistema de frenos de balatas Sistema de frenos: Malacates Ideco (todos los modelos) Procedimiento para ajustar frenos 1.. 4. 7.Gire las tuercas de ajuste en la dirección opuesta a las manecillas del reloj aproximadamente una vuelta y compruebe las alturas de los puntos marcados como (A y B).

Frenar el malacate en forma automática al llegar la polea viajera a la altura previamente ajustada por el “Perforador” o “Encargado de Operación de Equipo”.. El Perforador deberá ajustar la altura lo más abajo posible. 8. 6. que la corona sea impactado o golpeada por la polea viajera (block). 7.-Ajuste las carretillas y resortes de sostén de los cinchos..Ajuste del freno de la corona El freno de protección de la corona es un dispositivo que tienen los malacates de los equipos de perforación y mantenimiento de pozos.Cortar el aire aplicado al embrague que se este utilizando en ese momento. repita la operación como se indica en los puntos 3 y 4. de esta manera tendrá la mayor distancia hacia la corona que permita la operación efectiva del freno.Para terminar el ajuste.. Instalación 1.5. NOTA: Recuerde que el freno de corona del malacate no es de acción instantánea y requiere de un tiempo de 3 a 5 segundos para su operación. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Recuerde que está cancelando la protección.Si al efectuar el primer ajuste no se obtiene el ajuste deseado del freno.Una vez calibrados los frenos apriete las contratuercas marcadas con la letra A y verifique las distancias que se ilustran con la letra E deberá ser las misma de un tornillo a otro. Cuando por necesidad quite la extensión de la válvula de volquete. El encargado de mantenimiento mecánico instala el circuito neumático y la válvula de volquete (toggle) del freno de corona y prueba su funcionamiento... proceda a girar los tornillos de las bandas (cinchos) marcados con la letra D y calibre las balatas al tambor con una luz de 1/16” a 1/8”. b). Instálela nuevamente de inmediato. y tiene por objeto: a). 314 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. protegiendo de esta manera.

3. de la ultima vuelta y aprieta la contratuerca para evitar que la vibración la desajuste. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. debajo de la parte superior del cable. 6. Consta de un par de discos enfriados por agua que reemplazan los tambores del freno corriente de bandas.de una consola de control que contiene la palanca del freno. 315 .Verificación y ajuste del sistema de frenos de disco El Sistema Universal National-Oilwell de Freno de Discos es un freno hidráulico que se instala en el tambor (carrete) de malacates de equipos de perforación. 13. debiendo quedar su extremo inferior de 1cm a 2 cms. 2. 7. si no repetir los pasos 2 al 5. y sin soltar la palanca del embrague aplicado verifica en el manómetro de su consola que el aire del embrague de baja se haya cortado. El perforador. 5. y una unidad de potencia hidráulica del fluidote operación. con el embrague de baja. y el corte de aire al embrague de alta. de una serie de cabezales (calipers) principales montados en brazos de apoyo. continua con la operación del equipo. El Supervisor mecánico verifica la anterior y lo comunica al ITP y/o perforador quien (es) comprueba (n) su funcionamiento y confiabilidad. levanta la polea viajera lentamente y comprueba la operación del freno de corona. al reinstalarla.6. y la fija apretando sus tornillos. Cada caliper aplica la fuerza provista por un cilindro hidráulico a través de los brazos de la palanca y contra las balatas de fricción situadas a lado y lado de cada disco. y el “segundo” retire la extensión del vástago.. Cuando se manejen paradas de tubería y/o herramienta que excedan la altura ajustada del freno de corona. Los pasos 1 al 6 deberán repetirse cada que se deslice y/o se deslice y corte cable 8. El perforador coloca la polea viajera a la altura a la que decide que debe actuar el freno. El ayudante de perforador ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) deslizando la misma sobre su riel hacia la izquierda o derecha según se requiera para que el vástago de la válvula coincida con la ultima vuelta del cable en el tambor del malacate.. deberán repetirse los pasos 3 al 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El perforador repite el paso 4 pero ahora con el embrague de alta comprobando de nuevo la operación del freno. Una vez que se ajusta la posición de la válvula de volquete (toggle) se procede a ajustar la extensión del vástago de la misma. Si el ajuste es satisfactorio. Ajuste y prueba 1.

Como parte del sistema de seguridad. La unidad de fuerza tiene también un depósito de fluido motriz y las válvulas que se usan para graduar las presiones del sistema. La palanca del freno principal. Las presiones hidráulicas necesarias para accionar el freno de discos proceden de la unidad de potencia hidráulica. y una secundaria de accionamiento neumático. Si su presión de descarga baja de un valor predeterminado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los calipers principales usan presión hidráulica para aplicar la fuerza de frenado. la bomba secundaria entra en acción automáticamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Durante las operaciones normales. la bomba principal suministra toda la fuerza que requiere el sistema. Para accionar los sistemas del freno de estacionamiento y del freno de emergencia se usan otras válvulas de control. accionada por motor eléctrico. la cual tiene dos bombas: una principal. situada en la consola de control. proporciona un control variable del frenado durante las operaciones normales del malacate. El sistema cuenta con acumuladores hidráulicos que suministran a las bombas presión de relevo por corto tiempo. Los de emergencia usan resortes para aplicar la fuerza y requieren presión hidráulica para abrir y liberar las balatas. tiene separados los circuitos hidráulicos del lado del perforador y del lado del freno auxiliar. 316 .

ya sea que el sistema sea mecánico de bandas o hidráulico de discos. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco Requisitos generales de mantenimiento: El freno principal requiere adecuado mantenimiento y graduación apropiada.1. En general. Cuando se mantienen en buen estado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Para que los frenos de discos funcionen satisfactoriamente es imperativo que el personal de mantenimiento se adiestre debidamente en los procedimientos.6. 317 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. logro que se alcanza a costa de más mantenimiento. los mecánicos y el resto del personal del equipo de perforación.13. los frenos de discos de uso en malacates son de alto rendimiento. Para mantener el freno de discos en óptimo estado se requiere un esfuerzo organizado y concentrado por parte de los perforadores. los frenos hidráulicos de discos rinden más capacidad de frenaje que los frenos de bandas.

Por ejemplo: cuando se sube sin carga la polea viajera.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que no le es posible determinar "al tacto" los problemas existentes o potenciales. conforme lo indica el programa de mantenimiento que contiene este manual. el perforador puede reconocer al tacto. Encargado de Mantenimiento Mecánico Operación El Sistema de Freno de Discos se maneja fácilmente. Tiene la ventaja de que requiere aplicar muy poca fuerza en la palanca para obtener la máxima fuerza de frenado del malacate. Los sistemas de frenos de bandas requieren demasiado esfuerzo físico en la palanca de frenaje y pueden adolecer de otros problemas. Tal cosa no es posible con el freno de discos. Durante la perforación propiamente dicha. en la palanca. Usualmente. La alta capacidad de frenaje de los sistemas de frenos de discos puede conducir a problemas si los perforadores no están bien entrenados. observando los indicadores de la consola. si un freno de bandas requiere ajuste. ventaja que reduce la fatiga del operario. En pocas palabras. los manómetros de la unidad de potencia y el sistema completo. El freno de discos elimina esos problemas. La capacidad de frenaje más alta (comparada con la de los frenos de bandas) puede llevar al uso desmedido 318 . el perforador debe recibir entrenamiento para que comprenda bien la importancia que tienen las inspecciones de mantenimiento. De ahí que los perforadores que están acostumbrados a usar frenos de bandas necesiten un período de tiempo razonable para acostumbrarse a los de discos. el perforador no oye el molesto chirrido que es característico de los frenos de bandas. El perforador debe aprender a reconocer cuándo se requieren reparaciones o mantenimiento. El requisito primordial para los perforador es que no han usado el sistema universal de Freno de Discos es el entrenamiento adecuado para aprender a operarlo correctamente. se corre el riesgo de que se enrede el cable en el tambor si la palanca del freno de acciona. tales como los de "pateo" y esponjamiento.

Indicaciones para lograr operaciones seguras: 1. Si al tambor que se mueve rápidamente se le aplica plena fuerza de frenaje. para manejar la carga. Encargado de Mantenimiento Mecánico del freno principal para detener cargas dinámicas (en movimiento) en vez de usar. ni el limitador de altura del gancho para detener la carga. antes de empezar a introducir o sacar la sarta. A continuación. o de cualquiera otra maniobra de manejo de carga. 3. Asegurese de que. examine el cable para ver si esta desgastado o mal enrollado. como debe hacerse. el tambor se detiene súbitamente y el cable enrollado en el tambor tiende a seguir desenrollándose. No exceda la capacidad de carga del malacate. Ya sea que el malacate tenga freno de bandas o de discos. a fin de que el conjunto no se estrelle contra la corona de la torre ni contra el piso de perforación. Tenga cuidado al frenar después de izar. son para detener completamente las cargas que suben o bajan lentamente. Los frenos de fricción. Verifique que la polea de izaje del malacate contenga el número indicado de líneas para sostener la carga que ha de manejar. 8. (Examine periódicamente el indicador de peso para cerciorarse de que esté debidamente calibrado). es muy importante usar cabalmente el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento. 7. de bandas o de discos. 2. el freno auxiliarpara controlarlas. Mueva las cargas uniformemente. 6. El debido uso del freno auxiliar es importante por razones de seguridad personal y porque ayuda a minimizar el desgaste de los componentes del freno principal. Al mover las cargas no pierda de vista la posición del conjunto de bloque (polea viajera) y gancho en su recorrido. 5. (Este dato debe estar a la mano en la consola de perforación. el cable 319 . tales como el protector de la polea de corona. Cerciórese de tener suficiente tiempo y distancia para desacelerar suavemente la carga. sin acelerar o frenar repentinamente. Nunca jamás se atenga a los sistemas de seguridad. Enterese del peso de la carga que este manejando. en la placa de identificación o en el manual del malacate. se estén usando la relación de transmisión adecuada del malacate y el embrague apropiado para la maniobra. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

13. Asegurese de que el sistema se active y pare la polea viajera para evitar que choque con la corona. es poner en marcha la unidad de fuerza prendiendo el motor eléctrico que acciona la bomba principal y abriendo el suministro de aire para la bomba neumática secundaria. según se indica en la sección de mantenimiento. Inspeccione y pruebe los frenos cada vez que maniobre una carga cuyo peso se aproxime al máximo de clasificación. El primer paso para accionar los frenos de disco. 10. 11. teniendo en cuenta que la carga puede estar moviéndose rápidamente al aproximarse a la corona. 9. Puesta en marcha del sistema El Sistema Universal de Freno de Discos depende de la unidad de potencia hidráulica para obtener las presiones requeridas a fin de aplicar y soltar los frenos. 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. No se aleje de los controles del malacate mientras la carga este colgando. Observe también en dicha consola los demás indicadores de presión del sistema. El malacate debe tener un sistema protector de la polea de corona que funcione debidamente y que se gradué de modo tal que se entre en acción a distancia prudente de la corona. Cerciórese de que todas las presiones de operación estén debidamente graduadas. Observe los manómetros que indican la presión de suministro. 320 . Use siempre el freno auxiliar para controlar las cargas en movimiento y desacelerarlas tanto como sea posible. por consiguiente. No deje que el personal se suba en la carga ni en el conjunto de la polea viajera y gancho. Haga una inspección general del sistema de los frenos al comenzar cada turno de trabajo. Seguidamente use el freno de fricción (de bandas o discos) para detener completamente la carga. en la unidad de fuerza y en la consola de control. 12. Encargado de Mantenimiento Mecánico resbala en el tambor y hace que las vueltas y capas restantes se enreden y posiblemente se dañen.

mediante un mecanismo de rodillos. La consola contiene todos los controles necesarios para manejar el freno de discos. la cual es normalmente de 83 bars (1. 321 . la presión salta automáticamente a la máxima de la línea. la cual acciona dos válvulas proporcionadoras.200 Ibs/pg2. las cuales regulan la presión hidráulica que se aplica a los dos circuitos principales del freno. la cual es normalmente de 83 bars (1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Freno principal. La presión que se aplica a los cilindros aumenta a medida que la palanca se empuja hacia abajo. según sea la posición en que esté la palanca del freno.200 Ibs/pg2). La palanca del freno principal va conectada con una sola leva.). Este se usa para lograr el preciso control de la presión en la escala de valores críticos. La palanca del freno está conectada con dos válvulas proporcionadoras. Dicha presión fluctúa de 0 a la máxima del sistema. Los manómetros situados en la consola de control indican directamente las presiones que se están aplicando a los calibradores de servicio del freno principal. Cuando llega más o menos a 48-55 bars (dinas/cm2). Cuando la palanca se suelta. vuelve a la posición neutral (no pasa presión a los calipers) mediante un mecanismo de retorno por resorte. o sean 700 a 800 Ibs/pg2.

322 .Verificación del desgaste de tambores Dos métodos prácticos para determinar el desgaste de los tambores de frenos son: 1. se debe tener especial cuidado en que la cinta rodee al tambor en el punto de desgaste máximo 2. 1..Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.La lectura obtenida..6.usando un calibrador metálico o de madera que se apoye entre las bridas del tambor y medir el desgaste. se multiplica se multiplica por 2 y esta se resta al diámetro original. al usar este método.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.2.Se toma la lectura de desgaste en tambores de acuerdo al procedimiento.. Cada fabricante de malacate tiene sus desgastes máximos permitidos dependiendo de los diámetros correspondientes.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico Cilindro de emergencia y/o estacionamiento Cilindro de trabajo Palanca de freno válvula de control Retorno N2 Normalmente Normalmente abiertas cerradas Amortiguador de pulsaciones Válvula proporcional y válvula relevadora doble (A) Retorno Válvula de carga del acumulador Filtro de presión Bloque de válvulas Filtro de retorno Retorno Depósito de aceite MH 200 Bomba ajustar @2350-2500 psi (14 a 18 amp) Figura..Usando una cinta métrica.. 2. obteniéndose así el diámetro desgastado.

13.Se localiza el mes a que correspondan las medidas tomadas en el eje X. es decir denotando con esto el desgaste actual del tambor(al lado de alta o baja.Corte de tambor de freno para verificar desgaste 323 .). acercándose primero a la zona de alerta....7.Se localizan las medidas correspondientes en el eje Y. Una vez localizada medida correspondiente al mes se traza una línea o ilumina la fracción de barra superior...Esta tendencia hacia abajo nos servirá para determinar las condiciones de los tambores. 5. evitando con este control. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. que le desgaste de los tambores lleguen o rebasen el límite de desgaste máximo permisible.Una vez obtenido el diámetro desgastado de los tambores se registran en la gráfica de control de la siguiente manera: a).Las medidas subsecuentes que se vayan tomando se irán registrando de la misma manera notándose que la tendencia será siempre hacia abajo. A continuación se observa los desgastes máximos permitidos de acuerdo a la marca y modelo de malacate: D E B C A Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1. posteriormente a la zona critica y por ultimo al desgaste máximo permisible. b). pudiendo ocasionar serios problemas en los tambores.

ES H1200 110-UE 1320 1625 UE A 64” 54” 54” 52” 58” 46” 50” 54” 62” B 1” 11 /16” 11 /16” 7 / 8” 7 / 8” 7 / 8” ½” ½” 7/8” C D E 50-1/4” 56-1/4” 44-1/4” 49” 53” 60-1/4” 1-5/8” 1-5/8” 1-5/8” ¾” ¾” ¾” Tabla.8..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Sistema de transmisión A cada equipo de perforación le corresponde un malacate. La selección y uso de cada una de estas unidades se hace por medio de un sistema neumático. marca. Los equipos convencionales traen una transmisión compuesta mecánica. que trae una transmisión correspondiente. Hoist II Super 7-11 2100.13. 324 . en vez de neumático como el mencionado anteriormente. En la figura 19 puede verse una válvula de 3 salidas y 2 posiciones.7.Desgaste máximo en tambores de malacates 13. los circuitos neumáticos se controlan por medio de válvulas.. Las válvulas abren o cierran el paso del aire.Tipos de válvulas Así como los circuitos eléctricos se controlan por medio de interruptores. pulsadores. En equipos Diesel Eléctricos la transmisión es solo las catarinas que van acopladas a los motores eléctricos de C. modelo y número de serie. acopladas a los motores por medio de cadenas. Esta transmisión es de la misma marca y modelo del malacate principal.1.9. En unos equipos de perforación y cuenta con un sistema hidráulico. 13..D. Encargado de Mantenimiento Mecánico Marca Continental Emsco Ideco Nacional Modelo C-3000 C 2 T II E. por medio de cadenas.

Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 El funcionamiento de un circuito neumático con una válvula de tres orificios (Vías). como se muestran en las siguientes figuras: Figura.Válvulas neumáticas 3/2 Figura. 5 vías 2 y 3 posiciones.13. Una válvula de tres orificios es un interruptor empleado para controlar el flujo de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1.2.9. y un cilindro de desplazamiento positivo.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.9.Válvula de 3 salidas y 2 posiciones Veremos a continuación otros ejemplos de válvulas neumáticas de 3 vías y 2 posiciones. que se mueve dentro de la válvula cuando 325 . El tipo que se ve en la figura tiene el componente denominado conjunto rotor.13.13.

10.. Su función es dirigir el flujo de aire por la válvula. etc. modelo 2100-E: 326 .Funcionamiento de un circuito válvula .Sistema neumático Los malacates principales tienen su control de uso de partes componentes por medio de un sistema neumático que hace que operen cuando sea requerido o desactivarlo cuando se deje de usar.4. A continuación se muestra un diagrama del sistema neumático general de un malacate marca Ideco. se deja pasar el aire comprimido del suministro de la tubería 1 a la tubería 2 (que está conectada al cilindro).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Figura.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico se pulsa o se suelta el botón. los cabrestantes. Cuando se pulsa el botón.9. Estos componentes son operar los embragues de alta y baja. la rotaria.cilindro 13.

Consola de control 4.. valvula toggle opera freno corona Tabla.1.11. Grifo para purga del aire 11 Cilindro cambio transmisión alta a baja 13.Fallas más comunes y su corrección Normalmente al inicio de la perforación de un pozo petrolero el malacate principal ya se le efectúo un diagnóstico general de todas sus partes componentes y posteriormente su mantenimiento correspondiente para que en un desgaste normal no se tenga la necesidad de hacerle una reparación que requiera la suspensión de 327 . Filtro de aire 10. Conexiones de placa a manguera 19. Soporte de válvula de relevo 7.13. 14.10.Diagrama neumático del malacate: 1. Manómetro 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13. Grifo para purga del aire 6. Rotosellos 8.16. Válvulas para operar embragues 2. 15. cilindro operar freno corona 20.1.10. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Listado neumático del malacate: 13. Válvulas de relevo 9.

así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. Cuando las operaciones de la perforación se complican. hace que el malacate sufra desgaste de las partes como frenos o embragues que es necesario su reemplazo. principalmente en los talleres. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. como martillos. así como cambio de componentes de desgaste.12. ya sea con pescado o descontrol de pozos. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar los malacates completamente. 13.. se tiene que rectificar y cambiar balatas. transmisiones. el malacate es operado a excesivas cargas y en el caso de una pegadura de tubería a veces es necesario operar herramientas de pesca. etc. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles de flechas. partes de embragues. coples. se observa que los tambores de frenos principales cuando son por bandas.Manejo del manual de partes Debido a que en la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos se ha tenido la adquisición de malacates reconocidos por su marca y modelo. pero por cualquier falla por desgaste prematuro de sus partes. su corrección es el cambio de partes dañadas. como baleros. rotorseal. Encargado de Mantenimiento Mecánico operaciones de la perforación. sellos. etc. 328 .

Presión de aceite (30-40 Lbs/Pulg²) 1 ...8.Aplicación de la carta de mantenimiento Mantenimiento rutinario Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate..1.4.13.3.. Inspección y verificación.Verificar sistema fe enfriamiento de los tambores de frenos principales y freno auxiliar (FEM) inspeccionando: 2.Caja de empaques (Stuffing Box) 2. Salida) 2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 13.2. sellos) 2.Cadenas 1. Tambores....Acoplamientos 1.2..Graseras 1.4.Lubricadora del sistema neumático 1.. de perforación.Bomba de lubricación 1.Presión del agua de enfriamiento (50 Lbs/Pulg²) 329 .7.0..Válvulas 2.Mangueras (Entrada..5.0..9....Líneas de lubricación 1.Verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.Fugas de lubricante (tolvas. Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. estipuladas en el programa diario de mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico Eqs.Boquillas aspersoras 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..8.3.

11/16 Pulg.13.13. ½ Pulg. Las siguientes tablas y dibujos: MALACATE: MARCA Y MODELO Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE National 110-UE Emsco CE-3000 Emsco E-HOIST II Emsco C-2 Tipo II DIÁMETRO ORIGINAL DE TAMBORES 58 Pulg.1. DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE 7/8 Pulg.13. 3.. ½ Pulg. 50 Pulg.Desgaste y condiciones de tambores tomando como referencia.6. 54 Pulg.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..0.Verificar condiciones de los tambores.13. 1 Pulg.Fugas de agua.Desgaste de frenos del malacate: 330 . ½ Pulg. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. midiendo y registrando: 3.. inspeccionando. 54 Pulg..1. cinchos y balatas del freno principal. MEDIDA DESGASTE ACTUAL Tabla.Condiciones del agua de enfriamiento (especificadas en guía técnica correspondiente) 2. 54 Pulg.5. 11/16 Pulg.Formato de desgaste de tambores del malacate: Figura. 62 Pulg.1. 54 Pulg.

Espesor de balatas de malacate: 3..8.13. 3..Verificar sujeción apropiada de las balatas. …………….Verificar desgaste y condiciones de las balatas de acuerdo a la tabla: MALACATE: MARCA Y MODELO CM. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE ESPESOR DE LA BALATA NUEVA 11/4” 11/2” 11/2” DESGASTE MÁXIMO PERMISIBLE ½” 5/8” 5/8” Tabla..2.13. Encargado de Mantenimiento Mecánico MALACATE: MARCA Y MODELO TAMBOR DEL FRENO PRINCIPAL DIMENSIÓN “A” CM.Verificar aspecto de la superficie de fricción de los tambores inspeccionando y registrando: CONDICIÓN Rayado Ranurado Ondulado MODERADO ……………..4.13.Verificar y registrar condiciones de los cinchos: Torcidos ………… ……………… Fracturados ……………. Ideco 2100-E National 1625-DE National 1320-UE 58” 62” 54” DIMENSIÓN “B” 7/8” ½” ½” DIMENSIÓN “C” 56 ¼” 61” 53” Tabla... …………….. 3.3. SEVERO ………… ………… ………… 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Dimensiones de tambor del malacate: 3.2.Verificar y registrar aspecto de las balatas.13.. Abocardados 331 .5.3.

Registrar fecha de la última prueba dinámica.3.3.Horquillas de la extensión de la palanca de frenos 5.0. trimestral Actividades: Incluye las especificadas en inspección y verificación además: 332 .1. chavetas y seguros.Cople macho lado malacate 8.0. 4. inspeccionando los siguientes puntos: 8.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.Verificar que no existan fugas de aire en el sistema....Collarín 8... 9. inspeccionando y registrando condiciones de: 4. 4.2.Revisar articulaciones del freno principal.Revisar anclaje y nivelación del malacate 8..6...1..1..-verificar condiciones de operación del sistema de protección de la corona.. 4. 7. ajustar resortes).Cuñas y cuñeros.0.Verificar condiciones del acoplamiento del freno auxiliar (FEM)...Cople deslizante 8... Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación.Verificar que no existan vibraciones o ruidos anormales 7.7.0.0.Resortes 4.Chumaceras. 6.8. 4. calibrar carretillas a 1/8”.Carretillas..Pernos.Cople macho lado freno auxiliar 9.1...Tornillos y tuercas de ajuste de los cinchos de frenos 4.4.5.0.Verificar calibración del sistema de freno principal (nivel de balancín..Baleros o bujes de la extensión de la palanca de frenos 4.

Condición de catarinas (dientes rotos.6.2.Pernos desgastados 2.Muelles 4.No existencia de fugas por el diafragma 4.Revisión de acoplamientos de mordazas de las velocidades.3.7..Verificar condiciones de operación de los embragues de alta y baja comprobando: 4.3.Limpiar pichanchas o filtro 1......1.Estado y operación de válvulas de relevo 4.1.Enchavetado de eslabones 2.4. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.Revisión de catarinas y cadenas de transmisión.0.Revisar bomba de lubricación (de Catarina y de transmisión) 2.3.Estado de las líneas 4. uso de ½ paso) 2.Cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1.......Alineación de catarinas 3.Eslabones fracturados 2..2. desgastados.0.Lubricación del collarín 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII......2..0.2.Condiciones y desgaste de los tambores y discos: alta y baja Si la superficie del tambor esta ranurada o desgastada.3..No existencia de fugas de aceite hacia el embrague 4.Limpiar carter 1.1. deberá remaquinarse el desgaste máximo de tambres y discos. inspeccionando y registrando: 2.1.5. verificando: 3. No deberá exceder el anotado en las siguientes tablas: 333 .Sellos rotatorios 4.4.5.Calibración de articulaciones del actuador del cambio de velocidades 3.0..Condiciones del collarín (desgaste en la guía) 3.

de parte 622864 en el cuerpo del embrague. el niple se mueve 3/16” cuando desembraga y después embraga. Encargado de Mantenimiento Mecánico MEDIDA DEL ELEMENTO 38VC1200 42VC1200 ESPESOR MINIMO PERMITIDO DE LA BALATA 3/8” 3/8” DESGATE MAXIMO PERMITIDO EN EL DIÁMETRO DEL TAMBOR 3/16” ¼” Tabla. 619258 para el 42-B). (N° de parte 622856-A para el 36-C y N°. modelos: 36-C y 42-B respectivamente El desgaste de los discos de fricción en estos embragues puede verificarse midiendo el movimiento del niple no. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 Embrague de baja de malacates National 1320-DE y 1625-DE. Cuando el movimiento del niple es de 9/16" se recomienda reparar el embrague. Movimiento del niple de drenaje Embrague nuevo: 3/16" desembragar a embragar.4.8. Cuando el embrague es nuevo. Reemplazar discos de fricción: 9/16” desembragar a embragar..3. 13. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. alta 1625-DE Carrete sondeo Embrague Dy-A-Flex 40”x10” 46”x10” 28”x5-1/4” Balata nueva 5/8” 5/8” 11/32” 334 Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” .Condiciones y desgaste de las balatas de acuerdo a la tabla: Ubicación E. alta 1320-DE E.

3. 3.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ubicación E.Condiciones de roles de rebote del cable de acero y calibración de los mismos. baja 1320-DE E.. 2.Válvula de relevo 5. Rt Freno inercia E.Revisión del sistema de protección de la corona comprobando: 5. Desgastes permisibles embragues malacates National 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación de acoplamientos de los motores de C.2. 335 . medir tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula).3.Riel Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral ACTIVIDADES: Incluye las específicas en "mantenimiento menor" además: 1. 1.Comprobación de alineamiento de los motores de C.Mangueras y conexiones 5.0.Válvula TOGGLE (con extensión) 5.3.0. desgastes). 2... palanca) 5.. 13. 2.1. (Verificar el juego radial utilizando gato o palanca...0.Inspección del carrete ranurado “Lebus" (fracturas.1. pernos...4..Válvula de tres vías 5..D. baja 1625-DE Embrague 24”x 5-1/4” 28”x 5-1/4” Fawick 14C400 36-C 42-B Balata nueva 7/16” 11/32” 7/32” 3/8” 3/8” Balata reemplazo 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Desgaste permisible 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” Tabla.Condiciones placas de desgaste.D.5.5...cilindro o actuador (horquillas.6.Comprobación de condiciones de baleros.0. .

0.4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4. 13.En equipos con malacate de sondeo integrado al principal..1. sellos.. Especificaciones Entre-Hierro nominal Entre-Hierro máximo permisible Modelo 6032 0..3.desincrustar el sistema de enfriamiento de acuerdo al procedimiento..graseras 1.verificar condiciones del sistema de lubricación en general inspeccionando los siguientes puntos: 1.bomba de lubricación 1.efectuar medición del entre-hierro del freno auxiliar (en los seis orificios de inspección).5. pastas de fricción. armar y ajustar al torque requerido.2. Frecuencia de aplicación diaria Actividades: Las que se relacionan con el malacate de sondeo estipuladas en el programa diario mantenimiento del operario de 2° Mantenimiento Mecánico eqs.Verificar condiciones de baleros y sellos de grasa del freno auxiliar.boquillas 1.0.090” Tabla. revisar baleros.0.. desarmar los cabrestantes de apretar y quebrar. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 4. resortes...Comprobación de alineamiento del freno auxiliar. Unidad: malacate de Sondeo Mantenimiento rutinario.0.040” a 0.líneas de lubricación 1.3. Inspección y verificación Frecuencia de aplicación mensual Actividades: 1. 6.6. de perforación.acoplamientos 336 . 4..055” a 0.050” 0.2.1... 5. diafragma.070” Modelo 7838 0. etc..080” 0.

0..cadenas 1..revisar condiciones de crucetas de barra cardan.) 1. 3.Verificar operación del sistema neumático.ajustadores 2.1.articulaciones 2.3.verificar sistema de frenado.válvulas de control en la consola del perforador.presión de aceite (30-40 lbs/pulg.tambores 2.lubricador del sistema neumático 1..fugas de lubricante (tolvas..0. 3.0..corregir fugas de aceite en general por tolvas o sellos. 3.resortes 2..1.cambio del aceite lubricante (SAE-40) 1..4.ajuste en general tambores 3.3.operación de los cabrestantes de quebrar y apretar.balatas: registrando desgastes y condiciones de las mismas.7.palancas 2.4....operación del freno de inercia de la rotaria. 3.. 2. 5. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. además: 1..limpiar pichanchas o filtro 337 .9.5.. 3.0.2.. sellos) 2.1..0..5.2..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.operación del embrague del carrete de sondeo.6.8.8...limpiar carter 1. inspeccionando y comprobando: 3.. Mantenimiento menor Frecuencia de aplicación trimestral Actividades: Incluye las especificaciones en “inspección y verificación”. inspeccionando: 2...7. 4.condiciones de manómetros y mangueras en general en la consola del perforador.2.6...operación del embrague de la rotaria.

.desarmar los cabrestantes de quebrar y apretar y revisar: baleros.. diafragmas.revisión de catarinas y cadenas de transmisión.0.. pastas de fricción...3.0..Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sellos. Apretar …………. resortes.0. etc.. Mantenimiento mayor Frecuencia de aplicación semestral Actividades: Incluye las especificadas en “mantenimiento menor" además: 1. 3. quebrar …………… 338 .. 2.verificar enfriamiento de tambores de frenos del carrete de sondeo.revisar bomba de lubricación (catarina y cadena de transmisión) 2.0. (verificar el balero radial utilizando gato o palanca tolerancias con calibrador de hojas o indicador de carátula). Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Armar y ajustar al torque requerido.Comprobación de condiciones de baleros.

El freno auxiliar esta acoplado al malacate por medio de un cople flexible que hace una continuación de la flecha principal.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el desgaste permanente cuando se utiliza. es indispensable que sean con las condiciones máximas de seguridad para el personal operativo. El freno auxiliar no es capaz por si mismo de detener completamente la sarta.-1. 339 ..FRENO AUXILIAR 14. Existen dos tipos de freno auxiliar en los equipos del Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos que a continuación se describen: los frenos Hidromáticos y los frenos electromagnéticos. su desgaste es mínimo y su operación es muy eficiente para este tipo de pesos. es por eso que se diseño el freno auxiliar. La función del freno auxiliar es ayudar a frenar las cargas severas a que se somete el malacate absorbiéndolas de tal manera que disminuye el desgaste del freno principal por la fricción entre balatas y tambores o entre discos y balatas en los frenos de discos. el pozo y la instalación o sea el equipo de perforación. Es por eso que paralelamente a que el sistema de frenado del malacate principal se diseñó para frenar los pesos que se manejan. para tenerlos siempre en condiciones. para posteriormente utilizar el freno del malacate para completar la parada de la sarta.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. es donde se utilizar el freno auxiliar y detiene la sarta en un 85%. para que en la operación de meter la sarta de perforación para continuar perforando. por lo que el perforador debe de bajar la misma a una velocidad que le permita frenar todo el peso en caso de falla de freno auxiliar. Teniendo los cuidados de mantenimientos preventivos correspondiente y utilizando el sistema de enfriamiento eficiente el freno auxiliar se puede utilizar sin problema durante toda la intervención en la perforación. Por la constitución del freno auxiliar. y como es un freno mecánico. es importante que se utilicen lo menos posible.Principales características Debido a los grandes pesos que se manejan en la operación de la perforación de pozos.

debe ser agua dulce y libre de substancias extrañas tales como arena. La energía del movimiento convierte el frenado hidrodinámico en calor. Normalmente esta agua es la misma que se utiliza en el enfriamiento de los frenos principales del malacate. Esto hace desminuir la rotación de la flecha del tambor principal del malacate ayudándolo a frenar. Revise el nivel de agua en forma periódica y no olvide que la temperatura máxima de operación es de 82° C (180° F).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ver figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. Esta agua caliente retorna al depósito de agua principal del equipo. Además de verificar periódicamente. si existe corrosión o incrustación. El agua que está dentro del freno se resiste al movimiento del rotor. El perforador puede variar la fuerza del frenado variando el nivel del agua dentro del freno por medio de una válvula de control. igual que en el freno principal.. cuando el rotor permanece estacionario y no ejerce ningún esfuerzo. Mantenimiento: El uso del freno hidromático depende de su sistema de circulación de agua por lo que debe de revisarse y mantenerse en buenas condiciones sus líneas y válvulas. que permite frenar durante el descenso y liberar durante el ascenso. dentro de una carcaza que esta llena de agua. 340 . Consta de un rotor montado de una flecha.2. que dañan prematuramente el freno. para enfriarse.Tipos de Freno Auxiliar Los frenos Hidromáticos: Se instala acoplado a la flecha principal del malacate por un embrague de sobre marcha (over running). el agua se calienta durante el frenado.

el 6032 para malacates hasta 1500 HP y el 7838. Este frenado se produce de forma totalmente eléctrica. 14. anillos deslizantes u otro componente de desgaste.2.3. El enfriamiento del freno se hace con agua. se producen corrientes circulantes en el conductor de hierro en un ángulo de 90° ó perpendicular al plano del campo magnético original.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. sin el auxilio de frenos de fricción.1. El freno electromagnético proporciona un frenado auxiliar para el malacate del equipo de perforación.Corte transversal freno hidrodinámico Los frenos electromagnéticos: Existen dos modelos de frenos electromagnético.Principios de operación del Freno Electromagnético Cuando un conductor de hierro se mueve a través de un campo magnético estacionario. para malacates de 2000 a 3000 HP.14. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 341 ..

llamadas “corrientes de Eddy”. Estos dos campos magnéticos se oponen a cualquier movimiento del conductor de hierro. el freno restringe cualquier movimiento del dispositivo durante el tiempo en que las bobinas magnéticas estén energizadas. Encargado de Mantenimiento Mecánico Estas corrientes circulantes. el paso del rotor por el agua evita que el rotor se sobrecaliente y se dañe. se incrementa la resistencia al movimiento. no se generan corrientes de Eddy. Para resumir brevemente la operación del freno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. cuando el tambor gira dentro del capo estacionario. Si el conductor de hierro permanece estacionario. esta es la configuración básica de el freno Elmagco. Ya que el número de vueltas de las bobinas es fijo. se inducen corrientes. el flujo magnético desarrollado por un magneto depende de los ampervueltas de la bobina. Este calor en el rotor es indeseable y debe ser removido. determina cuanta fuerza de frenado se generará a determinada velocidad. Solamente ejerciendo energía puede obligarse al hierro a moverse a través del campo magnético estacionario. variando la cantidad de corriente (amperes) en ellas. a su vez producen un campo magnético pero con una polaridad opuesta al campo magnético estacionario original. Agregando más campo magnético (más de una bobina) ó agrandando el rotor. que a su vez producen en el tambor un capo 342 . La magnitud del flujo magnético producido por las bobinas. esto se hace por medio de un flujo estable de agua. al estar acoplado al malacate. Debe haber movimiento del conductor de hierro para que se produzcan corrientes de Eddy ó campos magnéticos opuestos. Modificando la fuerza del campo magnético. la magnitud del frenado puede incrementarse ó reducirse para una velocidad dada. Cuando un dispositivo tal como un malacate se acopla al freno. Si al conductor de hierro se le da forma cilíndrica como un rotor y se coloca un magneto cerca de ese rotor. se varía la magnitud del frenado. Finalmente. Las corrientes inducidas en el rotor de hierro normalmente producen una cantidad significativa de calor cuando el rotor es forzado a girar venciendo las fuerzas magnéticas en oposición. La resistencia de los conductores de hierro a moverse dentro del campo magnético es el principio de operación del freno. cuyo valor depende de la magnitud del campo.

las bobinas dan lecturas de infinito a tierra con Megger de 500 volts. Cada bobina esta hecha de alambre magneto con aislamiento de dacrón.EMSCO IDECO IDECO IRI MALACATE MODELO CARGA MAXIMA TONELADAS MODELO POTENCIA DE FRENO 8 LINEAS 10 12 LINEAS LINEAS 1625-DE 3000 HP 7838 282 360 444 110-UE 1500 HP 6032 129 177 218 C2 TIPO-II 2000 HP 7838 220 303 373 CE-3000 3000 HP 7838 282 360 444 E-2100 2000 HP 7838 245 328 418 CM-2100 2000 HP 7838 245 328 418 1500-E 1500 HP 6032 N. estos campos se atraen mutuamente lo que crea un par de frenado en el tambor (100. Encargado de Mantenimiento Mecánico opuesto al original. MARCA NATIONAL NATIONAL C.000 Lbs-Pié a 50 RPM). se completa. y procesado en múltiples ciclos de barnizado. Las cintas aislantes inorgánicas. Las corrientes en el tambor liberan energía calorífica en proporción al cuadrado del valor de las corrientes desarrolladas en el tambor.3. que excede la demanda por temperatura en operación normal.EMSCO C. 177 218 Tabla.1. ando como resultado un aislamiento tipo “H”. 343 . Los aislamientos de silicio envejecen muy bien. la cual es disipada por transferencia directa al agua de enfriamiento.. el ciclo de conversión de potencia mecánica a eléctrica y térmica.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.4.1). barnices de silicio y aislamientos dan como resultado un aislamiento total de excelente calidad.14. El tambor absorbe esta energía calorífica. impregnación al vacío y horneado. por las leyes del magnetismo. vidrio y silicio.Especificaciones del Freno Electromagnético Especificaciones eléctricas Cada freno tiene cuatro bobinas (Figura 14. Así. y las bobinas continuarán midiendo infinito después de años de servicio si se tiene cuidado de mantener los conjuntos de respiraderos en buenas condiciones.A. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 14.

Si el freno está correctamente alineado con el malacate.4.000 libras-pié de torque a 50 RPM. con un tanque de almacenamiento de 200 barriles para asegurar que la temperatura del 344 . Encargado de Mantenimiento Mecánico Especificaciones mecánicas Los baleros del freno son esféricos de rodillos y están considerablemente sobredimensionados para la carga requerida. la única carga sobre los baleros es el peso del conjunto de flecha y rotor. un freno estandar desarrolla 10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. ya que la atracción magnética cuando el freno esta activo es radialmente igual.3. En operación normal.2). El freno Modelo 7838 mide 78 pulgadas de altura y 38 pulgadas de ancho y pesa aproximadamente 14 toneladas.1. Figura.Corte de freno auxiliar Especificaciones del Sistema de enfriamiento El freno modelo 7838 requiere 150 galones por minuto de agua (Figura 14.14.

345 . o antes de cada viaje de tubería.5. La temperatura máxima recomendada para el agua de entrada es 100° F (55° C).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico agua a la salida del freno no exceda 160° F (70° C).2. agregue aproximadamente 2 onzas de grasa a la cavidad de cada balero cada 24 horas. Si la dureza de agua utilizada es alta el agua debe tratarse químicamente de manera similar que la utilizada en motores de combustión interna. Sistema de enfriamiento 14.Recomendaciones de mantenimiento Se deberá de hacer una inspección periódica de las condiciones del freno y un registro de estas. El sistema de enfriamiento requiere agua de buena calidad. en un formato similar al sugerido al final del tema.4. relativamente libre de minerales. Lubricación Para mantener el volumen del lubricante. El sistema usa conexiones de 2 pulgadas NPT para la entrada de agua y no menos de 4 pulgadas en la descarga. Figura 14..

aún cuando el acoplamiento se haga por medio de coples flexibles.El desalineamiento angular no debe exceder 0. Desalineamiento angular.010” de la lectura total del indicador. el entrehierro tiene una dimensión entre 0.14. 346 . Drenes y respiraderos El freno está provisto de respiraderos para la cavidad de las bobinas en la cara superior de los magnetos (Figura. El claro o entrehierro se comprueba retirando los tapones de inspección (6) en las caras exteriores del freno.1. la distancia de este claro se incrementará gradualmente hasta un punto en el cual el par de frenado se verá reducido. En un freno nuevo.4.4. Entrehierro Si hay alguna corrosión ó erosión en el claro entre el conjunto del rotor y las caras polares de los conjuntos de magnetos.) y drenes diametralmente opuestos en la parte inferior. debido al uso de agua de mala calidad. El claro debe medirse asegurándose que no hay depósitos en las caras que alteren la medición.14.050” y 0.La lectura total del desalineamiento axial no debe exceder 0. Estos drenes y respiraderos deben inspeccionarse periódicamente para asegurarse que estén limpios permitan libre acceso al aire. base litio o sodio adecuada para baleros de bolas o rodillos. para evitar la condensación y prevenir la acumulación de humedad en as cavidades de las bobinas. El alineamiento de las flechas llega a ser especialmente crítico si el acoplamiento opera a alta velocidad.3) Desalineamiento axial.010” de lectura total del indicador (Figura..060” Alineamiento del freno El desalineamiento radial y angular entre flechas acopladas directamente origina incremento de la carga sobre los baleros y vibración.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Encargado de Mantenimiento Mecánico Se deberá de utilizar grasa de buena calidad.

Revisión de cables eléctricos Buenas condiciones_____ Malas condiciones_____ 347 . Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar Lista de verificación del freno electromagnético Inspección visual 1.4..Indicador de rebose (Chismoso) Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..Ventilación de las cavidades de las bobinas Revisado: Si____ No____ Abierto_____ Obstruido_____ 2..3. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.14.

Medición del entrehierro Revisado: Si____ No____ ________milésimas 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Alineamiento del cople Revisado: Si____ No____ Cumple_____ No cumple_____ 348 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 4...

Figura.1.1. Convierte energía de una forma a otra. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.. trasfiere energía mecánica (movimiento) a la polea viajera. En forma breve una maquina simple hace una de las siguientes funciones.Características de los equipos de izaje El sistema de izaje de un equipo de perforación es un conjunto de unidades que trabajan juntas.15.1 Sistema de Izaje 1. 349 . el tambor del malacate.. todo aquello que se mueve utiliza energía mecánica.SISTEMA DE IZAJE 15. 2. Transferir energía de un lugar a otro.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. esta es el tipo de energía más importante en el sistema izaje. Un ejemplo de conversión de energía es la de un generador que convierte energía mecánica en energía eléctrica y la de un motor eléctrico que convierte energía eléctrica en mecánica.

1. para mantener la misma potencia. • Acoplarla o desacoplarla. La potencia es una combinación de fuerza y velocidad. estas están siempre relacionadas. • Invertir su dirección.2 Partes componentes del Sistema de Izaje • Cambiar su fuerza. Controlar la energía.15. Ejemplo cuando esta manejando en la carretera plana. Una maquina puede controlar la energía mecánica de tres formas diferentes para hacerla más accesible. esto puede hacerse por medio de un embrague o mecanismo de engranes. Un conjunto de poleas puede cambiar la dirección o movimiento de un cable de rectilíneo a giratorio o viceversa. si aumenta una disminuirá la otra. Figura. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. lleva su 350 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.

para incrementar la fuerza del vehículo disminuyendo su velocidad. Torre o mástil: Torre o mástil son de acero y se eleva sobre el piso de perforación. Las trasmisiones de engranes son un tipo de mecanismo utilizados para cambiar la relación de fuerza y velocidad. cada una compuesta por un conjunto de poleas ranuradas. pero cuando va subiendo una colina. llamado línea de perforación y el ancla de la línea muerta. Corona y polea viajera: son dos conjuntos de poleas ranuradas que se colocan. La torre o mástil soporta a la corona y la polea viajera. Una torre es una estructura semipermanente cuyas cuatro piernas se asientan en las cuatro esquinas del piso de perforación y deben ser desarmadas para cambiar de localización. Las torres y mástiles deben soportar muchas toneladas del peso de la sarta por lo que son muy fuertes. La parte del cable que va del ancla a la corona recibe el nombre de línea muerta. la porción del cable que va del malacate a la corona se denomina línea rápida. Este puede ser telescopiado. Las torres se utilizan principalmente en equipos costa afuera y los mástiles principalmente en tierra. 351 . Componentes principales del sistema de izaje. la transmisión cambiara a una relación más baja. Encargado de Mantenimiento Mecánico vehículo a la velocidad máxima. Por otra parte el mástil es una estructura normalmente en “A” que se asienta sobre el piso de perforación o a nivel de suelo. El cable de perforación guarnido. El malacate anclado en el piso. El cable de perforación va desde el carrete de suministro a través de ancla de la línea muerta hasta la corona a través de una polea ranurada. pasa a la polea viajera para ser guarnido desde 6 hasta 12 líneas según se requiera y de ahí al tambor del malacate. se ven muy parecidas pero se utilizan en diferentes capacidades.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Soporta también la sarta de perforación por medio del gancho. El cable de perforación formado de alambres de acero de calidad especial vienen en diámetros de 7/8” hasta 2” y se suministra en un carrete de aproximadamente 1500 mts. en la parte inferior del mástil. acoplado en la parte inferior de la polea viajera. doblado o desarmado para su transporte. la corona en la parte superior de la torre o mástil y la polea viajera que se desplaza hacia arriba o hacia abajo por medio del cable de perforación hacia el centro del pozo.

indicándose en ellas la periodicidad y tipos de mantenimiento que deben efectuarse a las poleas viajeras. ganchos.2..Cartas de mantenimiento Las cartas de mantenimiento de los sistemas de izaje. entre los ajustes más comunes tenemos: alinear y nivelar el mástil. El ajuste de las poleas de la polea viajera o de la corona se desarrollan cuando el equipo esta desmantelado. ubicada a un lado del piso de perforación. embragues. por lo que la sola estructura y mástil deberán estar alineados y nivelados respecto al centro del pozo. verificación del ranurado de las poleas de la corona y de la polea viajera. frenos. modelo y número de serie de sus componentes. etc. 15. verificar y ajustar ranurados de poleas con respecto al diámetro del cable. Encargado de Mantenimiento Mecánico El malacate es una de las piezas más pesadas y complejas del equipo y contiene todos los mecanismos tales como: tambor. están diseñadas para cada una de las unidades que los integran en los equipos de perforación y corresponden a la marca.3.. cambio de la guía estabilizadora (murciélago) del cable de la línea rápida. que el perforador controla desde una consola.Ajustes más comunes El centro del pozo es el punto de referencia y eje de toda la instalación del equipo. con las unidades componentes a nivel del suelo para hacerlo y que será necesario por el tiempo de vida de los componentes. verificar o reparar las placas laterales del tambor principal del malacate. 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. transmisión. 352 .. coronas y uniones giratorias.

el cable se muerde en el tambor. Soportar el peso total de la sarta durante la perforación. sistema de empaque a uniflex.4.5. (entre mas velocidad tenga va disminuyendo su capacidad de carga) y permitir que el lodo tenga presiones mayores de 4000 PSI (27.500 Kilo páscales). La unión giratoria es una parte muy importante del equipo que nos permite pasar el lodo proveniente de las bombas de una parte fija (cuello de ganso) a otra que esta girando (flecha) y por medio de un pasaje interior llegar a la sarta de perforación. rodillos de hule de rebote fuera de especificación 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 353 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 15. Soportar cargas cientos de toneladas.Fallas más comunes Desgaste prematuro del cable de perforación. Pero. tacones de rebote gastados. 3. Peso aproximadamente la mitad de la mesa rotaria pero soporta la misma carga y la misma velocidad de rotación pero además el flujo del gran volumen de lodo que pasa atreves de ella. al igual que con otros equipos bien diseñados y de precisa fabricación.Unión giratoria. La unión giratoria puede girar a más de 200 RPM. Proporcionar un paso para el lodo de perforación al interior de la sarta. ranurado lebus desgastado. Funciones: La unión giratoria tiene tres funciones principales: 1.. Unión giratoria (Swivel). lo que se invierte en sus juntas giratorias rinden más mediante mantenimiento adecuado y programado. Permitir que gire la sarta.. 2. reemplazo y calibración del tubo lavador. Las Juntas Giratorias se fabrican para que den muchos años de servicio libre de contratiempos.

las juntas son especialmente sensibles a su alineación con el impulsor de tope y a la alineación del equipo viajero con el recinto del pozo. métricas (TM.) -500 tons. ADVERTENCIA: Si no se observan las precauciones ni las advertencias anotadas en esta publicación. -.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Si la combinación de junta giratoria e impulsor de tope queda desalineada. la de la junta giratoria debe ser de 590 TM. SIEMPRE pare las bombas del lodo y alivie la presión de la manguera. económico rendimiento y seguras operaciones. (650 tons). Importante observación de seguridad: Antes de removerle piezas a la junta giratoria. Uso de Unión giratoria con top drives La reciente aplicación de juntas giratorias en combinación con top drives crea responsabilidades adicionales para el usuario de esas juntas. Cuando usa junta giratoria en operaciones con impulsor de tope. En esos casos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Guía de consulta sobre mantenimiento para lograr que sus juntas giratorias rindan prolongado servicio. el usuario debe cerciorarse de que el vástago de la junta quede debidamente alineado con la línea de centro real del recinto del pozo. el vástago de la junta se somete a esfuerzos de flexión inversa y la conexión con la caja del vástago de la junta se fatiga aceleradamente. Por ejemplo: si la clasificación del impulsor de tope es de 454 tons. La junta 354 . los fabricantes recomiendan usar juntas giratorias cuya clasificación sea un grado más alto que la del impulsor de tope en uso. A causa del aumento de las cargas cíclicas. los resultados pueden ser daños de la propiedad. Las operaciones con impulsor de tope también aumentan notablemente el número de cargas cíclicas que se le aplican a la junta giratoria. Dicho incremento se debe a que la junta giratoria se usa para subir y bajar cargas cuando la sarta de perforación se introduce en el pozo o se saca de él. serias heridas e incluso muerte del personal.

de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Inspección y mantenimiento de juntas giratorias: rápida guía de consulta del API Inspeccione la junta ciñéndose a las recomendaciones RP-8B del API y de las publicaciones de NATIONAL-OILWELL. Remueva el óxido y proteja la junta contra la intemperie según ser requiera 7. el cojinete superior y la empaquetadura. Lubrique los pasadores del asa. Mantenimiento. 5. 4. Encargado de Mantenimiento Mecánico giratoria más grande suele resultar en más larga duración efectiva del cojinete de empuje.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 6. Inspeccione y apriete los retenedores Preparativos para el uso de la junta giratoria Antes de que la junta giratoria salga de la fábrica se somete a ensayos de carga y de funcionamiento para cerciorarse de que dé máximo rendimiento en el campo. 3. 355 . 2. La alineación del tubo lavador y el juego del extremo de la camisa se verifican para comprobar que tengan las tolerancias (despejos) que se recomiendan. Cambie el aceite en los intervalos que indique el fabricante. 1. Cubra con grasa el área de desgaste de la garganta del asa. Verifique el nivel del aceite. Mantenga limpia la junta giratoria. los sellos de aceite.

Se recibe su junta giratoria con el cojinete de empuje y el cojinete radial de abajo "secos. Si no se aprieta bien puede fallar el substituto o vástago de la junta. Reinstale el tapón de drenaje y llene el cuerpo con el aceite que se recomienda hasta que el nivel llegue a la marca de llenado máximo en la varilla de medir. Con las bombas del lodo apagadas.) Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador antes de poner a funcionar la junta. Antes de poner la junta en operación. Aunque el inhibidor debe proteger las superficies durante tres a seis meses. (60°F. el depósito de aceite se debe llenar con lubricante para engranajes. NO permita que su junta permanezca almacenada "en seco" por mucho tiempo." apenas con una delgada película de aceite protector de la corrosión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 356 . (50°F. El substituto va instalado pero apenas ligeramente apretado. ligeramente apretada a mano. Quite el tapón de drenaje para desalojar la condensación y los residuos del aceite original. Nota: No use sino aceite nuevo y limpio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Su junta giratoria se despacha con el conjunto del prensaestopas del tubo lavador debidamente instalado y engrasado. PRECAUCION: Antes de usar la junta giratoria. Cuelgue la junta giratoria por el asa y remueva el tapón de la varilla de medir el aceite. con el consiguiente peligro de heridas e incluso muertes del personal. recomendamos que cuelgue la junta por el asa y que la llene tan pronto sea posible con aceite del tipo debido y en la cantidad adecuada. el substituto se debe apretar conforme se indica en la tabla siguiente. A la espiga (rosca macho) del substituto se le pone un protector de roscas y los pasadores del asa y del cojinete superior de empuje se engrasan bien. Consulte la página lo relativo a tipos y capacidades de lubricante. Use: AGMA EP-5 a más de 10°C. PRECAUCION: Antes de poner a funcionar la junta. Cerciórese también de que en el depósito de aceite no entren lodo ni demás partículas extrañas. engrase cada 8 horas.) AGMA EP-4 a menos de 16°C.

Al conectarlo con la junta Kelly (flecha). Encargado de Mantenimiento Mecánico Para lograr una buena conexión.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. del Vástago Conexión Corriente LH Diámetro Interior P-200 6" P-300 6-3/4" P-400 7-3/4" P-500 9" P-650 9" P-750 10" 4-1/2" API 5-1/2" API 6-5/8" API 7-5/8" API 7-5/8" API 8-5/8" API 2” 2-1/4" 31.500 (4. Asegúrese de que el anillo O que sella las roscas en la caja de la camisa de la junta giratoria esté en buen estado y bien sentado en su ranura.355) 2-1/2” 2-1/2” 55. aplique compuesto para roscas de tubería de perforación y seguidamente enrosque y desenrosque una o dos veces.500 Ibs/pg2) en las roscas de la caja.608) 2-13/16" 3" 83.933) 3-3/4” Torsión de 23. Los valores se calcularon mediante el método indicado en la recomendación RP-7G del API. Cerciórese también de que los rebordes de la caja y de la espiga hagan contacto de metal a metal. Torsiones (aprietes) de enrosque del vástago de la junta giratoria La tabla siguiente resume las recomendaciones de torsión (apriete) de enrosque para los vástagos de juntas giratorias Serie P. según lo indica la Especificación 7 del API.875 KPa (62. la llave de contrafuerza debe ponerse siempre arriba del substituto en la camisa de la junta giratoria.E.476) 3-1/4" 3 1/ 4" 108.000 (11. Modelo: D.400 Enrosque lbs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (3.000 (7. el grifo de la junta Kelly o el substituto de desgaste se instalan en la junta Kelly hay que apretar la conexión de la camisa de la junta giratoria para asegurarse de que la conexión quede hermética.000 (14.476) 3-1/4" 3" 83. Cada vez que el substituto de la junta giratoria. El substituto es de rosca izquierda. Los valores suponen que la espiga satisface los requisitos de la Especificación 7. para inducir esfuerzo de 430.000 (11.235) 2-1/4" 357 . .

232 P-750 108.000 (14.682 2-13/16" Torsión de 16.500 4.000 6.500 4.000 10.355) 2-13/16" 31.355 P-400 53.913 3-1/4" 47.498 P-500 83.933 Torsión de 21.476) 3-1/2” 79.000 10.400 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior 2.933) 3-3/4” 1108.240 Tabla.000 (11.15.000 6.232 P-650 83.923 3-3/4” 74.933 4” 108.600 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) Diámetro Interior (2. Los substitutos que se usan entre la junta giratoria y la junta Kelly son parte de la recomendación RP7G del API.923 3-3/4” 74.328) 3" 50.500 (4.000 10.476) 3-1/2” 79.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria Substitutos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Modelo: P-200 P-300 31.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.000 14.000 14.25 en relación con su punto cedente.200 Enrosque Ibs-pie (Kg-m) 2.986) 2-1/2” Torsión de 19.000 10.355 3" 31.000 (11. Los fabricantes recomiendan que los substitutos que se usen más arriba del piso de perforación tengan un factor de seguridad mínimo de 2. Esa recomendación se basa en el hecho de que la falla de un substituto arriba del piso de perforación es tan intolerable como la falla del 358 .5.000 (7. en la cual se indica que el factor de seguridad de la sarta de perforación debe determinarlo la empresa petrolera.

Dicho valor debe basarse en la resistencia a la tensión de los substitutos CLAVES: APIREG = API corriente. El dibujo indica las dimensiones para los cuadros de las cuatro páginas siguientes. Por esa razón recomendamos que las clasificaciones que indicamos en la página siguiente se consideren máximas. Descripción Dimensiones. Encargado de Mantenimiento Mecánico vástago de la junta giratoria. (ver dibujo) A 653801-A 653802-A 653803-A 653804-A 653805-A 653806-A 653807-A 653808-A 653809-A 653810-A 653811-A 653812-A 653813-A 653814-A 653815-A 653816-A 653817-A 653818-A 653819-A 653820-A 653821-A 653822-A 653823-A 653824-A 653077 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 8 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 3/4 7 5/8 6 3/4 7 1/2 7 1/2 8 7/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 6 1/4 8 5/8 5 5 3/4 7 3/4 5 6 1/4 7 3/4 8 1/4 8 7/8 10 Clasificación (toneladas cortas) 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 205 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 615 B 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/2 2 7/8 2 1/4 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/8 2 1/2 3 3 1/2 3 4 C 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 7/8 2 1/4 2 1/4 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 D 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 1/2 8 1/2 7 13/16 8 9 9 1/4 8 8 9 3/4 9 3/8 11 13 3/4 E 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 17 16 7/8 17 1/2 15 1/2 17 18 1/4 15 1/2 16 19 3/4 19 3/4 21 1/2 24 7/8 359 . Selección de substitutos Los fabricantes recomiendan mantener un margen de seguridad de por lo menos 2.25 en los substitutos de la sarta situados arriba del piso de perforación. Pieza No.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pg. APIFH = API de flujo pleno.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pg.5. Encargado de Mantenimiento Mecánico Pieza No.15.Selección de substitutos Programa de mantenimiento Cada 8 horas: 360 .2. (ver dibujo) A B 4 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 4 2 1/8 2 1/2 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 3 1/2 3 3 4 4 4 2 1/2 2 1/2 3 1/2 2 1/4 C 3 3 3 3 4 1/8 2 3/4 3 2 1/4 2 5/8 1 1/2 2 1/4 2 5/8 2 3/4 1 3/4 2 1/4 2 1/2 2 1/2 2 1/8 2 1/8 2 1/8 1 1/2 1 1/2 3 3 1/2 3 3 4 3 3 1/2 2 1/2 2 1/2 3 2 1/4 D 13 3/4 11 8 3/4 11 11 9 5/8 11 9 7/16 9 1/2 9 1/2 9 9/16 9 1/4 16 3/4 8 3/4 8 9/16 8 8 8 8 8 8 8 8 9 3/8 11 11 8 8 8 8 8 8 8 1/2 E 24 3/4 21 7/8 19 1/2 22 22 20 21 7/8 19 19 18 1/4 18 3/4 18 1/2 27 1/4 16 3/4 17 16 1/2 17 1/2 15 1/2 16 16 3/4 15 1/2 16 17 1/2 19 3/4 21 1/2 21 7/8 18 1/2 18 18 1/4 17 17 1/4 17 3/4 16 7/8 Clasificación (toneladas cortas) 390 390 390 615 460 305 390 210 205 115 210 320 305 100 210 210 190 135 135 135 115 115 280 325 560 390 460 305 390 210 210 305 210 654355 654319-A 49370 49625 49625-1 603347 607110 614554 626916 624512 624513 624514 624515 627440 627441 627442 22-025-134 22-028-115 22-028-116 22-028-117 22-028-118 22-024-205 22-026-098 600669 600670 652973 22-025-132 22-025-133 22-025-135 22-024-203 22-024-204 22-026-099 627421 8 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIFH 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 4 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIFH 4 1/2 APIFH X 4 1/2 APIFH 7 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIFH 3 1/2 APIFH X 4 1/2 APIREG 3 1/2 APIFH X 6 5/8 APIREG 3 1/2 APIFH X 3 1/2 APIREG 4 1/2 APIREG X 3 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 5 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 7 5/8 APIREG X 6 5/8 APIFH 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 7 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 7 5/8 APIREG 6 5/8 APIREG X 7 5/8 APIREG 5 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 6 5/8 APIREG X 4 1/2 APIREG 5 1/2 APIREG X 6 5/8 APIREG 4 1/2 APIREG X 4 1/2 APIREG 10 8 7/8 7 3/4 8 7/8 8 7/8 7 3/4 8 7/8 7 5/8 7 5/8 6 3/4 6 3/4 6 3/4 8 7/8 6 6 8 8 5/8 4 5/8 5 3/4 7 3/4 4 5/8 8 6 3/4 7 11/16 8 7/8 8 7/8 8 5/8 8 5/8 8 5/8 8 8 7 3/4 5 7/16 Tabla. Descripción Dimensiones.

Mensualmente: • • Limpie la junta giratoria con manguera y cepillo. a fin de que la grasa penetre en todas las piezas del conjunto. la grasa fluye mejor hacia las superficies que sostienen cargas pesadas. El nivel debe estar siempre en la marca máxima. Al engrasar no debe haber presión del fluido de perforación. Cámbiela si no funciona bien. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Al final de este lapso se recomienda engrasar (de una a tres emboladas con pistola manual) todas las conexiones de engrase. Diariamente • Verifique el nivel del aceite con la varilla graduada ligeramente apretada a mano mientras la junta está en reposo. • Engrase los sellos superiores de aceite. • Los pasadores del asa se deben engrasar mientras la junta giratoria está en la ratonera. Cuando el asa está en posición de reposo. Examine la conexión de alivio de presión para asegurarse de que funcione y que no esté dañada ni obstruida. Consulte el cuadro de selección de lubricantes para temperaturas ambientales o la lista de tareas de mantenimiento de la IADC para determinar los tipos adecuados de aceites de engranajes y de grasas. Con un cuchillo u otro objeto afilado. • Engrase el conjunto de empaquetadura del tubo lavador.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. palanquee la conexión hacia afuera para comprobar si se desliza suavemente. En caso necesario agregue aceite. Intervalos para cambiar aceite 361 . Las juntas giratorias tienen una conexión cargada a resorte que debe encajar en su sitio al soltarse.

cámbielo mientras esté caliente. Si los magnetos tienen adheridas partículas de metal es porque posiblemente los cojinetes están muy desgastados. lave el sistema con aceite diesel y vuelva a llenar con aceite nuevo. Encargado de Mantenimiento Mecánico El aceite se debe cambiar cada 1. (50°F. Elección de lubricante para varias temperaturas Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Más de 10°C. lo concertante a los tipos adecuados de grasa y aceite para engranajes. Nota: La tapa de la varilla graduada se debe aflojar para que penetre aire en el depósito de la junta giratoria a fin de que el aceite fluya mejor. Capacidades y tipos de lubricante.NGLI#2 Capacidades de aceite 362 .NGLI#1 Más de 0°C (32°F). Si hay mucha acumulación. La restricción del flujo en el orificio de drenaje del aceite puede indicar acumulación de contaminantes que podrían acortar la duración efectiva de los cojinetes. Si no se observa problemas. En tal caso. • Inspeccione los magnetos del tapón de drenaje. simplemente rellene el depósito con aceite nuevo y vuelva a poner la unidad en operación.000 horas de operación • Para que el aceite fluya mejor. NOTA: consulte en la lista de mantenimiento de la IADC. Si tiene alguna duda acerca del estado de los cojinetes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.) AGMA EP-5 Menos de 16°C. limpie e inspeccione debidamente la junta giratoria.) AGMA EP-4 Grasa multipropósito de base de Litio: Menos de 0°C (32°F). (60°F. comuníquese con un representante o consulte el Manual de Servicio correspondiente para hacer las graduaciones adecuadas. desarme.

Sistema de clasificación de Viscosidad Precauciones para lograr buen mantenimiento y seguridad personal. examínela a caza de síntomas de desgaste o de daños.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15.15. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla.Capacidades de juntas giratorias Figura.3. El apoyo del cuello de ganso o el cuerpo de la junta giratoria. El anillo O de la conexión roscada del cuello de ganso. especialmente en: • • • El asa o el cuello de ganso. Equipo. 363 .5.3. Cuando limpie o dé servicio a su junta giratoria.5.

vea si está contaminado. • Cada vez que examine el aceite. cualquiera de los métodos disponibles suele ser adecuado. Normalmente.000 horas de servicio desde el último cambio. El limpiador. La presencia de agua. el equipo se debe inspeccionar por el método de líquidos penetrantes. 364 . o por lo menos antes de perforar formaciones profundas o después de haber perforado unos 15. Para interpretar las inspecciones mediante líquidos penetrantes se requiere algo de entrenamiento.000 pies) en regiones de perforación somera.000 m. el líquido penetrante y el desarrollador se pueden obtener para la inspección por atomización o por inmersión. La Sociedad Estadounidense de Ensayos de Materiales (ASTM) describe en su publicación E 165-75 un método de inmersión para efectuar la inspección. Cada vez que se inspecciona la tubería de perforación. estas inspecciones las hacen empresas especializadas que poseen el equipo y los instrumentos adecuados. • Las fugas de lodo de perforación alrededor del recinto del prensaestopas del conjunto empacante del tubo lavador indican que es necesario cambiar y reempacar el conjunto. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Los insertos de caucho (hule) del apoyo del amortiguador del enlace del elevador. así como personal debidamente adiestrado. A falta de empresas especializadas. • La camisa o substituto incluso la ranura de alivio de esfuerzos de las roscas de la caja (rosca hembra) del vástago. el substituto de la junta giratoria y demás conexiones de tubería que queden arriba del piso de perforación. de partículas magnéticas o métodos electromagnéticos de otra clase. Con la debida aprobación de la empresa petrolera o del contratista de perforación. Iodo o partículas sólidas puede indicar que es tiempo de cambiarlo y de lavar el sistema aunque hayan transcurrido menos de 1. ya sea de frecuencias ultrasónicas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. examine la caja (rosca hembra) de la junta superior de la sarta. (50.

Si la manguera llega a soltarse puede ocasionar serias heridas personales e incluso fatalidades. • Después de efectuar operaciones de percusión. daño de la unión roscada y desmedidos esfuerzos conducentes a fallas del equipo. mantenga la cadena de seguridad conectada. en la rampa o en cualquier posición que no sea vertical. inspeccione los cojinetes principales para determinar si se han dañado. del cuerpo de la junta giratoria a la manguera rotatoria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. o sea cuando se ha alistado para ponerla en operación y antes de conectarle la manguera rotatoria. El indebido manejo puede resultar en roscas cruzadas. No acueste la junta Kelly mientras esté conectada con la junta giratoria. PRECAUCION: No mueva de un sitio a otro la junta giratoria conectada con la junta Kelly. Desconecte la junta giratoria cuando esté suspendida sobre los bujes impulsores que se apoyan en la mesa rotatoria. Una vez hecho esto. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Examine la conexión del substituto con la junta giratoria para comprobar si ha sentado bien (adecuado contacto de metal a metal) a fin de que las roscas no se dañen ni fallen. embone en la caja (conexión hembra) del tope de la junta Kelly la espiga (rosca macho) del substituto de la junta giratoria y use llaves de tubería de perforación para apretar la conexión. No trate de conectar la junta giratoria con la Kelly cuando permanece en el piso de la cabria. Arme la junta Kelly con sus bujes impulsores y suspéndala sobre el buje maestro de la mesa rotatoria. en la pasarela. • Almacene siempre la junta giratoria en posición vertical y llénela con aceite nuevo para evitar la corrosión de los cojinetes. • SIEMPRE pare las bombas y desfogue la presión de la manguera antes de removerle piezas a la junta. • A causa de la alta presión de las bombas del lodo. PRECAUCION 365 . la junta giratoria y la Kelly se pueden guardar por separado.

lo aconsejable es tener a la mano uno de esos juegos. Si el ambiente de perforación no se controla como se indica arriba.2.2. use el 703774-G1U. la capacidad de carga del gancho se reduce. La modificación del asa reduce su capacidad de carga y puede cambiar sus propiedades metalúrgicas. 366 . causante de heridas personales o fatalidades y daños materiales. el -G2U.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El ambiente de perforación se controla manteniendo adecuadamente la columna hidrostática y la densidad del fluido de perforación para minimizar la entrada de fluidos de la formación. Revisión de 1984. El resultado bien puede ser un serio accidente. No trate de modificar el gancho para hacerlo casar con el asa de la junta giratoria. PRECAUCION: No trate de esmerilar. Para minimizar el tiempo de paro. pero SOLAMENTE si el lodo de perforación se controla conforme lo especifica la Asociación Estadounidense de Ingenieros de Corrosión (NACE) en su norma MR01-75.2. Parágrafo 11. a su vez. Para simplificar el reempaque. limar ni bruñir el asa de la junta giratoria para hacerla casar con un gancho dado. Tal objetivo se logra por uno o más de los métodos siguientes: (1) manteniendo el pH en 10 ó más alto para neutralizar el ácido sulfhídrico en la formación que se perfora. a causa de los esfuerzos ocasionados por el ácido. Las grietas.2. que dice: "11.2 y especialmente el subparágrafo 11. o el -G3U. Encargado de Mantenimiento Mecánico Los materiales que se usan para fabricar las juntas giratorias son adecuados para ambientes de gas agrio (ácido sulfhídrico). Cambio de empaque del tubo lavador. La compatibilidad de combinaciones varias de junta giratoria y gancho se debe revisar con el fabricante del equipo respectivo si se anticipa o se observa cualquier problema. (2) usando despojadores químicos de azufre. pueden conducir a fallas y éstas a serias heridas personales y daños materiales. Si lo hace. el resultado puede ser el agrietamiento de ciertos componentes de la junta giratoria. y (3) usando lodo de perforación de fase continua de aceite". el -G2U ó el -G3U. escoja el 703429G1U. el fabricante ofrece tres juegos de repuestos para el tubo lavador. Para las juntas giratorias Modelos P-200 a P-650. Para juntas Modelo P-750.

15. • El G2 U contiene una empaquetadura nueva. 367 .5. El G2U se necesita si se nota que los espaciadores viejos están muy desgastados para usarlos de nuevo. Este suele ser el juego que más se necesita para reempacar el conjunto del tubo lavador de la junta giratoria. Normalmente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4. dos anillos O y un juego de espaciadores. Para los modelos P-200 a P-650. ARP-568-348 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla. +Empaques y anillos “O”solamente. • El G3 U solo contiene la empaquetadura y los anillos O. los conjuntos de empaques 703429G1U/G2U/G3U para el tubo lavador se muestran en la tabla siguiente: No. Nota: El tubo lavador debe cambiarse si se ve desgastado o agrietado en el área de la empaquetadura y si tiene deslaves o cortes por erosión de fluido. Para esos casos lo prudente es tener a la mano un tubo lavador de repuesto.Conjunto de empaques para tubo lavador *Juego completo de empaques. Encargado de Mantenimiento Mecánico • El G1 U es un conjunto completo para cambiar toda la unidad. sólo se debe tener en el equipo de perforación uno solo juego de repuesto de esta clase. tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O. 1 2 3 4 6 7 8 9 12 Pieza Número 649355-A 649358-A 649361-A 612984-U 649356 639357 649359 649360 7817600-348 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca de empaquetadura.

4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza Número 653055-A 653046-A 653047 653058 653057 653048 653049 653050 7817600-359 Descripción Tubo lavador Espaciador Tuerca.5.5.5. 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Cantidad G1U* G2U 1 1 1 G3U+ 2 2 2 Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Determinar el conjunto de empaques Para el modelo P-750 los conjuntos de empaques 703774-G1U/G2U/G3U se muestran en la siguiente tabla: No.15.15. Conjunto de empaques para tubo lavador 368 . Empaquetadura del tubo lavador Juego de empaques (5 anillos) Anillo Retenedor Tuerca Retenedora Espaciador Central Espaciador Inferior Anillo O.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Figura 15.5.5.6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.15.5. Determinar el conjunto de empaques Como remover y reemplazar en cualquier junta giratoria Tipo P. el conjunto Uniflex de empaquetadura del tubo lavador. Conjunto de prensaestopas de 3” 369 .

K. H. 2. Inspeccione todas las piezas a caza de excesivo desgaste. Empuje al mismo tiempo la caja del prensaestopas (G) y la tuerca (D) asta que queden a ras con el tubo lavador (F). Examine el anillo retenedor (C) para ver si las estrías y la ranura están muy desgastadas. Remueva de la caja la empaquetadura y los espaciadores. Remueva los empaques (E) y los anillos O (B) de los espaciadores (C. 3. Desenrosque la caja del prensaestopas (G) y su tuerca retenedora (D) golpeando las orejas con martillo (rosca izquierda). corrosión o deslave.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Remoción 1. 370 . y L). Inspeccione el tubo lavador (F) y cámbielo si está desgastado o agrietado. 2. Inspección. Deslice la caja del prensaestopas (G) para sacarla del tubo lavador (F) y remueva las conexiones de engrase (J). Remueva el anillo (aro) de resorte (A) del tope del tubo lavador y quite el anillo retenedor (C) y la empaquetadura (E). 4. Quite bien el lodo y la grasa que tengan los espaciadores. 1. Retroceda el tornillo de sujeción (M) unas dos o tres vueltas. remueva la junta giratoria todo el conjunto. la tuerca fiadora (D) y la caja del prensaestopas (G).

Instale una nueva empaquetadura seca (E) en los espaciadores (H).5. Instale la nueva empaquetadura seca (E) en el anillo retenedor (C).5.6. 2.5. 371 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Empaque manualmente con grasa las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con su correspondiente espaciador. Reinstale el anillo de resorte y deslice la tuerca retenedora (D) sobre el tubo lavador y el anillo retenedor. Conjunto invertido de empaquetadura Cómo armar. PRECAUCION: No engrase los espaciadores por fuera ni el prensaestopas (G) por dentro. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. 1. (K) Y (L). 15. y nuevamente empaque con grasa las cavidades internas.7.15. conforme se indica en la Figura 15. Quite el anillo de resorte del nuevo tubo lavador y cuidadosamente deslice el anillo retenedor y la empaquetadura sobre el lado ranurado del tubo lavador. Llene bien con grasa las cavidades situadas entre el labio de la empaquetadura y cada espaciador. Sitúe los espaciadores como se ve en la Fig. Esas superficies deben quedar limpias y secas.

Cuidadosamente introduzca el conjunto en el prensaestopas. Empuje sobre el tubo lavador el conjunto de la caja de prensaestopas. La satisfactoria duración de la empaquetadura depende de la debida alineación del tubo lavador. 372 . hasta que quede a ras con el extremo de dicho tubo. Instrucciones para inspecciones. Ejecute periódicamente el siguiente procedimiento para comprobar la alineación del apoyo entre la camisa y el cuello de ganso. Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. con el lado angosto de primero. Instale anillos O nuevos (B) en las caras de los espaciadores de arriba y de abajo. Instale la conexión de engrase (J) y apriete el perno retenedor (M) hasta que su cabeza siente en el hueco abocardado. y alinee el orificio (P) con el hueco abocardado (Q). 15.5. martillando ligeramente las orejas. El extremo del perno debe quedar debajo del reborde del espaciador (L). (Juntas giratorias con conjuntos de empaque Uniflex). Ponga una capa de grasa espesa para evitar que los anillos O se desprendan durante la instalación. Sostenga el nuevo conjunto de empaquetadura sobre el prensaestopas invertido (bocarriba) conforme indica la Figura 15. Apriete hasta que haya contacto de metal a metal. 5. Levante completamente el tubo lavador y el conjunto del prensaestopas y sitúelos encima de la camisa de la junta giratoria.6. según muestra la Fig.7. Enrosque la tuerca retenedora (D) y la caja del prensaestopas (6). 4. sin apoyarse sobre él.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5.

Suba y baje la camisa y anote la lectura total del indicador en la posición (A). Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 15.9.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Ponga la base del indicador en el apoyo del cuello y sitúe el indicador en el tope de la camisa. Inspección en campo 373 .5.15.5.8. Inspección en taller Instrucciones. Figura.

La desalineación máxima permisible del piloto del cuello es de 0.003". La desalineación máxima permisible del recinto del apoyo del cuello de ganso es de 0.10.001" a 0. Figura. Los conjuntos de empaquetadura Uniflex se han diseñado para tolerar la desalineación de la camisa con relación al cuello y funcionan con algo de excesiva 374 .5.010". C y D).010". a la camisa o al prensaestopas. de 0. Figura. Verifique el despejo subiendo y bajando la camisa. La inspección puede revelar desalineaciones que exceden los límites recomendados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8. Figura. o un dispositivo fiador improvisado.15. Inspección en campo Tolerancias recomendadas.5.5.008". Haga girar la camisa 360° y anote la lectura total del indicador (suma de las posiciones B.5. Al apoyo del asa se le deben poner cuñas para obtener el despejo requerido del cojinete.10. Figura 15.15.9.15. La desalineación máxima permisible del tubo lavador ya instalado es de 0. Encargado de Mantenimiento Mecánico Sujete la base del indicador magnético.

5. AGMA EP-5 Suave. Juntas giratorias Tipo 'P' Por IADC Programa de lubricación Figura 15.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. más de 10' C (50' F). Para lograr máxima duración de la empaquetadura. ..15. Aceite para engranajes con inhibidor de corrosión: Menos de 16' C (60' F). Lista de mantenimiento.11. la desalineación del tubo lavador debe mantenerse dentro de los límites recomendados. NLGi #2. sin embargo. 375 .NLGI #1. Encargado de Mantenimiento Mecánico desalineación. Programa de Inspección de lubricación SELECCION DE LUBRICANTE SEGUN LA TEMPERATURA AMBIENTAL Grasa multiuso de base de litio: Menos de O' C (32' F). lave y rellene con aceite nuevo Tabla. más de O' C (32' F). Inspección de programa de lubricación FRECUENCIA Diariamente Diariamente Diariamente SITIO A B C TIPO Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Grasa multiuso de base de litio Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Lubricante AGMA EP (de Presión Extrema) para engranajes Diariamente D Cada mil hrs E PROCEDIMIENTO 1 a 3 embaladas con pistola (pasadores del asa) 1 a 3 embaladas con pistola (sellos superiores de aceite) 1 a 3 embaladas con pistola (conjunto de empaquetadura) Verifique nivel del fluido en reposo. AGMA EP-4 Suave. con la varilla de medir apretada a mano Drene el aceite.6.

Programa de Mantenimiento EMPAQUETADURA DEL TUBO LAVADOR Al cambiar la empaquetadura del tubo lavador.5. empaque grasa a mano en las cavidades que forma el labio de la empaquetadura con sus respectivos espaciadores.15. Examine todas las piezas a caza de excesivo desgaste.5. corrosión o deslaves. Antes de poner en servicio la unidad.7. Desarme la junta giratoria. Tabla. al terminar. cerciórese de poner nuevos anillos O arriba y abajo del sistema de empaque y de que. Engrase los pasadores mientras el asa está en reposo para que la grasa penetre en las áreas que sostienen cargas pesadas.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. la instalación quede como se ve en el dibujo de la izquierda.Capacidad de lubricación MANTENIMIENTO DURANTE LAS OPERACIONES FRECUENCIA SITIO PROCEDIMIENTO Cada Mes 1 Vea si la conexión de alivio de presión (lado opuesto de la conexión de engrase) está dañada o atascada. 376 . límpiela e inspecciónela. MIDIDAS DE PRECAUCION Cerciórese de que la conexión del substituto de la junta giratoria haga contacto de metal a metal (debe quedar bien apretada para evitar daños o fallas). La restricción de flujo en el dren indica acumulación de contaminantes que pueden acortar la duración de los cojinetes.15. Encargado de Mantenimiento Mecánico P-200 P-300 P-400 P-500 P-650 P-750 10 Galones (USA) 14 Galones (USA) 16 Galones (USA) 24 Galones (USA) 30 Galones (USA) 24 Galones (USA) 38 Litros 53 Litros 61 Litros 91 Litros 114 Litros 91 Litros Tabla. Cada 1000 2 Examine los magnetos del tapón de drenaje (las hrs partículas de metal pueden indicar excesivo desgaste de los cojinetes). especialmente en las estrías del anillo retenedor y en la ranura del anillo de resorte.8.

(10. Las de los Modelos P-200 a P-650 tienen conductos para el fluido de 3 pulgadas. Guarde siempre la junta giratoria en posición vertical y llena de aceite nuevo para evitar la corrosión. vea si se han dañado los cojinetes principales. Las del Modelo P-750 tienen conducto para el fluido de 4 pg. (7.). La NATIONAL-OILWELL fabrica un surtido de seis modelos de juntas giratorias serie P.705 KPa. (11.940 Kpa.250 Ibs/pg2. Y sus cuellos se prueban hidrostáticamente a 77.570 Kpa.557 Kpa.500 Ibs/pg2.). Los cuellos de ganso se someten a prueba hidrostática a 68. Encargado de Mantenimiento Mecánico Después de efectuar operaciones de percusión.) para presión máxima de trabajo de 34.000 Ibs/pg2. para presión máxima de trabajo de 51. (5. Nota: Consulte el manual de servicio para más detalles de mantenimiento. Suministro de juntas giratorias Tipo P para toda condición de perforación Las juntas giratorias Tipo P se han diseñado especialmente para usarlas en equipos de perforación que trabajan bajo adversas condiciones y con lodo a presiones altas.000 Ibs/pg2.). con clasificaciones de carga estática de 181 a 689 toneladas métricas (200 a 750 tons.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.). 377 .

12. • • Cuello con apoyo más eficaz y más rígido para mantener la alineación. Componentes de la unión giratoria Distintivos. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Cuello de ganso de acero de aleación tratado al calor.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.5. Las juntas giratorias tienen los siguientes distintivos: • • Cojinete principal de forma especial para que rinda máxima duración efectiva. Prensaestopas de acero de aleación tratado al calor y con tuerca piloto para asegurar la plena alineación del tubo lavador con la empaquetadura.15. 378 . • Cuerpo de dos piezas con amortiguador integral de enlace y sección inferior removible. resistente a altas presiones del fluido de perforación.

0) .4) 5W' (139.000 (351.0) 22" (558.2) 42W' (1080.7) (168.3) 6'14" (171.4) 4W'F.0) 35 W' (895.3) or (193. (lItros) Longitud total sin la espiga del sub.0) 23" (584.000 6 . • Cojinete radial inferior con golilla interior extendida que hace las veces de camisa reemplazable de desgaste para los sellos de aceite. curva del gancno. Ibs/pg2.3) or (193.3) 9'80/4" (2965.6) 15 (56.) Espiga corriente API del sub. (rnrn. pg.4) 2413/16" .6) 6" (152.5.7) 10. (Kg.3) 18 (68. (rnrn.4) 6" (152. (mm. lbs.) Presión hldrostátlca de prueba.000 (351.2) 5'14" (146. derosca izquierda.H.0) 11 '10 1fa " (3629. .) Dlám.7) 11.15. pg.8) 4 W' (114. extr.3) 6" (152. de la espiga del asa.0) 5.0) 5.7. del vástago.3) 9" (228.1) 9'5" (2870.5) (1210-2130) 129 200 2.0) 19" (482. Especificaciones y dimensiones P-750 P-650 P-500 P-400 P-300 P-200 Escala de profundidades.500 (527.000 335 500 5.4) 3" (76.9. 452 650 6.4) 3" (76. pg. Especificaciones y dimensiones Cualquier profundidad prevista actualmente.) Clasll.4) 3" (76. paso del fluido.8) 7'50/4" (2280.0) 5.) Rosca izquierda.5) 6 o/a" or 75/a" 6 5/8" or 7 o/a" 65/a" or 4 V2" 65/8" or 4 V2" 7%" (193. pg.5) Anchura lolal.0) 34V4" (870.3) 4 W' (114.1) 4 W' (114.) Despejo del gancho.000 (351. pg.4) 21" (533.0) 4 W' (114.600 (1179..0) 8'10%" (2708.3 or 114.3) 4 W' (114.000 (3960-7310) (2430-4570) 268 400 4.000 4 .000 (703.8) 5" (127. API de cojinetes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.0) 5.2) 4 W' (114.6) 6'10 7/a" (2105.6) 4 W' (114.5) (1820-2740) 183 300 3.5) 24 (90..3) (168.4) del cuello de ganso. pg.3) 8'4 V4" (2292. cortas Clasificación comparativa de carga muerta.3) 11 (41.9. Ibs/pg .6) 8" (203.600 (2993.5) Tabla.) Longitud tolal con la espiga del sub. tons. pg.2) 6" (152. pg.3) 10. Diám. de rosca inlegral rápida (630. (mm. (114.3) 4"(101.) Dlám del asa en la curva.9) 24 (90.6) 21" (533.2) 6W' (158.670 8 . Inl.) Radio del asa. Encargado de Mantenimiento Mecánico • Asa de acero de aleación de alta resistencia con pasador equipado con bujes de bronce para minimizar el desgaste. (mm.) Capacidad de aceite.000 (703.) Diám. (Kg/cm ) 9" (228.000 (4989.) Dlám.2) 5W' (158. (Kg/cm2.3 or 114.3) 7 '14" (196.4) 3" (76. (mm. (mm. ga!.3) 10.0) 55W' (1403. 379 .7) (168. (mm.9) 8'V2" (2451.1) 7'8 Vz" (2350.7) 10. toneladas cortas Peso aproximado. pg.9) 6%" REG (168. pg.7) (168.9) 10'3 5/a" (3140. (mm. (mm.000 (703.) .3 or 114. extremo inferior del vástago.0) 8 %" REG (219.250 (791.3) 6 0/8" or 4 V2" (2571. pg.5) 5 W' REG (139.) 4 W' (114. 619 750 11.0) 8'6 Va" (2594.8) 6" (152.000 (351. pies (m.8) 4" (101.6) 7%" REG (193.4) 3" (76.3) 10" (254.24.2) 7" (177.3) 4 W' (114.7) 31 (117.15. (mm.0) 7.3) (168.6) 7%" REG (193.0) 8'3V4" (2521 .) Limite aproximad de presin de trabajo.000 (703.000 (703.000 (351.4) 45" (1143.2) 39" (990.2) 6" (152. pg.4) 6" (152.2) 6'14" (171.7) 13 . (mm.500 (1587.690 (2127.0) 5.3) 10.

3) 31 Yo" (79.000" M 17..4) P-400 50/4" (146.10.5) 7 %" (197.5) P Q R 247/.8) 11" (279.0) 16 %" (416.9) 16Yo" (412.8) 4Y.0) 16" (406.13.0) 9 Yo" (235..6) 14" (355.1) 4 Y.3) 9" (228. Determinación de Dimensiones NOTA: En este cuadro.6) 23 %' (603.4) 53 %" (1365.5) 0/0"(9.8) 35 Yo' (895." (114.000" 17. 15.1) 4 Y.4) 12.2) 80/4" (222.6) 8 'lo" (225.3) 31 Y.45) 0/0"(9." (1435.0) P-650 6 %" (171.2) 21" (533.2) 33" (838.2) 33Y.4) 18.6.250" 12.4) 4 Y.4) 18.2)" (457.1) 73/0' (197.3) 210/4" (552.250" 13.15.3) 17 %" (441.0) 70/4" (197." (225.0) 28%" (1719.240" (311.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.6) 16.' (546.5.990" (406.3) 4 Y." (114.0) N 22 Y.0) P-300 5 Yo' (133.4) 35" (889.0) 20 %' (527..5) 11 Yo' (285.15. pulgadas (mm.6) 32 Yo" (819.3) %" (9.3) 32 Y.1) 60/4" (171. el deslizamiento del cable.4) Figura.4) 60/0" (171." (114.1) 37" (939.5) 9" (228.990" (457.1.2) 73" (1854.5) 17.6) (336.1) 17 %" (441.2) (457.3) 3/0" (9.0) 19" (482.7) 10" (254.8) 34 Yo" (895.5) 0/0"(9.3) 21 y.8) 55 Yo" (1403. periódicamente con una lista de verificación y analizando el movimiento de las poleas.). los puntos separan los decimales.2) (457.4) 32 %' (832.3) 31 Yo" (793." (114.0) 21%" (549." (630.2) 42%" (1082.3) 45 %" (1152.' (800.8) 13.000" P-500 6Yo" (158.5.0) 22" (558." (850. No es posible en esa altura hacerles pruebas no 380 .4) 18.0) 11" (279." (800.0) 53 %" (1365.' (825.990" (457.4) 323/0' (832.7) 130/4" (349. Encargado de Mantenimiento Mecánico Tabla. observando sus partes componentes estáticas y en movimiento." (571.5) 10 Yo' (260.4) 23" (584.2) 18%" (460.4) (406.6) 87." (620.3) 21" (533.4) 56 Y.2) 24 .2) 480/. desnivelación o desgaste anormal.9) 25 Yz" (647.5) 0/0"(9.4) 22" (558.' (114. (441.0) 17%" c." (1224.1) 39" (990.Inspección de la corona La inspección de la corona en el equipo en operación durante el proceso de la perforación de un pozo petrolero.990" (457.8) 21 %" (542.8) 33 Yo" (844.3) 51 Yo" (1301.2) 300/4" (781." (114.8) 27 Yo" (689.1) 9 y.0) P-200 4Y.9) 6" (152.2) (310.7) 4 y..5) 45" (1143.5) 55 Yo' (1403.0) 10" (254.3) 21 Y.3) 16" (406." (546.' (114.3) 31 Y.000" 15.240" (336.2) 16" (406. se efectúa por personal especializado. P-750 A B e D E F G H I J K L 8" (203.o/.1) 42 Yo' (1073. Dimensiones.' (241.

ya que esto se efectúa con la corona a nivel del piso o en el taller especializado correspondiente. el pozo y las operaciones. 15. Encargado de Mantenimiento Mecánico destructivas a las soldaduras de las placas componentes. la terminación de una etapa para bajar la corona o lo que sea necesario buscando siempre la seguridad de la cuadrilla.. Dispositivo de seguridad de corona 381 . esta en peligro la integridad humana de los que laboran el equipo. el pozo y la no suspensión del equipo innecesariamente.15.6. 15..1. se suspende el equipo y se baja la corona para la verificación del daño y la reparación necesaria. Si por esta verificación se determina que alguna falla determinada.7. se determina su nivelación o ajuste arriba. Diariamente se observa su funcionamiento cuando se engrasa los baleros y la verificación periódica mencionada.Dispositivo protector de corona (Crown-o-matic) Figura. se espera la terminación del pozo.8.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Verificación de las poleas de la corona Como se analizó anteriormente la verificación de las poleas de la polea viajera se hace por observación periódica en el movimiento del cable al deslizarse en la operación normal o si fuera alguna falla por algún desgaste excesivo. un rozamiento peligroso con respecto el cable.

5 Como se tiene una eficiencia del 80% la potencia requerida será: 382 . 15.Lubricación de la polea viajera La lubricación de la polea viajera se efectúa diariamente con el engrase de baleros por personal de la cuadrilla de perforación buscando la libranza de acuerdo a las operaciones que se estén desarrollando. la altura de sus componentes (estabilizadores y lastrabarrenas) obliga a desactivar la válvula actuadora.000 Ej.: para un peso de 200000 lbs y una velocidad de la tubería d 90 pies/min con una eficiencia del 80% que potencia de malacate se requiere? HP teórica = (200.000 = 545. verificación del desgaste de los cojinetes se efectúa cada terminación del pozo o doce meses.9. esto debido que al armar o desarmar herramienta de la sarta de perforación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. con este dispositivo se evita que la polea viajera en su movimiento ascendente golpee la parte inferior de la corona en las operaciones de meter o sacar tubería.Operación y ajustes del gancho La potencia que se utiliza en el gancho (HP) de la polea se representa como: Peso en el gancho (lbs) x Velocidad del gancho (pies/seg) Potencia al gancho (HP) = Wg (lbs) x Vg (pies/seg)/33. 15. se determinó desarrollar una práctica constante de verificación para que esté operando satisfactoriamente. Debido a los frecuentes accidentes por esta operación.10.000 x 90)/33. Comprobar el desgaste de las poleas. por lo que se deberá de activarla nuevamente. Encargado de Mantenimiento Mecánico Es el sistema neumático de freno de seguridad de la corona. El intercambio de las poleas se desarrolla cada dos años..

al caballaje obtenido agregue el 30% que se considera como perdidas mecánicas.P. Encargado de Mantenimiento Mecánico HP requerida = 546/0.0 ton.P. = Peso de la sarta de perforación.P.P. en kg. la carga levantada es inversamente proporcional a la velocidad de levantamiento. 27. Tiempo para sacar una lingada. = 45 x 75 Para el caballaje en las máquinas.0 m. Altura del piso al changuero. en H. 110. = T x 75 Donde: H. 110. causadas en las transmisión desde el motor 383 = 880/H.80 = 682. en m. 45 seg. (sistema métrico) Ps x d H. Ps d T 75 Ejemplo: Peso de la sarta de perforación.000 x 27 H. = Potencia la gancho. en seg. = Tiempo para sacar una lingada.P.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. = Distancia recorrida. V1/V2 = W2/W1 Esto significa que: A velocidad menor – mayor capacidad de carga A velocidad mayor – menor capacidad de carga Potencia al gancho. .5 La capacidad del malacate es de 683 HP Nota: para una potencia determinada. = Constante.

en las poleas y cable hasta el gancho. Encargado de Mantenimiento Mecánico hasta el gancho.11.Manejo del manual de partes El suministro de los manuales de Mantenimiento. así como el de partes por parte del distribuidor de cada una de los componentes del sistema de izaje garantiza el manejo en campo y en los talleres correspondientes muy aceptable de manuales de partes. principalmente en los talleres. 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.. 384 . se considera un 15% de perdidas del motor al malacate y un 15% en la misma transmisión del malacate. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar completamente.

Los elementos básicos de un sistema de control son: • • • • • Deposito almacén de fluido Acumuladores Fuente de energía – unidades de cierre Consolas de control remoto Válvula de control para operar los preventores PARTES QUE COMPONEN LA CONSOLA DE CONTROL REMOTO • • • • • • • • • • • • • Manómetro de acumuladores Manómetro de presión de aire Operar preventor anular. tipo y número de elementos hidráulicos que serán operados para lograr un cierre. Manómetro preventor anular. permite aplicar la potencia hidráulica suficiente y confiable para operar todos los preventores y válvulas hidráulicas instaladas. Línea de matar. Válvula de presión baja. Válvula de seguridad. Gabinete. Manómetro del múltiple..Principales características Bomba Koomey: Unidad para operar preventores El sistema de control que acciona el arreglo de preventores. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.BOMBA KOOMEY 16.. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16.Tablero de control remoto para operar preventores 385 .16. Operar preventor ciego. Línea de estrangulador. Regulador de preventor anular. Operar preventor arietes.1. Las prácticas recomendadas API RP–16E del Instituto Americano del Petróleo y el Reglamento del Servicio para el Manejo de Minerales (MMS) establecen los requerimientos que se deberán tener en cuenta para la selección de una adecuada unidad de cierre en función al tamaño.1.1.

16. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.2.Partes de la unidad acumuladora Koomey 386 .

27.30. Transmisor de presión del múltiple de distrlbución de fluido.- 33. Bomba triple hidroeléctrica. 3.16.- Lubricador de aire.19. Selector regulador de presión del Preventor anular. 12. Válvula reguladora y reductora impulsada por aire.18.10. Caja de empalme de aire.- 9. No 21.- 4.- 13.- 29. Válvula maestra del banco de energía adicional.1.2.- 16. Válvula de suministro de aire a bombas hidráulicas. Válvula reguladora y reductora de presión.- Tabla. Filtro para fluido en el sistema acumulador.1. Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.- Válvula de cierre en línea de succión. Transmisor de presión del Preventor anular.37.- Manómetro en línea de aire.8.11. Filtro en línea de succión.- 5.7. Válvulas de cierre en línea de succión.- 15.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.- 20. Interruptor de presión hidroeléctrica 36. Válvula de seguridad del múltiple de distrlbución de fluido. Válvula de seguridad del banco de acumuladores.22.- 40.- 23.- PARTES Acumuladores. 25. 26. Válvulas de cuatro vías (Ramloks). Tapones del tanque de almacenamiento. Motor eléctrico y arrancador de bomba triple. Manómetro del banco de energía adicional.38. Transmisor de presión del sistema acumulador. Cilindros con Nitrógeno. Filtro en línea suministro de aire. Manómetro en el múltiple de distrlbución de fluido.- 34. Interruptor de presión hidroneumático Válvula para aislar el interruptor hidroneumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico No 1. Manómetro del Preventor anular.- Válvula de purga.- 14.- 24.- 32. Válvula neumática reguladora de presión Preventor anular.39. Válvula de retención (check).31. Bombas hidráulicas impulsadas por aire. Válvulas aisladoras.28.Partes de la unidad acumuladora Koomey 387 .- 35. Válvulas de retención (check).17.- PARTES Manómetro en el sistema acumulador. Ramlok para aislar la válvula reductora de presión.- 6. Filtros en línea de succión.

Normalmente ésta válvula debe encontrarse cerrada. 6. 2..Válvula para aislar el interruptor de presión automático hidroneumático..Filtros de succión.Lubricador de aire. 3. ya que el aire y otros gases pueden causar fuego o explosión.Válvulas para suministrar aire a las bombas hidráulicas impulsadas por aire.Interruptor de presión automática hidroneumático.. Debe limpiarlo cada 30 días 5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. Normalmente deben estar abiertas. primero cierre la válvula que aísla la bomba eléctrica (19) gire la válvula (25) hacia la derecha (alta presión) y finalmente abra esta válvula.. las botellas deben contener solamente nitrógeno. gire la tuerca que ajusta el resorte de izquierda a derecha y de derecha a izquierda para disminuirla. Está calibrada para abrir a 3. 8.000 a 1. Cuándo la presión en el Sistema desciende a 2.000 Lb/pg2 o cuándo realice pruebas de efectividad de tiempo de respuesta del sistema.Manómetro indicador de la presión de la línea de suministro del aire. Para incrementar la presión de corte. 10. Normalmente deben estar abiertas..000 lb/pg2 y la presión de precarga con nitrógeno de 1.500 Lb/pg2 4.000 Lb/pg2. Siempre permanecerán abiertas 11. lo que permitirá manejar presiones hasta de 5. Debe usar lubricante SAE -10 o equivalente y ajustarlo para que provea seis gotas de aceite por minuto. además de revisarlo Semanalmente. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1.500 Lb/pg2.Válvulas aisladoras del banco acumulador.700 Lb/pg2 automáticamente permite que el aire fluya y arranque la bomba.Filtro de la línea suministro de aire. y cerradas cuando se desee aplicar una presión mayor de 3.300 Lb/pg2 7. 9.900 lb/pg2 en unidades que cuentan con bombas de aire y bomba eléctrica. Normalmente está regulado para cortar a 2.Válvula de seguridad del banco acumulador. La limpieza se realizará cada 30 días.. Su presión de trabajo es de 3.Válvulas de cierre de succión.100 lb/pg2 se tiene que verificar la presión de precarga en cada botella cada 30 días... Rango de presión de 0 . Cuándo se requieran presiones mayores de 3. 388 ..Acumuladores..

Este tipo de bombas operan Con 125 Lb/pg2 de presión de aire. Efectúe su limpieza cada 30 días 18. trabaja conjuntamente con el interruptor manual de sobre control para accionar o parar. Su función es permitir reparar o cambiar las bombas hidroneumáticas sin perder presión en el banco acumulador.Válvula de cierre de succión. la corriente requerida depende de la potencia del motor.. (14) 15. El arrancador acciona y para automáticamente el motor eléctrico que controla la bomba triplex o dúplex. hasta que el motor arranque. quite el protector del tomillo regulador y gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir la presión o en el sentido de las mismas manecillas para incrementar la presión. Debe estar abierta normalmente y sólo tiene que cerrarla cuando vaya a generar presiones mayores de 3. Cada Lb/pg2 de presión de aire produce 60 Lb/pg2 de presión hidráulica. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.. Normalmente debe estar abierta 17. 60 ciclos.. Para ajustar la presión de arranque del motor eléctrico quite la tapa a prueba de explosión. 16.Bomba triplex (o duplex) accionada por motor eléctrico. El motor eléctrico opera con tensión eléctrica de 220 a 440 voltios..000 Lb/pg2 con las bombas hidroneumáticas.Válvula de contrapresión (check).Válvulas de contrapresión (check). Al ajustar la presión de paro del motor eléctrico.Filtro de succión. purgue la presión del sistema a la presión de arranque deseada y mueva la rueda de ajuste hacia arriba. 20. 14. el cual debe llegar hasta el tapón de llenado. Además se tiene que revisar el nivel de aceite en la coraza de la cadena (30 ó 40W). 389 . 13.Válvula aisladora de la bomba hidroeléctrica.000 Lb/pg2...Bombas Hidráulicas impulsadas por aire..Interruptor de presión automático hidroeléctrico. El interruptor de control debe estar en la posición "auto”.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El motor de la bomba hidroeléctrica arranca automáticamente cuando la presión en el banco acumulador desciende a 2700 Lb/pg2 y para cuando la presión llega a 3.. 19. Cada 30 días se debe revisar el nivel (SAE-30W). tres fases. Su función es permitir reparar el extremo hidráulico de la bomba sin perder presión en el Sistema.Motor eléctrico y arrancador..

Rango de presión de O -3.Manómetro indicador de la presión en el sistema acumulador... apriete la tuerca candado de la manija. 30.Válvula para aislar la válvula reductora de presión. Normalmente debe estar cerrada. para que la presión del manómetro del preventor anular en el tablero remoto sea igual a la del manómetro del Sistema.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes.Válvula reguladora y reductora de presión.500 Lb/pg2 para operar los Preventores de arietes y las válvulas con operador hidráulico. 28..... Para ajustar esta válvula.6. (24) 25. primero afloje la tuerca candado de la manija y gírela hacia la derecha para incrementar la presión y hacia la izquierda para reducirla.Caja de empalme de aire. 24. Ajuste el regulador de presión del transmisor. 23. para que el manómetro de los 390 . Rango de presión de 0. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Válvulas de cuatro vías.Manómetro indicador de presión del preventor anular.. Esta válvula debe mantenerse abierta cuando se precarga las botellas del acumulador.Transmisión de presión neumática para la presión del preventor anular. finalmente.000 Lb/pg2 22.000lb/pg2 26. así se aísla la válvula (23). 27..Manómetro indicador de presión en el múltiple de distribución de fluido. Encargado de Mantenimiento Mecánico 21... Debe estar en posición abierta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Se usa para conectar las líneas de aire en el Sistema a las líneas de aire que vienen del tablero de control remoto. Revisarlo cada 30 días.. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. observando siempre el manómetro al fijar la presión en el regulador del múltiple de distribución.Válvula de purga.Transmisor de presión neumática para la presión del múltiple de fluido. gírela a la posición de cerrada.000 Lb/pg2.Filtro para fluido en el sistema acumulador. (27) 32. Rango de presión de O 10.Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire.. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. 31. Reduce la presión del Sistema a 1. 29.

36.Manómetro del banco de energía adicional. Este manómetro deberá tener como mínimo 80 kg/cm² de N2...Transmisor de presión neumática para la presión del sistema acumulador. Ajuste el regulador de presión del transmisor.Cilindros con nitrógeno.Selector de regulador de presión del preventor anular. para que el manómetro que indica la presión del acumulador en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema. Y observar fugas en las válvulas de 4 pasos RAM-LOCK 38.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Tapones del tanque de almacenamiento. Encargado de Mantenimiento Mecánico preventores de arietes en el tablero remoto registre la misma presión que el manómetro del Sistema.. 37. Son la fuente de energía independiente que podrá utilizarse como ultimo recurso para cerrar el pozo cuando se presente una emergencia.Válvula neumática reguladora de la válvula (26).500 lb/pg2. Se usa para seleccionar el tablero (unidad o control remoto) desde donde se desea controlar la válvula reguladora (26). El giro a la izquierda disminuye presión y a la derecha la incrementa. 391 . (21) 34... (24) 33. Vigile siempre el manómetro cuando ajuste la presión. (27) 35.. 39. Se utiliza para regular la presión de operación del Preventor anular. Válvula general de N2 que al abrirla acciona el cierre del conjunto de preventores. Está regulada para que abra a 5.. 40..Válvula maestra del banco de energía adicional. Con dos de 4” y se utilizan para cargar y descargar el fluido de operación.Válvula de seguridad del múltiple distribuidor de fluido.

Si la precarga del acumulador es baja debido al cambio de temperaturas. después de que se haya cerrado la válvula en la botella de nitrógeno. 392 . atornille el ensamblaje del manómetro.. para prevenir daño a sus partes internas. La unidad se debe de instalar a una distancia segura (de 100 a 150 pies) del pozo.000 lbs/pg2. De las conexiones de la unidad de control. atornille el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.000 lbs/pg2 ± 10%. conecte el manómetro y el ensamblaje de precarga (No.000 lbs/pg2. se deben de instalar tubos o tubería (preferiblemente enrejados) de suficiente longitud y grosor de pared. durante un reventón y/o incendio en el equipo de perforación. abra la válvula de la botella de nitrógeno hasta que el manómetro indique una presión de 1. Vea sección de componentes y piezas). (Vea la grafica para precarga de acumuladores).Sistemas de operación 1. 4. con despacio. Una vez el nitrógeno llegue a esta presión. para que el personal pueda manejar manualmente los controles. Si la precarga del acumulador es muy alta. Para los Acumuladores Serie S. Atornille la manija en T para comprobar la precarga de nitrógeno en las botellas del acumulador. y la válvula o válvulas de cierre de los acumuladores. y con las uniones giratorias KOOMEY. dos o tres vueltas para obtener una lectura en el manómetro. limpie todas las líneas (tuberías). Con agua. Abra completamente la válvula de purga. Para los acumuladores Serie G y E. 3. Para flexibilidad. use tubería de acero de 1" (extra dura). 73000. Remueva los seguros de las válvulas de precarga del acumulador. al preventor y a las conexiones de las válvulas hidráulicas en el preventor. apriete la contratuerca en los Acumuladores Serie G y E. abra la válvula de purga hasta que la presión baje a las 1. la manija en T. 73000).2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. y desatornille la manija en T. 2.. y afloje la contratuerca en la válvula de nitrógeno.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. de la botella de nitrógeno al acumulador. El manómetro debe de indicar una presión de 1.

6. abra la válvula de purga. Cierre la válvula de purga Y deje que las bombas recarguen los acumuladores. 7.500 lbs/pg2 o menos. Una por una abra las válvulas de aire de las bombas neumáticas. Llene el tanque de reserva de fluido por entre la abertura de 4” localizada en el extremo del tanque. Asegúrese que todas las válvulas de succión de las bombas están abiertas.). El lubricador en el sistema neumático se debe llenar con aceite lubricante SAE 10. Llénelo hasta que el fluido llegue a 10” del tope. Las bombas deben cargar los acumuladores hasta que se obtenga una presión de 3. etc. y púrguelas hasta que las bombas empiecen de nuevo a trabajar. Compruebe todas las lecturas de los manómetros. debido a que los switches se preajustan en la fábrica (ajuste normal). La presión debe ser de 125 lbs/pg2. para comprobar su funcionamiento. si el sistema es neumático. Encargado de Mantenimiento Mecánico PRECAUCION: Use siempre Nitrógeno para precarga 5. Cierre todas las válvulas de aire que van a las bombas neumáticas. Después de parar las bombas. Y si el sistema es eléctrico conecte las líneas eléctricas apropiadas.Las bombas se pararán automáticamente cuando se obtenga esta presión (3.500 lbs/pg2. 8. El del acumulador debe de indicar aproximadamente 3. será necesario ajustar las válvulas KOOMEY (KR). La válvula de paso debe de estar cerrada. 1"). Conéctele a la unidad de acumuladores una línea de aire puro (mínimo DI. Asegurese que las especificaciones eléctricas son las correctas. 9. 393 . Si otros máximos de presión se requieren en otros preventores. Cierre la válvula hidráulica de purga en la unidad.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. y el del múltiple 1.000 lbs/pg2. Ejemplo: línea de 220 voltios con línea de 220 voltios.000 lbs/pg2. Use fluido hidráulico.000 lbs/pg2. y que las válvulas de cuatro pasos estén en posición neutral. como también el tubo de paso de aire. Arranque las bombas eléctricas y/o neumáticas. El manómetro del preventor anular debe indicar 1.

14. con las lecturas en los indicadores de la unidad KOOMEY. NOTA: si es necesario cerrar un preventor de reventones tipo ariete con la rueda de mano. Asegúrese que la tubería de perforación se encuentre en el preventor tipo anular (cuando efectúe estas pruebas) para así prolongar el tiempo de servicio del elemento de caucho. Compare los indicadores en el tablero principal. añadir fluido hidráulico limpio hasta que llegue a 10” del tope del tanque. coloque la manija de la válvula en posición neutral para evitar que la presión del pozo entre en el tanque de reserva del fluido. Para manejar el tablero principal. cuando en realidad el preventor está abierto. para asegurarse de que esté cerrado. una vez las ha probado. Asegúrelo firmemente. Instale el tablero principal (eléctrico o neumático) en el piso cerca al área del perforador. Aunque la válvula de cuatro pasos se encuentre en posición cerrada. Compruebe que todo esté funcionando correctamente. 12. mantenga la válvula de aire principal en posición abierta. Para igualar las 394 . 16. Las lecturas deben ser iguales. Deje las válvulas en posición abierta.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Examine el nivel del fluido del tanque de reserva. Conecte el tablero principal en el piso cerca de la unidad acumulador KOOMEY al múltiple y al cable eléctrico o neumático de control remoto. 15. asegurese de que la válvula esta cerrada. a tiempo que hace funcionar cada preventor y válvula. si los sellos en el preventor anular entre el recinto del pozo y la cámara de cierre llegasen a fallar. examine el preventor por si sólo. Por lo tanto examine cada válvula y cada preventor. Cada operación debe durar al menos 5 segundos. Si esta bajo. Instale el cable a lo largo del enrejado de tubería. PRECAUCION: Si las líneas se instalan al revés. También. 11. 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 10. para asegurarse de que no hay aire dentro de ellos" Examine todas las conexiones y líneas. la válvula aparecerá cerrada. Las uniones del cable en la unidad y en el panel están plenamente identificadas para su fácil conexión. Abra y cierre cada preventor y válvula de flujo varias veces.

todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente. observe que todas las operaciones sean normales.Precarga de acumuladores Por lo menos una vez a la semana.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 2. 19. preferiblemente al final del depósito de tubería. Haga esto en forma similar al procedimiento usado en el tablero principal. Instale el tablero de control remoto lejos del cabezal del pozo. 20.3. en forma tal que esté libre de daño ocasionado por camiones y otras piezas del equipo. ajuste el regulador de presión para cada indicador en la unidad. 17. Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. Conecte el cable eléctrico o neumático al tablero y a la unidad KOOMEY.500 lbs/pg2. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por 395 . Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico). Encargado de Mantenimiento Mecánico lecturas del tablero principal con las de la unidad KOOMEY. Asegúrelo firmemente. el Sistema de Control KOOMEY para Preventores debe de estar listo para empezar las operaciones de perforación. no reajuste los reguladores de aire para igualarlos con los indicadores en este panel. Si está equipado con control remoto. Pruebe que todo funcione perfectamente. Tablero Auxiliar de Control Remoto 18. Para comprobar el funcionamiento del regulador del preventor anular con el tablero principal. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. Ahora. tanto en posición cerrada como abierta. accione la manija y de le cinco segundos para que la lectura aparezca en el indicador.).. 16. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1.

máximo. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar. Rango de presión de O -10. y cuando se necesiten aplicar presiones mayores de 1. gírela a la posición de cerrada. deben cerrar en 30 seg. • Esta efectividad la debe de igualar las bombas hidroneumáticas. • Los preventores de arietes y anulares menores de 20 pulg. 4. Prueba de efectividad de tiempo de respuesta al sistema de bomba Koomey. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. en 45 seg. 396 . como máximo. • Con los acumuladores cerrados y la bomba hidroneumática parada LA BOMBA HIDROELÉCTRICA debe ser capaz de abrir la válvula hidráulica. cerrar el preventor anular sobre la tubería y obtener un mínimo de 1200 lbs/pulg2 de presión en un tiempo de 2 minutos máximo. Válvulas de cuatro vías marca Ramlock. • Preventores de arietes y anuales mayores de 20 pulg. 16. y los de 20 pulg. Permiten cerrar o abrir los preventores y las válvulas hidráulicas instaladas. Encargado de Mantenimiento Mecánico completo sobre un pozo abierto. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho.000lb/pg2 Válvula reguladora y reductora de presión impulsada por aire Ramlock.500 Lb/pg2 a los preventores de arietes. 3. La purga total del sistema. trabajen adecuadamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Debe estar en posición abierta. así se aísla la válvula (23). Fíjese que las bombas trabajen normalmente. válvulas siguientes: Válvula Ramlock para aislar la válvula reductora de presión.Manejo de las válvulas de control de cuatro vías (Ramlock) El diagrama anterior menciona con los siguientes números las..4.

16.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El llenado del depósito de aceite Se debe de utilizar el mismo fluido y revisarse su nivel diariamente verificando que no tenga asentamiento de agua.. como se observa en el diagrama neumático general de la Bomba Koomey anterior. • Los preventores de arietes se probaran a su presión de trabajo los preventores anulares se probaran al 70 % de su presión de trabajo.. Este trabajo debe ser efectuado por el operario de 2° de mantenimiento mecánico en los equipos de perforación.7.Interpretación del diagrama neumático Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. Encargado de Mantenimiento Mecánico • La prueba de los acumuladores consiste en abrir la válvula hidráulica y cerrar el preventor anular sobre la tubería de perforación en un tiempo que no exceda de 30 seg. 397 . conservando una presión final mínima de 1200 lbs/pulg2 (84 kg/cm2) “teniendo la bomba hidroneumáticas y hidroeléctricas paradas”.Interpretación del diagrama hidráulico Se utiliza para llevarse la secuencia de los sistemas de control y operación. 16.. • El probador tipo colgador se selecciona de acuerdo al tipo y medida del cabezal. con conexión inferior y superior debe ser del diámetro que se tenga en el pozo.6. como se observa en el diagrama hidráulico general de la Bomba Koomey anterior. 16. • La prueba de efectividad de tiempo de respuesta del sistema debe llevarse a cabo antes de efectuar cada prueba de presión del sistema de control superficial.5.

Examine el fondo y fíjese si hay barro acumulado. Encargado de Mantenimiento Mecánico 16. hasta que el usuario establezca un programa definido con base en la frecuencia con la cual él hace funcionar el equipo. No use combustóleo o agua. 7. 3. Cilindros neumáticos. 5. o material proveniente de un preventor con fugas. tanto la grasera en el soporte como la aceitera para el vástago del embolo. Precarga del acumulador. 4. 2. manténgalos con aceite pesado. Limpiador de aire. 1. 6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Por lo tanto. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. pero que al mismo tiempo. remueva el elemento limpiador. el cual de resultados satisfactorios para todas las unidades. remueva los elementos limpiadores y lávelos completamente. 9. hasta el tapón de derrame. 398 . Tanque de reserva del fluido. 8. manténgalo con aceite hidráulico limpio y liviano. sugerimos que los siguientes componentes se inspeccionen una vez al mes. tanto el émbolo como la empaquetadura reciban algo de lubricación. Limpiadores (coladores) de alta presión para las válvulas KOOMEY reguladoras y reductoras de presión. excepto en las ocasiones que se requieren para controlar un reventón. y lávelo completamente. apriételas en forma tal que la empaquetadura del émbolo no gotee.8. sea quien sea el que lo implemente. Baño de aceite para la cadena de transmisión y catarina. No las apriete en demasía pues eso sobrecargará los motores de las bombas.Fallas más comunes y su corrección Ha sido muy difícil formular un programa de mantenimiento para nuestros sistemas de control. Coladores de succión.. Empaquetaduras de las bombas. deben de lubricarse periódicamente. Lubricador de airen manténgalo lleno de aceite limpio y delgado. Algunos de los usuarios nunca tendrán oportunidad de ponerlo s en acción.

Esto quiere decir que la bomba funciona a un ritmo muy suave. Las dos válvulas internas de retención presentan fugas debido a desgaste o material extrañó. 399 . o en las líneas de conexión. SOLUCION: Desarme el tubo de la bomba e inspecciónelo para ver si se ha acumulado material extraño en los asientos de la válvula de retención. POSLBLE EXPLICACION: Estas bombas neumáticas KOOMEY son de doble acción. 3. En caso tal. definitivamente se deben de examinar cada treinta (30) días. Descargan la misma cantidad de fluido en la embolada hacia arriba que en la que va hacia abajo. B. en los preventores. Los acumuladores sin separador. El depósito no tiene suficiente fluido. si los asientos están desgastados. es evidente que una de las válvulas internas de retención tiene una fuga. fácilmente detectable al escuchar la descarga de aire procedente del motor neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 4. 2. Reparación de fallas SINTOMAS: Las emboladas de la bomba son más rápidas en una dirección que en la otra. Los acumuladores tipo separador se deben de inspeccionar cada treinta (30) a sesenta (60) días. La línea de succión a la bomba está atascada. Si la bomba empieza a funcionar más rápidamente en la embolada hacia arriba (o viceversa). Fugas en la unidad de acumuladores. reemplace las piezas necesarias. POSLBLE EXPLICACION: 1. SINTOMAS: La bomba funciona a gran velocidad y no produce ninguna presión. o si es una combinación de los dos. Encargado de Mantenimiento Mecánico A.

2. En caso tal. 16.. que es donde se hace los mantenimientos correctivos o reparaciones generales que se tienen que desarmar y armar las bombas completamente.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Manejo del manual de partes Debido a que se ha tenido que adquirir bombas para operar preventores marca Koomey. el uso de partes para solicitud de refaccionamiento así como el uso de dibujos o planos en el armado o ensambles.). Hacer funcionar todos los reguladores dentro de sus límites operacionales es (normalmente de 0 a 1. 16. Encargado de Mantenimiento Mecánico SOLUCION: Desarme la bomba e inspecciónela para ver si se el deposito tiene material extraño. principalmente en los talleres. se le ha suministrado los manuales de Mantenimiento. La prueba debe de incluir los siguientes pasos: 1. así como el de partes por parte del distribuidor que hace que el personal de campo haya adquirido una experiencia muy aceptable con respecto al uso y manejo de manuales de partes de malacates. Este preventor (durante las pruebas) nunca se debe de cerrar por completo sobre un pozo abierto. la succión deberá limpiarse.500 lbs/pg2. Asegúrese de no aplicar presión excesiva al preventor Hydril. reemplace o repare las piezas necesarias. observe que todas las operaciones sean normales. todo el sistema de control para el preventor se deberá probar detalladamente.10. estos controles se deben accionar a tiempo que un operario (parado cerca de la unidad y al múltiple de control hidráulico).9.. Hacer funcionar todas las válvulas de cuatro pasos. ya que esa acción disminuye considerablemente el tiempo de servicio de la empaquetadura de caucho.Respaldo de Nitrógeno Por lo menos una vez a la semana. Si está equipado con control remoto. tanto en posición cerrada como abierta. 400 . reparación de válvulas y eliminar fugas.

con cambio en temperatura: RESPUESTA: Asuma un volumen de 11 Gal.. Ejemplo No. Por lo tanto. En la parte inferior de la gráfica. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo y a la izquierda. Se debe ver si las bombas están en condiciones de recargar el sistema hasta dejarlo listo para actuar.8. Desde este punto siga la línea inclinada hacia abajo e izquierda. trace una horizontal hacia la izquierda hasta que cruce la escala vertical a 8. Siga la vertical de los 80° F. hasta la línea horizontal 10 (1. hasta que se cruce con la horizontal 11. Probar que todos los indicadores (manómetros) hidráulicos. De ese punto. con una disminución en temperatura de 80° F 20° F.) Por lo tanto.000 lbs/pg2.). Como usar la grafica de precarga Ejemplo No.. suponga que la temperatura baja de 80° F a 20° F.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Fíjese que las bombas trabajen normalmente. trabajen adecuadamente. hasta que cruce la vertical de los 200 F.11.Aplicación de criterios para el cálculo de volumen requerido para operar Preventores. 16. 2: Investigue el cambio de volumen a una presión constante. Lea 9. con una disminución de temperatura de los 80° F a los 401 .la presión de precarga ha caído 110 lbs/pg2. a 80° F y que esta temperatura disminuya hasta los 20°. La purga total del sistema..9 (lo que representa 890 lbs/pg2. hasta donde cruza la línea vertical que representa 20° F. 1: Investigue el cambio de presión (nitrógeno). Encargado de Mantenimiento Mecánico 3. a un volumen constante y con cambio de temperatura: RESPUESTA: Con los acumuladores precargados a una presión absoluta de 1. Trace una horizontal a la izquierda hasta la escala vertical.000 lbs/pg2. 4. siga la vertical que representa 80° F.

a 9. lo que representa una pérdida de 1.10. el volumen disminuye de 11 Gal. Grafica de precarga 402 .2 Gal. Encargado de Mantenimiento Mecánico 20° F. Figura.1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.8 Gal.16.

SARTA COMBINADA ARIETES DE DIAMETRO MENOR EN LA PARTE SUPERIOR DEL PREVENTOR DOBLE ARIETES DE DIAMETRO MAYOR EN EL PREVENTOR DOBLE CABEZAL DE T.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII..2 UNA VALVULA HIDRAULICA (a) 4. 4 VALVULAS MECANICAS (e.1.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 3.. g. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17.R. 20 ¾” 1. CARRETE DE CONTROL 3.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. h) 403 . f.Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. c y d ) 3. PREVENTOR DOBLE 2. PREVENTOR SENCILLO 4.Arreglos de preventores Figura.P.PREVENTORES 17.1 TRES VALVULAS MECANICAS (b. PREVENTOR ESFERICO 2.1 ARIETES PARA T. 2.17.1.1.

1 TRES VALVULAS MECANICAS 3.Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 3. CARRETE DE CONTROL 3.2 UNA VALVULA HIDRAULICA 6. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.R.17. 2.2. CABEZAL DE T.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP. PREVENTOR ESFERICO 4.1.2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 5. PREVENTOR SENCILLO 2.1 VALVULAS MECANICAS 404 .

Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.1. CABEZAL DE T.17.R 4.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 2. 2 2 INFERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 2.5 VALVULA HIDRÁULICA.1 SUPERIOR DE ARIETES PARA TP.Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR ESFERICO 2 PREVENTOR DOBLE TIPO U.3. CABEZAL DE PRODUCCION 4. CON SALIDAS LATERALES 2.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 405 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 2. LINEA ESTRANGULAR 3.

17.R 3.1 SUPERIOR DE ARIETES CIEGOS O CORTE 1. CABEZAL DE T.1 MINIMO UNA VALVULA DE C/LADO 406 . LINEA ESTRANGULAR 2. CABEZAL DE PRODUCCION 2.1.3 DOS VALVULAS MECANICAS EN LA LINEA DE MATAR 1.Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 1 PREVENTOR DOBLE TIPO U. CON SALIDAS LATERALES 1.2 INFERIOR DE ARIETES PARA TP.1 CUATRO VALVULAS MECANICAS 3. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.4 UNA VALVULA MECANICA LINEA DE ESTRANGULAR 1.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.4.5 VALVULA HIDRÁULICA.

Anular o esférico Cameron de los tipos “D” o “DL”.5.. El control de un pozo lo constituyen generalmente en la superficie. Los tipos más usuales son: • • • • • Desviador de flujo (Diverter).17. dos sistemas independientes que son: El de circulación y el de preventores de reventones. Anular o esférico Hydril de los tipos “GK” y “MSP”. el sistema de control superficial debe tener la capacidad de proveer el medio adecuado para cerrar el pozo y para circular el fluido invasor fuera de el. 407 . Preventor rotatorio. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. Cabeza rotaria.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.2.Tipos de preventores Durante las operaciones de perforación si llegara a manifestarse un brote.Tren de preventores 17.

Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo Arreglo típico de preventores. A -Preventor anular. 3. Figura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. De acuerdo a los arreglos que la especificación API RP 53 recomienda. ciegos.2. S -Carrete de control con salidas laterales para líneas de matar y estrangular 408 . R -Preventor de arietes sencillo. Rd -Preventor de arietes doble. La clasificación del API para conjuntos de preventores se basa en el rango de operación de trabajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Preventor de arietes Cameron tipo “U” sencillo y doble. • • • • • • G -Cabeza rotatoria. 211.000 y 15. variables o de corte.000 lb/pulg. Rt -Preventor de arietes triple.1.000. Los hay de 2.000. Preventores Marinos. 10. 5. Con arietes para tubería de perforación.000. Con arietes variables o de corte.² (141. 703 y 1055 kg/cm²).17. Con tres juegos de arietes instalados a criterio. 352.

2. Además 409 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estos preventores funcionan con un elemento grueso de hule sintético que se encuentra en el orificio interno del mismo y al operarlo. se deforma concéntricamente hacia el interior del preventor. El hule estando en posición abierta tiene el mismo diámetro de paso del preventor. efectuar cierres herméticos a presión sobre cualquier forma o diámetro o herramienta que pueda estar dentro del pozo. Este preventor jamás debe estar cerrarse si no hay tubería dentro del pozo. ocasionando el cierre parcial o total del pozo.17. y tiene como principal característica. Se le llama así a la unidad que forma parte del conjunto de preventores.2.Arreglos de preventores: Marino Descripción del preventor anular (esférico). Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura. pues se destruye el elemento sello.

Figura.². 135/8”. 11” y 71/6”.Preventor esférico seccionado 410 .2. se cerrará el preventor adecuado (de arietes o anular esférico). debiendo ser de las mismas características. Encargado de Mantenimiento Mecánico permite pasar o girar de tuberías aún estando cerrado (esta operación se debe efectuar regulando la presión de trabajo a su mismo valor de sello).17.000 lb/pulg. El preventor anular esférico deberá ir colocado en la parte superior de los preventores de arietes.3. Al detectar un brote con tubería dentro del pozo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los más usados son de 21¼”. 16¾”. con presiones de trabajo de 500 a 20.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.17. 411 .4. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura.Preventor anular mostrando las partes .

para su instalación y su operación.. logrando con esto un adecuado manejo de los mismos y un mayor rendimiento en su área de trabajo. Verificar las medidas y cantidades de birlos y tuercas que se van a usar y repasar sus roscas. 412 .²). En conjunto los preventores dobles de 350 kg/cm² (5000 lb/pulg. Instalar y probar las líneas de 1” de los preventores.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Y de 700 kg/cm² (10. Revise la operación de los tornillos candado (yugo). • • • • • • La medida y capacidad del preventor debe ser igual que la del cabezal donde se va a instalar. Verificar que los empaques frontales y superiores de los arietes (rams) estén en buenas condiciones y de la medida de la tubería que se va a usar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. Revisar la operación de los arietes (rams) y verificar el movimiento de los vástagos contra la presión de operación. Limpiar y revisar las pistas para los anillos metálicos empacadores en las bridas.²) los arietes (rams) ciegos se colocan en el preventor de en medio y los arietes de tubería en el preventor superior e inferior. Antes de su instalación. Y probar la hermeticidad del cierre. El anillo metálico empacador debe ser del rango adecuado para las bridas que se unan e invariablemente nuevo. Efectuar la revisión del preventor en posición correcta. apretar adecuadamente los tornillos en forma de cruz. Abrir los bonetes del preventor. revisar el empaque y las pistas de sello. siempre y cuando sea del mismo diámetro la tubería. ésta debe ser fácil y rápida.000 lb/pulg. • • • • • • Al cerrar los bonetes.Operación de preventores Es necesario observar las normas de seguridad que se emplean en el conjunto de preventores.

Comprobar la instalación del preventor con respecto al pozo y mesa rotaria. (si se requiere use carretes espaciadores). • • • • • Seleccionar e instalar correctamente al preventor. las mangueras metálicas de 1”. Lavar y secar las ranuras e instalar el anillo metálico empacador correctamente. En caso de instalarlos dentro de un contrapozo profundo deben quedar a la altura adecuada para lograr abrir los bonetes.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Los cáncamos deben permanecer conectados en el cuerpo del preventor. Durante su instalación. Comprobar que la cantidad de birlos y tuercas para las bridas laterales estén completos y de la medida correcta. Orientar los preventores al sentarlos en el cabezal e introducir cuatro birlos para utilizarlos como guías. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • Revisar las pistas de sello de las bridas laterales e instalar las válvulas correspondientes. • • • • • Manejar los preventores usando cable de acero de 1” ó mayor (no los maneje por los cáncamos. éstos son solo para el cambio de arietes o de bonetes). Sentarlos con precaución para no dañar el anillo metálico empacador. Proteger la boca del pozo mientras efectúa la operación para instalar el Preventor. • • Comprobar que el apriete de los birlos se efectúe en forma de cruz hasta lograr el apriete adecuado. Inspeccionar nuevamente la ranura de sello inferior y la del cabezal de la T. Instalar la campana con su línea de flujo (línea de flote). Instalar el sistema de operación manual de los preventores. 413 . antes de conectar en la bomba.R. éste debe ser nuevo.

extensiones. volantes. (crucetas. Siempre debe estar instalado el sistema de operación manual a los preventores. Durante la intervención del pozo se deben tener arietes (rams) de las medidas de las tuberías que se manejan. debe sujetarse a la subestructura por medio de tensores. Operar los arietes (rams) para la tubería y los ciegos normales o de corte al terminar de sacar la tubería.500 lb/pulg. • • • • • • Comprobar que las líneas de matar y estrangular estén conectadas a las válvulas laterales del preventor o al carrete de control. Los tornillos candado (yugos) deben permanecer engrasados. Durante la operación. seguros y soportes).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Al cambiar los arietes (rams). • • • • • • • Revisar que la presión hidráulica de operación del múltiple de los preventores permanezca en 105 kg/cm² (1. hacerlo en el menor tiempo posible. El agujero de paso del conjunto de preventores debe permanecer centrado con respecto a la tubería y a la mesa rotatoria. En las líneas de operación de los preventores no deben existir fugas. 414 . Al cerrarlos apriete correctamente los tornillos. si se observa movimiento en el conjunto de preventores. así como elementos de sellos para los arietes (rams) y los bonetes. Revisar periódicamente el apriete de la tornillería de los preventores y válvulas laterales. Encargado de Mantenimiento Mecánico Durante su operación. comprobar la operación de los vástagos contra la presión de operación. Deberá probar la efectividad del conjunto de preventores a su capacidad de trabajo a la mayor brevedad posible después de su instalación. revisar los sellos y pistas de los bonetes. Al efectuar un cambio de arietes (rams) al conjunto de preventores.²).

verificando que no haya fugas. Instalar conexiones de prueba al porta estrangulador de la línea secundaria de estrangular conectada al cabezal de T.. 4.Ajustes más comunes Los ajustes que se generan en la perforación de un pozo petrolero son con respecto a efectuar los arreglos de preventores al iniciar las diferentes etapas de perforación. en caso de detectar alguna fuga corregirla y volver a probar.R. se le aplica una presión del 80% al 100% de la presión de trabajo de los preventores.P. deben probarse periódicamente para asegurar que funcionaran en forma correcta cuando así se requiera. el primero se hace al termino de la cementación del tubo conductor y es del espacio rotaria entre el carrete espaciador y la mesa rotaria. Encargado de Mantenimiento Mecánico 17. 1. todo esto para hacer los arreglos de preventores. Efectuar la junta de seguridad y de trabajo.4.R o T. el tercer ajuste se hace al termino de la cementación de la ultima TR y es el espacio rotaria entre el cabezal de producción y la mesa rotaria. El conjunto de preventores y cabezal de T.Pruebas de campo Prueba del conjunto de preventores y cabezal de T. o T. Acuerdan la operación de probar hidrostáticamente el conjunto de preventores. Armar aparejo de prueba consistente de: 415 . La prueba principal en campo es por medio de presión hidrostática a todas las conexiones y arreglos de válvulas que forman el circuito hidráulico. 3. el segundo se hace al termino de la cementación de las TR’s intermedias y es el ajuste entre el carrete de control y la mesa rotaria. así como las precauciones operativas. aclarando dudas a fin de realizar la operación de manera eficiente y de preservación al entorno ecológico. ya que es determinante la marca del equipo y la subestructura para hacer el arreglo del tren de preventores correspondiente.P. 2.5. 5. 17. Probar unidad de prueba y conexiones de la misma a un valor de presión mayor que la requerida para la prueba hidrostática.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.. verificando las condiciones de la seguridad personal y del equipo.R.

21. j.P lo suficientemente resistentes a la tensión y colapso. Abrir válvulas b. 7. Abrir válvulas i. 13.b. j 17. d. j a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. 19. g 14. 15. Bajar parejo de prueba y verificar asentamiento del sustituto de asiento en su nido. Probar válvulas a. 416 . Probar válvulas i. las válvulas posteriores a las de prueba.R Sustituto de asiento Uno a 2 tramos de T. Cerrar válvulas 15. 18.c y g. Cerrar válvulas 7. Cerrar válvulas i. 11. Depresionar a 0 presión 12. Abrir válvulas d.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Depresionar a 0 presión 20. d. Encargado de Mantenimiento Mecánico • • • • Probador de copa referido a medida y libraje de la T. Cerrar preventor superior de arietes de tuberías y verificar su operación (inferior para zonas depresionadas) 9. Llenar pozo con agua dulce 8. Una válvula de seguridad instalada en la parte superior del tubo de perforación (abierta) 6. Depresionar a 0 presión 16. c. Debiendo permanecer abiertas. h a un rango de baja presión y de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos debiendo permanecer abiertas las válvulas posteriores a las de prueba. k. Probar el preventor de arietes de tuberías superior a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un termino no menor de 5 minutos. las válvulas posteriores a estas válvulas deben permanecer abiertas 10. h. Cerrar válvulas a.

39. 35. Abrir preventores ciego 41. 22. Abrir preventor inferior sencillo de arietes para T. Recuperar sustituto asiento y probador de copa del pozo. k a un rango de baja presión y de trabajo (o rango de trabajo de los preventores). Probar preventor anular a baja presión y como mínimo al 70% de su presión de trabajo y sostener las presiones al menos durante 5 minutos. Cambiar conexiones de la unidad de prueba al porta estrangulador de la línea de estrangular primaria 33. Encargado de Mantenimiento Mecánico Probar válvulas 15. Cerrar preventor inferior sencillo de arietes de T. sostener la presión al menos durante 5 minutos. 38. Bajar tubo (o tubos) de perforación y conectar al sustituto asiento. a baja presión y a su presión de trabajo debiendo sostener la presión al menos durante 5 minutos. Abrir preventor superior de arietes de T.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. g. 42. Depresionar a 0 presión 27.P 28. Abrir el preventor anular 32.P. Cerrar al preventor ciego y válvulas c. 25. Probar preventor ciego (ciego-corte) y válvula f a baja presión y a su capacidad de trabajo. Depresionar a 0 presión 40. 34. Debiendo permanecer abiertas las conexiones posteriores a las válvulas de prueba. Cerrar preventor anular (esférico) 29. 26. Probar preventor inferior sencillo a baja presión y de trabajo y sostener dichas presiones por un término no menor de 5 minutos. 30. Abrir válvula f y cerrar válvula e. Depresionar a 0 presión 23. f. debiendo sostener las presiones de prueba al menos durante 5 minutos. Probar válvula e.P 24. 417 . Desconectar el tubo o tubos situados arriba del sustituto asiento y sacarlos del pozo. Depresión a 0 presión 31. 36. Depresionar a 0 la presión 37.

Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. anotando las correcciones al sistema si se observaron. Elaborar reporte (registro) de la prueba al conjunto de preventores. 418 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 43.

Figura. de 2. ayudando con esta acción a desgasificar el lodo en caso requerido.1.20 g/cm3 o mayores y viscosidades Marsh de más de 100 segundos.. los cuales son impulsados por motores eléctricos con capacidades de 10 a 20 HP y en su salida vertical se instala una flecha sólida con aspas en un extremo. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.Reductor de velocidad seccionado 419 . siendo las aspas las que mezclan o airean al fluido de control.1. Los agitadores deben ser de uso rudo ya que deben trabajar las 24 horas del día en lodos que llegan a tener densidades. Estos mezcladores se utilizan específicamente para mantener el lodo homogéneo y evitar la precipitación de los sólidos que contiene el fluido al fondo de las presas..1.18. en emulsiones inversas.AGITADORES 18.Principio de operación Todos los Agitadores utilizados en las presas de trabajo de los fluidos de control.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Sirve también para ayudar a mezclar aditivos y productos químicos que se agregan al lodo para mantener o modificar sus condiciones reológicas. además airea el lodo. Son básicamente reductores de velocidad que trabajan por medio de engranes.

Encargado de Mantenimiento Mecánico Principios El principio de operación de los agitadores o mezcladores de lodos es la reducción de velocidad por medio de engranes y como consecuencia también transmite mayor fuerza a las paletas o aspas del agitador.3. Figura 18.6. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos DONDE: 1.2. en la siguiente figura se muestra el diagrama de un típico mezclador de lodos.19.1.Motor eléctrico de 20 HP Reductor de velocidad Cople flexible tipo rejilla Base del motor Flecha con aspas 420 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.

modelo 74Q20.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.Agitador de reducción simple 421 .Tipos de agitadores más comunes Lightnin de 20 HP de potencia.2.Agitador de doble y triple reducción Figura 18.2. tamaño 74 Figura 18.2.2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18..1.

3. impulsado por banda de transmisión 18..4. 40°C (8100°F) 24 HR / DIA DE OPERACIÓN CON CARGA VIBRACIÓN O EN AMBIENTES RUDOS SUCIOS 422 RANGO DE HP 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 3 AÑOS 1 AÑO 6 MESES 3 MESES 1 ½ AÑOS 6 MESES 3 MESES .Mantenimiento preventivo mayor TIPO DE SERVICIO ESTANDAR SEVERO CONDICIONES GENERALES OCHO HORAS POR DÍA.3.Mantenimiento preventivo menor El mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo ya que se limita a que su aceite de lubricación sea mantenido en los niveles indicados y cambiarlo cada seis meses o antes si llegará a contaminarse 18. Montaje de lado.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.. NORMAL O LIGERA CON CARGA O LIMPIA AMBIENTE MÁX. Encargado de Mantenimiento Mecánico Figura 18.

Es importante mantener en continua vigilancia el nivel de aceite..Los candeleros y las aspas Los candeleros son tramos de tubo reforzado cuyo diámetro interior es aproximadamente media pulgada mayor que el diámetro exterior de la flecha impulsora de las aspas. Para un periodo de inactividad del reductor y con el fin de que no sea atacado por el oxido y la corrosión. Para el reductor de velocidad cambiar el aceite a las primeras 72 horas de trabajo. Los candeleros se sueldan en la parte inferior de la presa de lodo y sirven para evitar que la flecha del agitador se salga de centro. una vez efectuada esta. aislar perfectamente y colocar los sellos y empaques correspondientes que deberán ser a prueba de explosión. después a las 336 de trabajo horas y posteriormente cada 4 meses de operación continua. Programa de mantenimiento Como se mencionó anteriormente el mantenimiento de estos agitadores es muy sencillo. pues en condiciones de operación extremosas como lo son las altas temperaturas del ambiente se recomienda consultar al fabricante de aceite solicitando un aceite de gran viscosidad.4. hasta el tapón de respiración y cubrir el reductor con un plástico o similar. En el mantenimiento para el motor eléctrico se debe verificar el voltaje de la energía suministrada para hacer la conexión correcta.18. Encargado de Mantenimiento Mecánico TIPO DE SERVICIO CONDICIONES GENERALES DE 40 – 50°C (100 A 120°F) TRABAJOS SEVEROS VIBRACIÓN TEMPERATURA AMBIENTE ALTA MÁS Y RANGO DE HP 200 – 350 FRECUENCIA DE RELUBRICACIÓN 1 ½ MESES 1½-7½ 10 – 40 50 – 150 200 – 350 6 MESES 3 MESES 2 MESES 1 MES MUY SEVERO Tabla.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero debe hacerse con los cuidados requeridos. 423 . 18.5. se recomienda que la unidad se llene de aceite.

8: 1 rpm 18.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 424 . Velocidad de salida 84 rpm.5 pulgadas.0 a prueba de explosión.. con motor trifásico de 1750 rpm. Encargado de Mantenimiento Mecánico Las aspas para los agitadores se presentan en dos modelos.Fallas más comunes y su corrección Las fallas más comunes en los agitadores son el desgaste de sellos de aceite. diámetro del impulsor 55 pulgadas de tres hojas. factor de servicio 1. Longitud de la flecha 71 pulgadas. desgaste de rodamientos del reductor. Ejemplo. Relación de 20. rotura de rejillas del acoplamiento. Agitador Lightnin de 20 HP de potencia. tamaño 74. desgaste de la aspas por abrasión del lodo. Diámetro de la flecha 2. modelo 74Q20. de tipo recto y de tipo helicoidal con tres o cuatro hojas y su diámetro depende de la potencia del agitador y del tipo de agitación que se desee.6. desgaste de acoplamiento flexible.

1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. El suministro de aire deberá ser limpio y libre de humedad. generalmente tiene capacidad para contener hasta 10. Antes de hacerlas conexiones finales.. Deberá alinearla con el centro del tambor. Cuando utilice una polea. 5. Deje siempre por lo menos tres vueltas completas de cable de acero en el tambor.000 metros de cable de acero de 9/16”. Reglas de seguridad de instalación y operación. su función principal es bajar sondas al pozo y auxiliar en maniobras en el piso. No pegue un electrodo de soldadura al malacate ni al cable de acero.Principio de operación Básicamente el malacate de sondeo funciona bajo el mismo principio que el malacate principal solo que es de potencia limitada. Nunca corra el cable de acero sobre un extremo filoso. 1. No utilice el cable de acero como tierra para soldar. 3. El diámetro de la polea deberá ser por lo menos 18 veces el diámetro del cable de acero y 1. 2. 4.. Las tuberías de suministro deberán ser tan cortas como lo permitan las condiciones de instalación. Las tuberías de transmisión largas y el uso excesivo de accesorios.MALACATES AUXILIARES 19.. todas las tuberías de suministro de aire deberán ser purgadas antes de conectarlas a la toma del sistema. 425 . Utilice una polea de tamaño correcto.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. El diámetro interior de las tuberías de suministro de aire del malacate no debe ser menor a 1/2" (38 mm). y normalmente es el mismo del malacate principal Tuberías de aire. Malacates de maniobras (roncos) Suministro de aire.5 veces de la capacidad de carga del cable.

o un post enfriador en el compresor que enfrié el aire antes de distribuirlo a través de las tuberías de suministro. La válvula de estrangulación de control expulsará una neblina fina cuando el lubricador de la tubería de aire este funcionando apropiadamente. y otros métodos tales como un receptor de aire que recolecte la humedad antes de que llegue al motor. Lubricador de la tubería de aire. Use un lubricador que tan una entrada y una salida. Precaución: El lubricador de la tubería de aire debe rellenarse diariamente y ajustarse para que proporcione de 10 a 15 gotas por minuto de aceite SAE 10 W. también es útil para condensar y eliminar la humedad. Filtro de la tubería de aire: Se recomienda que instale un cedazo/filtro a la tubería de aire tan cerca como sea posible de la abertura de la toma de aire del motor para evitar que la suciedad entre al mismo. Motor: Para lograr un desempeño óptimo y una máxima durabilidad de las par1es proporcione un suministro de aire para operar el motor neumático de 90 psig a 335 426 . Utilice siempre un lubricador de la tubería de aire con estos motores. válvulas de globo. por lo menos tan grande como la toma del motor. Instale el lubricador de la tubería de aire tan cerca como sea posible de la toma de aire del motor. Limpie periódicamente el cedazo/filtro para mantener su eficiencia de operación. Humedad en las tuberías de aire: La humedad que llega al motor neumático a través de las tuberías de suministro es el factor principal para determinar el lapso que debe transcurrir entre los servicios para acondicionamiento general los colectores de humedad pueden ayudar a eliminar la humedad. Encargado de Mantenimiento Mecánico codos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. causan una reducción la presión debido a las restricciones y fricción. El cedazo/filtro deberá proporcionar una filtración de 20 micrones e incluir un colector de humedad. la superficie de las tuberías. etc.

b) Cuando opere por primera vez el malacate. 4. Permitir que solamente personal calificado opere el malacate. se recomienda correrlo lentamente en ambas direcciones durante unos minutos. Antes de poner el malacate en servicio deberán llevarse a cabo las siguientes verificaciones de operación. 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico pies cúbicos por minuto (6.5. Someter el malacate a inspección periódica y a los procedimientos de mantenimiento. 2. Verificaciones iniciales de operación: Los malacates son probados para verificar operación apropiada antes de salir de fábrica. Seguir todas las instrucciones de seguridad cuando opere el malacate. 3. Precaución: Permita que únicamente al personal calificado (capacitado en los aspectos de seguridad y operación) opere un malacate.) para malacates FAZ. Inspeccionar el malacate de conformidad con los requerimientos de "malacates que no han sido utilizados regularmente".Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. se requiere el siguiente procedimiento de arranque. Verter una pequeña cantidad de aceite 10W en la abertura de la toma del motor. 1. Consulte 427 . El "y motor neumático deberá instalarse tan cerca como sea posible del compresor o del recepto del aire. Ahora el malacate esta listo para trabajar. 3. deberá inyectar un poco de aceite ligero en la conexión de la toma para permitir una buena lubricación. La válvula manual de control de estrangulación. según la sección de INSPECCIÓN. Para malacates que hayan estado almacenados durante más de un mes. Estar conscientes de la capacidad y peso de carga del malacate. Están disponibles los controles opcionales montados remotamente. a) Cuando eche a andar el motor por primera vez. Operación: Los cuatro aspectos más importantes de la operación del malacate son: 1. todo el tiempo.2bar / 620 kpa a 20 cm/min. Operar el motor durante 10 segundos para lavar cualquier impureza. con resortes viene montada en el motor. 4.

000 libras (2. Nunca levante cargas sobre personas. (44 m/min. (17 m/min). bajar o mover personas.5 Desempeño nominal (Basado en la presión de aire y volumen nominal) Malacate FA2.m. Capacidad de almacenamiento del cable de acero en el tambor . La válvula proporciona control sobre la velocidad del motor y dirección de la rotación.m/min) para malacates FA2 y 700 scfm (20 cu.p.268 Kg).pies (m).) Modelo FA2.5 con una pestaña de tambor de 19 pulgadas (483 mm) de diámetro Longitud del tambor 8 12 16 24 ½” 321 492 663 1006 13 mm 96 147 198 301 5/8” 163 251 339 515 16 mm 49 76 103 156 Tabla.5-24MX1 sin cable de acero 910libras (413 Kg) Malacate F A2 Tracción de linea de tambor lleno 4.19.400 libras (1996 kg) Velocidad de línea de tambor medio 55r.5 Tracción de línea de tambor lleno 5. El malacate FA2 o FA2.m.Diámetro cable de acero 428 .1. Sistema de aire La presión nominal de operación es de 90 psig (6.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Velocidad de línea de tambor lleno 145 r. Encargado de Mantenimiento Mecánico el código del modelo en la sección de especificaciones.1. Advertencia: El malacate no esta diseñado ni es adecuado para levantar.m/min) para malacates FA2.2 bar) a 335 scfm (10 cu.) Peso del malacate Modelo FA2-24MX1 sin cable de acero 720 libras/327 kg.p.

5 Altura de la pestaña del tambor o Man Rider = Pestaña estándar de 19" (483 mm) diámetro MR = Man Rider (vea el suplemento de man rider fOl Longitud del tambor Distancia entre las pestañas del tambor (Longitudes disponibles 8-12-16-24 pulgadas) Freno del tambor X = sin freno de tambor M = freno del tambor manual A= freno de tambor automático Freno de disco: X= sin freno automático K= freno de disco automático.2. Modelo fa2 o fa2. Activa remota (XX= el Máximo 20 pies) 3XX= v. Código del modelo FA2 24 M X 1 P Serie Malacate neumático fuerza cinco.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Estrangulación neum. Estrangulación suspendida piloto remota (X> Máximo 40 pies) 4XX= V. Control 1= válvula de estrangulación montada en malacate e 2XX= v.19. Las capacidades que se muestran pueden variar de aquellas que se publican en otra literatura. Encargado de Mantenimiento Mecánico Basado en las normas ANSI que requieren que la capa superior este por lo menos y. D= Pestaña divisora del tambor y ancla adicional del ( T= múltiple de tensión S= interruptor de limite L= Espiga de seguridad del tambor Tabla.1. Estrangulación tipo palanca piloto remota (X Pies Máximo 40 pies) Opciones Z= únicamente soplete de arena y primer de Carbozir P= recubrimiento superior 812 marino G= guarda del tambor 7= ranura del tambor (número = tamaño del cable metalico en 7/16")." pulgada (13 mm) debajo de! diámetro de la pestaña del tambor.Código del modelo 429 .

19. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. la que tendrá prioridad será la más exigente de las dos.-Medidas de seguridad en su manejo Figura. Ingersoll Rand reconoce que la mayoría de las compañías que utilizan malacates tienen un programa de seguridad vigente en sus instalaciones. Las instrucciones para operación seguras proporcionan para que el operador es consciente de las prácticas peligrosas que de evitar y dichas instrucciones no 430 .Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Operador del malacate auxiliar Las siguientes advertencias e instrucciones de operación han sido adaptadas en parte.2.2.7) y su propósito es evitar practicar de operación inseguras que puedan provocar lesiones personales o daño en su propiedad.1. En caso de que exista algún conflicto entre un conjunto de reglas estipulado en esta publicación y una regla similar ya establecida por una empresa individual. tomando como base la Norma Americana Nacional de Seguridad (ANSI 830.

10. 8. 6. Vea las listas de partes para obtener el número de parte. Si la etiqueta no viene pegada a su malacate. y nunca permita que nadie se pare ni se suspenda sobre la carga. ya que esto provocará que se expanda y que finalmente falle. Asegúrese de que no haya nadie en la trayectoria de la carga. 7. 1. Encargado de Mantenimiento Mecánico necesariamente se limitan a la siguiente lista. Asegúrese de que la carga esté apropiadamente asentada en la silleta del gancho.se arrastre". 13. Mantenga las manos. bajar gente.. No levante una carga cuando haya personas debajo de esta. 11. etc. 3. Afloje el cable de acero cuando empiece a s levantar.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta que el personal designado haya quitado dicho letrero. 4. Consulte las secciones específicas de este manual para obtener información adicional sobre seguridad. 12. No jalonee la carga. Nunca levante una carga más pesada que la capacidad nominal del malacate. verifique el malacate para asegurarse de que no haya señales de desgaste o daño. No "jale por un lado" ni . No cargue el gancho en la punta. Nunca ponga su mano en el área de la garganta de un gancho ni cerca del cable de acero. 431 . Sólo permita que el personal calificado (capacitado en seguridad y operación) opere y de mantenimiento al malacate. Vea las etiquetas y rótulos de advertencia que vienen pegados en el malacate. Cada etiqueta viene de fábrica con una etiqueta de advertencia. La etiqueta que se muestra a continuación no es de tamaño real. ordene una etiqueta nueva e instálela. 9. alejadas de las partes en movimiento. no lo opere. 2. Cuando haya un letrero de "NO-OPERAR" puesto en el malacate. Lea y obedezca todas las advertencias y otra información de seguridad que vengan con este malacate. ropa. Antes de cada turno. cuando se estén enrollando en el tambor. 5. Nunca utilice el malacate para levantar ni. Siempre apareje las cargas apropiadas y cuidadosamente. Únicamente opere un malacate si se encuentra físicamente apto para hacerlo.

4.7. Después de utilizarlo. 1. Ponga atención a la carga todo el tiempo cuando este operando el malacate. Cumpla con toda las demás reglas federales. 15. Nunca suspenda una carga por un periodo prolongado. 432 . Nunca deje una carga suspendida sin atenderla. asegure apropiadamente el malacate y todas sus cargas. No opere este malacate antes de leer el manual de operación y mantenimiento. No oscile una carga suspendida. No levante más de la carga nominal. No permita que haya menos de tres vueltas de cable de acero enrolladas en el tambor todo el tiempo. 20. utilice un tramo tan corto de cable de acero como sea posible. 16. Nunca utilice un cable de acero que esté deshilachado o enredado. o daño en propiedad. Devanado del cable de acero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Nunca utilice el cable de acero del malacate como una eslinga. Lea la última edición de ASME 830. Para permitir un devanado parejo y disminuir en línea la capacidad de tirón a medida que el tambor se llena. 18. Nunca use el cable de acero como eslinga. Procedimientos de seguridad para manejar cable de acero. estatales y locales. 3. 2. ¡ADVERTENCIA! No seguir estas advertencias puede dar por resultado la muerte. 19. 17. No levante personas ni carga sobre personas. Use siempre guantes cuando maneje cable de acero. Asegúrese siempre de que el cable de acero este correctamente devanado y de que la primera capa este tensa. Precaución: Asegúrese que la primera vuelta del cable de acero quede nivelada contra la pestaña del tambor. El operador debe tener todo el tiempo una visibilidad sin obstrucciones de la carga. No opere si el malacate esta dañado o no funciona bien. lesiones graves. Encargado de Mantenimiento Mecánico 14. No quite ni obstruya las etiquetas de advertencia.

Asimismo los tipos de lubricante y los intervalos de cambio se basan en la operación en un ambiente relativamente libre de polvo. Consulte el manual del fabricante del cable de acero para que conozca cuál es el tamaño adecuado del cable de acero que deberá utilizar asi como su uso y cuidado apropiado. Encargado de Mantenimiento Mecánico Para reenrollar el cable de acero aplique tensión para eliminar las partes sueltas. Si el malacate opera casi continuamente o más de 8 hrs diarias. 8 hrs.Mantenimiento preventivo menor Para asegurar la operación continua y satisfactoria del malacate. Esto ayuda a lograr un enrollado parejo y tenso. Asegúrese de que todos los bloques del cable de acero. Otro tipo de lubricantes pueden afectar el desempeño del malacate. 19. con el lubricante correcto. (APROXIMADAMENTE 10 A 15 433 . El hecho de no observar esta precaución puede dar por resultado daño al malacate y/o los componentes relacionados. No permita que el cable de acero haga contacto con los bordes filosos ni que haga dobleces filosos. según se indica para cada ensamble. deberá dar servicio a todos los puntos que requieren lubricación. se requerirá lubricación más frecuente. humedad y vapores corrosivos. Diario.. Utilice únicamente los lubricantes recomendados.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3. 5 días por semana. INTERVALO AL INICIAR CADA TURNO VERIFICACIONES DE LUBRICACIÓN VERIFIQUE EL FLUJO Y NIVEL DEL LUBRICADOR DE LA TUBERÍA DE AIRE. Deberá obtener la aprobación de su distribuidor INGERSOLL RAND para utilizar otros lubricantes. Aparejos. polipasto y sujetadores tengan suficiente margen de seguridad para manejar la carga requerida. Los intervalos de lubricación recomendados en este manual se basan en la operación intermitente del malacate. a los intervalos adecuados.

es muy importante que mantenga el aceite lubricante al nivel correcto. Verifique el nivel de aceite antes de la operación inicial del malacate. espere el tiempo suficiente al final del tumo para que el agua se separe del aceite. 10W SAE. El ensamble del engrane de reducción viene de fábrica con aceite. la mayor eficiencia y una vida prolongada. Para asegurar el funcionamiento correcto. Lubricación del motor FA2. Gire el tambor hasta que el tapón de llenado se encuentre en el punto muerto superior.5 es de 3/. (2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pero no tanto como para que se congele. La capacidad de aceite para el motor K5B. puede drenar todo el aceite al final del turno y volver a llenar el motor con aceite nuevo. VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR.546 del malacate FA2. Drene el agua. 30W El motor deberá verificarse en cuanto al nivel todos los días o al inicio de cada turno. después de haber drenado el agua acumulada. 20W SAE. después vierta aceite hasta el orificio del tapón del nivel. reemplace el aceite del cárter de reducción una vez por ano. y así se entrega. Menos de 32 °F (0°C) 32° a 80 °F (00 A 27°C) Más de 80 °F (27°C) SAE. Cuando los motores operan a temperaturas por debajo del punto de congelación. Precaución: No llene demasiado. Ensamble de engrane de reducción. 434 . y después vuelva a llenar hasta el tapón de nivel. En el motor FA2. El exceso de aceite reducirá la eficiencia de operación e incrementará la temperatura del aceite. agregue aceite a través de la abertura del llenado. Si lo desea. hasta que el aceite fluya por el orificio del tapón del nivel. Vierta el aceite lentamente para evitar derrames. (Ubicaciones).4 lts). Encargado de Mantenimiento Mecánico GOTAS POR MINUTO REQUERIDAS ALA VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR).5 hay desviadores instalados en cada abertura de llenado del motor.B lts). Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. La capacidad de aceite para el ensamble de engrane de reducción es de 1 Y2 cuarto (1.

Utilice grasa EP 1 a base de litio para propósitos múltiples. 435 . aceite hidráulico tipo EP de alto grado o sus equivalentes. dependiendo del ambiente y del ciclo de trabajo. ya que el uso de aceite no adecuado puede dar por resultado elevación excesiva de temperatura.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. pérdida de eficiencia y posible daño a los engranes. Utilice únicamente lubricantes de alta calidad en el ensamble del engrane de reducción.2 lts. Utilice suficiente grasa para proporcionar un buen recubrimiento protector. 0. La lubricación ayudará a evitar la oxidación y permitirá una operación de la espiga de seguridad más sencilla. lubrique las partes internas de la espiga de seguridad del tambor con la misma grasa que se recomienda para los sellos y los cojinetes. Espiga de seguridad del tambor: Por lo menos. Lubrique los engrasadores mensualmente con 2 o 3 bombas de una pistola de grasa. Para temperaturas de 30. tal como aceite para motor. Freno de disco: El aceite del ensamble del engrane de reducción también proporciona lubricación para freno de disco. a120°F (-1° a 49°C) utilice grasa EP2 a base de litio para propósitos múltiples. limpie todas las partes cuidadosamente y recubra con cojinetes y los sellos con grasa limpia. Para temperaturas de -20° a 50 °F (-30° a 1°C). Encargado de Mantenimiento Mecánico Deberá utilizar todo el tiempo el grado recomendado de aceite. Después de un cambio de aceite o de un acondicionamiento general al malacate.). una vez cada 6 meses. Se proporciona un engrasador cerca de la manija. Sellos y cojinetes: Si desensambla el malacate. a través del orificio del respiradero en el bastidor del freno para lubricar inicialmente los discos del freno. se recomienda verter una pequeña cantidad de aceite (6 a 8 onzas.

Estos reportes deben ir fechados. al principio de cada turno. la inspección frecuente que lleva a cabo el operador mientras utiliza el malacate y las inspecciones periódicas que lleva a cabo el personal calificado. Verifique signos visuales o ruidos anormales que pudieran indicar un defecto. Mientras se encuentran todavía en las primeras etapas permitiendo así tomar una acción correctiva antes de que la condición se haga peligrosa. Además. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección: Hay dos tipos de inspección. No opere el malacate hasta que haya corregido todos los defectos.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. para detectar cualquier daño o evidencia de mal funcionamiento. Registros y reportes: Deberá conservar alguna forma de registro de inspección para cada malacate. deberán llevarse a cabo inspecciones visuales durante el servicio normal. Antes de reanudar la operación del malacate. Si el problema persiste. deberá tomarse una decisión respecto a si la diferencia constituye un riesgo de seguridad. Deberá elaborar un reporte mensual escrito sobre la condición de las partes críticas de cada malacate. Cuando un malacate proporcione servicio continuo. No opere un malacate a menos que el cable de acero se alimente uniformemente en el tambor del malacate. 1. Inspección frecuente. firmados por la persona que llevó a cabo la inspección y deberán conservarse en el archivo donde estarán disponibles para el personal autorizado. Si el cable de acero se traba o brinca límpielo y lubricuelo. verifique el ángulo de desviación del cable de acero. Cualquier deficiencia que revele una inspección deberá reportarse a la persona designada. La inspección cuidadosa y periódica revelará las condiciones potencialmente peligrosas. como se describe en la sección de instalación o reemplácelo. deberá realizarse una inspección frecuente. Operación. 436 . Advertencia: Nunca utilice un malacate cuando inspección indique que esta defectuoso. en la que se listen todos los puntos que requieran inspección periódica.

5. 4. Verifique que los controles funcionen apropiadamente y que regresen a neutral a liberarlos. si hay 6 cables rotos dentro de una trama. Verifique el laboreo y asegúrese de que el cable de acero esté asegurado apropiadamente al tambor. 19. Será necesario reemplazar si un alambre esta roto en la conexión. e) Lubricación Reemplace el cable de acero si tiene duda respecto a su utilidad. El cable de acero es un artículo consumible que debe reemplazarse cuando se desgaste. d) Cables o hilos rotos. tal como enredamiento. Verifique todas las tuberías de aire. Reemplace a 1/3 de desgaste del diámetro original de cualquier cable de corona. 437 . Cable de acero. Laboreo del cable de acero. Vea la sección de lubricación para los procedimientos recomendados. Sistema neumático.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Repare si es necesario. 6. La siguiente lista es una guía de los estándares aceptados mediante los cuales deberá considerar el cable de acero y no se presenta como un sustituto de un inspector experimentado: a) Daño. DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DEL MALACATE. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2. Lubricación. Controles.4. 3. particularmente en las conexiones. saliente en la parte central. o tres cables rotos en un hilo dentro de una trama.. c) Desgaste de los cables de la corona.Mantenimiento preventivo mayor MENSUALMENTE ANUALMENTE LUBRIQUE LOS ACCESORIOS DE ENGRASADO LIMPIE EL FILTRO DE LA TUBERÍA DE AIRE VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE EN EL ENSAMBLE DEL ENGRANE DE REDUCCIÓN DRENE Y VUELVA A LLENAR CON ACEITE EL ENSAMBLE. b) Corrosión y mellado. aplastamiento y desplazamiento de los hilos principales. las válvulas y otros componentes para asegurarse de que no haya fugas.

los resortes y las cubiertas. cada tres meses. 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7. Freno. deformación y limpieza. Verifique que estén allí y que sena legible. Reemplace las partes desgastadas o dañadas. cada seis meses. pesado. 3. además lo siguiente: 1. Reemplace si es necesario. espigas y otros sujetadores del malacate y del sistema hidráulico. Limpie. Verifique los tornillos de cabeza. Verifique que no haya daños ni desgaste excesivo. Reemplace si es necesario. la frecuencia de las inspecciones periódicas depende de la severidad del uso. inspeccione lo siguiente: a) Acumulación de suciedad y corrosión. los ejes. Además de los artículos que se revisan durante la inspección frecuente. Limpie si es necesario. Encargado de Mantenimiento Mecánico Inspección periódica. Inspeccione todos las partes durante una inspección frecuente. b) Conexiones extremas flojas o dañadas. 438 . Inspeccione para detectar desgaste. daño. Verifique los engranes. Etiquetas. hágalo. Colóquelas si faltan o apriételas y asegúrelas si están flojas. Cable de acero. Todos los componentes.: normal. las tuercas. severo. Tambor y poleas. 6. 4. Sujetadores. Conserve los registros acumulativos de las inspecciones periódicas para proporcionar una base para continuar la evaluación. cojinetes. Si la evidencia externa indica que es necesario desensamblar. distorsión. c) Verifique que el ancla del cable de acero esté asegurada. cada año. lubrique y vuelva a ensamblar. Es posible que se requiera desensamblar para uso pesado o severo. Reemplace si están flojas o dañadas. 5. Lleve a cabo una prueba de carga funciona! en el malacate. De conformidad con ANSI/ASME 830. Verifique la capacidad del freno para soportar la carga nominal.

439 . Verifique la capacidad continua para sostener las cargas impuestas. Permita que únicamente el personal de servicio calificado lleve a cabo el mantenimiento. 7. pruébelo a 125% de su capacidad nominal antes de volver a ponerlo en servicio. es posible que los malacates requieran una inspección más frecuente. Después de realizar cualquier tipo de mantenimiento al malacate. Un malacate que haya estado sin utilizarse durante un mes o más. deberá ser sometido a una inspección completa en conformidad con los requerimientos de la "inspección periódica". Deberá registrar el diámetro real cuando el cable de acero este por debajo de la carga equivalente y en la misma sección de operación. para determinar si este todavía puede estar en servicio. coloque las siguientes etiquetas: Peligro no opere equipo en reparación. Un malacate que hay estado sin utilizarse durante más de 6 meses. Antes de llevar a cabo de mantenimiento. deberá ser sometido a una inspección conforme a los requerimientos de la "inspección frecuente" antes de ponerlo en servicio. de acuerdo con los requerimientos de "Inspección Frecuente".4mm). Mantenimiento Precaución: Nunca realice mantenimiento al malacate mientras este soportando una carga. Los malacates que estén en reserva deberán ser inspeccionados por lo menos cada 6 meses. Encargado de Mantenimiento Mecánico d) Cambios en el tamaño del diámetro del cable de acero. pero menos de 6 meses. Basamento. un inspector experimentado deberá llevar a cabo un examen detallado del cable de acero.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Malacates que no se utilizan con regularidad. Si aplican las condiciones de operación anormal. Mida periódicamente el diámetro del cable de acero de la corona a la corona durante la vida útil del cable. Si el diámetro real del cable de acero ha disminuido 1/64" (O.

Si el nivel esta bajo.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Verifique el aceite en el bastidor de reducción. Encargado de Mantenimiento Mecánico Apague el sistema de aire y despresurice tuberías de aire antes de realizar cualquier mantenimiento. deberá cambiar el aceite por lo menos una vez cada año. No opere el malacate si encuentra daño algún daño. los ejes y los cojinetes para detectar daño o desgaste. 440 . Ensamble de reducción. Por lo menos cada tres meses. Verifique todos los miembros de soporte incluyendo las poleas y los aparejos para detectar posible desgaste o daño. y si es necesario. del malacate para detectar evidencia de danos. cuando el malacate se utiliza a una frecuencia alta. Consulte la sección de "LUBRICACIÓN”. Para verificar cuales son los tipos de aceites recomendados. Cada daño Inspeccione los engranes. Si el malacate se utiliza a una frecuencia normal. vuelva a llenar. ajuste el freno del tambor. Limpie o reemplace las partes! según se requiera. Se recomienda que el primer cambio de aceite lo realice aproximadamente 50 horas después de la operación inicial. Intervalo Verificaciones de mantenimiento Al inicio de cada turno Realice una inspección visual detallada. Verifique la operación de freno Cada 3 meses Inspeccione los revestimientos de fricción del freno del tambor. No obstante. el aceite del bastidor de reducción puede utilizarse sin cambiarlo.

mueva la manija de la válvula de control de estrangulación a la derecha (en dirección de las manecillas del reloj) para arriar cable de acero y a la izquierda (en dirección contraria a las manecillas del reloj) para halar el cable de acero. 441 . Encargado de Mantenimiento Mecánico 19. Para asegurar una operación uniforme del malacate. Válvula de estrangulación suspendida piloto. para dirigir fa presión del aire piloto a la válvula de control del malacate. deberá evitar los movimientos repentinos de la válvula de control. Esta es similar a la válvula de estrangulación suspendida piloto excepto que se utiliza un control tipo palanca. Vista desde el extremo del motor neumático. remota (opcional). La dirección de la rotación del tambor.La válvula de control del malacate y su ajuste Controles del malacate.5. Válvula de estrangulación suspendida piloto. remota (opcional). La válvula de control de estrangulación suspendida esta equipada con 2 palancas separadas para la operación del malacate. Válvula de estrangulación neumática viva.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. La válvula manual de control de estrangulación con resorte esta montada en el motor neumático. La operación de la válvula de estrangulación es la misma que se describe para la válvula de estrangulación montada en el malacate. es controlada por cualquiera de las palancas que se presione. Válvula de estrangulación montada en el malacate. Las mangueras neumáticas se utilizan entre la válvula de estrangulación y el motor del malacate para permitir la operación del malacate.. La presión del piloto de la válvula de estrangulación suspendida. activa la válvula de control de malacate. remota (opcional) Permite que el control del malacate se monte en un lugar fijo a una distancia de hasta 10 pies (3 m) del motor del malacate.

Si saca o repara el ensamble del freno. 5. Precaución: Cuando cualquier parte del revestimiento del freno mida . Freno de manual de Tambor. 6. verifique que el respiradero este colocado en la parte superior del bastidor del freno cuando vuelva a ensamblarlo. Gire los eslabones con travesaños (103) en dirección de las manecillas del reloj para incrementar el torque del freno. Ajuste 1. Freno automático de tambo.6. Saque la chaveta de dos patas (102) Y la espiga (101) 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.El manejo del cable de izaje del malacate Freno de Disco. o menos. Deberá ajustar el freno hasta que se logre que la palanca del freno quede sobre el punto central con 50 a 100 libras (23 a 45 kg) de fuerza en la manija (104) Instale la chaveta de dos patas (102) cuando se complete el ajuste. deberá reemplazar el revestimiento o el ensamble de la banda de freno. Encargado de Mantenimiento Mecánico 19.. Eleve la manija (104) para liberar las bandas del freno (128) 3. Instale la espiga (101) Y verifique el ajuste. Ajuste 442 .062 pulgadas (2 mm). Ajuste No se requiere ajuste al freno. Libere la tensión del cable de acero en el tambor 2.

Instale la chaveta de 2 patas (102) cuando termine el ajuste. el malacate esta diseñado para permitir un desensamble y ensamble fácil. 443 . por ejemplo. 1. Podría dañar una parte que esta en buenas condiciones. No caliente una parte en la flama para liberarla o para sacarla. a menos que este desgastada y dañada y que ya no tenga reparación. es suficiente para romper el sello. 4. mientras desensambla toda la pieza. Mida la extensión de la varilla del cilindro y reajuste si es necesario. es decir que cualquier daño adicional ya no tenga ningún efecto posterior. Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para desensamblar. Encargado de Mantenimiento Mecánico 1. Desensamble General. Gire la horquilla de ajuste (107) en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la extensión de la varilla del cilindro. inspeccionar. En general. 4.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. 3. Nunca use demasiada fuerza para sacar las partes. 6. Nunca desensamble el malacate más de lo que sea necesario para reparar fa que se requiera. Aplique aire al cilindro del freno (110) Y saque de la espiga (106) 3. En el proceso de desensamble del malacate observe lo siguiente. reparar y ensamblar el malacate. En la sección de partes se proporciona un dibujo de las partes del ensamble del malacate. para evitar que la suciedad u otra materia extraña entre a los cojinetes y a las demás partes móviles. Quite la chaveta de dos patas (102) en la horquilla de ajuste (107) 2. Mantenga el área de trabajo tan limpia como sea posible. siga el orden como se indica a continuación se recomienda que todo el trabajo de mantenimiento del malacate lo lleve a cabo en una arrea de trabajo limpia y sin polvo. No se requiere el uso del calor ni de fuerza excesiva. Golpear ligeramente alrededor del perímetro de una cubierta o bastidor con un martillo suave. Reensamble y libere el aire hacia el cilindro del freno (110) 5. Si por cualquier motivo esta desensamblado por completo un malacate. 2.

Cuando saque los cojinetes de los bastidores. El extremo del manguito o tubo que hace contacto con el cojinete debe ser cuadrado. Separe la horquilla 8107) de la palanca del freno (105). Proteja los cojinetes de la suciedad manteniéndolos envueltos en telas limpias.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. aditamentos y la válvula de descarga (112) del cilindro (110) 2. 4. 444 . a menos que sea necesario para hacer alguna reparación o reemplazo. 1 . Esto deberá observarlo en particular con miembros roscados y bastidores. Saque la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) de la manija (104). 7. Cuando "Saque los cojinetes de bolas de ejes. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5. Saque el cilindro 8110) de la ménsula (118). utilice siempre las mordazas de tornillo cubiertas de piel o de cobre para proteger la superficie de la parte y ayudar a evitar la distorsión. Quite la chaveta de dos patas (102) y la espiga (101) del eslabón con travesaños (103) y de la banda del freno (128) 3. Freno manual. Desensamble Freno automático.Desconecte y saque de la manguera. No saque ninguna parte que esté ajustada a presión en o sobre un sub ensamble. 8. 5. Una vez que saque los sellos y los anillos 'O' deberá desecharlos. FRENO MANUAL O AUTOMÁTICO DEL TAMBOR. después saque la manija (104) de la banda del freno (128). es mejor utilizar un extractar de cojinetes. Cuando sujete una parte en un tornillo de banco. Utilice sellos y anillos 'O' nuevos cuando vuelva a ensamblar el malacate. Saque la chaveta de dos patas (/102) y la espiga (106). 6. extraiga el cojinete con un manguito ligeramente más pequeño que el diámetro exterior del cojinete.

Si empuja la manija hasta su posición extrema. Saque la corona dentada (72). 2. El freno manual del tambor debe aplicarse empujando hacia abajo la palanca liberándola. El freno deberá estar ajustado apropiadamente para soportar la carga requerida. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. El seguro del tambor opera girando una espiga entre dos ranuras. Deberá engancharse si se deja una carga suspendida. Desensamble 1. Para enganchar 2 espigas de seguridad. una un poco profunda y otra profunda. Freno automático del tambor (opcional) El freno automático del tambor es un freno de alivio aplicado con resorte que utiliza un cilindro activado por aire para liberar el freno cuando se opera el motor. el engrane sol (69) y el ensamble planetario (67) Freno manual del tambor. deberá bloquearse en esa posición.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. hasta que sea jalada hacia atrás. gire la pestaña de! tambor de manera que uno de los 12 orificios se alinee con la espiga de grapa de seguridad. jalándola hacia arriba. 3. de manera que el sello contenedor del extremo (43) quede abajo. Encargado de Mantenimiento Mecánico Ensamble del engrane de reducción. Coloque el ensamble del engrane de reducción en el banco de trabajo. 445 . Saque los tornillos de cabeza (75) y palanquee la cubierta (73) para sacarla. Jale hacia arriba la manija hasta que la espiga ranurada salga de la ranura poco profunda y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj. Espiga de seguridad del tambor (opcional) Puede montar una espiga de seguridad en el malacate en el extremo opuesto al motor.

En la primera columna aparece el problema. continua para detectar evidencia de Desgaste..Fallas más comunes y su corrección Solución de problemas Esta sección proporciona la Información necesaria para solucionar los problemas que se presenten con el malacate. nomina.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. moviéndose una vez que El malacate esta Reduzca la carga hasta la capacidad se detiene el sobrecargado. Después de la causa y finalmente la solución posible. 19.7. La carga El freno del tambor sé Verifique el ajuste del freno del tambor y el recubrimiento de la banda del freno. 446 . malacate. Reduzca la carga hasta que quede dentro de la capacidad nominal. El malacate esta sobrecargado. Problema Causa Posible El malacate No hay suministro de no funciona aire al malacate. Quite los tapones de embarque de las aberturas de la válvula y del escape del motor. La gula de solución de problemas proporciona un panorama general de los problemas que podrían surgir con el uso normal de este malacate. Solución Posible Verifique las conexiones y mangueras en las tuberías de suministro de aire. Encargado de Mantenimiento Mecánico ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los mecanismos de frenado operen y de que todo el personal este alejado de la carga del malacate y de los aparejos de desenganchar la espiga de seguridad. Presurice la abertura de liberación del freno de disco y verifique que no hay fugas. Es posible que todavía tenga los tapones de embarque. y permita que se asiente en la ranura poco profunda. Antes de desenganchar la espiga de seguridad jale la manija hacia fuera hasta que la espiga ranurada salga de la ranura profunda y gire la manija 90 en dirección de las manecillas del reloj. Reemplace los sellos del pistón del freno si encuentra alguna fuga. esta deslizando. El freno del disco no se libera.

Insuficiente suministro de aire. dependiendo de la severidad del servicio. 2.2 bar I 620 kpa). pero el malacate no Suministro de aire insuficiente. Aplique un lubricante al cable de acero. vier1a a gotas o con aerosol el lubricante cada semana. El motor Bajo nivel de aceite. 3. polvo de rocas u otra materia extraña que se encuentre en la superficie del cable. Examine todas las partes y reemplace las que estén dañadas o desgastadas. especifique el fabricante del cable de acero. 447 . funciona. 30W. funciona cuando esta Lubricación caliente. La palanca de Es posible que el la válvula de motor este dañado. Use únicamente los líquidos para limpieza que. Desensamble y limpie el motor reemplace cualquier rota o dañada. Encargado de Mantenimiento Mecánico Problema Causa Posible El malacate Es posible que el no levanta la motor este dañado.1. estrangulación se mueve. y Tabla. Verifique el nivel de aceite en el motor y rellene si es necesario. Fallas más comunes y su corrección Cable de acero. Incremente la presión de aire para proporcionar 90 psig (6. Por lo menos. Verifique la presión y volumen del suministro de aire.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Aplique con brocha. PRECAUCIÓN: No utilice un solvente a base de ácido. Solución Posible Saque y desensamble el motor como describe en la sección de MANTENIMIENTO. operación.7. o con mayor frecuencia. carga o no levanta la capacidad nominal. hace ruido excesivo durante la Pistón o biela dañada o rota. Verifique en la sección de "lubricación" cuál es el tipo de aceite recomendado. o aceite SAE. observe lo siguiente: 1.19. Limpie con un cepillo o con vapor la suciedad. Consulte las recomendaciones del fabricante del cable de acero. o inapropiada. Desensamble y repare el molar.

es importante utilizar únicamente aceite de buena calidad para motor. 448 . La capacidad de aceite para el motor del malacate FA2 es de0. Deje que el aceite se asiente antes de llenar hasta el tope. para asegurar el máximo desempeño y el mínimo tiempo perdido por reparaciones. Encargado de Mantenimiento Mecánico Motor.35 lts. La lubricación correcta es uno de los factores más Importantes para tener una operación eficiente. El motor se lubrica por salpicadura mediante el aceite que se encuentra en el cárter del motor y no tiene otro medio de lubricación.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. no detergente. Por lo tanto.

Bomba de lóbulo 1. Diagrama de circuito grafico 1.2. Bomba de engrane 1.11.7. Probador de circuito hidráulico 1.2. Conectores para tubería 2.9.1.2.2. Desplazamiento del pistón 2. Sistema de centro abierto 1.1.2.3.2.6.5.5.2.10. Sistema de centro cerrado 1.1.1. Circuito neumático 2.10.1. Dispositivo hidráulico Básico 1.10.1.4.13.10.1.10.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. Encargado de Mantenimiento Mecánico ANEXO A ÍNDICE DE FIGURAS PAG. Actuador hidráulico 1.9. Bomba de desplazamiento tipo reciproco 1.6. Manómetro 1. Bomba de difusor 1.1.2.4.1.13. Bomba de voluta 1.3. Bomba de engrane externo 1.3.10.5. Compresor movimiento rotatorio 449 5 5 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 20 21 22 22 23 33 34 35 35 37 39 39 . Interacción de hidráulica y presión atmosférica 1.1.13. Bomba de alabes 1. Cilindro de simple efecto 2. Diagrama neumático de un Malacate Principal 2. 1. Cilindros de doble efecto 2. Circuito neumático básico 2.1. Válvulas 1.3.6.12.2.4.1.

7.6.1.1.9.1.6.6.7.7.7. Compresor de doble acción 2. Encargado de Mantenimiento Mecánico 2.1.11.10. Errores del proceso de medición 4.6.9.3. Actuador tipo Rotatorio 2.6.1. Control de capacidad por válvula descargadora con volante 2.6.8.6. Tipo cremallera y piñón 2.6.7. Control Dual 2. Control de capacidad por válvula automática 2. controladores de nivel 3.6. Calibrador de hojas 4.8.7.6. Termostatos (de inmersión y capilares). Actuador cremallera y piñón 2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.7.9.2. Actuador de paletas 2.9.3. Circuito con Válvula 2. Válvula antirretorno 2.5.6.2.2.7.5.4.8. Reverso de formato de orden de trabajo 4. Válvula de doble efecto 2.1. Manómetros 2.4.4. Válvulas tres vías (3/2) 2.5. Compresor de pistón y embolo 2.10. Control de la capacidad de estrangulamiento por válvula 2. Formato de orden de trabajo 3. Cilindro doble acción 2. Control de capacidad por espacios libres 2. Circuito de válvula y cilindro 2.2.1. Carrera de compresión 2.8.2.3.8. Control de capacidad por variación de velocidad 2.8. Carrera de succión o admisión 2. Flexometro de 5 metros 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 55 56 80 86 87 450 .2.

1. Torquímetro de carátula 4.4. Corte culata y pistón 6.4.16.20. Vista de líneas de inyección 5.1.4.12. Grafica de Potencia 5.2.5. Inyector 6. Corte trasversal motor EMD-645-E1 88 89 89 89 90 91 92 93 93 94 96 97 98 100 101 104 105 109 111 121 123 128 129 131 132 163 186 451 .1.1.1.1.18.1.11.2.1.1.1. Sistema de lubricación 7.4.13.3. Micrómetro de interiores 4. Vernier 5.1.17.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.3. Numeración de cilindros en Ceterpillar 6. Ciclos de Tiempo del motor 5.1.2. Lectura del Micrómetro 4.1.1.17. Uso del nivel de gota en una instalación 4. Tacómetro manual 4.1. Enumeración de cilindro 5.14. Nivel de gota 4. Corte trasversal sistema de inyección 6. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.11.4. Partes del Micrómetro de Exteriores 4.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 4.1.2.8.12. Micrómetro de profundidades 4.2. Vista de motor Ceterpillar 6. Corte trasversal de motor Ceterpillar 6. Principio del Nonius 4. Micrómetro de carátula para medir exteriores 4. Micrómetro de carátula para interiores 4.1.1.2.20.1.3.2. Principales características Motor MTU-4000 5.17.1.2. Corte trasversal sistema de admisión y escape 6.1.

Instalación de las Bombas de lodo 11. Sistema de Lubricación 7.1. Corte de vástago 11.1. Bomba centrifuga 8. Descripción esquemática gobernador PGR 8. Partes del Gobernador EGB 7.3.1.3.1.1.2.1.1.2.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.3.2. Bombas de lodo con amortiguador de pulsaciones 11.10. Programa de lubricación y guía de Mantenimiento 12.5. Partes de Bomba centrifuga 8.4.1.1. Sistema de enfriamiento 7.4.5.3. Sistema de Enfriamiento 7.3.1.2.1.2.2. Representación de los sellos mecánicos 8.1. Corte de Compresor reciprocante dos pistones 11.1.2. Corte de Bomba centrifuga típica 8. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.1.2.5.1.2. Sección y partes de Bomba centrifuga 8.5.1.12. Enumeración de cilindros 7. Esquema ilustrativo de operación Motor EMD-645-E1 7.3.4.1.4. Vista de lado de la parte de la hidráulica 11.2. Bomba rotaría con toma de fuerza sin cople 188 190 192 197 198 200 201 202 212 243 243 245 245 246 247 247 252 254 266 269 270 271 275 277 278 288 290 452 . Partes del Inyector 7. Compresor de aire reciprocante dos etapas 9.2.1.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 7.1. Bomba de lodo parte de bomba lubricación vástagos 11.4.1.1. Instalación de Bombas de lodo 11.2.4.2. Bomba centrifuga de voluta 8. Motor EMD-645-E1de 20 cilindros 7.3. Vástago de Bombas de lodo 11.

4.4.4.4. Válvula de 3 salidas y 2 posiciones 13.3.3. Ajuste de balero 12.1. Corte transversal freno hidrodinámico 14.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.1.4.4.4.5. Verificación y ajuste sistema de frenos de disco 13. Vista de planta de rotaría con seguros 13.1.4.1. Desgaste de frenos del malacate 14.2. Ajuste de sistema de frenos de balatas 13.4. Válvulas neumáticas 5/2 y 5/3 13. Partes Barra Cardan 12. Malacate en un equipo en operación 13.4.1.9.1. Válvulas neumáticas 3/2 13.1.5.13.2.3. Desalineamiento en cople: malacate freno auxiliar 15.5.2.1. Candado parte superior 12.1.9.1 Sistema de Izaje 15.1.1.10. Corte de freno auxiliar 14.1. Corte de tambor de freno para verificar desgaste 13. Sistema de freno de corona en equipos con freno de discos 13. Encargado de Mantenimiento Mecánico 12.1.4. Sistema de enfriamiento 14. Inspección de la unión giratoria 292 296 298 299 299 300 301 303 306 308 314 318 323 324 326 326 326 327 328 331 342 346 346 348 350 351 356 453 .1.2.3.9.1. Sistema hidráulico básico del freno de discos 13.1. Diagrama neumático del malacate: 13.2. Juego entre piñón y engrane 12.6.6.1.7.1.3. Convertidor de torsión 13. Candado lateral automático 2.2. Ensamble de mesa rotaria 12.2 Partes componentes del Sistema de Izaje 15.9. Funcionamiento de un circuito válvula – cilindro 13.

5. Inspección en campo 15. Tablero de control remoto para operar preventores 16.1.7. Inspección en campo 15. Reductor de velocidad seccionado 18.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.5.2.5. Diseño 3a etapa de preventores de 11” 10000 PSI 17.1.5. Determinar el conjunto de empaques 15. Diseño 4a etapa preventores de 11” 10000 PSI 17.3. Sistema de clasificación de Viscosidad 15. Inspección de programa de lubricación 15.5.5.4.1. Inspección en taller 15. Diagrama de un agitador o mezclador de lodos 359 364 369 370 371 372 374 374 375 376 379 381 382 386 387 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 420 421 454 . Substitutos de la unión giratoria 15. Preventor anular mostrando las partes 18.1.10.1.1. Preventor esférico seccionado 17.3.5. Componentes de la unión giratoria 15.1.1.5.1.2.4.10.8.1. Determinación de Dimensiones 15.5.5.12.2.2. Determinar el conjunto de empaques 15.1.2.2.2. Tren de preventores 17. Diseño 1a etapa preventores 21 ¼”. Preventor de arietes Cameron tipo”U” sencillo 17. Grafica de precarga 17. Partes de la unidad acumuladora Koomey 16. Conjunto invertido de empaquetadura 5.1.11.6.3.6. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.2. Dispositivo de seguridad de corona 16. 20 ¾” 17.4.13. Arreglos de preventores: Marino 17. Conjunto de prensaestopas de 3” 15.1.9.5.1.1.5. Diseño 2a etapa preventores de 13 5/8” 17.5.

Capacidad del Motor MTU-4000 5. Principales dimensiones del Motor MTU-4000 5.1.3.2. Sistema Ingles: Longitud 4.6.3.1. Equivalencia en el sistema Internacional (SIU) 4.2. Agitador de doble y triple reducción 18.2.1.2. Sistemas de unidades 4. Capacidad de Aceite PAG.Mantenimiento. Sistema Ingles: Trabajo y Energía 4. Características generales 5.1.5.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.2.1. Encargado de Mantenimiento Mecánico 18.7. Formas de energía 5. 10 27 33 52 61 61 62 62 62 63 63 64 65 66 76 76 100 100 103 104 108 455 .2.3.2. Sistema Ingles: Área 4.2.Simbología hidráulica 1.1.1.1. Operador del malacate auxiliar 422 422 423 431 ÍNDICE DE TABLAS 1.2.1. Montaje de lado.1.1 .2.4.4.2. Múltiplos y Submúltiplos de Unidades 4.10. Sistema Ingles: Volumen 4.4.4.5. Comparación de unidades del SI y del USCS 4..1. Torque del motor 5. fallas y correcciones 4.3.3.2. impulsado por banda de transmisión 19.3.2.3. Conversión de unidades 4.1.1. Agitador de reducción simple 18. Fallas más comunes y su corrección 2.2. Sistema Ingles: Potencia 4.4.2.1..Simbología Neumática 2. Sistema Ingles: Masa 4.1.16.2.

1.1.1. Selección de substitutos 110 120 138 138 189 207 213 223 224 239 284 290 297 303 303 304 324 327 330 331 331 334 335 336 343 358 360 456 . Calibración de válvulas 7.5. Niveles de Mantenimiento 5.3.1.20.1. Capacidad de izaje malacate Ideco 2100 13.6.12. Capacidad de frenado con freno auxiliar Electromagnético 15.2.13. Embragues Airflex Series: 38VC1200 Y 42VC1200 13. Formato de desgaste de tambores del malacate 13.1.5. Listado neumático del malacate: 13. Especificación entrehierro de frenos Electromagnéticos 14. Capacidad de izaje malacate Nacional 1625-DE 13. Desgaste máximo en tambores de malacates 13. Ajuste del gobernador PGR 7.2.1.7.15.2.5.6.1.1.1.3. Secuencia de inspección de una vuelta 7. Espesor de balatas de malacate 13.6. Carta de mantenimiento 11. Encargado de Mantenimiento Mecánico 5.3.16.4.6.2. Ajuste de puentes hidráulicos 7.10.1.1. Inspección de metales de bancada 7.1. Especificaciones Motor EMD-645-E1 7. Capacidad de izaje malacate IRI 1500 13.2.17.1. Dimensiones de tambor del malacate 13.1.1.13.1. Características de rotarias marca Ideco 12.1. Fallas más comunes y su corrección 6.1.1 Aprietes del vástago de la unión giratoria 15. Calibración de válvulas 6.7.1. Desgastes permisibles embragues malacates Nacional 13.3.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII.13.1.7.3. Fallas más comunes y su corrección 12. Juego de engranes 13.1.3.

GUGONE A. AVALLONE.7. SENR2176.5.6. AUT. SKF 5.5. ING.1.5. Programa de Mantenimiento 15.2. ADMINISTRACIÓN EN MANTENIMIENTO. Capacidades de juntas giratorias 15. 16. MECANICO 9a EDICION. MC GRAW HILL. Código del modelo 19.4.5. ENRIQUE DOUNEEV 4.4. Partes de la unidad acumuladora Koomey 18. 030046 8 SPANISH). ED.1. TESTING. AUT.9.7. IMP 6. WOODWARD 7. LRW5119 2. CATERPILLAR. Encargado de Mantenimiento Mecánico 15.1.3. CONOCIMIENTOS BASICOS NIVEL 3.1.5. CATALOGO GENERAL SKF.1. Dimensiones. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.1.10. 4000/11P. ING. CECSA.5. OPERATION.).Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. GOBERNADOR UG8 WOODWARD. Fallas más comunes y su corrección 363 367 368 375 376 376 379 380 387 423 428 429 447 BIBLIOGRAFIA 1. ADJUSTING. Manual No. CATERPILLAR SISTEM. Manual No. THEODORE SAUMEISTER 3. Capacidad de lubricación 15.8. MANUAL DEL ING.5. Conjunto de empaques para tubo lavador 15.5. Especificaciones y dimensiones 15. CATERPILLAR 457 . ALFREDO ESTRADA BARRERA. Diámetro cable de acero 19. Programa de mantenimiento 19. Programa de Inspección de lubricación 15. pulgadas (mm.5.

WORLD OIL 22. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. INSTALLATION. MANUAL DEL FRENO UNIVERSAL DE DISCOS.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. CATERPILLAR 17. BOMBAS TRIPLES DE LODO MANUAL DE INSTALACIÓN CUIDADO Y OPERACIÓN. COMO TRATAR SU UNIÓN GIRATORIA TIPO P. SSBU6918. ROTARY DRILLING THE DRAWORKS AND THE COPOUND. 0-88698-171-9. CATERPILLAR 10. TIMKEN 12. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO MOTOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS. STRAIGHT AND BALL BEARING. JUN 2001. 4450. IT-214. IADC. NATIONAL-OILWELL. CATERPILLAR 9. MAINTENANCE. COMPOSITE CATALOGO OF OIL FIELD EQUIPMENT & SERVICES. MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO GENERADORES Y TABLEROS DE CONTROL SR4B. MANUAL DE SOLDADURA. 03. COMIMSA 14. EQUIPO ES/2100 TERRESTRE.94-95. NATIONAL-OILWELL 19. 110 UE. Encargado de Mantenimiento Mecánico 8. 2.96 – 73118. Manual No. CATERPILLAR 458 . INSTRUCTIONS. PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DE GRUPOS ELECTRÓGENOS. BOMBA DE PREVENTORES KOOMEY. TAPERED. MANTENIMIENTO DE RODAMIENTOS EN EQUIPOS INDUSTRIALES MÓVILES. SSBU6998 MAY 96. FIRST EDITION UNIT 1 LESSON 6. PREVENTIVE MAINTENANCE. IDECO 20. GENERATOR SETS. SPECIAL INSTRUCTION. PETEX 13. CATALOGO. OILWELL 11. NATIONAL. OPERATION.106101. SM – 8 . 44TH EDITION 2000. BOLETÍN 1465. STEWART AND STEVENSON 15. INSPECTION/ANALYSIS. 16. 12113. NATIONAL 21. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. LIGHTNIN 18. DETROIT DIESEL ALLISON 23. TECHNICIANS GUIDE BEARINGS. NATIONAL SUPLY COMPANY.

INSTITUTO DE CAPACITACIÓN. MANUAL DE CONSERVACION MOTOR DIESEL MODELO 645E3. TOMO III. IMP 27.Manual de Mantenimiento a Equipos Manual VII. DONALD G. GERARDO BARRAN LASTRA. FERROCARRILES NACIONALES DE MÉXICO 26. PETROLEUM ENGINES. WAYNE BEATY. DÉCIMO TERCERA EDICIÓN. MC GRAW HILL 459 . FINK / H. Encargado de Mantenimiento Mecánico 24. APPLICATION AND INSTALLATION GUIDE. CATERPILLAR 25. MANUAL DE CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL MOTOR DIESEL. MANUAL DE INGENIERÍA ELÉCTRICA.