P. 1
Chancador Sandvik H8800 Manual S223.420.00.Es

Chancador Sandvik H8800 Manual S223.420.00.Es

|Views: 2.225|Likes:
Publicado porchoromillan

More info:

Published by: choromillan on Dec 10, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/01/2013

pdf

text

original

H8800 Instrucción de mantenimiento con Lista de piezas de recambio

1 2 3 4
S 223.420.00 es Instrucciones de mantenimiento y lista de piezas de recambio para trituradora H8800 Hydrocone
2003-09-24

Seguridad Datos generales Instalación
S 223.358 es

S 050.012 es S 223.301 es S 000.001 es S 223.302 es S 223.303 es directa S 223.304 es con correos S 223.421 es S 223.422 es S 223.423 es S 223.307 es S 223.308 es S 223.424 es S 223.310 es S 223.425 es S 223.312 es S 223.426 es S 223.313 es S 223.315 es directa S 223.316 es con correos S 223.317 es S 223.318 es S 223.320 es S 223.321 es S 223.299 es S 223.405 es S 223.298 es S 223.297 es S 966.001 es Vea la instrucción separada S 223.427 es S 223.322 es S 977.025 es Opción directa con correos directa con correos por agua por aire

Instalación del sistema eléctrico Puesta en marcha de la trituradora Sistema de lubricación Enfriador de aceite Sistema Hydroset Recomendaciones de lubricantes
Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Cojinete superior Eje principal – revestimiento interior Parte inferior del bastidor Portacojinetes de collar Juego de engranajes cónicos Propulsión Mantenimiento Localización de averías Plastificado ASRi Guardapolvo con sobrepresión
Medidas para funcion. a baja temperatura

Monitor de régimen Monitor de nivel Instrucciónes de motor llave de esfuerzo de torsión

Opción

Lista de piezas de recambio – trituradora Lista de piezas de recambio – déposito de aceite

Declaración de conformidad

S 058.040

Medidas de seguridad general

S 050.012.02 es 1 (10) 2003-01-16

Contenido
Introducción Medidas de seguridad adicional Medidas de seguridad general Seguridad del personal Seguridad en el lugar de trabajo Seguridad con el equipo eléctrico Seguridad con sustancias inflamables y contaminantes Seguridad con los sistemas de aire comprimido e hidráulico Seguridad con los trabajos de soldadura Diez reglas de seguridad

Página
2 3 4 4 5 6

6

8 9 10

Medidas de seguridad general

S 050.012.02 es 2 (10) 2003-01-16

¡Advertencia!

Antes de iniciar la instalación del equipo, debe estudiarse detenidamente este manual. Si se negligen las instrucciones, hay riesgo de accidentes graves y/o averías considerables de la máquina.

Introducción
Sandvik Rock Processing fabrica trituradoras, cribas y alimentadores, así como trituradoras móviles para la industria minera y la construcción. En las fases de diseño y fabricación de los machinas se ha puesto un énfasis especial en los aspectos sanitarios y de seguridad para evitar riesgos. Cuando las máquinas de Sandvik Rock Processing se utilizan para minerales u otros materiales que pueden ser peligrosos para la salud de personas o animales (por ejemplo, asbesto, cuarcita, radón, etc.), el usuario es responsable de seguir las normativas vigentes para la prevención de los riesgos sanitarios.

¡Advertencia!

Las máquinas de Sandvik Rock Processing se utilizan como componentes en plantas de trituración y clasificación. Por consiguiente, para nosotros es prácticamente imposible dar instrucciones de operación para todas las configuraciones imaginables del sistema de mando en la planta en que trabajará cada máquina. Este manual contiene instrucciones de seguridad para la instalación, manejo y mantenimiento. No es un manual detallado para una máquina determinada, sino que pretende informar a clientes, operadores y técnicos de mantenimiento sobre los diferentes peligros que pueden presentarse en una planta de trituración y clasificación. Nuestras instrucciones de manejo y mantenimiento de las distintas máquinas contienen información más detallada. Aun así, puede ser necesaria formación complementaria por parte de Sandvik Rock Processing. Nuestra organización de servicio puede contribuir con los cursillos de formación. La experiencia demuestra que la mayoría de accidentes en una planta de trituración y clasificación se producen durante los trabajos de mantenimiento: por ejemplo, en la inspección de piezas móviles y al limpiar atascos. Este manual contiene reglas de seguridad para este tipo de trabajos.

012. ¡Advertencia! ¡Precaución! Información importante que describe la forma de impedir daños en la máquina o el equipo.02 es 3 (10) 2003-01-16 Aspectos importantes para evitar riesgos: Estudio y seguimiento de las instrucciones Formación continuada del personal en el manejo y la seguridad Seguimiento de las reglamentaciones de seguridad generales y locales Colocación de rótulos de advertencia en lugares peligrosos Disponer de equipos y herramientas adecuadas El propietario y la dirección de la empresa deben elaborar programas y reglas de seguridad efectivos. o de evitar una situación que puede producir accidentes. en nuestras instrucciones utilizamos los términos y símbolos siguientes: Información importante que advierte sobre una situación que puede producir accidentes graves o la muerte si no se siguen las instrucciones. ¡Nota! Consejos sobre el funcionamiento. Para realzar la información directamente relacionada con la SEGURIDAD DE MANEJO y la prevención de problemas con el EQUIPO. y asegurar su cumplimiento por parte de todo el personal. Medidas de seguridad adicional Nuestras instrucciones contienen una importante información que todos los usuarios deben conocer y comprender antes de utilizar el equipo. manejo y mantenimiento de la máquina y el equipo.Medidas de seguridad general S 050. .

012. escaleras. ¡Proteja sus ojos! Siempre que sea posible. Procure que hayan protecciones y rótulos de advertencia. 9. Utilice siempre gafas protectoras cuando haya riesgo de: a) proyección de minerales/partículas o lascas. utilice guantes para proteger las manos y dedos contra cortes. . quemaduras y disolventes. 2. Seguridad del personal 1. Comunique inmediatamente su superior cualquier amago de accidente o accidente producido. medidas de precaución e instrucciones del manual de manejo de la máquina. Lea y aprenda el significado de todos los rótulos del equipo. Antes de iniciar el trabajo. entre el transportador/alimentador y la machacadora/triturador) puede haber riesgo de caída de piedras. ya que pueden darse condiciones y variaciones de funcionamiento y equipo que no están contempladas en la lista.02 es 4 (10) 2003-01-16 Medidas de seguridad general ¡Advertencia! Las medidas de seguridad general indicadas en la siguiente lista deben considerarse sólo como directrices. así como polvo u otros objetos que puedan dañar los ojos. consulte tan pronto como sea posible a un médico o un sanitario. balaustradas protectoras y otros dispositivos de seguridad. Utilice arnés de seguridad si es necesario. aclare todas las dudas. Para desplazarse en la máquina y alrededor de la misma utilice pasamanos. Utilice siempre casco y zapatos protectores cuando la índole del trabajo lo requiera. En los puntos de transferencia. b) cuando lo exijan las reglas de seguridad. 8. medicamentos fuertes. No trabaje en la planta si está bajo la influencia del alcohol. o debajo de ellos (por ejemplo. Tome medidas de seguridad para que el pelo y prendas sueltas no puedan entrecogerse en piezas móviles de la máquina o mecanismos de reglaje. 6. 3. desolladuras. Lea y comprenda todas las advertencias y avisos. 7. Mantenga una lista de números de urgencias en un lugar bien visible junto al teléfono. 5.Medidas de seguridad general S 050. El objetivo de las medidas de seguridad es concienciar al personal sobre los riesgos y situaciones peligrosas existentes alrededor del equipo y en la zona de trabajo. sedantes u otras drogas que puedan reducir su atención o influir en su capacidad de juicio. e informe sobre su situación a todos los que trabajan en la zona. Si se producen lesiones. 4.

Cuando tenga que levantar objetos. 12. así como el espacio libre requerido. asegúrese de cada una de las unidades funcione satisfactoriamente. utilice sus piernas. así como debajo de los transportadores. Evite la acumulación de piedras y otros materiales en los pasadizos. Averigüe la capacidad máxima de travesaños y aparejos de izada. Utilice protectores auriculares en las zonas de trabajo muy ruidosas. Controle diariamente el sistema de alarma y el equipo de advertencia de la zona de trabajo. 10. anillos. Utilice accesorios.02 es 5 (10) 2003-01-16 10. No permita la presencia de personal no autorizado en la zona de trabajo o sus alrededores. 5. Guarde las piezas y herramientas que no se utilizan en el lugar destinado a ellas. Antes de poner en marcha el equipo. 13. . 9. anote sus nombres. No permita que lo hagan otras personas. 6.012. 11. Para izar utilice un gancho de seguridad o un gancho con broche de seguridad. 3. así como apoyos inferiores cuando sea necesario. Para trabajar en la planta. sáquese el reloj.Medidas de seguridad general S 050. pulseras y collares. Si es necesario. 2. comprobar que esté desconectado el motor y no pueda arrancarse accidentalmente. 11. disolventes. Guarde el equipo de seguridad en el lugar previsto y comunique al personal de la zona de trabajo su ubicación y la forma correcta de utilizarlo. y no su espalda. Están destinadas al personal de servicio. En caso de efectuar trabajos de mantenimiento en la máquina. 4. Para trabajar con sustancias peligrosas para su salud (pinturas. productos químicos u otras sustancias peligrosas). utilice máscara respiratoria. Las superficies que se tocan con las manos o los pies deben mantenerse limpias de aceite y grasa. Piense también en el riesgo de silicosis que supone el polvo cuarzoso. Mantenga la zona de trabajo limpia y sin acumulaciones de material. Preste atención a las condiciones que puedan dificultar la visibilidad alrededor de la zona de trabajo y en la misma. 12. No permanezca debajo de un equipo izado o colgado. No sobrecargue las pasarelas. No efectúe elevaciones innecesarias o peligrosas que puedan dañar su espalda. Asegúrese de que la máquina y la zona de trabajos tengan una iluminación aceptable. 8. plataformas y escaleras. 7. Seguridad en el lugar de trabajo 1. Controle siempre a todas las personas presentes.

Si descubre o sospecha algún riesgo de fallo en el equipo eléctrico. comuníqueloinmediatamente a su superior. mantenimiento. Informe al personal sobre la existencia y ubicación de todas las líneas eléctricas y cables subterráneos. No permita que personas no cualificadas trabajen con los mismos. Antes de efectuar cualquier trabajo de inspección. compruebe que los cables de tierra. 7. Seguridad con sustancias inflamables y contaminantes 1. Averigüe la ubicación de los armarios eléctricos con los interruptores de las líneas principales.02 es 6 (10) 2003-01-16 Seguridad con el equipo eléctrico 1. Proceda con sumo cuidado en estas zonas. 6.Medidas de seguridad general S 050. Proceda con cuidado en los trabajos relacionados con electricidad. 3. cables y acoplamientos eléctricos gastados o dañados. combustibles y peligrosas en un lugar seguro y en recipientes adecuados claramente marcados según las normas vigentes. armarios eléctricos y espacios de personal. Antes de poner en marcha el equipo.012. lubricación o ajuste en la máquina. 3. No trabaje nunca con el equipo eléctrico en espacios húmedos o permaneciendo de pie en agua o sobre una superficie mojada sin tener la certeza de que está desconectada la corriente. 2. 8. Parta siempre del supuesto de que el equipo eléctrico está bajo tensión y verifique que no tiene corriente mediante una prueba correctamente efectuada. Guarde los trapos de limpieza sucios en recipientes adecuados según las normas y reglamentaciones locales vigentes. 4. ¡Precaución! Los trabajos con los componentes eléctricos de la planta y los equipos sólo debe efectuarlos personal formado y cualificado. poner un rórulo de advertencia de ”Trabajo en curso”. 2. 5. . Repare o cambie los conductores. Estos recipientes deben mantenerse separados de sustancias muy inflamables y combustibles. Almacene las sustancias muy inflamables. los enchufes y las conexiones de cable estén conectados de forma segura y correcta. No almacene sustancias muy inflamables y combustibles cerca de máquinas. bloquear el interruptor de seguridad/interruptor principal y.

según las normas vigentes. 4. la formación de chispas. Evitar el uso de sustancias combustibles o inflamables como. ¡Los gases tóxicos pueden causar la muerte! ¡Advertencia! 5. siga las normas y recomendaciones vigentes. Evite el contacto de la piel con materiales de resina epóxida no endurecida. Utilizar siempre disolventes ni onflamables que están destinados para los trabajos de limpieza. por ejemplo. 7. Téngalos a mano al repostar combustible y al manipular otras sustancias combustibles. ¡Advertencia! . que los extintores estén llenos y que funcionen.02 es 7 (10) 2003-01-16 ¡Precaución! No permita fumar ni fuegos/llamas cerca de los depósitos de combustible. No queme resina endurecida sin que haya buena ventilación. queroseno o gasóleo. Controle regularmente. Procure que todo el personal conozca bien la situación de los extintores y la forma de utilizarlos. 6. Coloque equipos de extinción de incendios en lugares adecuados. En la utilización de materiales a base de resina epóxida deben seguirse las recomendaciones y reglas de seguridad del fabricante. 10. Sitúe los depósitos con sustancias combustibles en un espacio/zona bien ventilado/a y alejado de los equipos que puedan causar chispas y el riesgo consiguiente de que se enciendan las sustancias inflamables. Pare todos los motores cuando se vaya a repostar aceite o combustible o transportar sustancias muy inflamables. 8. gasoline. combustibles u otras sustancias peligrosas. No ponga en marcha un motor diesel o de gasolina en un espacio cerrado que no esté correctamente ventilado. Para la manutención de estas sustancias. 9. para limpiar components a no ser ques esto quede expresamente indicado en las instrucciones de mantenimiento. por tanto. La mezcla y endurecimiento de materiales epóxidos debe efectuarse en un lugar abierto o bien ventilado.Medidas de seguridad general S 050. El llenado y vaciado de los depósitos son operaciones de riesgo especial. aceite y otras sustancias combustibles. Para el repostaje de sustancias muy inflamables y/o combustibles debe conectarse a tierra la boquilla o embudo de llenado para impedir la electricidad estática y.012.

No desmonte el cilindro de aire o hidráulico de su conexión sin antes despresionizar antes el sistema. Para trabajar con sustancias muy inflamables. válvulas y juntas gastadas o dañadas. 13. 5. 6. El transporte y la manutención de basuras. Siga las disposiciones de seguridad vigentes. El aceite y el aire pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. 4. 7. materiales peligrosos. Deje enfriar el sistema antes de iniciar el trabajo. combustibles y peligrosas.012. 2. 3. . líquidos.Medidas de seguridad general S 050. Para los trabajos con baterías. cambie las piezas dañadas.02 es 8 (10) 2003-01-16 11. No efectúe controles internos del sistema de aceite o aire comprimido sin despresionizar el sistema. Infórmese sobre las mismas. No haga funcionar un sistema de presión con mangueras. deben hacerse de una forma ecológicamente correcta y de acuerdo con las normativas y reglas vigentes. Antes de poner en marcha el sistema. ¡Advertencia! 12. etc. utilice ropas y equipo de seguridad correctos y siga las rutinas de manipulación recomendadas. El aceite y aire a presión pueden ser peligrosos si la presión se descarga de forma errónea. Seguridad con los sistemas de aire comprimido e hidráulico 1. El control y llenado de las baterías debe hacerse en un lugar abierto y bien ventilado. Siga las instrucciones de control y mantenimiento de sistemas de presión recomendadas por el fabricante. ¡Precaución! No efectúe trabajos de mantenimiento de componentes de los sistemas de aire comprimido e hidráulico sin despresionizar el sistema. no permita fumar ni llamas cerca de las mismas.. ¡Precaución! No ajuste nunca la presión del sistema de aire o hidráulico por encima de los valores recomendados. No intente desmontar los cilindros de aire comprimido o hidráulico si no está capacitado para ello. para garantizar un funcionamiento en condiciones seguras. Tenga en cuenta que puede haber gas explosivo dentro de las baterías.

En caso de duda. Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar que las chispas y salpicaduras de soldadura lleguen al personal presente en la zona de trabajo y a las cintas transportadoras. 2. cunsulte siempre al fabricante de los equipos a soldar antes de iniciar el trabajo de soldadura. Los trabajos de soldadura u oxicorte sólo deben efectuarlos soldadores experimentados. . ¡Advertencia! Proceda con sumo cuidado cuando trabaje con los acumuladores hidráulicos o en sus inmediaciones. Estos no deben calentarse. 4. con conocimientos del equipo de corte y los materiales a soldar. 3. ésta y la antena deben desconectarse durante trabajos de soldadura para evitar que sufra daños el equipo de radio.012. ¡Precaución! Fije el cable de tierra lo más cerca posible del punto a soldar para evitar el riesgo de lesiones personales y daños en el equipo. Seguridad con los trabajos de soldadura 1. 5. 6. Tenga siempre en cuenta el riesgo de incendio. ni dañarse por soldadura o mecánicamente. Si se dispone de radiodirección. No suelde nunca en recipientes o tubos presionizados. mangueras.Medidas de seguridad general S 050. depósitos y otras partes inflamables del equipo.02 es 9 (10) 2003-01-16 8.

012. 7. Avise a los demás de los posibles riesgos y lesiones si nota que trabajan de forma arriesgada o crean riesgo de accidentes. Infórmese sobre los riesgos que implica el trabajo y comuníquelos a los demás para que puedan prevenirse de forma segura. 9. Recoja las herramientas y materiales después de usarlos y consérvelos en un lugar especial. 3. 5. Comunique inmediatamente a su superior cualquier actuación o condición peligrosa. Elabore medidas de seguridad bien estudiadas para la protección suya propia y la de los demás. Antes de empezar un nuevo trabajo. Para evitar accidentes. repase los riesgos de lesiones y accidentes. Controle regularmente todas las herramientas y equipos protectores para asegurarse de que funcionen con seguridad. 2. 10. infórmese sobre los riesgos y los aspectos de seguridad que no conoce bien. 8.Medidas de seguridad general S 050. .02 es 10 (10) 2003-01-16 DIEZ REGLAS DE SEGURIDAD 1. 6. Mantenga limpio su lugar de trabajo. Apoye todos los esfuerzos por hacer seguro y saludable su lugar de trabajo. 4. Revise regularmente las medidas y haga las modificaciones necesarias. Actúe con responsabilidad y sumo cuidado en lo concerniente a la seguridad ajena y la suya propia. No espere que lo hagan otros. Preste atención a los cambios en las condiciones y el proceso de trabajo.

Productos de petróleo Los productos de petróleo son inflamables y perjudiciales para el medio ambiente y pueden provocar lesiones en contacto con la piel o si se inhala.301. Consultar en la sección 19 cómo pueden evitarse estos problemas. la instalación debe estar protegida contra el polvo y disponer de aspiración antipolvo. Este polvo es perjudicial en grado diferente según el material triturado. ¡Advertencia! Uso Las trituradoras Hydrocone están previstas para la trituración de roca. Utilizar mascarilla. minerales y otros materiales similares utilizados en industrias mineras y de balasto.01 es 1 (6) 2002-03-01 Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone Estas normas deben estudiarse con mucha atención antes del manejo de las trituradoras. Se prohibe cualquier otro uso de las máquinas. Para reducir los riesgos causados por el polvo. Tratamiento de material Plastificaciones Los componentes no curados del plástico moldeado pueden causar irritaciones cutáneas y reacciones alérgicas en ciertas personas. (El blindado contra el polvo. Oxicorte En los trabajos de oxicorte de acero al manganeso y plástico hay riesgo de formación de polvo y gases tóxicos. hay riesgo de lesiones graves en personas. Si no se tienen en cuenta estas normas. Siga las indicaciones y las instrucciones de seguridad del distribuidor para el manejo de estos productos. Debe utilizarse mascarilla.H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223. Polvo El proceso de trituración siempre da lugar a la formación de polvo. Procurar que el puesto de trabajo esté bien ventilado. la aspiración antipolvo y la impermeabilización no están incluidos en la versión básica de la trituradora) .

Si las tapas se abren en ralentí. Equipo de protección Utilizar gafas protectoras y casco. En estos casos. Letreros de seguridad y advertencia Acondicionar el puesto de trabajo con protecciones apropiadas contra la proyección y caída de piedras. pueden producirse lesiones en personas por caída de piedras. la forma o la superficie de algunas piedras puede impedir la firme sujeción de las mismas en la cámara de trituración. No abrir las tapas durante la trituración.) . entre transportador o alimentadoras y la trituradora. Blindado contra el polvo El blindado contra el polvo reduce el riesgo de proyección y caída de piedras. La parte inferior del bastidor está provisto de tapas de inspección. la cámara de trituración puede despedirlas hacia arriba con gran fuerza y las piedras pueden caer luego junto a la trituradora o en las inmediaciones de la misma. por ejemplo.H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223. Desbordamiento El desbordamiento de material en la tolva de alimentación puede evitarse instalando un monitor de nivel que detiene la alimentación si el nivel de material es excesivo. Esto es de especial importancia junto a tolvas abiertas (desprotegidas contra el polvo) donde puede haber proyecciones de piedra y fragmentos. hacerlo con cuidado y asegurarse de que no caiga material durante la inspección. el tamaño. Tubos y mangueras Los tubos y las mangueras deben protegerse contra la caída de material para impedir que se produzcan fugas. No introducir la mano cuando la trituradora está en marcha.01 es 2 (6) 2002-03-01 Piedras en movimiento Durante el proceso de trituración. Tapas de inspección La tolva de alimentación está provista de tapas de inspección. (El blindado contra el polvo no está incluido en la versión básica de la trituradora. Colocar letreros de advertencia en las zonas de riesgo. No está permitido abrir las tapas durante la trituración. También en puntos de carga de material como.301.

el control de tensado de la correa.) Riesgo de magulladuras Al instalar un amortiguador de vibraciones. No hay otras instalaciones eléctricas incluidas en la versión básica de la trituradora.) Siga las disposiciones vigentes para la instalación eléctrica. hay riesgo de magulladuras entre la pieza oscilante de la trituradora y el bastidor. Riesgo de explosión No utilizar explosivos para extraer piezas de desgaste. pestaña 4.H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223. de hasta ±35 mm. Pesos de instalación. Los enclavamientos necesarios aparecen indicados en el capítulo 4 y pueden apreciarse en el esquema eléctrico. (Las protecciones fijas no están incluidas en la versión básica de la trituradora. un movimiento horizontal de hasta ±15 mm. no obstante. ver la sección 2. debe permitirse. No utilizar explosivos para desatascar la trituradora.01 es 3 (6) 2002-03-01 Protecciones fijas Pueden utilizarse protecciones fijas sobre las piezas móviles de la impulsión de la trituradora. Pesos de elevación. Elevaciones Utilizar un dispositivo de elevación con capacidad suficiente.301. el movimiento es mayor. Las protecciones deben estar construidas de manera que cumplan con las disposiciones vigentes de protección táctil. ver la pestaña 3. si funciona normalmente. La trituradora viene con argollas y herramientas de elevación. Cuando la trituradora es accionada con correas trapezoidales. Durante el arranque y la parada. La trituradora presenta. Seguir las instrucciones de montaje y desmontaje. . Instalación eléctrica (La instalación eléctrica en el interior del depósito está preparada y los cables han sido conectados a una caja de conexión situada en el exterior del depósito.

Los valores están registrados a una distancia de aproximadamente 1 m de la máquina y a una altura sobre el suelo de 1. dB(A) 95 . La intensidad de los mismos depende de una serie de factores como. .106 H8800 Hydrocone Los valores expuestos equivalen a niveles de sonido continuos (Leq) registrados durante un intervalo de 60 segundos con un decibelímetro integrado. desde una plataforma. el tamaño y la resistencia del material alimentado. por ejemplo. niveles de sonido Producto Funcionamiento de prueba en taller (sin material). en ciertos casos. Los niveles de sonido son valores aproximados. Las plataformas y escaleras de acceso deben estar construidas de manera que cumplan con las disposiciones vigentes. Los amortiguadores de vibraciones y la protección contra el polvo reducen el ruido.01 es 4 (6) 2002-03-01 Acceso El constructor de la instalación se responsabiliza de que el acceso a la trituradora pueda efectuarse de forma segura y que existan dispositivos para impedir que personas o animales caigan en la trituradora. el modo en que se ha instalado el equipo.H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223. ) Ruido Durante la trituración. etc. Utilizar cascos de protección. los niveles de ruido pueden ser perjudiciales. si la trituradora se ha protegido contra el polvo. el tamaño del motor de impulsión. dB(A) ≤ 95 Valores normales en funcionamiento con material.6 m o. (Las plataformas y escaleras de acceso no están incluidas en la versión básica de la trituradora. (La protección contra el polvo no está incluido en la versión básica de la trituradora) Condiciones de medición.301. Formación El personal debe estar capacitado para sus tareas y en materia de seguridad laboral.

éstas deben proveerse de letreros de advertencia cuyo significado se explica a continuación. Montar las protecciones antes de poner la máquina en servicio Advertencia: protecciones fijas El letrero está situado en la parte inferior del bastidor junto a la transmisión. . Advertencia: generalidades El letrero está colocado en la parte inferior del bastidor junto a la impulsión. Leer las normas de seguridad adjuntas a las instrucciones de mantenimiento antes de poner la máquina en servicio. No se permite abrir ni desmontar las tapas durante el funcionamiento.01 es 5 (6) 2002-03-01 Letreros de seguridad Para aumentar la seguridad de las personas en trabajo junto a las trituradoras o en las inmediaciones de la misma.301. Posición C en la figura de la página siguiente. Avertencia: piedras en movimiento El letrero está situado junto a las tapas de inspección de la tolva de alimentación y Posición A en la figura de la página siguiente. La intención con el mismo es exhortar al personal a que adquieran conocimientos sobre el mantenimiento de la trituradora y las normas de seguridad vigentes antes de poner la máquina en servicio. Posición B en la figura de la página siguiente. El significado del mismo es que la trituradora no debe ponerse en servicio si no se han montado protecciones fijas sobre las partes móviles del equipo de transmisión.H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223.

H8800 Hydrocone Normas de seguridad para trituradoras H8800 Hydrocone S 223.301.01 es 6 (6) 2002-03-01 Colocación de los letreros de seguridad .

la avería haya sido comunicada a Sandvik Rock Processing o alguno de sus representantes dentro del plazo de garantía vigente. Por consiguiente. material o fabricación. leer estas instrucciones y estudiar la lista de recambios y sus planos. los trabajos de servicio y reparación sean efectuados por personal de servicio autorizado por Sandvik Rock Processing. queremos subrayar lo siguiente: Sandvik Rock Processing se compromete a solventar averías en las máquinas vendidas por nosotros en la condición de que: la avería se deba a deficiencias de diseño. y en las aplicaciones para las que está destinado.04 es 1 (2) 2001-11-15 Cláusulas generales de manejo y mantenimiento La persona encargada del manejo y mantenimiento de esta máquina deberá tener buenos conocimientos de la misma. Asimismo. La persona encargada del funcionamiento deberá conocer bien la máquina y saber cuándo y cómo han de efectuarse los ajustes.Instructiones de manejo Información general S 000.001. el producto se utilice únicamente en las condiciones de trabajo indicadas en las instrucciones de manejo. antes de instalar o utilizar la máquina. Es especialmente importante leer las normas de seguridad incluidas en las instrucciones de manejo. - - - . así como las cargas admisibles de la máquina. Política de garantías Además de lo indicado en las Cláusulas Generales de la Entrega. se utilicen recambios originales de Sandvik Rock Processing. verificar que el operador responsable de la máquina disponga de las instrucciones de manejo.

Reservado el derecho a introducir modificaciones en el diseño y especificaciones. sólo deben utilizarse recambios originales de Sandvik Rock Processing. reparación defectuosa o desgaste normal.04 es 2 (2) 2001-11-15 En consecuencia. ver la lista de recambios correspondiente. ya sean personales.Instructiones de manejo Información general S 000. agente o empresa más cercano de Sandvik Rock Processing o directamente a: Sandvik SRP AB Departamento de Servicio S-233 81 SVEDALA SUECIA Tel. Sandvik Rock Processing garantiza el suministro de recambios durante un mínimo de 10 años a partir del momento en que se deje de fabricar esta máquina. a objetos o a bienes. mantenimiento deficiente. y al hacer el pedido indicar: • tipo de máquina • número de serie / número SW • denominación.001. Telefax +46/40-40 90 00 +46/40-40 92 64 . Política de recambios Para obtener la seguridad y economía de explotación óptimas durante toda la vida de servicio de la máquina. Para asegurar la corrección en la entrega de recambios. Utilizando recambios originales de Sandvik Rock Processing se accede automáticamente a las novedades de desarrollo y mejoramiento de la calidad que Sandvik Rock Processing introduce regularmente. referencia y cantidad Servicio El servicio o personal de servicio pueden pedirse a través del representante. el compromiso no abarca las averías ocasionadas por utilización de recambios no originales. Sandvik Rock Processing no asume la responsabilidad de otros daños distintos a los indicados más arriba. instalación defectuosa.

H8800 Hydrocone 2.8 Introducción Indicaciones importantes Daños de transporte Tratamiento antioxidante en fábrica antes de la entrega Almacenaje de la trituradora montada Almacenaje de las unidades parcialmente montadas Puesta en marcha de la trituradora Apriete de juntas roscadas Condiciones generales para juntas roscadas Líquido fijador Página 2 4 4 5 5 7 7 8 8 10 10 10 2.10 Soldadura Pesos .5 2.03 es 1 (13) 2004-03-10 2.9 2.302.4 2. Datos técnicos de carácter general Contenido 2.2 2. Datos técnicos de carácter general S 223.6 2.3 2.1 2.7 2.

HC TIPO DE TRITURADORA H= tipo H TAMAÑO 8800 .03 es 2 (13) 2004-03-10 1. B. A.302. MC REVESTIMIENTO INT.1 Introducción Designación Para describir el tipo. M. EF. se utiliza el sistema siguiente: H8800-MC/A/MC/50-44/48/36/40:01 CIFRA DE DESARROLLO CARRERA (mm) ENGRANAJE 50 o 60 [Hz] CÁMARA DE TRITURADORA EF=EXTRA FINO F=FINO MF=MEDIO FINO M=MEDIO MC=MEDIO GRUESO C=GRUESO EC=EXTRA GRUESO ANILLO INTERMEDIO MF. Datos técnicos de carácter general S 223. tamaño y modelo de una trituradora.H8800 Hydrocone 2.

16. 4. 17. 6. 10.302. Datos técnicos de carácter general S 223. 12. 3. 11. 7.2. 18.03 es 3 (13) 2004-03-10 Nomenclatura de la trituradora H8800 Hydrocone 1. Excéntrica Casquillo de excéntrica Placas de presión Émbolo Eje propulsor Portacojinetes de collar Figura 2.1 Nomenclatura de la trituradora . 5. 9. 14. Parte superior del bastidor Parte inferior del bastidor Revestimiento interior Cono de apoyo Anillo guardapolvo Arandela de cojinete Casquillo de bastidor 15. 13.H8800 Hydrocone 2. Talón de apoyo Anillo intermedio Tuerca de eje principal Cubierta protectora Casquillo superior Eje principal Revestimiento exterior 8. 2. 19. 20.

. Por la misma razón.H8800 Hydrocone 2. Utilizar siempre una base de madera y no colocar las piezas directamente sobre el suelo. La H8800 se entrega en general desmontada en partes: la parte superior del bastidor con el revestimiento exterior. ¡Precaución! ¡Nota! 2. En la manipulación de los componentes de una trituradora debe procederse con un máximo de cuidado para que no se dañen las superficies de cojinetes ni otras superficies mecanizadas. por lo que se entregan sin hacer el rodaje. Por consiguiente. Una vez recibidas. debe haber sitio para colocar piezas del bastidor en el sentido longitudinal del carro. Esto facilita los trabajos de servicio en el eje. las placas de presión se salen de su posición. Si el eje tiene movilidad hacia arriba o hacia abajo. y las eventuales quejas se comunicarán a Sandvik Rock Processing para el control posterior. debe preverse el desplazamiento en sentido longitudinal del eje propulsor. Datos técnicos de carácter general S 223.2 Indicaciones importantes Las trituradoras y depósitos de aceite se controlan y prueban antes de la entrega. Para elevar con cadenas deben protegerse las superficies mecanizadas. colocar el eje en su posición más baja y bloquearlo introduciendo cuñas de madera en la cámara de trituración. Nunca debe colocarse la máquina en posición horizontal. al recibir el envío debe hacerse un control minucioso para comprobar que contiene todos los paquetes especificados en el albarán. Si se monta un dispositivo de izada con carro desplazable sobre la trituradora. las mercancías deben colocarse inmediatamente bajo techo o protegerse de otra forma contra la lluvia. el eje principal con el revestimiento interior y la parte inferior del bastidor con la caja de émbolo y el portacojinetes de collar. Las trituradoras se prueban solamente sin carga. y no el remitente.302. Los pesos de los componentes están indicados en el apartado 2.3 Daños de transporte El transportista es responsable de posibles daños de transporte y de los bultos que puedan extraviarse. debe procederse con cuidado al izar la máquina. La máquina montada no debe transportarse sin bloquear el eje principal. de hacerlo. pueden dañarse las placas de presión. ya que. El dimensionado de los dispositivos de elevación debe corresponder a las operaciones de izado que se han de efectuar. o si se expone la máquina a choques o sacudidas fuertes.03 es 4 (13) 2004-03-10 2.10. Las reclamaciones al transportista debe hacerlas siempre el destinatario. Además. Las eventuales reclamaciones se harán de inmediato al transportista. Para hacerlo.

Antes de la entrega. puede conservarse parada durante 30 días antes de su montaje y puesta en servicio siempre y cuando se la proteja contra la atmósfera y el viento cubriéndola con una lona.H8800 Hydrocone 2. Ver la sección 2.4 Tratamiento antioxidante en fábrica antes de la entrega En la entrega. 2. Datos técnicos de carácter general S 223. ponerlas sobre maderas de modo adecuado. En casos particulares puede hacerse un tratamiento antioxidante especial. Se hace lo mismo con los depósitos de aceite lubricante y el depósito de aceite hidráulico de la entrega. 4. Según lo dicho.5. deben tomarse las medidas indicadas en la sección 2. la máquina que se entrega. La H8800 se entrega normalmente por partes: parte superior con el revestimiento exterior. No colocar las unidades pesadas directamente sobre el suelo. 2. 3. y parte inferior con caja de émbolo y portacojinetes de collar. tomar las medidas siguientes: 1. todas las máquinas se prueban en fábrica durante varias horas con lubricación circulante. la trituradora lleva un tratamiento antioxidante de fábrica para unos 30 días de transporte y almacenaje. Revisar el estado del antioxidante.03 es 5 (13) 2004-03-10 2. Daños de Transporte. Si la máquina nu va a ponerse en servicio en el plazo de 30 días después de la entrega. Almacenaje de una trituradora montada. y eje principal con el revestimiento interior.3. Inspeccionar regularmente las unidades almacenadas para comprobar que estén intactas las capas protectoras y que no se hayan deteriorado los componentes. Así. .5 Almacenaje de la trituradora montada Cuando la máquina llega al lugar de almacenaje. Después de la prueba se tapan los orificios de entrada y salida de aceite lubricante y aceite hidráulico. probada y completamente montada. Inspeccionar todas las unidades para ver si presentan daños. así como el portacojinetes de collar.302. los cojinetes interiores de la máquina están bañados en aceite y separados del exterior. Repararlo o renovarlo si es necesario.

03 es 6 (13) 2004-03-10 Con una trituradora completamente montada que no se vaya a poner en servicio en el plazo de 30 días a partir de la entrega de fábrica. Utilizar el sistema de aceite lubricante de la máquina.3 Eje principal .Cerrar el tubo de retorno para que el aceite no se salga de la trituradora. Taponar también la conexión de alta presión. Cerrar también las válvulas entre el depósito y la bomba para que el aceite no salga por ésta.2 Alojamiento del cojinete superior Untar con grasa la parte del casquillo del eje principal expuesta entre el cubo de la parte supe rior y la tuerca del eje principal. tomar las medidas siguientes: Llenar de aceite lubricante el espacio interior de la parte inferior del bastidor hasta que rebose por encima del anillo deslizante.1 En la ilustración puede verse dónde se pone el aceite Llenar el portacojinetes de collar y taponar la entrada y la salida. Figura 2. Comprobar que esta zona también quede protegida contra la corrosión. debe comprobarse que el canal de ventilación y el filtro de respiración no estén obturados con grasa. Llenar de grasa el espacio del cojinete superior para evitar la condensación en las superficies de cojinete.302.5. Figura 2. Antes de la puesta en servicio.5.5. Datos técnicos de carácter general S 223.H8800 Hydrocone 2. Figura 2.

Debe procederse de la misma forma con las máquinas que han de quedar inactivas durante más de 30 días. Girar a mano la polea de correas trapezoidales del portacojinetes de collar. ponerlas sobre maderas de modo adecuado. Para más instrucciones en cuanto a la puesta en servicio de la trituradora. Las piezas de goma deben conservarse sin tensar para que no se agrieten ni se deformen. izar la unidad de eje principal de su soporte de transporte y colocarla horizontalmente apoyada contra la cubierta y el cáncamo de elevación.6 Almacenaje de las unidades parcialmente montadas Cuando la máquina o las unidades parcialmente montadas lleguen al lugar de almacenaje. Puesta en marcha de la trituradora. un mínimo de 4 vueltas cada 14 días. No colocar las unidades pesadas directamente sobre el suelo. vaciar totalmente de aceite los componentes que se habían llenado. Repararlo o renovarlo si es necesario. . - - - - 2.302. Atornillar el cáncamo de elevación. 2. véase el capítulo 5. Cubrir con una lona los depósitos de aceite lubricante e hydroset si han de almacenarse al aire libre. Las juntas no deben atarse con alambre o conservarse colgadas de palos o clavos durante el almacenaje.H8800 Hydrocone 2. Datos técnicos de carácter general S 223.7 Puesta en marcha de la trituradora Antes de poner en servicio la trituradora. seco y limpio de polvo hasta el momento de montarlos (de ser posible a temperatura ambiente).03 es 7 (13) 2004-03-10 Poner aceite en las bombas si el depósito de aceite de lubricación y de aceite hydroset está separado de la trituradora. Inspeccionar regularmente las unidades almacenadas para comprobar que estén intactas las capas protectoras y que no se hayan deteriorado los componentes. La puesta en servicio debe hacerse con ayuda del personal de asistencia técnica de Sandvik Rock Processing. No debe apoyarse la unidad en las superficies de apoyo de los extremos del eje. Inspeccionar a fondo todos los componentes para comprobar que no se haya producido corrosión u otros daños que puedan perjudicar el funcionamiento de la máquina. tomar las medidas siguientes: Revisar el estado del antioxidante. Las empaquetaduras y juntas deben conservarse en sus embalajes en un lugar oscuro.

- .1 Par de apriete (Mv) en Nm.1.302.8 Apriete de juntas roscadas Las juntas roscadas de la trituradora se aprietan con el par reseñado en la tabla 2. mínimo. HB 200 (galvanizado brillante). Tuercas de calidad 8.8 Galvanizado brillante 8 10 12 16 20 24 30 36 42 48 21 40 70 169 331 572 1130 1960 3130 4690 12. Se utiliza una llave dinamométrica calibrable o aprietatornillos/aprietatuercas con control dinamométrico.9 Sin tratar 40 79 136 333 649 1120 2210 3850 6140 9190 Condiciones generales para las juntas roscadas Tornillos de acero calidad 8. galvanizado brillante.8. Rosca limpia.03 es 8 (13) 2004-03-10 2. ROSCA M CLASE DE RESISTENCIA (según SS-ISO 898/1) 8. (si no se indica otra cosa) Tabla 2. La dispersión del par aceptable es: Mv (Nm) ± 30%. galvanizado brillante. Arandelas templadas. Datos técnicos de carácter general S 223.8.H8800 Hydrocone 2.8. Junta roscada ligeramente aceitada.

2 Ubicación de juntas roscadas . Figura 2. Datos técnicos de carácter general S 223.8.302.03 es 9 (13) 2004-03-10 En la figura 2. Las referencias remiten a los capítulos de este manual en los que se describen las juntas roscadas respectivas.8.H8800 Hydrocone 2.2 pueden apreciarse las juntas roscadas que están sujetas a requisitos especiales.

Los pesos indicados se utilizarán para determinar las características de los dispositivos de izada y similares y no se consideran exactos.10. Tabla 2. se trata de Loctite 243 o equivalente de otra marca. Antes de montar un tornillo usado. Para dimensiones de tubo hasta ¾". así como en el sistema hidráulico. Conectar la masa lo más cerca posible del punto a soldar y evitar que pase corriente por piezas de cojinete importantes.302.9 Soldadura El mantenimiento de las trituradoras incluye trabajos de soldadura. Datos técnicos de carácter general S 223. Cuando no se indique otra cosa.1 Peso total de la trituradora Peso total: Trituradora con cámara de trituración EC o C Trituradora con otras cámaras de trituración Peso [kg] 66 700 70 600 . Por ejemplo. en cuanto al revestimiento exterior se indica el peso de los revestimientos exteriores más pesados utilizados en las trituradoras. es importante que las soldaduras sean efectuadas por personal capacitado y con los electrodos correctos.10.10 Pesos En la figura 2. se utiliza Loctite 543 o equivalente. Seguir las instrucciones de soldeo de cada tipo de electrodo. es importante limpiar las roscas de aceite y Loctite. 2. Seguir las instrucciones del fabricante para la aplicación del fijador. 2.03 es 10 (13) 2004-03-10 Líquido fijador Estas instrucciones hacen referencia a la utilización de fijador en juntas roscadas. Para obtener resultados óptimos.H8800 Hydrocone 2.2 se indican los pesos de componentes que deben tratarse con motivo de los trabajos habituales de cuidado y mantenimiento. Utilizar Loctite 577 o equivalente para tapar eventuales roscas de tubo en el sistema de aceite lubricante si no se utiliza otro medio obturador. por ejemplo.

09. Placa de presión inferior Placa de presión intermedia Placa de presión superior Casquillo de excéntrica Casquillo de bastidor Anillo de fijación Revestimiento exterior Revestimiento interior Cubierta de protección Casquillo superior Casquillo del eje principal 90 kg 115 kg 95 kg 590 kg 370 kg 395 kg 4 200 kg 3 900 kg 980 kg 175 kg 215 kg 12. Datos técnicos de carácter general S 223. 07. 02.03 es 11 (13) 2004-03-10 01. 13. anillo guardapolvo Piñón Émbolo Funda de la caja de émbolo Tapa de la caja émbolo Anillo deslizante Arandela de cojinete 260 kg 3600 kg 50 kg 200 kg 70 kg 750 kg 175 kg 735 kg 595 kg 30 kg Figura 2. 18. Tuerca eje principal Anillo intermedio Anillo guardapolvo Anillo de retención. 04. 11.H8800 Hydrocone 2. 19. 15 16.10.302. 14.2 Pesos de diferentes componentes . 21. 03. 05. 06. 20. 17. 08. 10.

302.10.10.4 Descripción de las unidades unbicadas en el bastidor inferior con los pesos de los mismos Portacojinetes de collar con piñón Caja de émbolo con placas de presión Excéntrica con rueda dentada y casquillo excéntrico 800 kg 3 600 kg 2 500 kg .3 Bosquejo del eje principal y el bastidor inferior con los pesos de los mismos Tabla 2. completo – 28 900 kg Figura 2.03 es 12 (13) 2004-03-10 Eje principal.H8800 Hydrocone 2. completo – 17 800 kg Parte inferior del bastidor. Datos técnicos de carácter general S 223.

10. y HC – 4200 kg Cámara de trituración M.03 es 13 (13) 2004-03-10 Tolva de alimentación: Cámara de trituración EC.5 Tubo de alimentación y bastidor superior con sus pesos Depósito de aceite (sin aceite) – 700 kg Figura 2. C. MF. F y EF – 2600 kg Bastidor superior. Datos técnicos de carácter general S 223.302.6 Vista esquemática del depósito de aceite y peso en vacío del mismo . completo: Cámara de trituración C y EC – 19 000 kg Otras cámaras de trituración – 22 900 kg Figura 2.H8800 Hydrocone 2.10.

.

Instalación S 223.12 Alimentación Dispositivos de entrada Alimentación en la trituración fino Alimentación con cámara de trituración EC o C Salida Instalación del sistema de lubricación Instalación Hydroset Instalación sistema eléctrico Propulsión Guardapolvo con sobrepresión .6 3. Instalación Página 2 3 3 4 5 6 8 10 11 12 13 13 13 13 Contenido 3.8 3. generalidades Instalación de la trituradora Sobre bastidor de acero Sobre soporte de hormigón 3.358.2 Instalación.9 3.1 3.7 3.4 3.H8800 Hydrocone 3.11 3.5 3.01 es 1 (13) 2002-03-01 3.3 3.10 3.

conviene montar la máquina sobre amortiguadores de goma que absorben las vibraciones durante el funcionamiento. Utilizar gafas protectoras y casco. deben ajustarse en altura los amortiguadores de vibraciones para repartir igualmente la carga. Hacer sitio para el dispositivo de elevación con el fin de facilitar el desmontaje y cambio de piezas desgastables.3). En dicho plano. Montar protecciones adecuadas contra la caída de piedras. proceder con cautela y asegurar que no caiga material durante la inspección. Hay riesgo de magulladuras cuando la máquina está en funcionamiento. cuando el movimiento es mayor). Para que el movimiento de la trituradora sea armónico. que no "agarran" en la cámara de trituración. Dejar espacio suficiente debajo de la máquina para el desmontaje de piezas de la caja de émbolo. Instalación S 223. La tolva de alimentación está dividida para que no sea necesario desplazar el transportador para desmontar la trituradora. se indican las necesidades de espacio para el desmontaje y los pesos de los componentes más pesados (ver el apartado 3. Por consiguiente. Éstas no deben abrirse durante la trituración. Con el fin de reducir los esfuerzos en el soporte y el bastidor de vigas. el bastidor vibrará y producirá esfuerzos anormales. especialmente en tolvas abiertas (no estancas al polvo). En la trituración puede ocurrir que algunas piedras. ¡Advertencia! En los casos en que debe montarse la máquina en un bastidor o en una base transportable. Aun en puntos de recarga. salgan proyectadas con mucha fuerza y que caigan finalmente sobre la trituradora o sus alrededores. en las que pueden saltar piedras o astillas.01 es 2 (13) 2002-03-01 3. debe haber un espacio mínimo de 35 mm en todos los lados de la trituradora. la trituradora tiene un movimiento horizontal de hasta ± 15 mm (excepto en el arranque y la parada.H8800 Hydrocone 3. Si la base no es firme. ¡Advertencia! ¡Advertencia! . por ejemplo entre el transportador/alimentador y la trituradora puede producirse caída de piedras con el consiguiente riesgo de accidentes. el bastidor debe alinearse horizontalmente y colocarse sobre una base firme. La tolva de alimentación está provista de tapas de inspección.358. Para abrirlas en vacío. especialmente al arrancar y parar. En la operación normal.1 Instalación. generalidades Para cada trituradora se entrega un plano de instalación.

Stålstativ Soldadura Bastidor de acero Bastidor de acero Trituradora Chapa de montaje Amortiguador de goma Chapa de montaje inf.2.01 es 3 (13) 2002-03-01 3.2.H8800 Hydrocone 3.2 Instalación de la trituradora Sobre bastidor de acero • Comprobar que los puntos de montaje de la trituradora estén en el nivel correcto. • Montar los amortiguadores de goma y las planchas de montaje en el bastidor de vigas/trituradora.1 Amortiguadores de goma entre Figura 3.2 Amortiguadores de goma entre el bastidor de vigas y el bastidor la trituradora y el bastidor de acero .358. Instalación S 223. Kross Trituradora Monteringsplåt Gummidämpare Bastidor de vigas Nedre monteringsplåt Chapa de montaje Svets Amortiguador de goma Chapa de montaje inf. Soldadura Figura 3. • Descender el bastidor de vigas o la trituradora hasta su posición y soldar las chapas de montaje inferiores en el bastidor de acero.

La trituradora puede instalarse también directamente en el soporte sin amortiguadores de vibración.4 Amortiguadores de goma entre trituradora y soporte .01 es 4 (13) 2002-03-01 Sobre soporte de hormigón El soporte de hormigón se dimensiona y se arma teniendo en cuenta los datos de carga recibidos así como la capacidad de sustentación y características del subsuelo. pero entonces las fuerzas dinámicas serán mayores. Encargar el trabajo a personal habituado a trabajar con hormigón. • Limpiar minuciosamente las planchas de soporte de polvo y aceite.358.H8800 Hydrocone 3. • Instalar los amortiguadores de goma y las planchas de montaje en el bastidor de vigas.2.2. • Descender el bastidor de vigas/trituradora a su posición y soldar las planchas de montaje en las planchas de soporte. • Utilizar planchas de soporte de por lo menos 25 mm de grosor.3 Amortiguadores de goma entre bastidor de vigas y soporte Figura 3. Trituradora Bastidor de vigas Trituradora Plancha de montaje Amortiguador goma Plancha de montaje inferior Soldadura Plancha de soporte Plancha de montaje Amortiguador goma Plancha de montaje inferior Soldadura Plancha de soporte Figura 3. Instalación S 223. Comprobar que las planchas de soporte estén situadas en el nivel correcto y bien cimentadas.

Instalar un detector de metales para evitar que caigan a la trituradora objetos de hierro. La trituradora no debe funcionar a plena marcha antes de haberse comprobado que el material alimentado se reparte bien en la cámara de trituración. Si hay alguna duda en lo referente a los dispositivos d entrada y salida del material. Una alimentación defectuosa comporta: • • • • • • Mayor consumo de energía = mayor carga en los cojinetes Menor capacidad Mayor desgaste de los revestimientos Menor trituración Peor forma del grano del producto Mayores costes. Si el material no está bien repartido en la cámara de trituración.3 Alimentación Introducción Uno de los requisitos más importantes para obtener una vida útil larga y bajos costes de explotación de una trituradora es disponer la alimentación de forma que el material se distribuya uniformemente alrededor de la cámara de trituración y que ésta se llene. la carga es irregular y pueden averiarse los cojinetes o acortarse la vida de servicio. los revestimientos se desgastan de forma desigual y se reduce su vida de servicio. póngase en contacto con Sandvik Rock Processing.H8800 Hydrocone 3. Además. Instalación S 223. El dispositivo de alimentación deberá conectarse eléctricamente para que se ponga en marcha antes de que se active el dispositivo de salida. En la tolva de alimentación deberá haber un monitor de nivel para detener la alimentación si el nivel de material es demasiado alto. ¡Precaución! Dimensionar el dispositivo de entrada para que la máquina tenga material suficiente. o si las fracciones más finas quedan en un lado y las gruesas en otro. . sea cual sea la capacidad.358.01 es 5 (13) 2002-03-01 3. El nivel de material debe estar en el borde superior de la cubierta de protección.

3.H8800 Hydrocone 3. 3.1 Sentido de los brazos.4. fig.4.4.4.2 Sentido de los brazos. Según se desprende de la fig. 3. generalidades Según sea el tamaño del material alimentado.01 es 6 (13) 2002-03-01 3. los brazos de la parte superior del bastidor deben estar perpendiculares al sentido longitudinal de alimentación. trituradora sin distribuidor ¡Nota! En la trituradora con distribuidor en la tolva.2. los brazos de la trituradora sin distribuidor deben estar en el sentido longitudinal de alimentación. trituradora con distribuidor .358. la trituradora H8800 Hydrocone está provista de una tolva con placas directrices (conos).4.4 Procedimiento de alimentación. Figura 3. Placas guía ¡Nota! Figura 3. Instalación S 223. Ver la fig. 3.4.2. fig.1 o con distribuidor.1.

5). directamente sobre la cubierta de protección El canal puede proceder de un La suspensión del alimentador debe permitir el ajuste fácil de transportador o de un su emplazamiento para obtener depósito. la distribución correcta del material en la máquina.3 y 3. La caja de concentración debe tener una forma que permita su desplazamiento en sentido longitudinal para poder dirigir correctamente el material.3 Alimentación desde un transportador Figura 3.5 Alimentación desde un alimentador.01 es 7 (13) 2002-03-01 Si se utiliza cinta transportadora o canales como dispositivo de alimentación.4.4.3 y 3.4.4 Alimentación desde un canal Figura 3. Por ello es importante que se mezcle el material antes de llegar a la trituradora.4.358.H8800 Hydrocone 3. También puede utilizarse una caja de alimentación según ilustran las figuras 3. 3. Figura 3. también puede utilizarse caja de concentración. Instalación S 223.4).4. 3. Si se utiliza un alimentador (fig.4. el material grueso se separa del fino.4. La mezcla puede hacerse colocando una caja de concentración encima de la tolva (fig. .4.4.

1 Alimentación desde un transportador en una trituradora con distribuidor de material Para las dimensiones de montaje de un distribuidor y una tolva de alimentación. Figura 3. el que más carga la máquina es el fino. .01 es 8 (13) 2002-03-01 3. ver el plano de instalación. Instalación S 223.4. Para obtener una alimentación correcta.5. El distribuidor impedirá la segregación y distribuirá el material uniformemente alrededor de la cámara de trituración. puede emplearse un distribuidor para materiales de hasta 80 mm.H8800 Hydrocone 3. Los brazos de la parte superior del bastidor deben estar bien colocados en relación con el distribuidor. un canalón o una alimentadora. p. ej. ver la figura 3.358.2.5 Alimentación en la trituración fino De los distintos tipos de trituración. El distribuidor puede utilizarse también para la alimentación desde.

Instalación S 223.2 Alimentación en la trituración fino .01 es 9 (13) 2002-03-01 La alimentación del distribuidor debe controlarse con la zona de línea discontinua de la fig. Alimentación Distancia ajustable Figura 3.H8800 Hydrocone 3. Después de un instante de funcionamiento se forman tres cojines de material que reducen el desgaste de las piezas de plancha. que también forma el fondo del compartimento intermedio.2. 3.5. El distribuidor descansa sobre la cubierta de protección de la trituradora.358. La misión del distribuidor es repartir el flujo de material en partes iguales a ambos lados de los brazos. La anchura de éste puede ajustarse aflojando los tornillos entre el distribuidor y la barra angular fijada en la tolva.5. Esto puede hacerse por una abertura en la tapa de la tolva de alimentación.

6 Alimentación con cámara de trituración EC o C Para no dañar la trituradora o causar desgaste innecesario de la capa protectora y el protector antidesgaste. debe prepararse la alimentación de modo que el material caiga sobre una "repisa" antes de entrar en la trituradora.3 Alimentación desde un alimentador. Repisa Figura 3. Además.1 y 3. Así se reducen la altura de caída y la velocidad del material.358. lo que reviste especial importancia para las trituradoras de husillo y las de tipo H con cámara de trituración EC (C).H8800 Hydrocone 3.6. El canal puede proceder de un transportador o de un depósito. directamente sobre la cubierta de protección La suspensión del alimentador debe permitir el ajuste fácil de su emplazamiento para obtener la distribución correcta del material en la máquina.2 Alimentación desde un canal Figura 3.6. .1 Alimentación desde un transportador Figura 3.6.6. que trabajan con material relativamente grueso. Instalación S 223. También puede utilizarse una caja de alimentación según ilustran las figuras 3. La repisa también ayuda a reducir la segregación del material.2. en estos casos es adecuado mantener el nivel de material en la tolva algo más bajo que en las cámaras de trituración fino y medio debido al riesgo de formación de bóvedas.01 es 10 (13) 2002-03-01 3.6.

2 Trituradora sobre soporte de hormigón. Figura 3. Figura 3. Las aberturas del soporte se cubren con plancha o con tablas. puede dañarse el anillo guardapolvo y entrar suciedad en el aceite lubricante. Proteger los tubos de lubricación e hidráulicos contra el material saliente.1 Trituradora sobre soporte de hormigón o bastidor de vigas con orificio de salida en el suelo.7 Salida ¡Precaución! La salida debe conformase de modo que el material no pueda amontonarse debajo de la trituradora. Instalación S 223.7. cuidar de que haya altura suficiente entre la cinta transportadora y la trituradora o que el transportador pueda desplazarse fácilmente. Ver el plano de instalación. Los lados restantes y el fondo de plancha van fijados en las placas hormigonadas. . Si el material se amontona.01 es 11 (13) 2002-03-01 3. El soporte forma dos lados de la tolva de salida.7. Para desmontar las piezas de la caja de émbolo.H8800 Hydrocone 3.358.

Si la tubería ha de cambiar de dirección.H8800 Hydrocone 3. Líquido fijador. es conveniente que el aire fresco que va al ventilador de refrigeración pase por un tambor colocado en un lugar en que no haya polvo. En la trituradora todas las mangueras (aceite de lubricación y aceite hidráulico) que se conectan a la trituradora van en una consola montada debajo y en el brazo del portacojinetes de collar. Los tubos de conexión de estas mangueras al depósito no se incluyen en la entrega. Si el aire está muy saturado de polvo. .8. El suministro de aceite a la trituradora se hace por tuberías en la parte inferior del bastidor y en el portacojinetes de collar. limaduras ni suciedad antes de conectarlos al depósito o a la máquina. A este fin pueden emplearse tubos de agua ordinarios.8 Instalación del sistema de lubricación El depósito de aceite lubricante debe situarse de modo que sea fácilmente accesible y quede protegido contra la caída de objetos y piedras. Informaciones generales. La manguera entre el depósito y el enfriador no se incluye en la entrega. Utilizar en su lugar trozos de tubo con radio de curvatura grande (desvío) para evitar resistencia innecesaria en la tubería. Instalación S 223. En cuanto a la hermeticidad de las roscas de tubo. las mangueras adjuntas se ajustan a las conexiones. ni estar ensamblado a tope con el enfriador. Enfriamiento por aire del aceite Si se utiliza un enfriador por aire. Los tubos deben tenderse de modo que queden protegidos contra la caída de piedras y han de fijarse para evitar sacudidas. El enfriador de la trituradora se ha ubicado en un sitio adecuado junto al depósito. Las mangueras que se entregan para la entrada y salida de aceite de la trituradora deben conectarse directamente a ésta. En los tubos de más de 3 m de longitud se aumentará el declive al 10° para evitar la formación de bolsas de aire. pueden utilizarse tubos entre las mangueras y el depósito. Si se monta en otro sitio. pudiendo utilizarse las mangueras de la entrega. Enfriamiento por agua del aceite Se instala en el depósito un refrigerador de agua. Para evitar al máximo posible la incrustación de polvo en las aletas de refrigeración. La consola incorpora también protección de mangueras. así como contra la lluvia y la humedad. éste puede montarse en la parte posterior del depósito. Las mangueras siempre deben montarse en el enfriador.01 es 12 (13) 2002-03-01 3. debe colocarse el enfriador por aire de modo que el ventilador sople hacia la trituradora. ¡Precaución! Los tubos de retorno deben tener un declive regular mínimo de 1:12 (5°). Cuidar de que los tubos no tengan rebabas. El tambor no debe ser demasiado largo para que no se estrangule el flujo de aire.358. de modo que sus vibraciones no se propaguen hasta el depósito. ver la sección 2. no deben utilizarse codos. Cuidar de que haya espacio suficiente para vaciar el aceite. El depósito debe colocarse lo más cerca posible de la trituradora para acortar al máximo el tubo de retorno y reducir al mínimo posible la resistencia de flujo.

Los tubos deben limpiarse bien interiormente de orín. y rebarbarse antes del montaje. básicamente. Antes de hacer funcionar el sistema hidráulico. Informaciones generales. Para el acoplamiento de la tubería entre la trituradora y la válvula de mando en el depósito. La tubería de la válvula de mando del depósito se conecta a la manguera hidráulica que se fija en la consola junto al portacojinetes de collar.12 Guardapolvo con sobrepresión Ver el capítulo 21. la entrega incluye una manguera que se conecta junto a la máquina para evitar que las vibraciones se propaguen al depósito. restos de soldeo y de cinta aislante para roscas. 3. Para su manipulación. La pulcritud es el mejor seguro contra perturbaciones del funcionamiento. De la válvula piezolimitadora salen 3 mangueras de 2". Deben evitarse angulaciones agudas de tubos para que no se produzcan resistencias innecesarias. por consiguiente.8. La tubería debe ser de alta presión y ha de estar dimensionada para una presión de 20 Mpa. .01 es 13 (13) 2002-03-01 3.H8800 Hydrocone 3. Líquido fijador. véase la sección 2. Instalación S 223. Estas mangueras van suspendidas en una consola situada debajo del brazo del portacojinetes de collar. ¡Advertencia! ¡Nota! El depósito hidráulico debe inspeccionarse y. La tapa de la caja de émbolo del H8800 lleva una válvula piezolimitadora. De la válvula auxiliar sale una manguera con rosca exterior BSP de ¾". Ambas son tuberías de retorno que lleven el aceite por gravedad a las conexiones de la sección de depósito hidráulico y. deben colocarse con una inclinación uniforme. 3. en caso necesario. véase el apartado 3. seguir las instrucciones y reglas de seguridad del fabricante. Hydroset Los aceites y derivados son dañinos para el medio ambiente.358.9 Instalación. inflamables y pueden causar lesiones por aspiración y contacto cutáneo. limpiarse interiormente antes de añadir aceite. debe limpiarse con un equipo de limpieza aparte y adecuado para la operación. conectadas a un acoplador con rosca interior BSP de 4".10 Instalación del sistema eléctrico Ver el capítulo 4. 3. como los tubos de retorno del aceite lubricante. Es necesario preparar apoyos adecuados para los tubos. En cuanto a la obturación de las roscas de tubo.8.11 Propulsión Ver el capítulo 16.

.

03 es 1 (9) 2003-09-24 Instalación: trituradora con accionamiento directo Contenido Instalación de la trituradora Dimensiones de los amortiguadores de vibraciones Conexiones entre trituradora.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.303. depósito de aceite y refrigerador Medida de la fijación de manguera en la trituradora Pesos de elevación aproximados Fuerzas sobre el soporte Página 2 3 4 6 7 8 .

Trituradora y motor sobre estructura de vigas con amortiguador de vibraciones en soporte de hormigón o en bastidor de vigas. C Soporte de hormigón El soporte de hormigón se dimensiona y se arma teniendo en cuenta los datos de resistencia a la carga recibidos así como la capacidad de sustentación y características del subsuelo. Cuidar de que las cuatro planchas se coloquen en el mismo nivel. Nota: Amortiguador de vibraciones con planchas de montaje. Cb Amortiguador de vibraciones debajo del motor. Cuidar de que las dos planchas se coloquen en el mismo nivel. . motor eléctrico. Utilizar solamente hormigón de primera clase. Los dispositivos de alimentación y descarga no figuran en el plano. Las planchas de montaje inferiores de los amortiguadores se soldarán a las planchas hormigonadas.303. de manera que cada amortiguador absorba la misma parte de carga. de manera que cada amortiguador absorba la misma parte de carga. Instalación para trituradora Las marcas alfabéticas del texto remiten a las marcas correspondientes del plano. Ca Amortiguador de vibraciones debajo de la trituradora. En los puntos de fijación del amortiguador de vibraciones se hormigonean planchas según los principios de Ca y Cb. accionamiento y distribuidor o conos de alimentación. Este documento completa los planos de instalación en los que se muestran diversas propuestas de colocación y dimensiones de la trituradora H8800 Hydrocone. Poner el soporte en una base sólida y armar de manera segura.03 es 2 (9) 2003-09-24 ¡Precaución! La instalación debe ser realizada por personal de servicio autorizado. según pedido. sino que se muestran en un plano especial que se entrega según pedido.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223. bastidor de vigas. A B Trituradora con tolva de alimentación y distribuidor.

Nivel de referencia = el nivel de piso más alto para el desmontaje de piezas de la caja de émbolo. no entran en el suministro. la medida de instalación Em varía según la elección de motor eléctrico.03 es 3 (9) 2003-09-24 D Bastidor de vigas Las planchas de montaje inferiores de los amortiguadores de vibraciones se soldarán al bastidor de vigas. Nota: (Rige para C y D): Los pernos del bancal y las planchas que haya que incrustar en el bancal de hormigón. F G Diámetro de la abertura de descarga.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.303. . H Distancia vertical entre el amortiguador de vibraciones debajo del motor y debajo de la trituradora. Dimensiones de los amortiguadores de vibraciones Debajo del motor (x2) E Accionamiento directo Debajo de la trituradora (x4) Motor Frecuencia Número de revoluciones Hz del árbol de transmisión número polar rpm 50 990 6 60 880 8 En el caso de accionamiento directo. Puede ser necesario un nivel de piso más bajo para el dispositivo de descarga. Amortiguador de vibraciones debajo del motor. según Da y Db. Da Db Amortiguador de vibraciones debajo de la trituradora.

K El depósito de aceite y refrigerador se colocarán en un lugar adecuado. L = 1500 mm. Esta manguera se acopla con abrazaderas en el tubo acodado de la trituradora. depósito de aceite y refrigerador Para las dimensiones de instalación. Cuidar que exista suficiente sitio para el vaciado y relleno de aceite. Las argollas de elevación del depósito son para elevar el depósito sin contenido de aceite. M . Las denominaciones alfabéticas que figuran abajo también se utilizan para la instalación del depósito de aceite y plano de tendido de las mangueras. Las mangueras suministradas se montan en la trituradora según el plano de tendido de mangueras. Una manguera con rosca exterior R2" acompaña al envío. rosca R1" en el interior de la trituradora y R¾" en el interior del depósito.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.303. Tubo acodado de Ø98 mm en la trituradora y rosca interior R4" en el depósito. L = 2000 mm. ver el plano de instalación del depósito de aceite. N Conducto de aceite hidráulico. Una manguera con rosca exterior R1" acompaña al envío. L = 3000 mm. Cuidar que los tubos y mangueras queden bien protegidos contra la caída de materiales.03 es 4 (9) 2003-09-24 Conexiones entre trituradora. Rosca R2" interior en la trituradora y R2" exterior en el depósito. Entrada para aceite lubricante. L El conducto de retorno del aceite lubricante debe tener una inclinación mínima de 5°. La entrega comprende manguera con rosca exterior R4".

L = 1000 mm. 3 conexiones de rosca interiores R2" en la trituradora. Nota: Los tubos y accesorios no son suministrados por el fabricante. q=0. L = 1000 mm. Rosca R¾" interior en el depósito.3 m³/min. es por este punto que debe conectarse. Rosca R¾" interior en la trituradora y en el depósito. R S T U Conducto de retorno de portacojinetes de collar.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223. 4 mangueras con rosca exterior R2" incluidas en el pedido. Rosca R1" interior en la trituradora y depósito. Datos técnicos: 300-400 Pa (30-40 mm Vp). a la rosca R4" interior. Conexión desde el refrigerador de aceite. Rosca R½" interior en la trituradora. Las mangueras deberán montarse lo más cerca posible del refrigerador. Una manguera con rosca exterior R½" – R¾" acompaña al pedido. En el depósito hay una conexión con rosca interior de R¾". con ayuda del tubo de distribución comprendido en el pedido. Una de las conexiones se une con el depósito a través de una manguera de ¾". Refrigerador de aceite según pedido.03 es 5 (9) 2003-09-24 P Conexión para unidad de sobrepresión La trituradora está provista de una conexión en T con rosca exterior de R¾". Una manguera con rosca exterior R¾" acompaña al envío. Conexión al refrigerador de aceite. Si se dispone de aire comprimido. La otra conexión del racor en T está destinada al suministro del aire necesario para evitar que el polvo penetre en los cojinetes de la trituradora. Rosca en el refrigerador según el plano especial. Rosca R2" interior en el depósito. Las mangueras se acoplan. L = 2300 mm. V X Y Z . Escalera. Rosca R4" interior en el depósito. Q Entrada para aceite lubricante en el portacojinetes de collar. Caja de acoplamientos eléctricos. L = 3 x 2300 mm. Rosca en el refrigerador según el plano especial. El depósito está provisto con fijaciones para escalera en los lados izquierdo y derecho. Rosca R2" interior en el depósito. Conducto de retorno para válvula piloto. El plano de dimensiones está comprendido en la lista de piezas de recambio para el depósito. puede suministrarse un grupo ventilador según pedido. Las mangueras para la conexión entre el refrigerador y el depósito no acompañan al pedido.303. Cuando se utilice un refrigerador de aceite enfriado por aire. Si no se dispone de aire comprimido. el aire deberá proceder de un lugar relativamente exento de polvo. Conducto de retorno para la válvula reductora de presión. Una manguera con rosca exterior R1" acompaña al envío. Las mangueras para la conexión entre el depósito y el refrigerador no acompañan al pedido.

303.03 es 6 (9) 2003-09-24 Medida de la fijación de manguera en la trituradora .H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.

MF. F y EF) Depósito de aceite (escl.03 es 7 (9) 2003-09-24 Pesos de elevación aproximados Denominación 1 Parte inferior del bastidor. aceite) 66 700 70 600 19 000 22 900 1 000 800 3 600 2 500 17 800 Peso (kg) 28 900 4 200 2 600 700 6 .303. C y MC) Tolva de alimentación (trituradora con cámaras de trituración M. completa Unidades comprendidas Portacojinetes de collar con piñón Caja de émbolo con placas de presión Excéntrica con corona y casquillo de excéntrica 2 3 Eje principal. completo Parte superior del bastidor. completa: Cámaras de trituración C y EC Otras cámaras de trituración 4 Tapa de protección Peso total – trituradora (1-4) Trituradora con cámaras de trituración C y EC Trituradora con otras cámaras de trituración 5 Tolva de alimentación (trituradora con cámaras de trituración EC.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.

303.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223.03 es 8 (9) 2003-09-24 Fuerzas sobre el soporte (2.442.9769) .

Cuidar de que haya espacio para un movimiento mínimo de ± 35 mm.8 ton/m³ Carrera = 70 mm Cuando la trituradora se pone en marcha y se detiene.03 es 9 (9) 2003-09-24 Fuerzas sobre el soporte en cada uno de los puntos de fijación A (4x) y B (2x).303.H8800 Hydrocone Instalación: trituradora con accionamiento directo S 223. A (kN) Carga estática* Carga vertical Carga dinámica al arrancar/parar Carga rotativa horizontal (H) Carga vertical variable (V) Carga dinámica en funcionamiento (f = 3. se mueve aproximadamente ± 30 mm en sentido horizontal.83 Hz) Carga rotativa horizontal (H) Carga vertical variable (V) 15 ±20 4 ±6 55 ±80 15 ±25 270 35 B (kN) *Inclusive material Volumen de material = 10 m³ Densidad aparente = 1. .

.

H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. depósito de aceite y refrigerador Medida de la fijación de manguera en la trituradora Pesos de elevación aproximados Fuerzas sobre el soporte Página 2 3 4 6 7 8 .304.03 es 1 (9) 2003-11-03 Instalación: accionamiento por correa trapezoidal Contenido Instalación de la trituradora Dimensiones de amortiguadores de vibraciones Conexiones entre trituradora.

según pedido.03 es 2 (9) 2003-11-03 ¡Precaución! La instalación debe ser realizada por personal de servicio autorizado. accionamiento y distribuidor o conos de alimentación. Utilizar solamente hormigón de primera clase. Cuidar de que las cuatro planchas se coloquen en el mismo nivel. Nota: Amortiguador de vibraciones con planchas de montaje. . Los dispositivos de alimentación y descarga no figuran en el plano. sino que se muestran en un plano especial que se entrega según pedido. Poner el soporte en una base sólida y armar de manera segura. Ca Amortiguador de vibraciones debajo de la trituradora. motor eléctrico. bastidor de vigas.304. Trituradora y motor sobre estructura de vigas con amortiguador de vibraciones en soporte de hormigón o en bastidor de vigas. Las planchas de montaje inferiores de los amortiguadores se soldarán a las planchas hormigonadas. A B Trituradora con tolva de alimentación y distribuidor. En los puntos de fijación del amortiguador de vibraciones se hormigonean planchas según los principios de Ca y Cb. Cuidar de que las dos planchas se coloquen en el mismo nivel. Estas instrucciones se refieren a planos de instalación que muestran distintas propuestas de colocación. fuerzas sobre el bancal y pesos aproximados de elevación de la trituradora H8800 Hydrocone. Instalación para trituradora Las marcas alfabéticas del texto se refieren a las marcas correspondientes del plano. Cb Amortiguador de vibraciones debajo del motor.H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. de manera que cada amortiguador absorba la misma parte de carga. C Soporte de hormigón El soporte de hormigón se dimensiona y se arma teniendo en cuenta los datos de carga recibidos así como la capacidad de sustentación y características del suelo. así como dimensiones. de manera que cada amortiguador absorba la misma parte de carga.

según Da y Db.03 es 3 (9) 2003-11-03 D Bastidor de vigas Las planchas de montaje inferiores de los amortiguadores de vibraciones se soldarán al bastidor de vigas. no entran en el suministro. H .H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. motor. Los pernos del bancal y las planchas que haya que incrustar en el bancal de hormigón. Nivel de referencia = el nivel máximo de piso para el desmontaje de piezas de la caja de émbolo. mm Diámetro de la polea de garganta.304. mm Correas Frecuencia Número de Hz revoluciones del eje de transmisión rpm 50 990 60 60 F G 880 880 6 6 8 710 710 630 710 530 630 16xSPC 14x8V 14x8V Diámetro de la abertura de descarga. Da Db Nota: (Rige para C y D): Dimensiones de amortiguadores de vibraciones Debajo del motor (x2) E Debajo de la trituradora (x4) Accionamiento por correa trapezoidal Ejemplo de accionamiento por correa trapezoidal: Motor número polar Diámetro de la polea de garganta. Distancia vertical entre el amortiguador de vibraciones debajo del motor y debajo de la trituradora. Amortiguador de vibraciones debajo de la trituradora. Amortiguador de vibraciones debajo del motor. Puede ser necesario un nivel de piso más bajo para el dispositivo de descarga. trituradora.

304. En el depósito hay una conexión con rosca interior de R¾".H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. rosca R1" en el interior de la trituradora y R¾" en el interior del depósito. Cuidar que exista suficiente sitio para el vaciado y relleno de aceite. K El depósito de aceite y refrigerador se colocarán en un lugar adecuado. L = 1500 mm. Esta manguera se acopla con abrazaderas en el tubo acodado de la trituradora. L = 3000 mm. Una manguera con rosca exterior R2" acompaña al envío. ver el plano de instalación del depósito de aceite. La otra conexión del racor en T está destinada al suministro del aire necesario para evitar que el polvo penetre en los cojinetes de la trituradora. Las argollas de elevación del depósito son para elevar el depósito sin contenido de aceite. P Conexión para unidad de sobrepresión. Una manguera con rosca exterior R1" acompaña al envío. Entrada para aceite lubricante. Rosca R2" interior en la trituradora y R2" exterior en el depósito. La entrega comprende manguera con rosca exterior R4". N Conducto de aceite hidráulico. L El conducto de retorno del aceite lubricante debe tener una inclinación mínima de 5°.03 es 4 (9) 2003-11-03 Conexiones entre trituradora. Tubo acodado de Ø98 mm en la trituradora y rosca interior R4" en el depósito. L = 2000 mm. Cuidar que los tubos y mangueras queden bien protegidos contra la caída de materiales. Las denominaciones alfabéticas que figuran abajo también se utilizan para la instalación del depósito de aceite y plano de tendido de las mangueras. Las mangueras suministradas se montan en la trituradora según el plano de tendido de mangueras. La trituradora está provista de una conexión en T con rosca exterior de R¾". depósito de aceite y refrigerador Para las dimensiones de instalación. M . Una de las conexiones se une con el depósito a través de una manguera de ¾".

Rosca R2" interior en el depósito. El depósito está provisto con fijaciones para escalera en los lados izquierdo y derecho.304. Las mangueras se acoplan con ayuda del tubo de distribución comprendido en el pedido. L = 1000 mm. el aire deberá proceder de un lugar relativamente exento de polvo. Conexión al refrigerador de aceite. Rosca R¾" interior en la trituradora y en el depósito. Rosca R4" interior en el depósito. Rosca R1" interior en la trituradora y depósito. Rosca en el refrigerador según el plano especial.03 es 5 (9) 2003-11-03 Si se dispone de aire comprimido. Q Entrada para aceite lubricante en el portacojinetes de collar.3 m³/min. 4 mangueras con rosca exterior R2" incluidas en el pedido. R S U V X Y Z . q=0. Conexión desde el refrigerador de aceite. Conducto de retorno para válvula piloto. Escalera. Una manguera con rosca exterior R¾" acompaña al envío. Una manguera con rosca exterior R1" acompaña al envío. Una manguera con rosca exterior R½" – R¾" acompaña al pedido.H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. Rosca R¾" interior en el depósito. Rosca en el refrigerador según el plano especial. a la rosca R4" interior. Rosca R½" interior en la trituradora. es por este punto que debe conectarse. Caja de acoplamientos eléctricos. L = 3 x 2300 mm. Las mangueras para la conexión entre el refrigerador y el depósito no acompañan al pedido. 3 conexiones de rosca interiores R2" en la trituradora. L = 2300 mm. T Conducto de retorno de portacojinetes de collar. Cuando se utilice un refrigerador de aceite enfriado por aire. El plano de dimensiones está comprendido en la lista de piezas de recambio para el depósito. Nota: Los tubos y accesorios no son suministrados por el fabricante. Refrigerador de aceite según pedido. Si no se dispone de aire comprimido. Conducto de retorno para la válvula reductora de presión. Las mangueras para la conexión entre el depósito y el refrigerador no acompañan al pedido. Datos técnicos: 300-400 Pa (30-40 mm Vp). Las mangueras deberán montarse lo más cerca posible del refrigerador. L = 1000 mm. puede suministrarse un grupo ventilador según pedido. Rosca R2" interior en el depósito.

H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223.304.03 es 6 (9) 2003-11-03 Medida de la fijación de manguera en la trituradora .

304.03 es 7 (9) 2003-11-03 Pesos de elevación aproximados Denominación 1 Parte inferior del bastidor. F y EF) Depósito de aceite (escl. aceite) 66 700 70 600 19 000 22 900 1 000 800 3 600 2 500 17 800 Peso (kg) 28 900 4 200 2 600 700 6 . completo Parte superior del bastidor. MF. completa: Cámaras de trituración C y EC Otras cámaras de trituración 4 Tapa de protección Peso total – trituradora (1-4) Trituradora con cámaras de trituración C y EC Trituradora con otras cámaras de trituración 5 Tolva de alimentación (trituradora con cámaras de trituración EC. C y MC) Tolva de alimentación (trituradora con cámaras de trituración M.H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223. completa Unidades comprendidas Portacojinetes de collar con piñón Caja de émbolo con placas de presión Excéntrica con corona y casquillo de excéntrica 2 3 Eje principal.

9858) .442.H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223.03 es 8 (9) 2003-11-03 Fuerzas sobre el soporte (3.304.

83 Hz) Carga rotativa horizontal (H) Carga vertical variable (V) 15 ±20 4 ±6 55 ±80 15 ±25 270 35 B (kN) *Inclusive material Volumen de material = 10 m³ Densidad aparente = 1. .8 ton/m³ Carrera = 70 mm Cuando la trituradora se pone en marcha y se detiene. Cuidar de que haya espacio para un movimiento mínimo de ± 35 mm. se mueve aproximadamente ± 30 mm en sentido horizontal.304.03 es 9 (9) 2003-11-03 Fuerzas sobre el soporte en cada uno de los puntos de fijación A (4x) y B (2x). A (kN) Carga estática* Carga vertical Carga dinámica al arrancar/parar Carga rotativa horizontal (H) Carga vertical variable (V) Carga dinámica en funcionamiento (f = 3.H8800 Hydrocone Instalación: accionamiento por correa trapezoidal S 223.

.

2.2 4.5 4.4 4.7 4.Diseño típico Contenido 4.3.1 Introducción 4.3 4.2.9 Descripción general Señales recibidas por TIMS procedentes de la unidad del depósito y la trituradora Señales Externas recibidas por TIMS Señales transmitidas por TIMS Alarmas Programas TIMS Control lógico Comunicación Datos técnicos Pag.2 4.00 es 1 (23) 2004-04-14 4.421.2.3 Regulación Automática de la Abertura de Salida (ASRi) 4.3 General Medición de Potencia Comunicación Anexos: Plano Plano hoja 1 Plano hoja 2 Plano hoja 3 Plano hoja 4 Plano hoja 5 Plano hoja 6 Plano hoja 7 Plano hoja 8 Plano Plano (Diagrama de Tubería & Instrumentación) (Diagrama Circuito – Tanque de Lubr.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223.2.) (Diagrama Circuito – TIMS) (Caja de Conexión –L10.2.2.2 Sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito (TIMS) 4.2.2.L11) (Caja de Conexión – Diagrama Circuito L11) (ASRi plano de ensamblaje) (Medición de Potencia.1 4. Sistema Eléctrico .6 4.2 – TIMS) (Caja de Conexión –L10) (Caja de Conexión . 2 3 3 4 8 8 14 15 15 18 19 20 20 21 21 4. Alto Voltaje) (Lista de Instrumentación) (Lista de Sensores) .8 4.3.3.2.1 4.

están conectados directamente. etc. usualmente estos ítems se encuentran por fuera del alcance del suministro de SRP.) Equipo de partida para auxiliares Sensor de temperatura del buje de araña Monitor de velocidad.421. Una vista general de los diferentes sistemas eléctricos de la trituradora se encuentran en el plano . Como una guía para las conexiones eléctricas. Las conexiones de estos motores. sello contra polvo. Los motores de los ventiladores de los radiadores y los sopladores del sistema. instrumentos. suministramos planos y otra documentación (vea anexos en esta sección y manuales del ASRi en Sección 20). algunos son suministrados con la trituradora y otros son normalmente suministrados por el cliente.00 es 2 (23) 2004-04-14 4. (bombas de aceite. CSS) X X X X X X (X) (X) X Todos estos equipos deben ser conectados de manera correcta para que la trituradora trabaje en forma apropiada.1 Introducción Asociados con la trituradora H8800 hay varios sistemas eléctricos. Estos equipos auxiliares aparecen en el plano adjunto – diagrama de circuito L9 (hoja 1).H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Suministrado Suministrado con la trituradora por el cliente Motor Principal dela trituradora Equipo de partida para el Motor principal Auxiliares en el depósito de lubr. La mayoría de los equipos auxiliares de la trituradora están montados en el depósito de lubricación. pero estos necesitan equipos de partida. . no son normalmente suministrados por Sandvik Rock Processing.Tubería & Instrumentación. eje propulsión Monitor de nivel para el tolvin de alimentación ASRi (Sistema de regulación automática de la abertura de salida. están hechas en la caja de conexión (–L9) en el costado de la unidad de lubricación. etc. no son suministrados por SRP. los que normalmente. Diagramas de circuitos y conexiones para el partidor del motor principal de la trituradora.

00 es 3 (23) 2004-04-14 El control lógico de los auxiliares es suministrado por un sistema de monitoreo de la instrumentación del depósito del aceite. Una descripción sencilla se puede encontrar en sección 4. El sistema de control de la planta utilizará estas señales de salida. Esta caja. Se debe utilizar la caja de relés L10. cual esta descrito en Sección 4. para activar alarmas y detener el motor principal de la trituradora en caso de una condición de emergencia.2. y aparece en el plano adjunto (hoja 3). partidor (–L11) es suministrado con la trituradora. Se incluye el diagrama del circuito del TIMS (hoja 2).(TIMS). ¡¡Advertencia !! Trabajos en los equipos eléctricos de la trituradora debe ser hecho por personal capacitado y calificado. Otra caja de conexiones. los compara con los valores ingresados en el programa del TIMS y transmite señales de salida apropiados al sistema de control de la planta.2 4.421. El TIMS se puede conectar al sistema de control de la planta por entradas y salidas digitales cableadas.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Documentación del sistema ASRi. favor comuníquese con SRP. el cual controla los partidores para el motor principal de la trituradora y sus auxiliares.1 Sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito (TIMS) Descripción general El sistema de Monitoreo de instrumentación del depósito (TIMS) suministra el control lógico necesario para una operación apropiada de los sistemas auxiliares de la trituradora (lubricación y sistemas de sobre-presión de aire). Si usted tiene alguna duda sobre la conexiones. Regulación Automática de la Abertura de Salida se puede encontrar en sección 20. (–L11) se muestra en el plano anexado (hoja 5). 4. mientras conexiones eléctricas se muestra en el diagrama de circuito anexado (hoja 6). Esta caja de relés se suministra con el equipo TIMS. El TIMS es conectado al sistema de control de la planta.3 más abajo. Monitorea los valores que recibe. También contiene el transmisor de presión que monitorea la presión del aire que se sopla hacia dentro de la trituradora para el sello de polvo. pruebas y operación de los sistemas eléctricos de la trituradora. para detener o dar partida a motores.2. –L11 contiene los relays para el monitor de velocidad (–SM) y el monitor de nivel (–LM) cual es suministrado con la trituradora. .2 para lograr una separación galvánica entre el TIMS y el sistema eléctrico del cliente. Conexiones al TIMS están hechas en una caja de conexiones (–L10) montada en un costado del depósito de lubricación. o por medio de diversos sistemas de bus industriales. Recibe señales de una variedad de sensores en el depósito de aceite.

421. Conexiones al sistema de control de la planta. Esta caja además contiene las unidades de relay para el monitor de nivel (–LM) y el monitor de velocidad (–SM). Caja de conexiones L10. (el lado donde la mayoría de los tubos de aceite están conectados al depósito). pero los dos relays no. a la cual todas las conexiones del sistema ASRi están hechas. a la cual varios cables de potencia están conectados. El sensor de presión diferencial (–OPT1) es conectado al TIMS. El TIMS es montado en una caja encapsulada (–L10) ubicada en el exterior al lado izquierdo de la unidad de depósito de aceite.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223.00 es 4 (23) 2004-04-14 Las funciones monitoreadas por el TIMS son: • • • • • • • • • • Temperatura de entrada y salida del aceite (circuito principal de lubricación) Flujo de entrada y salida de aceite (circuito principal de lubricación) Presión de aceite de lubricación (circuito principal de lubricación) Presión de aceite de lubricación (circuito de lubricación eje piñón) Diferencial de presión por filtro (circuito principal de lubricación) Diferencial de presión por filtro (circuito de lubricación eje piñón) Nivel de aceite en depósito (circuito principal de lubricación) Presión del sistema. el (los) motor(es) de ventilador de enfriamiento del ventilador de sobrepresión. Caja de conexiones ASR-CBT. Ver los diagramas de conexiones y circuito anexados. la bomba de aceite lubricante del eje motriz. sello contra polvo (aire) Temperatura del aceite en el depósito (circuito principal de lubricación) Temperatura al lado del buje de araña Las salidas del TIMS se utilizan para controlar los calentadores de aceite. el (los) intercambiadores de calor aire/aceite – si se han instalado – y para dar la señal de aprobación para la puesta en marcha del motor propulsor de la trituradora. Existen otras tres cajas de conexiones en este lado del depósito: • • • Caja de conexiones –L9.2. son hechas a –L10. Una caja de conexiones separada (–L11) contiene el sensor de presión diferencial (– OPT1). que contiene relés para la separación galvánica entre el sistema TIMS y el sistema eléctrico del cliente. .

número de parte. La temperatura del aceite de retorno se mide con un transductor PT100. el motor principal de la trituradora se detiene. Función de control 2: Transmisor de Temperatura –TT3 -TT3 es montado en la pared del deposito del aceite. ver lista de sensores anexada. Función de control: Transmisor de Temperatura –TT4 –TT4 es montado en la unidad de depósito del aceite.. Función de control 1: . La temperatura del aceite bombeado a la trituradora se mide con un transductor PT100.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Función de Medición: Mide la temperatura del aceite del sistema de lubricación principal en la unidad de depósito del aceite con un traductor PT100. Suministra señales para partir y detener los ventiladores de enfriamiento (o para el control del flujo del agua de enfriamiento). Termostato de protección. Para un número de modelo.00 es 5 (23) 2004-04-14 4. Controla que el sistema de enfriamiento funcione.2. TIMS. Transmisor de Temperatura –TT1 –TT1 es montado en la caja de retorno del aceite de la unidad de depósito. Termostato para controlar el enfriamiento del aceite. Controla los contactores de los calefactores de aceite. con detalle de las señales y en que manera las señales están utilizadas por el programa del TIMS.421. cerca del fondo. después del enfriamiento. etc.2 Señales recibidas por TIMS procedentes de la unidad del depósito y la trituradora Las señales necesarias para el sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito. Estas están descritas individualmente abajo. Función de medición: Función de control 1: Mide la temperatura del aceite retornando de la trituradora. en la línea del aceite hacia la trituradora. Si la temperatura del aceite sobrepasa el valor máximo permitido. etc. están suministradas por un número de sensores. Función de Medición: Mide la temperatura del aceite bombeado a la trituradora.

entre la bomba y los filtros.7-63. cual suministra una señal análoga de 4-20 mA.).4 g.). de 120 to 240 lit/min (31.). se inicia una alarma B para indicar “Filtro bloqueado FP1/M2”.7-63.22 Mpa (36 p. Sí la temperatura sobrepasa un valor del limite 1 60°C.s.p. Si la presión sube por encima de 1. Función de control 1: Función de control 2: .p. Si el diferencial de presión entre –PT2 y –PT4 es mayor que 0.00 es 6 (23) 2004-04-14 Transmisor de Temperatura –TT5 -TT5 es montado en el asiento para el buje de araña en la carcaza superior. cuando la señal salta a 12 mA.421.) una señal para detener el motor de la bomba de aceite –M2 es activada.4 g.m. Sí la temperatura sigue subiendo y sobrepasa el valor del limite 2 80°C. Transmisor de flujo de Aceite –OT4 –OT4 es montado en la unidad de depósito del aceite. una alarma B es iniciada.i.i.). Si el caudal de flujo de aceite disminuye por debajo el valor 160 litros mínimo permisible.6 MPa (0-232 p.p.p. La presión del aceite se mide con un transmisor de presión análogo. En otras palabras. la señal de salida es 4 mA hasta que el caudal llegue a 120 lit/min (31. Este suministra una señal de 4-20 mA. La temperatura del buje de araña es monotoreda por un traductor Función de medir: Función de control: Mide la temperatura en el cubo de araña. cual corresponde a 0-240 lit/min (0-63. Transmisor de Presión –PT2 –PT2 es montado en la unidad de depósito del aceite.7 g. el motor principal de la trituradora se detiene. Termostato protectivo.m.). Función de Medida: Función de control: Mide el flujo de aceite hacia la trituradora.m. correspondiente a 0-1. El transductor suministra solamente una lectura de flujo entre 120 and 240 lit/min (31. en la línea del aceite hacia la trituradora. una alarma A es iniciada y el motor principal de la trituradora se parará.) Función de Medición: Mide la presión del aceite antes de los filtros en la línea de aceite principal.s.s.i. cerca del buje de araña.5 MPa (218 p.4 g.m. la señal es proporcional (de 12 a 20 mA). El caudal de flujo se mide con un transductor análogo.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. en la línea del aceite principal.

Función de medición: Mide el nivel de aceite en el depósito para el aceite de lubricación principal.00 es 7 (23) 2004-04-14 Transmisor de Presión–PT3 –PT3 es montado en la unidad de depósito del aceite. Si la presión es mayor que 0. cual suministra una señal análoga de 4-20 mA.421.6 MPa (0-232 p. Si el nivel de aceite baja a menos del valor mínimo permitido de 400 mm.6 Mpa (0 –232 p. correspondiente a 0 – 1. Función: .s. entre la bomba y el filtro. Conjunto con –PT2.s.45 Mpa (65 p. Función de medición: Mide la presión del aceite antes de los filtros en la línea de aceite de lubricación del eje piñón.2 MPa (29 p. correspondiente a 0-1. Función 1: Función 2: Transmisor de Presión–PT4 -PT4 es montado en lado de la salida del conjunto de filtros en la línea principal de lubricación. el TIMS inicia una alarma B y se encienden los LED de alarma FP2/M9 de filtro bloqueado en la caja del TIMS (-L10).i. Un transmisor análogo suministra una señal de 4-20 mA. también vea PT2 arriba.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Si la presión disminuye a menos de 0. Función de control 1 Transmisor de nivel –LT1 –LT1 es montado en el depósito de aceite de lubricación principal.i).s. se detiene el motor de la trituradora y el TIMS inicia una alarma A.i.) Función de medición: Mide la presión del aceite entre los filtros y el enfriador de aceite. -PT4 suministrará una alarma B si el filtro es bloqueado.s.)durante 3 minutos y la bomba está trabajando. La presión del aceite se mide con un transmisor de presión análogo.). La presión del aceite es medida con un transmisor de presión análogo el cual transmite una señal de 4-20 mA. se inicia una alarma B. en la línea de lubricación del eje piñón.i.

H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Si la sobrepresión baja a menos del valor mínimo permitido de 300 mm. Función de medición: Función de control: Mide el diferencial de presión en los filtros. Un tubo conecta el transmisor de presión a la línea de aire. La presión en la línea de aire del sistema de sello contra polvo por sobre – presión se mide con un transmisor de presión diferencial cual suministra una señal de 4-20 mA. Si el diferencial de presión supera el valor predeterminado. se inicia una alarma B. o si el caudal de aceite de retorno baja por el valor mínimo permisible. para que el transmisor mida a la misma presión. debajo de las LEDs. junto la trituradora. Función: Switch flotador retorno de aceite –OG1 –OG1 es montado en la caja de retorno de aceite de la unidad de depósito de aceite.421. Función: –OG1 es un monitor mecánico con un contacto de cambio el cual conecta cuando el caudal del aceite sobrepasa el valor mínimo permisible.g. el motor principal es detenido y el TIMS activa una alarma -A. Función: Utilizado para resetear alarmas activadas por TIMS. Botón de reseteo –AR –AR es montado en el costado de la caja TIMS (–L10). el TIMS inicia una alarma B y se enciende el LED FP2/M9 de filtro bloqueado. Función de control: Indicador de baja presión –PG3 –PG3 es montado en la unidad de depósito de aceite. . Si el caudal correcto del aceite no es alcanzado.). Función de medición: Mide la presión de la línea de aire para la trituradora. correspondiente a 0-1600 Pa (0-160 mm w.00 es 8 (23) 2004-04-14 Transmisor de Sobre-presión–OPT1 –OPT1 es montado en la caja –L11. en el conjunto de los filtros para el circuito de lubricación del eje piñón.

y cuales son opcionales. Operación en temperaturas elevadas.00 es 9 (23) 2004-04-14 Selector de Programa –PS1 –PS1 es montado en la barra DIN dentro de la caja TIMS (–L10).2. necesita un número de señales del sistema de control de planta: • • • • Una señal indicando que el motor principal de la trituradora está corriendo. 50/60 Hz. Condiciones normales de operación. las que indica que una alarma -A o alarma –B ha sido activada.4 Señales transmitidas por TIMS El plano adjunto – diagrama de circuito del TIMS. Una señal que los ventiladores de enfriamiento están en operación.3 Señales Externas recibidas por TIMS EL Sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito (TIMS) tiene una alimentación de 100-240 V a. Nosotros recomendamos que dos. Settings especiales Programa 0: Programa 1: Programa 2: Programa 3: 4. .c. Una señal que la bomba principal de lubricación está corriendo. hoja 2 – muestra todas las señales de salida del TIMS e indica cuáles de estas señales de salida deben ser utilizadas por el sistema de control de la planta. Adicionalmente.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. 4. otra neutral y una de tierra de –L9.2. de estas señales de salida opcionales. Función: –PS1 es utilizado para seleccionar límites de temperaturas apropiadas para las condiciones de trabajo y viscosidad de aceites. Una señal que la bomba de lubricación del eje piñón está corriendo. Operación en temperaturas bajas. sean conectadas al sistema de control de la planta.421.

1 o –M2. Bomba de lubricación lista para partir (–M2.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223.2). Falla: Alarma tipo -A Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas de TIMS Esta señal indica que una falla grave ha ocurrido y causa que la trituradora se detenga.1 o –M2.00 es 10 (23) 2004-04-14 Trituradora lista para partir Categoría de señal: Señal de salida: Condición para operación Salida de transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Esta señal indica que instrumentos y elementos de seguridad en el depósito permiten la operación del motor principal de la trituradora (–M1). Función: . Esta señal de salida debe ser conectada como una condición de operar la bomba de lubricación.2) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Condición para operación Salida del transistor PNP Esta señal indica que instrumentos y elementos de seguridad en el depósito permiten la operación de la bomba de lubricación (–M2. Una LED del panel de TIMS indica la causa de la alarma. Función: Estas señales de salida deben ser conectadas como una condición de operar la trituradora.421.

Una señal intermitente indica una falla en el switch flotador del aceite de retorno – indica que el aceite esta retornando a pesar de que la bomba está detenida. Falla: Bajo flujo de aceite hacia la trituradora (OT4. Vea Sección 6. Función: Función: . Falla: Bajo flujo aceite de retorno (OG1. pero la causa de la falla debe ser corregida lo más pronto posible.421. flotador. Una señal intermitente indica una falla en el monitor de flujo – indica que el aceite esta fluyendo a pesar de que la bomba está detenida.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Una LED en el panel de alarmas del TIMS indica la causa de la alarma. circuito principal de lubricación) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Una señal continua indica que el flujo de aceite hacia la trituradora esta por debajo un valor mínimo. circuito principal de lubricación) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Una señal continua indica que el flujo de aceite que retorna está por debajo de un valor mínimo permitido.00 es 11 (23) 2004-04-14 Falla: Alarma tipo -B Categoría de señal: Señal de salida: Función: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel del TIMS Esta señal indica que una falla menos grave ha ocurrido o interrupción operacional ha ocurrido. La trituradora sigue operando.

Función: Falla: Alta temperatura de aceite (TT1 aceite de retorno) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarma del TIMS Esta señal indica que la temperatura del aceite de retorno es mas alta que el valor máximo permitido. circuito principal de lubricación) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Esta señal indica que el nivel del aceite del circuito principal en el depósito está bajo.421. Función: . Función: Falla: Bajo nivel de aceite en el depósito (LT1.00 es 12 (23) 2004-04-14 Falla: Baja presión (PT3. circuito de lubricación del eje piñón) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarma del TIMS Esta señal indica que la presión de aceite en la línea para el eje piñón es demasiado baja. Función: Falla: Alta temperatura del buje de araña (–TT5) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida de transistor PNP y indicación en el panel de alarma del TIMS Estas señales indica que la temperatura del buje de araña ha sobrepasado los valores de limite 1 o 2.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Vea Sección 6.

Función: Ventilador de enfriamiento #1 ON (–M3.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Función: Falla: Filtro Bloqueado (FP2/M9) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarma del TIMS Esta señal indica que el filtro de aceite del circuito de lubricación del eje del piñón esta bloqueado PG3.421.1) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Comando para partir Salida del transistor PNP Esta señal da la partida al ventilador #1. . Para información sobre las condiciones de operación del ventilador de enfriamiento.00 es 13 (23) 2004-04-14 Falla: Filtros Bloqueado (FP1/M2) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Esta señal indica que hay una caída excesiva de presión en el conjunto de filtros del circuito principal de lubricación. Debe ser conectado al contactor del ventilador de enfriamiento #1. Función: Falla: Baja presión de aire a la trituradora (OPT1) Categoría de señal: Señal de salida: Alarma Salida del transistor PNP e indicación en el panel de alarmas del TIMS Esta señal indica que la presión del suministro de aire para la trituradora es demasiado baja – una posible causa puede ser que el filtro de aire esté saturado. vea Sección 6.

00 es 14 (23) 2004-04-14 Ventilador de enfriamiento #2 ON (–M3. Bomba de lubricación. Esta señal de salida es generada por el transmisor de temperatura TT3. Para información sobre las condiciones de operación del ventilador de enfriamiento. –E7.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223.1 y –M8. Sopladores de aire ON (–M8. eje del piñon ON (–M9) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Comando para partir Salida del transistor PNP Esta señal ordena la puesta en marcha de la bomba de lubricación del eje motriz. Calefactores de aceite ON (–E7. Debe ser conectado al contactor del ventilador de enfriamiento #2.2 es optativo) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Comando para partir Salida del transistor PNP Esta señal ordena que arranque el motor de ventilador de sobrepresión. . El ventilador de sobrepresión arrancará al mismo tiempo que se envía la señal “Trituradora lista para arrancar”. Se debe conectar al contactor del motor de ventilador de sobrepresión. Para información sobre las condiciones de operación del termostato. Esta bomba arrancará y se detendrá al mismo tiempo que el motor propulsor de la trituradora. y se detendrá 3 minutos luego de detenida la trituradora.4) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Comando para partir Salida del transistor PNP Esta señal comanda el encendido de los calefactores de aceite del depósito.421. –E7. vea Sección 6.1.2.3 y –E7. Debe ser conectado al contactor de los calefactores.2) Categoría de señal: Señal de salida: Función: Comando para partir Salida del transistor PNP Esta señal da la partida al ventilador #2. vea Sección 6.

aceite de lubricación – eje de piñón –H7 – Alta temperatura (aceite de retorno – circuito principal) –H8 – Alta temperatura – buje de araña (valor de limite 1 o 2) –H9 – Bajo nivel de aceite en el depósito principal (LT1) –H10 – Filtros bloqueados (FP1/M2) circuito principal –H11 – Filtros bloqueados (FP2/M9) eje de piñon –H12 – Baja presión de sobre presión de aire .2. por eso es necesario corregir la falla inmediato. Una alarma -A es una falla seria que detiene el motor principal de la trituradora. Es necesario acercarse a la unidad de depósito de aceite e investigar la causa de falla.421. el operador tiene que oprimir el botón “RESET ALARM” (resetear alarma) de la caja del TIMS en el depósito antes de dar partida a la trituradora nuevamente. Ejemplos de alarmas –B son: • • • • –H9 – Bajo nivel de aceite en el depósito principal (LT 1) –H10 – Filtros saturados (FP1/M2) –H11 – Filtros saturados (FP2/M9) –H12 – Baja presión en sistema de sobre-presión de aire En el costado de la caja del TIMS hay un número de LEDs y un botón para resetear las alarmas. Cuando la falla ha sido corregida.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. una nueva alarma –B será registrada casi inmediatamente. Si no se ha hecho algo para corregir la falla. Los LEDs indican: • • • • • • • • • • • • –H1 – Trituradora lista para partir –H2 – Alarma -A – Trituradora detenida –H3 – Alarma -B – Divergente –H4 – Bajo flujo (aceite de retorno – circuito principal) –H5 – Bajo flujo (aceite de lubricación – circuito principal) –H6 – Baja presión. (aceite de lubricación del eje del piñón) –H7 – Alta temperatura del aceite en el retorno de aceite (TT1) –H8 – Alta temperatura (valor de limite No 2) buje de araña Una alarma –B es menos seria y no detiene el motor principal de la trituradora. De todas maneras. una alarma –B indica que ha ocurrido una falla y esta falla debe ser corregida lo más pronto posible.5 Alarmas Cualquier falla detectada por el TIMS es designada como una alarma -A o una alarma -B.00 es 15 (23) 2004-04-14 4. El operador tiene que oprimir el botón “RESET ALARM” (–AR) (resetear alarmas) en la caja del TIMS para cancelar la alarma. Ejemplos de alarmas –A son: • • • • • –H4 – Bajo flujo de aceite en el retorno (OG1) –H5 – Bajo flujo de aceite en la línea principal de suministro a la trituradora (OT4) –H6 – Baja presión.

00 es 16 (23) 2004-04-14 4.1. esto puede ser hecho en terreno por un especialista de Sandvik Rock Processing. etc.421. 4. Si llega a ser necesario a cambiar de un programa a otro.2.7 Control lógico Como explicado en Sección 4. ¡IMPORTANTE! Comuníquese con Sandvik Rock Processing para más información antes de tomar cualquier acción.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. los límites de temperatura serán mostrados en la hoja de “set points” del TIMS anexada en Sección 6. Si es necesario agregar un programa especial (i.14 en este manual de instrucciones: • Programa 0: Operación en temperaturas de ambiente normales • Programa 1: Operación en temperaturas de ambiente elevadas • Programa 2: Operación bajo condiciones de baja temperatura El Programa 3 es solamente incluido si las condiciones de operación de la trituradora no pueden ser cubiertas por uno de los tres programas estándar.e. Todos son similares – la diferencia está en las temperaturas del aceite por cuanto varios impulsos de control son dados. Si la trituradora es suministrado con el programa tres programado.2. el TIMS monitorea los instrumentos y accesorios en el depósito de aceite y el control lógico necesario para una operación correcta de los varios sistemas auxiliares. Una descripción de cómo el TIMS y el sistema de control de la planta opera en conjunto. Las salidas del TIMS deben ser utilizadas por el sistema de control de la planta para dar partida y detener los motores. o si es necesario modificar un programa 3 ya instalado. El número visible en este switch indica cual programa ha sido seleccionado. En la explicación abajo los siguientes símbolos son utilizado: ¡Nota! (TIMS ← ) = Señal del sistema de control de la planta a TIMS (TIMS → ) = Señal del TIMS al sistema de control de la planta . esto puede ser hecho moviendo un pequeño switch selector rotatorio (–PS1) por dentro de la caja de conexiones TIMS (–L10).6 Programas TIMS El Sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito (TIMS) puede incluir como máximo cuatro programas. programa 3). Tres de estos programas cubren las condiciones de operación descritos en 6. es explicado más abajo.2.

2). • • • • • • . una señal correspondiente es enviada al sistema de control de la planta (TIMS → “Trituradora lista para partir”). el panel de alarmas de la caja del TIMS indica qué monitor no está listo (OG1. Si no se da la señal “Trituradora lista”. Si todo está bien. existe algún falla en el sistema de circulación del aceite – el motor principal de la trituradora no debe tener permiso de partir. una señal es enviada para dar partida a la bomba de aceite (TIMS → “Bomba de lubricación principal ON” –M2. El sistema de control de la planta debe dar partida a la bomba de lubricación del eje de piñón y transmitir una señal de confirmación de regreso del contactor (TIMS ← “Bomba de lubricación del eje de piñón en operación”). Si el TIMS no ha recibido una señal de confirmación del contactor dentro de 3 minutos. Cuando el contactor se cierra. Aceite es bombeado hacia la trituradora y el TIMS hace los siguientes controles: • • • • • Que el aceite retorna al depósito (–OG1) Que la temperatura del aceite no es demasiado caliente (–TT1) Que el flujo de aceite hacia la trituradora es suficiente (–OT4) Que ninguna alarma –A ha sido activado.1 y –M8. El sistema de control de la planta debe ser configurado para dar partida a la bomba y transmitir una señal de confirmación de regreso del contactor (TIMS ← “Bomba de lubricación en operación”). OT4). el TIMS da un comando de partida para los sopladores de aire para el sistema de sello contra polvo (TIMS → “Sopladores de aire ON” ).1 o Bomba “stand by” –M2. bomba de lubricación del eje de piñón”).e.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Al mismo tiempo que la señal “Trituradora lista para partir” es dada. El sistema de control de la planta da partida a los sopladores de aire –M8. Si esta señal no está presente – i. Esta señal es una condición absoluta para dar partida al motor principal de la trituradora. El TIMS ahora genera una señal de comando para dar partida a la bomba de lubricación del eje de piñón (TIMS → “Bomba de lubricación del eje de piñón ON”). una señal de confirmación debe ser transmitida de regreso del contactor (TIMS ← “Trituradora en operación”).00 es 17 (23) 2004-04-14 Dar partida a la trituradora • TIMS controla que el OG1 y OT4 estén funcionando correctamente. una señal de alarma es generado por el TIMS (TIMS → “ Baja presión. • • Si señales correctas son recibidas desde los instrumentos.421.2 optativo) Ahora el sistema de control de la planta puede dar partida al motor principal de la trituradora.

Esto para asegurar una lubricación apropiada de los bujes de la trituradora mientras se detiene. • • • . la temperatura del aceite de retorno aumenta y cuando sobrepasa los valores programados. deber detenerse la alimentación primero. la trituradora debe quedarse en operación unos minutos para dejar el mineral pasar por la trituradora. una alarma -B es generada (TIMS → “alarma -B”). Después de que se ha detenido el motor principal de la trituradora. Una señal de comando es generada para que el sistema de control de la planta pueda dar partida al enfriador de aceite #1 (TIMS → “Enfriador de aceite #1 ON”). el aceite tiene que ser enfriado. ventilador de enfriamiento #2 debe ser detenido. • • Detener la trituradora • • Cuando se va a detener la trituradora. ventilador de enfriamiento #1 debe también ser detenido. El panel de alarmas del TIMS indica cuál sensor activó la alarma. Si la temperatura continúa aumentando. existen dos sopladores de aire para introducir aire con una pequeña sobre-presión hacia dentro de la trituradora y el depósito de aceite. los flujos de aceite hacía y desde la trituradora están constantemente monitoreados. La señal “Trituradora lista para partir” (TIMS → ) inmediatamente desaparece y el motor principal de la trituradora se detiene. Si alguna de las señales de los sensores (–OG1. La bomba de lubricación del eje piñón debe pararse al mismo instante del motor principal de la trituradora. debe haber un tiempo de espera de dos minutos antes de que la señal de comando para la bomba de lubricación principal (TIMS → “Bomba de lubricación principal ON”) desaparezca. Si la temperatura del aceite sigue bajando. –TT1 –OT4 o TT5) pasa por fuera de los límites permitidos. La presión del aire en la entrada de la trituradora es monitoreada por un transmisor de presión (–OPT1). Para reducir la contaminación del aceite de lubricación por polvo. Este tiempo depende del diseño de la planta – si tiene alguna duda favor comuníquese con la oficina de Sandvik Rock Processing más cercana a usted. una señal de comando es generada para dar partida al segundo ventilador de enfriamiento (TIMS → “Ventilador de enfriamiento #2 ON”). La señal de confirmación del contactor (TIMS ← “Trituradora en operación”) desaparece.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223. Los valores de setting para los dos ventiladores de enfriamiento son encontrados en Sección 6. Cuando la trituradora está en operación.14.421. Cuando ya ha pasado el tiempo necesario.00 es 18 (23) 2004-04-14 Durante la operación • Durante la operación. Si la presión baja por debajo el valor programado. una alarma -A es generada. Cuando la temperatura del aceite baja por debajo el valor programado. el motor principal de la trituradora puede detenerse. Después de haber detenido la alimentación.

Esto con el fin de dejar que desaparezca todo el polvo en la cámara de trituración antes que la trituradora se ha detenido completamente.2.00 es 19 (23) 2004-04-14 • De la misma manera. 4.H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico S 223.421. Si uno de los ventiladores de enfriamiento de aceite está trabajando en el momento en que se detiene el motor propulsor de la trituradora. hay un tiempo de espera de tres minutos antes de la señal de comando para los sopladores de aire de sobre-presión. • Alimentación a la Trituradora Detenida Motor principal De la trituradora y Bomba de lubricación del eje piñón detenida Bomba de lubricación principal detenida Todo el mineral Pasa por la trituradora Sopladores de aire detenidos +T | 0 Tiempo +T depende del diseño de la planta | 1 | 2 | 3 minutos Fig.7. (TIMS → “Sopladores de aire ON”) desaparezcan. lo detendrá el TIMS en el mismo momento en que se detiene la bomba de lubricación principal.1 Secuencia de detención . después que se ha detenido el motor principal de la trituradora.

H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico

S 223.421.00 es 20 (23) 2004-04-14

4.2.8

Comunicación

El Sistema de Monitoreo de Instrumentación del Depósito (TIMS) se comunica con el sistema de control de planta por intermedio de un número de entradas y salidas digitales de 24V. Algunas de estas entradas y salidas son esenciales para la operación del sistema, mientras otras son opcionales – ver Diagrama de circuito TIMS, hoja 2. En algunas plantas es deseado integrar el TIMS en forma más completa con el sistema de control de la planta. Por esta razón, el TIMS incorpora una puerta de comunicación. El protocolo de comunicación estándar es ModBus vía RS 485. Otros protocolos de comunicación están disponibles por solicitud – comuníquese con Sandvik Rock Processing. Si se ha utilizar esta opción de comunicación, se puede consultar una lista completa de señales de entrada y de salida en el archivo de comunicaciones de TIMS.

4.2.9

Datos Técnicos

Voltaje de entrada Nominal Frecuencia Límites de Voltaje Tensión de entrada Nominal Tensión Inrush

100-240 V AC 43-67 Hz 85-264 V AC

<1.0A at 100 V ACin < 0.6A at 120 V ACin 12A at 120 V ACin 22A at 230 V ACin

Temperatura de ambiente Bodegaje / flete A plena carga nominal Entradas digitales Voltaje nominal “0“ Señal voltaje “1“ Señal voltaje Filtro de entrada Tensión de entrada No. de entradas

-25ºC ....+85ºC -10ºC ....+55ºC

24V DC (-15% / +20%) -3 ....5V 15.....30V KL1012 0.2 ms / KL1104 3.0 ms 5 mA (typical) 14

H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico

S 223.421.00 es 21 (23) 2004-04-14

Salidas digitales Ratio voltaje de carga Tipo de carga Max. tensión de salida No. de salidas Entradas analógicas PT100 Fuente de alimentación Tipo de sensor Resolución Conexión N° de entradas Entradas análogas 4-20mA Suministro de voltaje Señal Tensión Resistencia interna Resolución Conexión No. de entradas

24V DC (-15% / +20%) resistiva, inductiva, carga de lampa 0.5 A (a prueba de corto circuito) por salida, Max carga total es 1,5 A 20

Interna PT100 16 bits 2 hilos seis

24V DV 4....20mA 50 ohm (típico) 12 bit KL3052 para 2-wire transmisor KL3022 para 4-wire transmisor Seises 2-wire (KL3052) y dos 4-wire (KL3022)

Comunicación Estándar ModBus Disponible por solicitud ProfiBus, CANopen, DeviceNet, RS232/485 y Ethernet TCP/IP) Protocolo RTU Baud ratio 9600 (estándar), 19200 or 38400 Baud Bus conexión 4-pin Canon contacto Cable de Datos Screened, twisted pair copper cable 2x0.25 mm2 (RS485) Max. Largo cable 1200 m I/O comunicación Leer /escribir (bit- orientado o word- orientado)

H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico

S 223.421.00 es 22 (23) 2004-04-14

4.3
4.3.1

Regulación Automática de la Abertura de Salida (ASRi)
General

La trituradora incorpora un sistema estándar de ASRi. Este sistema de ASRi es usado para obtener un óptimo rendimiento de la trituradora, pero forma además una parte integral del sistema de protección contra objetos in triturables. Si un objeto in triturable entra en la cámara de trituración, el resultado es que cargas axiales excesivas en el manto causan que la válvula piezolimitadora en la tapa del cilindro de hidroset se abra. El aceite es forzado a retornar al depósito y el eje principal de la trituradora se desplaza hacia abajo para dejar que el objeto in triturable pase por la cámara de trituración. El sistema ASRi registra el cambio de posición del eje principal y automáticamente retorna a este a su posición anterior (antes de que el objeto in triturable entrara a la cámara). El sistema de ASRi forma por eso una parte vital de la trituradora. El diagrama de conexiones ASRi (hoja 7) presenta un panorama general del sistema ASRi. En el Manual ASRi se describen en detalle los cables que conectan entre sí los distintos componentes del sistema ASRi. Este Manual también presenta información sobre la preparación del sistema ASRi para el funcionamiento.

4.3.2

Medición de potencia

El sistema de ASRi incorpora un sistema de medición de potencia. El sistema consiste en un transformador de tensión (–T11) el cual mide la tensión en una de las tres fases de suministro al motor principal de la trituradora, y un convertidor de medidas (–U1N) el cual integra la salida del transformador y el voltaje de las tres fases de suministro para dar una información adecuada del consumo instantáneo del motor principal de la trituradora. Si el motor es de tipo alta tensión, las conexiones del voltaje debe ser aislado del convertidor de medidas por un par de transformadores de voltaje (–T12.1 y –T12.2). La conexión correcta del sistema de medición de potencia es vital para una operación correcta del sistema de ASRi. Ver el diagrama adjunto del circuito de alta tensión (hoja 8).

H8800 Hydrocones Sistema Eléctrico– Diseño típico

S 223.421.00 es 23 (23) 2004-04-14

4.3.3

Comunicación

El gabinete de control de ASRi es una unidad única de control, pero en unos casos puede ser deseado suministrar una “repetidora” remota, la cual puede mostrar los valores mostrados en el gabinete de control. También puede ser deseado en unos casos tener la posibilidad de controlar el sistema ASRi de esta repetidora remota. Para facilitar este tipo de arreglo, el gabinete del ASRi incorpora un programa de comunicación y una puerta de comunicación. Sandvik Rock Processing puede suministrar – como una opción extra de costo – WINi software y componentes de comunicación para varios diferentes escenarios de comunicación. Puede consultar más información sobre el sistema WINi en el manual de WINi. Si desea establecer comunicaciones con el sistema ASRi de alguna manera, sírvase consultar a Sandvik Rock Processing.

H8800 Hydrocone 5. Puesta en marcha de la trituradora

S 223.422.00 es 1 (6) 2003-09-24

5. Puesta en marcha de la trituradora

Contenido
5.1 5.2 5.3 5.4 Generalidades
Puesta en marcha de la trituradora a temperaturas muy bajas

Página
2
4

Rodaje Control de la ranura Carga máxima

4 6 6

Lubricación del portacojinetes de collar. Verificar el sentido de rotación del motor de la bomba de aceite lubricante (ver el apartado 6. 3. En la puesta en marcha inicial. y en el primer arranque después de reacondicionar el portacojinetes de collar. Ello se debe a que la bomba de aceite arranca al mismo tiempo que el motor de la trituradora y el aceite tarda cierto tiempo hasta llegar al portacojinetes de collar. ¡ATENCION! En el depósito hidráulico se utiliza el mismo tipo de aceite que en los dos depósitos de aceite de lubricación aunque de distinta viscosidad. Conectar el calefactor del aceite lubricante.H8800 Hydrocone 5.16. Controlar que el cojinete superior esté lleno de grasa hasta el borde superior del cojinete superior. Llenar con aceite los depósitos de aceite de lubricación y el depósito hidráulico. Puesta en marcha de la trituradora S 223. Recomendaciones de lubricantes. Controlar que las protecciones de motor tengan la intensidad de corriente correcta. deben tomarse las medidas siguientes: 1. comprobar el flujo de agua. Comprobar el sentido de giro de la bomba de aceite lubricante del portacojinetes de collar. .422. Controlar que los tubos de aceite lubricante y de aceite hidráulico entre la trituradora y el depósito estén fijos y que el tubo de retorno tenga las dimensiones y caída suficientes.00 es 2 (6) 2003-09-24 5. 9. 5. 8. ver el Capítulo 9.6. El aire debe ser aspirado por el paquete de células. 6. 2. 4. ver el Capítulo 9. Lubricación del cojinete superior. Véase el apartado 6. Bomba de aceite lubricante). Controlar que estén abiertos los grifos de los tubos de aspiración de la bomba de aceite lubricante y de la bomba hidráulica accionada por motor. 10. éste debe llenarse de grasa al nivel correcto. 7. Controlar el sentido de rotación y la dirección del flujo de aire del ventilador de refrigeración. En cuanto al tipo de grasa. Controlar que la tensión y frecuencia de los motores y elementos calefactores sean correctas. En cuanto a las cantidades y tipos.1 Generalidades Antes de poner en marcha una trituradora nueva o reacondicionada. con el eje en su tope inferior. En el enfriador de aceite refrigerado por agua. Recomendaciones de lubricantes. 11.

21. 18. 24. Puesta en marcha de la trituradora S 223. 15. Elevar el eje principal a 10-15 mm de su tope inferior. Comprobar que la alimentación sea imposible cuando la trituradora y el dispositivo de salida no están funcionando. 19. el motor de la trituradora debe pararse. Purgar de aire el sistema Hydroset (ver el Capítulo 8. Poner en marcha el motor de la trituradora y verificar el sentido de rotación del eje propulsor (ver el Capítulo 16. Dejar que la bomba funcione unos 30 minutos y. 14. limpiar de posibles impurezas el colador de aceite de retorno y el colector de suciedad. medir la distancia entre su tuerca y el cojinete superior y anotarla.00 es 3 (6) 2003-09-24 12. 16. Controlar el monitor de nivel de aceite y ajustarlo si es necesario (ver el Capítulo 6. Controlar la alineación y tensión de correas de la propulsión.H8800 Hydrocone 5. 20. 13. Limpiar el colador de aceite de retorno y el colector de suciedad. Parar la trituradora y la bomba de aceite lubricante. a continuación. Rearrancar la bomba. ¡Nota! . Más adelante puede utilizarse este dato para controlar el desgaste de las placas de presión sin necesidad de desmontar la máquina. Propulsión). 22. 17. Volver a purgar de aire el sistema Hydroset. Este control confirma también la parada del motor principal de la trituradora en caso de señal de flujo bajo procedente del monitor de flujo (OT4) y de señal de temperatura alta procedente del transmisor de temperatura (TT1). ¡ATENCION! La bomba de aceite lubricante no debe pararse hasta que la máquina esté inmóvil. Subir y bajar un poco el eje principal varias veces y comprobar que la conexión eléctrica sea correcta.3) Llevar el eje principal al fondo. Hacer funcionar la máquina en vacío hasta que el aceite de retorno haya alcanzado una temperatura de 40°C. 23. Presionar hacia abajo el flotador del monitor del aceite de retorno. Poner en marcha la bomba de aceite lubricante de la trituradora y comprobar que no hayan fugas en los tubos.422. A continuación.12). Comprobar que la bomba de lubricación circulante del portacojinetes de collar arranque al mismo tiempo que el motor de la trituradora.

aumentar la carga sucesivamente hasta completarla. alimente a pleno la trituradora. Poner en marcha la trituradora y dejarla funcionar sin carga hasta que el flujo de aceite sea normal. La cámara de trituración ha de estar completamente alimentada. puede ocurrir que el aceite se salga por el anillo deslizante.00 es 4 (6) 2003-09-24 Puesta en marcha de la trituradora a temperaturas muy bajas: Al arrancar en temperaturas muy bajas (antes de alcanzar la temperatura de trabajo). Parar la bomba de aceite lubricante y dejar que el aceite vuelva al depósito. Control de la ranura). Normalmente debe estar entre 40 y 450C. efectuar varios arranques y paradas repetidos con la bomba de aceite lubricante a intervalos de 10 segundos hasta obtener la señal de ”trituradora lista para la puesta en marcha”. Cuando se encienda la lámpara de ”trituradora lista para la puesta en marcha”. 1.4. Para más información. ¡Precaución! 5.2 Rodaje En las partes que corresponda. es importante seguir minuciosamente los puntos 5. poner en marcha el motor de la trituradora. La carga se altera modificando el ajuste. ver el Capítulo 22. Alimente la trituradora con cuidado e incremente cuidadosamente la tasa de alimentación hasta alcanzar aproximadamente el 75% de los niveles máximos para toma de potencia o presión Hydroset. el rodaje puede llevar más tiempo. Durante todo el procedimiento de rodaje. Controlar regularmente la temperatura del aceite de retorno. Vea la sección 5. el rodaje de la trituradora debe estar listo al cabo de unas 16 horas de trabajo con una carga del 75%. Después. . rige también para la reparación y cambio de piezas. 3. Puesta en marcha de la trituradora S 223. Poner en marcha la bomba de aceite lubricante. 5. Posteriormente.422. Según sea la disponibilidad de material y por otras razones técnicas del proceso. ¡El rodaje de la trituradora no se hace haciéndola funcionar en vacío! Normalmente.H8800 Hydrocone 5. Controlar y ajustar la ranura (ver el apartado 5. 2. 4.3. Medidas para facilitar el funcionamiento en condiciones de baja temperatura ambiente. De ser posible. 6 y 7 indicados más abajo.

reapretar todos los pernos y ajustar la transmisión de correas. Volver a purgar de aire el sistema Hydroset. Amortiguador del manómetro del sistema Hydroset. Comprobar que la aguja del manómetro del sistema Hydroset se mueva suave y lentamente. 11. Controlar que el material alimentado se reparta bien en la trituradora (ver el Capítulo 3. Controlar la temperatura en la parte exterior del cojinete de collar con un termómetro (temperatura normal: 50-600C). Comprobar que no haya movimiento alguno entre las partes superior e inferior. En cuanto a medidas al respecto. puesto que normalmente se adhiere en él material de junta de los tubos. Controlar y limpiar regularmente el colador de aceite de retorno. 18. Un sonido metálico puede deberse a que el revestimiento exterior o interior está suelto. en las que se utiliza aceite ISO VG 220 o ISO VG 100. 15. 13. Controlar que no hayan fugas de grasa en el cojinete superior.14. comprobar que los ajustes de temperaturas sean correctas conforme a lo indicado en la sección 6. Después del rodaje. En condiciones de funcionamiento distintas a las normales. 9. Controlar que el inicio y la parada de la refrigeración tenga lugar a las temperaturas correctas indicadas en la sección 6. Instalación). 17.10. 16. .422. Parar la alimentación y escuchar si hay ruidos anormales. En el periodo inicial es normal la presencia de una pequeña cantidad de partículas de acero y bronce procedentes de la máquina.00 es 5 (6) 2003-09-24 6. 14. Puesta en marcha de la trituradora S 223. 7. Controlar el consumo energético y la presión hidráulica. 10. 8. 19.H8800 Hydrocone 5. 12. Controlar la presión del aceite lubricante de la trituradora y el portacojinetes de collar. Es muy importante la limpieza del filtro de entrada. ver el Capítulo 8.14. Ver si los tubos de aceite lubricante e hidráulico tienen fugas.

S. el trozo de plomo debe ser mayor que la ranura ajustada.4 Carga máxima La necesidad de potencia y la presión hidráulica de la trituradora depende de la cámara de trituración. abreviación de 'Close Side Setting') es introducir lentamente en la salida de la cámara de trituración un trozo de plomo atado a un alambre.00 es 6 (6) 2003-09-24 5.S. .S. Impide que se sobrecargue la trituradora. El sistema automático ASRI de regulación del ajuste proporciona un control óptimo de la trituradora. el plomo es comprimido. Al hacerlo. Su dimensión después de la compresión equivale al C. La presión Hydroset media máxima no debe superar los 3. según los puntos de ajuste seleccionados.3 Control de la ranura La forma más sencilla de controlar la ranura (C. Vea el manual de ASRi.422. 5.. la obertura de salida y el tamaño y las características de trituración del material. La ranura debe controlarse de vez en cuando en 4 puntos de medición regularmente distribuidos en el perímetro. se aplican los siguientes niveles de carga máxima: • • La potencia máxima media tomada por la trituradora no debe superar los 600 kW. (ajuste) de la abertura de ranura.4 MPa. Puesta en marcha de la trituradora S 223. Si por algún motivo se ha de hacer trabajar la trituradora sin el sistema ASRI. para descubrir posibles desigualdades de desgaste que indiquen una mala alimentación.S. Para ser comprimido. la carrera.H8800 Hydrocone 5.

13 6.14 6.5 6.423.6 Introducción Descripción del sistema de lubricación Sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) Diagrama de flujo Limpieza Colector de suciedad Bomba de aceite lubricante Capacidad de suministro de aceite a la trituradora Puesta en marcha de la bomba Sentido de rotación Empaquetadura de eje Cambio de la empaquetadura de eje Ajuste/control del huelgo axial del rotor Averías y posibles causas 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 14 6. Sistema de lubricación S 223.10 6.4 6. Sistema de lubricación Página 2 2 6 Contenido 6.00 es 1 (28) 2003-09-24 6. ciertos clientes .2 6.15 6.9 6.1 6.3 6.12 6.7 6.H8800 Hydrocone 6.11 6.8 6.16 Termómetro (TI1) Manómetro (PI2/PI3) y transmisores de presión (PT2/PT3) Filtro de aceite con indicador de caída de presión Válvula de rebose Monitor de caudal (OT4) Monitor de caudal de retorno (OG1) Colador de aceite Ajustes de temperatura (TT1) Calentamiento del aceite Lubricación del portacojinetes de collar Control del sentido de rotación Cantidad de aceite 14 14 15 17 18 19 20 21 24 25 25 26 6.17 Lubricación del cojinete superior Cantidad de grasa Control y cambio de grasa Monitoreo 27 27 28 28 Anexo: hoja de puntos de ajuste de TIMS.

2 Descripción del sistema de lubricación Existen dos sistemas de lubricación independientes. reglajes y ajustes deben efectuarse con el aceite de retorno a 40-45°C de temperatura.16. El aceite que entra en la trituradora se envía por presión a través de las ranguas y sube por entre el casquillo excéntrico y el eje principal y por entre el casquillo de soporte de fondo y la excéntrica para lubricar estos apoyos. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos antes de regresar a la unidad de depósito por la acción de la fuerza de gravedad. el sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del portacojinetes de collar. La unidad de depósito independiente está compuesta por una caja de componentes y un depósito de aceite (figura 6. ¡Nota! ¡Advertencia! Los aceites son inflamables y perjudiciales para el medio ambiente y pueden producir lesiones si son aspirados o entran en contacto con la piel. se ha montado un sistema de supervisión de instrumentos de medición del depósito (TIMS) dentro de una caja encapsulada. Antes de la entrega. La caja de componentes incorpora las bombas accionadas por motor. deben cambiarse los ajustes de sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) . ver la sección 4. Sistema de lubricación S 223. todos los controles.1 Introducción Para que la lubricación y el enfriamiento sean suficientes y eficaces. El depósito de aceite lubricante está combinado con el depósito de aceite hidráulico.2.2. así como de un enfriador de aceite. El sistema de lubricación del portacojinetes de collar está descrito en la sección 6. el aceite sale por bombeo del depósito y pasa por el filtro y el intercambiador o intercambiadores de calor antes de llegar a la entrada principal de aceite de la trituradora. . el filtro de aceite y diversos dispositivos de seguridad.423. la trituradora está provista de un depósito de aceite lubricante con instrumento de seguridad y control. En la sección 6. En un extremo de la unidad de depósito. 6. En condiciones de funcionamiento normales. Pese a la prueba de funcionamiento del depósito. Para su manipulación deben seguirse las instrucciones y medidas de seguridad indicadas por el proveedor. En condiciones de funcionamiento que no sean las “normales”.2.2 se proporciona más información sobre el sistema TIMS.00 es 2 (28) 2003-09-24 6.1). En el circuito de lubricación principal. se prueban todos los depósitos de aceite lubricante y los instrumentos se controlan y ajustan para condiciones normales de funcionamiento (temperatura ambiente máxima de 32°C). antes de la puesta en marcha deben controlarse todos los instrumentos e indicadores.H8800 Hydrocone 6.

coll. Del enfriador de aceite 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Transmisor de temperatura (TT1) Termostato (TT3) Indicador de temperatura (TI1) Manómetro: circuito de lub. Retorno de la trituradora B.1 Unidad de depósito . principal (PI2) Elemento filtrante Válvula de rebose Manómetro: lubr. collar (PI3) 4 calefactores (E7) Bomba principal de aceite Llave de paso Colector de suciedad Monitor de caudal (OT4) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Transmisor temperatura (TT4) Colador de aceite Depósito de aceite TIMS (L10) Válvula de seguridad Transmisor presión (PT3) Transmisor presión (PT2) Transmisor nivel aceite (LT1) Bomba aceite: lub. portacojin.00 es 3 (28) 2003-09-24 Bomba de derivación (Opcional extra) A. Al enfriador de aceite D.423.H8800 Hydrocone 6.2. portac. Alimentación trituradora C. ASRi-CBT Transmisor presión PT4 Figura 6. Sistema de lubricación S 223.

).s. Si la caída de presión a través de los enfriadores de aceite es superior a 0.2 y pueden verse en la fig. Si la temperatura de aceite es demasiado alta. el aceite pasa por un monitor de caudal (OT4) que asegura que el caudal exceda el valor mínimo recomendado (ver la sección 6.11). el aceite pasa a los filtros de aceite del enfriador o enfriadores de aceite. También hay un transmisor de temperatura (TT1) que envía una señal análoga.H8800 Hydrocone 6.i. la trituradora se para.00 es 4 (28) 2003-09-24 El aceite sale del depósito absorbido por la bomba pasando por una llave de paso y un filtro de suciedad.3. 6. TT1 controla también los enfriadores de aceite. . Junto al interruptor de flujo de aceite.2.423. Los dispositivos de supervisión y seguridad aparecen indicados en la lista de la tabla 6. El aceite sale de la trituradora por una tubería de retorno que incorpora un interruptor de flujo de aceite (OG1) para comprobar que el aceite regresa al depósito. se abre una válvula de rebose que desvía el aceite alrededor de los enfriadores y lo envía a la trituradora. Desde la bomba. De camino a la trituradora.1. Sistema de lubricación S 223.7 MPa (101 p. hay un termómetro (TI1) que registra la temperatura del aceite que regresa al depósito.

el depósito dispone de cuatro calefactores (E7). Para asegurarse de que la temperatura de aceite es lo suficientemente alta al arrancar la trituradora. Estos elementos están controlados por el TIMS .H8800 Hydrocone 6. Sistema de lubricación S 223.2 Dispositivos de supervisión y seguridad Designación Tipo de instrumento o sensor Medidor de temperatura Manómetro Manómetro Monitores Indicación TI1TI1 PI2 PI3 LI1 LI3 TT1 TT3 TT4 TT5 OG1 OT4 PG3 Mirilla de nivel de aceite Mirilla de nivel de aceite Transmisor de temperatura Transmisor de temperatura Transmisor de temperatura Transmisor de temperatura Interruptor de flujo de aceite de retorno Monitor de flujo Monitor de presión Temperatura del aceite de retorno Presión entre la bomba principal de aceite lubricante y el filtro Presión entre la bomba principal de lubricación del eje motriz y el filtro Nivel de aceite-depósito principal de aceite lubricante Nivel de aceite-depósito de aceite lubricante del eje motriz Temperatura del aceite de retorno Temperatura en el depósito principal de aceite lubricante Temperatura del aceite bombeado a la trituradora Temperatura en el casquillo de punta Flujo de aceite de retorno Flujo de aceite a trituradora Diferencial de presión – filtro de lubricación de aceite del eje motriz Presión entre la bomba principal de aceite lubricante y el filtro Presión entre la bomba principal de lubricación del eje motriz y el filtro Presión entre el filtro y el enfriador de aceite.423. Nivel de aceite de lubricación en el depósito Indicación visual Indicación visual Indicación visual Indicación visual Indicación visual PT100 a TIMS PT100 a TIMS PT100 a TIMS PT100 a TIMS NC/NO a TIMS 4-20mA a TIMS NO a TIMS x) x) x) x) x) x) x) PT2 PT3 Transmisor de presión Transmisor de presión Transmisor de presión Monitor de nivel 4-20mA a TIMS 4-20mA a TIMS x) x) PT4 LT1 4-20mA a TIMS 4-20mA a TIMS x) x) x) Estos componentes se describen en forma detallada en la sección 4.00 es 5 (28) 2003-09-24 Tabla 6.2.

TIMS enviará una señal al sistema de control de la instalación para parar el motor de propulsión de la trituradora. Ver la sección 4. Sistema de lubricación S 223. a su vez. el motor de propulsión de la trituradora. El sistema (TIMS) transmite señales al sistema de control de la instalación que regula.2 para más información sobre el sistema TIMS. Si se activan alguno de los bloqueos de seguridad.H8800 Hydrocone 6. el motor de la bomba principal de aceite de lubricación. el depósito lleva montado un sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS). la bomba de aceite de lubricación del portacojinetes de collar. los calentadores de aceite y los enfriadores de aceite.423. .00 es 6 (28) 2003-09-24 Sistema de supervisión de los indicadores del depósito TIMS Para facilitar las operaciones de conexión y enclavamiento.

14. collar Válvula de retención Válvula de seguridad Transmisor de temperatura (TT4) Transmisor de presión (PT2) Transmisor de presión (PT3) Transmisor presión (PT4) Transmisor de nivel de aceite (LT1) Figura 6. 5. 11.1 Diagrama de flujo del sistema de lubricación . portacoj. 19. 20. 22. 15. 21.423.3 Diagrama de flujo 1. collar Bomba de aceite lubr. portacoj. 23 24 Interruptor flujo aceite retorno (OG1) Colador de aceite Depósito de aceite lubricante Depósito de aceite lubr. 10. 9. Sistema de lubricación S 223. 2. 18. 7. 8. 3. Llave de paso Colector de suciedad Bomba de aceite de lubricante Manómetros (PI2) / (PI3) Válvulas de retención Filtro de aceite con válvula derivación Filtro de aceite con válvula derivación e indicador caída presión (PG2) / (PG3) Enfriador(es) de aceite Monitor de caudal de aceite (OT4) Válvula de rebose Transmisor de temperatura (TT1) Indicador de temperatura (TI1) 13. 16. 6. 12. 4.00 es 7 (28) 2003-09-24 6.3.H8800 Hydrocone 6. 17.

423.00 es 8 (28) 2003-09-24 6.4. agua y similares) que entran en el aceite lubricante se sedimentan en el fondo del depósito. Esto debe hacerse periódicamente para evitar un porcentaje demasiado alto de agua en el aceite. Para limpiar el depósito.1). de lo contrario existe un gran riesgo de que la bomba sufra daños. ¡Precaución! Abrir la válvula de drenaje situada en la parte inferior del depósito.1 Válvula de drenaje en la base de la bomba Parte de las impurezas (como polvo de piedra.4 Limpieza Figura 6. Parar la bomba cuando el nivel de aceite baje hasta justo por encima de la salida de aspiración. Las condensaciones de agua pueden extraerse a través de la válvula de drenaje (ver la figura 6. Con esta limpieza se elimina el riesgo de que se mezcle lodo en el aceite aspirado en el fondo del depósito. Por esta razón debe limpiarse el depósito varias veces al año.H8800 Hydrocone 6. Limpiar el depósito con aguarrás mineral u otro disolvente similar. desmontar la manguera de aceite del intercambiador de calor (o interrumpir el circuito en algún otro punto apropiado) y recoger el aceite en un bidón. según la necesidad. . Sistema de lubricación S 223.4.

Durante el primer periodo de funcionamiento de la trituradora.423. Colector de suciedad Llave de paso Figura 6.1) protege la bomba y está situado antes de la misma (ver la figura 6. Antes de desenroscar el tapón.1). Tamiz 3. bajo ningún concepto.1 Colector de suciedad . el colector de suciedad debe controlarse diariamente. Si. Tener dispuesto un recipiente para recoger el aceite saliente. Sistema de lubricación S 223.2.H8800 Hydrocone 6. queda obstruido. 4. El tamiz no debe.00 es 9 (28) 2003-09-24 6. por no limpiarlo. debe cerrarse la llave de paso situada delante del colector de suciedad. Tapón 2. sacarse ni cambiarse por otro con malla de ranura distinta. se forman cavitaciones y la bomba se avería.5. 1.5 Colector de suciedad El colector de suciedad (figura 6.5.

Puesta en marcha de la bomba La puesta en marcha debe hacerse con el depósito de aceite lleno para que la bomba no arranque en seco. Si funciona con aceite limpio. Comprobar que la bomba gire en sentido correcto (en sentido de las agujas del reloj visto desde el extremo del eje del motor eléctrico). Antes de arrancar.1 Caudal de lubricante Frecuencia de alimentación 50 Hz Capacidad normal l/min. el desgaste es insignificante. Capacidad mínima l/min.6. ver la figura 6.00 es 10 (28) 2003-09-24 6.1 Tabla 6. Antes del primer arranque. La bomba requiere poco mantenimiento.6.2.H8800 Hydrocone 6.423. 210 165 200 165 . Sin embargo. La señal más normal de que la bomba está desgastada es la disminución del caudal. Capacidad de suministro de aceite a la trituradora La trituradora H8800 lleva unidades de bomba separadas para suministros de 50 Hz y 60 Hz. La bomba de aceite debe cambiarse cuando el suministro disminuye por debajo del valor mínimo indicado en la tabla 6.6. Capacidad mínima l/min. llenar la bomba de aceite. el desgaste puede ser grande si el aceite contiene mucho polvo de piedra o impurezas análogas.6 Bomba de aceite lubricante La bomba de aceite lubricante es de engranajes. Frecuencia de alimentación 60 Hz Capacidad normal l/min. El llenado se hace más fácilmente por las aberturas tapadas del lado de presión/aspiración o por la abertura grande de la sección intermedia de la bomba. comprobar que la válvula situada antes del colector de suciedad esté totalmente abierta. Sistema de lubricación S 223.

La empaquetadura está diseñada para líquidos relativamente exentos de impurezas sólidas y con una temperatura de trabajo máxima de 175°C (345°F). Empaquetadura de eje La bomba lleva una empaquetadura mecánica plana que no requiere adaptación ni reapriete alguno. Figura 6.423. Sistema de lubricación S 223. La flecha de la tapa indica el sentido de rotación.2 Sentido de rotación Las bombas de recambio se entregan con el sentido de rotación indicado en la figura 6.3 Empaquetadura del eje .H8800 Hydrocone 6.6. Para cambiar el sentido de flujo.6. aflojar la tapa superior y girarla 180° (la flecha de la tapa indica el nuevo sentido de rotación).2.00 es 11 (28) 2003-09-24 Sentido de rotación Figura 6.6.

H8800 Hydrocone 6. . Sacar el semiacoplamiento de eje de bomba. No obstante. 2. Montar el semiacoplamiento en el eje de la bomba. Montaje 1. De fábrica. 7. Ajustar el huelgo axial.423. Montar la sección intermedia (11). Estas fugas pueden reducirse disminuyendo el juego axial. ¡Nota! 4. el juego axial está ajustado a 0. Montar el anillo de seguridad y el anillo separador (8).6. Soltar los tornillos (6). Separar la bomba de la sección intermedia. El líquido puede pasar del lado de presión al lado de aspiración de la bomba. Poner el cojinete (9) a presión. a veces es necesario controlar y/o cambiar el juego. Sistema de lubricación S 223. y la tapa de cojinete trasera (14). 6. 5. Ajuste/control del huelgo axial del rotor La bomba ATF lleva un sistema de ajuste y fijación del eje del rotor. 2. para reducir las fugas internas al bombear líquidos de baja viscosidad. para reducir la fricción en el bombeo de líquidos muy viscosos. Soltar los tornillos (10) y sacar el rotor (16) empujándolo hacia delante por la sección intermedia (11). 14).1 mm. 3. Fijar las tapas de cojinete (13. Vaciar la bomba por el tapón de drenaje (1) del cuerpo.00 es 12 (28) 2003-09-24 Cambio de la empaquetadura del eje Desmontaje 1. no golpear.4. Nota: Proceder con cuidado para no dañar las superficies de la empaquetadura mecánica. Sacar el anillo de seguridad y el anillo separador (8) y extraer el cojinete (9). Extraer las piezas fijas y rotativas de la empaquetadura (12) y poner una empaquetadura nueva. 3. por ejemplo: cuando el rotor y el engranaje están gastados. 4. Calentar el semiacoplamiento. Montar la tapa de cojinete delantera (13). puede aumentarse el juego para reducir la potencia de motor utilizada. Ver la figura 6.

1 mm aproximadamente). 2.00 es 13 (28) 2003-09-24 El ajuste del juego axial se hace más fácilmente con el motor desmontado de su soporte. Desmontar el motor de la brida de montaje. Soltar los tornillos interiores (1). Soltar los tornillos 2 y apretar los tornillos 1 hasta obtener el juego axial (C) previsto más 0.1 mm.6. Poner un indicador de esfera en el extremo del eje (como en la figura 6. 1.H8800 Hydrocone 6.4 2.5) y ponerlo a cero. 1. 5. Sistema de lubricación S 223. Figura 6. A continuación. Figura 6. el juego axial C es nulo.5 .423.6.6. Apretar los tornillos exteriores (2) para presionar el eje y el rotor contra la tapa delantera. 4. 3. Fijar el eje con los tornillos 2 y volver a controlar el juego axial. (Al apretar desaparecen 0.

. Dientes de bomba dañados. La bomba no aspira 1.423. 6. La bomba aspira aire por la junta del eje. La bomba aspira aire por el tubo de aspiración o la junta del eje. 2. 3.14.2. figura 6. 5. figura 6. El transmisor de presión PT4 está instalado después del filtro. Bomba mal alineada. figura 6.2. Aire en el aceite.1) y el transmisor de presión PT3 (posición 18. La temperatura normal del aceite de retorno depende de la temperatura ambiente y de la viscosidad del aceite. figura 6. Si aumenta la presión delante del filtro de aceite. Poner aceite. El manómetro PI3 (posición 07. Baja capacidad debida a presión alta y tipo de aceite incorrecto. El termómetro debe controlarse una vez al año con un termómetro de referencia. 4. La bomba gira en sentido erróneo. ver la tabla 6. El tubo de aspiración está cerrado u obturado. Se oyen ruidos extraños en la bomba 1. 5.2.1) están conectados entre la bomba y el filtro de aceite del circuito de lubricación del portacojinetes de collar.2. figura 6. 2.H8800 Hydrocone 6. lo que causa cavitación. 6. Cavitación en la bomba. Filtro de suciedad obturado en el lado de aspiración. Fugas en el tubo de aspiración o desgaste de la junta del eje.00 es 14 (28) 2003-09-24 Averías y posibles causas Capacidad baja o presión baja 1. Controlar la presión a intervalos regulares y anotar las lecturas en un diario.2. El sensor del termómetro está inmerso en el flujo de aceite de retorno. La bomba aspira aire por una fuga del tubo de aspiración.1) están conectados entre la bomba y el filtro de aceite del circuito de lubricación principal. 4.1).8 Manómetro (PI2/PI3) y transmisores de presión (PT2/PT3) El manómetro PI2 (posición 04.1) y el transmisor de presión PT2 (posición 19. La presión normal a temperatura de trabajo oscila entre 0. El control debe hacerse a una temperatura de aceite entre 40 y 50°C. La bomba está demasiado seca.5 MPa. 3. 3. según la instalación del depósito. El tubo de aspiración está total o parcialmente obstruido.7 Termómetro (TI1) Para comprobar la temperatura del aceite de retorno. 2. 4.1. es señal de que el filtro debe cambiarse. Sistema de lubricación S 223.15 y 0. La bomba gira en sentido erróneo. se ha instalado un termómetro de cuadrante (posición 03.

s. Esta señal indica que se deben reemplazar los elementos del filtro. 5.i. 2. 1.9 Filtro de aceite con indicador de presión El sistema de lubricación está dispuesto con 3 filtros en paralelo (6 cartuchos). 6. se deben reemplazar los cartuchos de filtro.35 MPa.). .00 es 15 (28) 2003-09-24 6.9.1 Filtros de aceite El diseño del filtro permite cambiar los cartuchos de filtrado incluso mientras está en funcionamiento el sistema de lubricación.423.22 Mpa (32 p. En este caso. PT2 y PT4 monitorean la caída de presión sobre el filtro. Cartucho de filtro Cabeza de filtro Válvula de derivación Junta Figura 6. Sistema de lubricación S 223. una parte del aceite pasa por el filtro sin filtrarse. Si el LED de alarma de la caja del TIMS no se apaga luego de acusar recibo de la alarma con el botón de reposición del TIMS una vez alcanzada la temperatura de trabajo. El sistema lleva integrado una válvula de derivación que se abre cuando la presión en el filtro excede un valor de 0. por lo que se filtra todo el aceite enviado a la trituradora.H8800 Hydrocone 6. El diseño de los filtros es muy sencillo y resulta fácil desmontar y cambiar los cartuchos desechables. Los filtros de aceite del sistema de lubricación son de paso total. y emiten una señal en el TIMS cuando la caída de presión es mayor que 0.

2 Cartucho de filtro con indicador de presión En caso de cambiarse durante el funcionamiento. de ser así. esto es.2) para eliminar la presión en los filtros y volver a cerrar la válvula. Cuando funciona el ventilador de refrigeración. Sistema de lubricación B.9.00 es 16 (28) 2003-09-24 A. De abrirse esta válvula.H8800 Hydrocone 6.6 MPa. ¡Precaución! . Para impedir lesiones en personas y fugas de aceite en caso de cerrar por equivocación todas las llaves de paso al mismo tiempo. Cambiar los filtros y abrir seguidamente la llave de paso. La presión aplicada a cada filtro debe controlarse periódicamente para que los pedidos de nuevos cartuchos de filtrado se hagan con tiempo suficiente antes de la sustitución. Abrir. sólo pueden estar desconectados dos de los seis filtros al mismo tiempo.9. B. el aceite regresa directamente de la salida a la entrada de la bomba. A.9. suele aumentar la presión del sistema de lubricación. De ser así. la válvula de igualación de la presión (A en la figura 6. la bomba de lubricación está provista de una válvula de seguridad que se abre a una presión de 1. procure no hacer lectura de la presión en ese momento. Válvula de igualación de la presión Llave de paso Figura 6. la temperatura de aceite aumenta rápidamente debido a la resistencia al flujo en la válvula de seguridad. Las llaves de paso no deben cerrarse intencionadamente al mismo tiempo puesto que.423. Seguir el mismo procedimiento con los otros cartuchos.2). los filtros debe sustituirse por pares. Cerrar la llave de paso del conducto de entrada de los filtros que deben cambiarse (B en la figura 6. a continuación. S 223.

En condiciones extremas.10. La función de esta válvula es reducir la presión aplicada a la bomba y al enfriador cuando se arranca la trituradora a baja temperatura.1.00 es 17 (28) 2003-09-24 6. debe controlarse su ajuste procediendo de la siguiente manera: cerrar la llave de paso que hay entre el filtro y el enfriador de aceite. ¡IMPORTANTE! El ajuste de la válvula no debe modificarse. No olvide abrir la llave de paso después del ajuste.1 Válvula de rebose .10 Válvula de rebose Entre el filtro principal y el enfriador hay una válvula de rebose. Cuando la temperatura es baja. Sistema de lubricación S 223. La válvula está ajustada para 0. ver la figura 6.7 MPa. puede ser conveniente tomar las medidas descritas en apartado 22. Tornillo de ajuste Figura 6.7 MPa. poner en marcha la bomba de aceite y apretar el tornillo de ajuste de la válvula hasta que el manómetro indique 0.H8800 Hydrocone 6. Si se cambia la válvula. se produce un aumento de la viscosidad del aceite del conducto que lleva el aceite a la trituradora y sobre todo del aceite que pasa por el enfriador.10.423.

Cuando están encendido todos los LED.11 Monitor de caudal (OT4) Figure 6. Una escala que se compone de 20 segmentos de diodos luminosos indica el porcentaje del caudal efectivo en relación con el caudal máximo. Ninguno de los LED se encenderá cuando el caudal de aceite es menor que 120 litros/minuto. ello corresponde a un caudal de aceite de 240 litros/minuto.1 Monitor de caudal Eletta Descripción Con ayuda de un disco de estrangulamiento situado en el tubo de conexión del monitor. Tabla 6.2 Caudal de aceite Frecuencia de alimentación (Hz) 50 60 210 200 165 165 Caudal normal Caudal (l/minuto) Caudal mín.11.00 es 18 (28) 2003-09-24 6.423. Un circuito electrónico convierte el movimiento en una señal análoga de 4-20 mA. La diferencia de presión sobre el disco de estrangulamiento es conducida por conductos a ambos lados de una membrana cargada con resortes. Sistema de lubricación S 223. se genera una presión diferencial cuya magnitud (caída de presión) es determinada por el caudal del fluido.H8800 Hydrocone 6. Caudal (l/minuto) .11. El movimiento de la membrana se transmite por un paso articulado y estanco a un potenciómetro ubicado en la caja del monitor. La señal del monitor de caudal se utiliza como señal de entrada en el sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) para asegurar que el motor de la trituradora no pueda funcionar si no llega suficiente aceite a la máquina.

Ahora bien. o sea. también baja el nivel en el recipiente de retorno. el nivel del recipiente de retorno debe estar a 5 mm sobre el aliviadero (ver la figura 6. 6.00 es 19 (28) 2003-09-24 Al arrancar la bomba con aceite frío. Cuando el nivel ha bajado unos 15 mm. Cuando el flotador se desplaza hacia arriba y hacia abajo.1).423.2. Cuando la temperatura del aceite es de 30-50°C. por consiguiente. presionar el flotador hacia abajo unos 5 mm desde su tope superior: a continuación. baja el valor del indicador. aunque la fuerza elevadora del aceite hace que descanse contra su tope superior. El sistema TIMS asegura además que no pueda arrancarse la bomba de lubricación principal si el monitor de caudal de retorno no funciona debidamente en el aspecto eléctrico. de retorno al depósito pasando por el monitor de caudal de retorno. se activa el interruptor magnético y se obtiene un cambio de posición.1). el flotador está completamente sumergido en el aceite. Para controlar el funcionamiento del monitor de nivel. El monitor de caudal de retorno consta de un interruptor de flotador situado en un recipiente de retorno provisto de una salida de fondo ajustable y un aliviadero. Sistema de lubricación S 223. ¡Precaución! El monitor de nivel consta de un flotador y un microinterruptor.12. En esta posición el microinterruptor abre para parar la trituradora. el indicador suele mostrar un caudal superior al real. el error de indicación es insignificante. Con este nivel en el recipiente de aceite de retorno.12 Monitor de caudal de retorno (OG1) El monitor de control automático de fluido de retorno va montado en la salida del tubo de retorno en el depósito (figura 6. si se baja el flujo de aceite hacia el depósito. deberá pararse el motor de la trituradora.H8800 Hydrocone 6. . El aliviadero se ajusta en fábrica antes de la entrega y no debe modificarse a medida que se desgasta la bomba de aceite lubricante. El interruptor de flujo de aceite de retorno está conectado al sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) para asegurar que el motor de la trituradora no pueda arrancarse si no llega aceite suficiente a la máquina y. el flotador flota en la superficie del aceite y se separa de su tope superior unos 5 mm aproximadamente. Su función es controlar que vuelva al depósito la misma cantidad de aceite que se bombea a la trituradora. A medida que va subiendo la temperatura del aceite. Cuando la cantidad de aceite que retorna al depósito es correcta. asegurar que no haya roturas de manguera ni obturaciones en la tubería.

sacar el filtro por la tapa de la parte superior del depósito de aceite. Sistema de lubricación S 223.00 es 20 (28) 2003-09-24 Flotador Aliviadero Abertura ajustable Fig.1 Sección del depósito visto desde un extremo .12.13 Colador de aceite El colador separa las impurezas gruesas del aceite lubricante y purga el aceite.1 Interruptor de aceite de retorno 6. 6. Para su limpieza.423.H8800 Hydrocone 6.13. 2. 1. Colador Filtro de purga de aire Figura 6.

Los sensor de temperatura TT1 envían datos que el sistema TIMS utiliza para regular el funcionamiento del ventilador o los ventiladores de refrigeración de aceite (si la refrigeración corre a cargo de intercambiadores de calor de aire/aceite) y para desconectar el motor de la trituradora si la temperatura del aceite de retorno aumenta demasiado o si el caudal es muy bajo. ¡Precaución! . 6. póngase en contacto ANTES con Sandvik Rock Processing. Especialmente durante el rodaje debe hacerse un control diario. Una cantidad anormal de partículas metálicas en el filtro puede ser señal de que hay algún defecto.14 Ajustes de temperatura (TT1) El sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) está montado en uno de los extremos del depósito y recibe señales de varios dispositivos de supervisión y seguridad del sistema de lubricación. esto es. Es de suma importancia que se apliquen los ajustes de temperatura adecuados.14. puede seleccionarse un cuarto programa especial de TIMS (programa 3).14. 6.2.H8800 Hydrocone 6. Estos tres programas aparecen presentados en las tablas 6. antes de la entrega. que se utilice el programa del sistema TIMS correcto.2. Como las diferentes trituradoras funcionan en condiciones muy diversas.423.3 y 6. En caso de regir condiciones de funcionamiento especiales. debiendo procederse a una revisión para prevenir averías.14. Las temperaturas a las que deben ordenarse diversas actividades se programan en el sistema TIMS en fábrica. Estos dispositivos aparecen reseñados en la tabla 6. 6. Si necesita cambiar el programa del sistema TIMS. los ajustes aplicados en el programa especial (programa 3) vienen adjuntos en una hoja aparte titulada puntos de ajuste de TIMS.14.2. El programa del sistema TIMS más apropiado se selecciona en fábrica antes de la entrega de la unidad de depósito.1.00 es 21 (28) 2003-09-24 ¡Nota! El colador requiere un control minucioso. Debajo del colador de aceite hay instalado un filtro de purga de aire cuya función es separar las burbujas de aire que contiene el aceite e impedir que regresen a la trituradora. el sistema TIMS tiene programados tres ajustes de temperatura estandarizados (programas 0. Normalmente.4. el filtro de purga de aire no requiere mantenimiento.1 y 2 de TIMS). Sistema de lubricación S 223. De ser así.

110-AB Transmisor de temperatura TT1: Control de ventilador de refrigeración (un enfriador) El ventilador arranca a 45°C (113°F) 51°C (124°F) 37°C (99°F) El ventilador se para a 40°C (104°F) 46°C (115°F) 32°C (90°F) . por ejemplo.110-AD Funcionamiento a temperaturas bajas 2 Inferior a 0°C (32°F) ISO VG 100 SA 3067. Investigar la causa de la parada y corríjala antes de volver a arrancar la trituradora.110-AB Transmisor de temperatura TT1: función protectora (desconex. del motor de trituradora) Ajustes básicos 52°C (126°F) 65°C (149°F) 60°C (140°F) Cierra a 52°C (126°F) 65°C (149°F) 60°C (140°F) Abre a 55°C (131°F) 68°C (154°F) 63°C (145°F) El sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) desconecta la trituradora cuando se produce una avería grave en el sistema de lubricación.00 es 22 (28) 2003-09-24 Tabla 6. normales 0 Máx.2 Control de ventilador de refrigeración (un enfriador de aceite) Condiciones de funcionamiento Programa TIMS Temperatura ambiente del aire Viscosidad de aceite Recomendaciones de lubricantes por SRP Condiciones de func. 32°C (90°F) ISO VG 150 SA 3067. Por este motivo. Tabla 6. ¡Nota! El sistema de supervisión de los indicadores del depósito (TIMS) se describe con mayor detalle en la sección 4. es importante que no se deriven estos instrumentos si el sistema desconecta el motor de arranque del motor por alguna razón. 32°C (90°F) ISO VG 150 SA 3067. Sistema de lubricación S 223.423. 40°C (104°F) ISO VG 220 SA 3067.H8800 Hydrocone 6.110-AC Funcionamiento a temperaturas altas 1 Máx.110-AC Funcionamiento a temperaturas altas 1 Máx. normales 0 Máx.14. cuando la temperatura aumenta excesivamente o el sistema de refrigeración no funciona debidamente. 40°C (104°F) ISO VG 220 SA 3067.14.110-AD Funcionamiento a temperaturas bajas 2 Inferior a 0°C (32°F) ISO VG 100 SA 3067. Sistema eléctrico.1 Función de desconexión del motor de la trituradora Condiciones de funcionamiento Programa TIMS Temperatura ambiente del aire Viscosidad de aceite Recomendaciones de lubricantes por SRP Condiciones de func.

) Aumento de la temperatura de aceite El ventilador arranca a 43°C (109°F) baja velocidad a El ventilador funciona 43-46°C a baja velocidad (109-115°F) El ventilador funciona Superior a 46°C a alta velocidad (115°F) Caída de la temperatura de aceite El ventilador funciona Superior a 43°C a alta velocidad (109°F) El ventilador funciona 43-40°C a baja velocidad (109-104°F) El ventilador se para a 40°C (104°F) 49°C (120°F) 49-52°C (120-126°F) Superior a 52°C (126°F) Superior a 49°C (120°F) 49-46°C (120-115°F) 46°C (115°F) 35°C (95°F) 35-38°C (95-100°F) Superior a 38°C (100°F) Superior a 35°C (95°F) 35-32°C (95-90°F) 32°C (90°F) .423. ambiente aire Viscosidad de aceite Recomendaciones de lubricantes por SRP Enfriador de aceite #1 El ventilador arranca a El ventilador se para a Enfriador de aceite #2 El ventilador arranca a El ventilador se para a Condiciones de func.110-AB Transmisor de temperatura TT1: Control de ventilador (un enfriador. ambiente aire Viscosidad de aceite Recomendaciones de lubricantes por SRP Condiciones de func.H8800 Hydrocone 6.14.3 Control de ventilador de refrigeración (dos enfriadores de aceite) Condiciones de funcionamiento Programa TIMS Temp.110-AC Funcionamiento a temperaturas altas 1 Máx. normales 0 Máx.110-AC Funcionamiento a temperaturas altas 1 Máx. motor de ventilador de 2 velocidades) Condiciones de funcionamiento Programa TIMS Temp.110-AB Transmisor de temperatura TT1: Control de ventilador de refrigeración (dos enfriadores) 43°C (109°F) 40°C (104°F) 46°C (115°F) 43°C (109°F) 49°C (120°F) 46°C (115°F) 52°C (126°F) 49°C (120°F) 35°C (95°F) 32°C (90°F) 38°C (100°F) 35°C (95°F) Tabla 6.110-AD Funcionamiento a temperaturas bajas 2 Inferior a 0°C (32°F) ISO VG 100 SA 3067. Sistema de lubricación S 223.4 Control de ventilador de refrigeración (un enfriador de aceite. normales 0 Máx. 2 veloc.14. 40°C (104°F) ISO VG 220 SA 3067. 32°C (90°F) ISO VG 150 SA 3067. 32°C (90°F) ISO VG 150 SA 3067. 40°C (104°F) ISO VG 220 SA 3067.110-AD Funcionamiento a temperaturas bajas 2 Inferior a 0°C (32°F) ISO VG 100 SA 3067.00 es 23 (28) 2003-09-24 Tabla 6. motor vent.

El equipo de aceite estándar cuenta con elementos calentadores de inmersión del aceite. ¡Precaución! Para una vista en conjunto de la instalación.1 antes de arrancar la trituradora. ver la Figura 6.15. 110-AB 37ºC (99ºF) 25ºC (77ºF) Temperatura adecuada del 30ºC (86ºF) aceite antes de arrancar la trituradora La calefacción debe estar conectada todo el día. ver la figura 6. 40ºC (104ºF) ISO VG 220 Inferior a 0ºC (32ºF) ISO VG 100 SA 3067. 110-AD SA 3067.15 Calentamiento del aceite El aceite debe calentarse a la temperatura que se indica en la tabla 6.1.00 es 24 (28) 2003-09-24 6. el cual controla los elemento calefactores a través del TIMS. no se encenderán los calefactores de aceite. Compruebe que los tubos de elemento calefactor y el sensor del transmisor de temperatura estén siempre cubiertos de aceite durante el funcionamiento. 110-AC Funcionamiento a Funcionamiento a temperaturas altas temperaturas bajas 1 2 Máx. Sistema de lubricación S 223. De este modo se impide que el aceite se salga por el collar guardapolvo. Los elementos de calefacción se desconectan automáticamente en caso necesario por las señales del transmisor de temperatura TT3.2.1. Tabla 6.2.423. Hay un transmisor de temperatura – T3 – separado montado en la pared del recipiente del aceite. normales 0 Máx. .1 Temperatura de aceite Condiciones de funcionamiento Programa TIMS Temperatura ambiente Viscosidad del aceite Recomendaciones de lubricantes de SRP Condiciones de func. Si el nivel de aceite en el depósito es inferior a 400 mm. Los elementos calentadores están montados en tubos.H8800 Hydrocone 6. 32ºC (90ºF) ISO VG 150 SA 3067. de modo que el aceite se calienta en forma indirecta.15.

La bomba de aceite debe cambiarse cuando el caudal de aceite se reduce a 0. tiene una capacidad de 0.2 MPa. mientras que el excedente de aceite sale por el tubo por su propio peso y regresa al depósito de aceite lubricante por la manguera de retorno.H8800 Hydrocone 6. Con un tubo de nivel.1.5 l/min.16 Lubricación del portacojinetes de collar El portacojinetes de collar se elabora en una unidad completa con un circuito de lubricación independiente. El circuito de lubricación del eje motriz está monitoreado por el transmisor de presión PT3. Sistema de lubricación S 223. a unos valores de temperatura y presión de funcionamiento normales cuando el motor está conectado a una alimentación de 50 Hz.7 l/min.3. El caudal de aceite se comprueba desconectando la manguera de acceso del portacojinetes y midiendo el tiempo que tarda en llenarse un recipiente de volumen conocido. consultar el capítulo 9. . La H8800 poseen un depósito de aceite independiente para la lubricación de los cojinetes. Para seleccionar el aceite debido.2. elemento 21.1) tiene una abertura de 0. por lo que la presión más pequeña que puede indicar el manómetro cuando la bomba gira en el sentido debido es de 0. el número de revoluciones aumenta en un 20%.8 l/minuto.00 es 25 (28) 2003-09-24 6.423. además. El circuito de lubricación está diseñado para impulsar un caudal de aceite constante del depósito de aceite lubricante al portacojinetes de collar. lo siguiente: La válvula de retención (elemento 18 en la fig. Control del sentido de rotación Visto desde el motor. Si el motor está conectado a una alimentación de 60 Hz. Si la presión es menor que 0. 6.1.3. Ver la fig. se mantiene constante el nivel de aceite del portacojinetes. con lo que el caudal de aceite asciende a 0.2 Mpa. Recomendaciones de lubricantes. La bomba del portacojinetes de collar. figura 6. Desconecte también la conexión de la manguera en la admisión del portacojinetes para comprobar el acceso del aceite. La bomba de portacojinetes de collar se suministra siempre ajustada para rotación en sentido contrario al de las agujas del reloj.2 MPa. 6. Comprobar. la bomba debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Efectuar la medición encima de la abertura del depósito de aceite para evitar derrames. se inicia una alarma A luego de 3 minutos y se apaga el motor de la trituradora.

El aceite puede alcanzar como máximo el borde superior del tubo de control de nivel.H8800 Hydrocone 6.1 Portacojinetes de collar . Admisión Tubo de nivel Nivel de aceite Tapón de nivel y salida Figura 6. éste debe llenarse con aceite hasta el tubo de nivel.1.16. Ver la figura 6.423.16. porque la bomba arranca al mismo tiempo que la trituradora y el aceite tarda cierto tiempo en llegar al portacojinetes.8 litros de aceite. El portacojinetes de collar lleva 6.00 es 26 (28) 2003-09-24 Cantidad de aceite La H8800 tiene un compartimento aparte en el depósito de aceite lubricante con una capacidad de 70 litros para el sistema de aceite de lubricación circulante del portacojinetes de collar. Sistema de lubricación S 223. Con ocasión de la primera puesta en marcha o cuando se pone en marcha por primera vez después de haberse reacondicionado el portacojinetes de collar.

Nivel de carga de grasa Canal de carga de grasa Casquillo superior Canal de aire Anillo obturador Figura 6.1. La grasa puede introducirse por un conducto en uno de los brazos de la parte superior del bastidor. Es importante utilizar la calidad de lubricante correcta para que el lubricante penetre en las superficies de cojinete. Sistema de lubricación S 223. ver la figura 6. Consultar el capítulo 9.1 Vista en corte transversal del cojinete superior .00 es 27 (28) 2003-09-24 6. El eje principal debe estar en posición inferior. Cantidad de grasa El cojinete superior tiene una capacidad de 27 kg de grasa que debe cargarse en el borde superior del casquillo superior.17. Recomendaciones de lubricantes.H8800 Hydrocone 6. La velocidad es relativamente baja y la presión es elevada.423.17.17 Lubricación del cojinete superior El movimiento del eje principal del cojinete superior es tanto giratorio como rotativo.

Sistema de lubricación S 223. debajo del cojinete superior. Monitoreo La temperatura del casquillo de punta es monitoreada por el transmisor de temperatura TT5.H8800 Hydrocone 6. Ver los apartados 11. y cambiarse la grasa. Para evitar perturbaciones del funcionamiento. .423.1 y 11. hay una etiqueta indicando la designación y marca de la grasa puesta en fábrica antes de la entrega. El eje principal debe mantenerse exento de grasa y polvo de piedra para impedir que estas impurezas entren en el cojinete superior por el anillo obturador cuando se eleva el eje. poniendo grasa nueva si es necesario. Al lado del engrasador. El nivel de grasa debe controlarse con frecuencia. junto a un brazo de la parte superior. Al cambiar las cubiertas debe limpiarse bien el cojinete superior y el anillo obturador. se recomienda cambiar el obturador del cojinete superior cada vez que se cambien las cubiertas. El obturador del cojinete superior debe cambiarse lo antes posible. Una cantidad de grasa excesiva en el eje principal.00 es 28 (28) 2003-09-24 Control y cambio de grasa En el primer periodo de funcionamiento debe hacerse un control diario del nivel de grasa desenroscando el tapón de la cubierta protectora.2. puede ser señal de que está dañado el obturador. Evitar la mezcla de grasas de tipos distintos. Ver la descripción en la Sección 4.

Enfriador de aceite – refrigerado por agua S 223.1 Enfriador de aceite Enfriador de aceite refrigerado por agua Página 2 2 . Enfriador de aceite – refrigerado por agua Contenido 7.01 es 1 (4) 2002-03-01 7.307.H8800 Hydrocone 7.

1. Enfriador de aceite refrigerado por agua El sistema de aceite de lubricación está provisto de un enfriador de aceite y agua del tipo llamado intercambiador de calor de placas (ver la figura 7. Si se obturan los canales de agua a causa de agua sucia. Con motivo del cambio de aceite o si se obstruyeran. 3. deberán limpiarse con gasóleo que se distribuye a bombeo por los canales.1 Intercambiador de placas . 1.H8800 Hydrocone 7. por último. El intercambiador de placas está compuesto por placas finas de acero inoxidable perfiladas. los intercambiadores de placas no necesitan mantenimiento. los canales de aceite. limpiarlos con agua cambiando la dirección de circulación de la misma. ¡ATENCION! El enfriador debe estar abierto durante la descalcificación para que se ventilen eventuales formaciones gaseosas.307. Entrada de aceite Salida de agua Entrada de agua Salida de aceite Figura 7. 2. 4. neutralizar el enfriador con una solución de sosa al 5% y.1 Enfriador de aceite La refrigeración del aceite lubricante se hace con enfriador refrigerado por agua. Normalmente. Las placas están perfiladas para optimizar la transmisión térmica y para formar canales alternados de circulación de aceite y circulación de agua.1.01 es 2 (4) 2002-03-01 7. limpiar con agua. pese a todo. El aceite pasa siempre por el enfriador.1). Si los canales de agua son obturados por agua calcárea. una solución de ácido clorhídrico al 15%). Enfriador de aceite – refrigerado por agua S 223. limpiarlos con un descalcificante (por ejemplo.

01 es 3 (4) 2002-03-01 La regulación de la temperatura se controla mediante un termostato mecánico TG5. ver la figura 7.2 Figura 7. .H8800 Hydrocone 7.4 El depósito visto desde la derecha El transmisor de temperatura TT1 controla. puede gobernar una válvula solenoide de accionamiento eléctrico si el enfriador se conecta a la red de agua.307. mediante el sistema de mando de la bomba (TIMS).1. El termostato se ajusta para que el aceite de retorno adquiera una temperatura de aproximadamente 43ºC.1.1.3 El depósito visto desde la izquierda Figura 7.3. De no ser así.1.1. ver la figura 7. una bomba de agua independiente en caso de utilizarse una.2 Ajuste del termostato TG5 Termostato TG5 Admisión de agua Intercambiador de calor (agua/aceite) Salida de agua Figura 7. La cifra ”3” de la escala corresponde a una temperatura de 43ºC. Enfriador de aceite – refrigerado por agua S 223.

entre otros factores. Para las paradas en invierno no debe olvidarse vaciar de agua el enfriador. Enfriador de aceite – refrigerado por agua S 223. Debe utilizarse agua dulce limpia.307.H8800 Hydrocone 7.01 es 4 (4) 2002-03-01 La cantidad de agua varía según la temperatura del agua. ¡Nota! Es de suma importancia que los valores de TT1 en el sistema de mando del depósito (TIMS) se ajusten siguiendo las recomendaciones indicadas en la sección 6. . contactar con antelación a Sandvik Rock Processing. Si ha de utilizarse agua contaminada.14.

Enfriador de aceite – refrigerado por aire Contenido 7.308.H8800 Hydrocone 7.1 Enfriador de aceite Enfriador refrigerado por aire Página 2 2 . Enfriador de aceite – refrigerado por aire S 223.01 es 1 (2) 2002-03-01 7.

debe limpiarse interiormente el enfriador con diesel.01 es 2 (2) 2002-03-01 7. puede exigirse un sistema de refrigeración especial. no es necesario purgar el enfriador.1 El ventilador de refrigeración El transmisor de temperatura TT1 controla el enfriador de aceite mediante el sistema de control del depósito (TIMS). las aletas de refrigeración deben limpiarse regularmente con aire comprimido. . En caso. Para obtener una refrigeración óptima debe aspirarse el aire a través del enfriador. debe limpiarse o cambiarse el rodete. De lo contrario. Enfriador de aceite – refrigerado por aire S 223. Normalmente. de gran altura sobre el mar o temperatura ambiente alta/baja. Enfriador refrigerado por aire Para obtener una refrigeración óptima. Procedimiento: echar el diesel en el depósito limpio y bombearlo a través del enfriador.308. y no a la trituradora. Al cambiar el aceite. Si se producen vibraciones en el ventilador.H8800 Hydrocone 7. Puesto que el flujo de aceite que pasa por el enfriador es relativamente grande. Aire Figura 7.14. Soltar del depósito la manguera del enfriador y colocarla de modo que el diesel vaya al depósito. la entrada debe conectarse en la sección superior o inferior. Éste se determina en común acuerdo con el cliente en el momento de hacer el pedido.1 Enfriador de aceite La refrigeración del aceite lubricante se hace con enfriador refrigerado por aire.1. puede averiarse el enfriador. El aceite pasa siempre por el enfriador. por ejemplo. Es de suma importancia que el transmisor de temperatura TT1 se ajuste siguiendo las recomendaciones indicadas en la sección 6.

1 8.11 8.424.8 8.10 8. Sistema Hydroset S 223.12 Filtro de aceite Válvula de seguridad Manómetro Amortiguador del manómetro Válvula piezolimitadora Responsabilidad del usuario 9 9 9 10 11 12 .9 8.00 es 1 (12) 2003-09-24 8.7 8.3 Descripción Diagrama de flujo Puesta en marcha Llenado de aceite Purga de aire Página 2 4 5 5 5 8.H8800 Hydrocone 8.2 8.4 8.5 Bomba hidráulica Válvula de maniobra Reducción de la ranura Ampliación de la ranura Ranura correctamente ajustada Control manual de reserva 6 6 7 7 8 9 8. Sistema Hydroset Contenido 8.

03. Amortiguador para manómetro 2 válvulas de maniobra Válvula de seguridad Transductor de presión. 02.2 Bloque de válvulas .424. 03. La mayor parte de los componentes del sistema hydroset están ubicados en el lado derecho del depósito.1 Descripción 01 02 04 01.1 puede verse el sistema hidráulico de las trituradoras Hydrocone denominado Hydroset. 04. 02.1 Depósito del sistema Hydroset En la figura 8. El sistema Hydroset permite modificar el ajuste de la ranura de una manera sencilla y rápida. Sistema Hydroset S 223.H8800 Hydrocone 8.00 es 2 (12) 2003-09-24 8.1.1. 05. 01.1. 04. Manómetro Filtro Bloque de válvulas Indicador de nivel de aceite Bomba del sistema Hydroset 03 05 Figura 8. ASRi Figura 8.

Ver las figuras 8. Figura 8. del eje principal y del revestimiento interior. En el depósito hidráulico hay un manómetro para poder comprobar la presión de aceite hidráulico. además. Al ampliarse la ranura.3 Circulación de aceite al reducirse la ranura Ampliación de la ranura El aceite es devuelto del cilindro al depósito de aceite y el revestimiento interior desciende hasta obtenerse la ranura deseada.1. Sistema Hydroset S 223. una válvula de seguridad para proteger las tuberías y otros componentes. la bomba accionada por motor envía aceite a la caja del émbolo.4. Reducción de la ranura El aceite es bombeado del depósito al cilindro hidráulico y eleva el revestimiento interior hasta obtenerse la ranura deseada. Al reducirse la ranura.1. el aceite se bombea de regreso al depósito.424.3 y 8. El sistema lleva instalado.00 es 3 (12) 2003-09-24 La ranura de las trituradoras se regula mediante operaciones de elevación (reducción de la ranura) o de descenso (ampliación de la ranura) del émbolo y. en consecuencia.1.1. Circulación de aceite al ampliarse la ranura .4. Figura 8.H8800 Hydrocone 8.

00 es 4 (12) 2003-09-24 8.H8800 Hydrocone 8. 3. Sistema Hydroset S 223.2 1. válvula auxiliar) 10. 4. 2. Transductor de presión (ASR) 9. Manómetro 7. Válvula piezolimitadora (incl. Válvula de seguridad Figura 8.2.424. Diagrama de flujo Llave de paso Bomba hidráulica Filtro Válvula maniobra Amortiguador 6. 5.1 Diagrama de flujo del sistema Hydroset .

abrir la válvula de purga de aire ubicada en la tapa de la caja de émbolo con una llave Allen para que salga el aire que pueda haber en ella.3.H8800 Hydrocone 8. La calidad. viscosidad y cantidad de aceite están indicadas en el apartado 9. Figura 8. La válvula de purga de aire superior está instalada en la manguera hidráulica junto a consola que hay debajo del portacojinete de collar.00 es 5 (12) 2003-09-24 8. Mantener abierta la válvula de purga superior hasta que salga aceite sin burbujas. Poner en marcha la bomba para la reducción de la ranura y subir el eje principal unos mm. Repetir la purga en ambos sitios hasta que salga aceite sin aire.3.424. . Recomendaciones de lubricantes. llenar con aceite nuevo.3 Puesta en marcha Llenado de aceite Una vez montados y bien limpios el depósito hidráulico y los tubos.1 Válvula de purga de aire A continuación. Levantar el eje principal unos milímetros más. Purga de aire Abrir las válvulas entre el depósito y la bomba hidráulica. Sistema Hydroset S 223. Levantar y bajar el eje unos milímetros unas cuantas veces.

1 Bomba ¡Nota! En la parte inferior de la bomba (ver "A".4 Bomba hidráulica La bomba hidráulica es una bomba reversible de engranajes. Sistema Hydroset S 223. Para poner en marcha la bomba debe haber aceite y la válvula del tubo de aspiración. hay un drenaje conectado al depósito de aceite hidráulico. debe estar completamente abierta. 8. figura 8.1). En la unión entre la trituradora y la bomba hidráulica hay montada una válvula de retención controlada por flujo. El grifo "B" de la conexión de drenaje del depósito debe estar siempre completamente abierto. . Esta válvula incorpora una válvula de seguridad para la bomba.5 Válvula de maniobra El sistema tiene instaladas en una chapa de fondo dos válvulas de maniobra reguladas por flujo y conectadas en paralelo.H8800 Hydrocone 8. Figura 8.4.00 es 6 (12) 2003-09-24 8.4. entre el depósito y la válvula de maniobra.424.

El aceite es bombeado a la conexión B de la válvula. . La bomba hidráulica arranca girando en sentido contrario al de la reducción de la ranura. La presión actúa sobre la válvula de retención 3. El husillo 2 es desplazado hacia la izquierda y presiona la válvula de retención 3. y el husillo 2 es empujado hacia la derecha. Sistema Hydroset S 223. 4. El aceite sobrante es bombeado hacia la conexión A y va al depósito pasando por la válvula piezolimitadora 6 y el filtro 11. La válvula de retención 4 se cierra y la bomba aspira aceite por ella. El aceite es aspirado de B por la válvula de retención 4. 3. El asiento 1 es presionado hacia la derecha por la fuerza del flujo. Ampliación de la ranura 1.424.H8800 Hydrocone 8. El aceite es bombeado a la conexión A. 2. El paso hacia la trituradora queda abierto. 4. aspirando el aceite del depósito por la conexión T y A de la válvula. 5. apartándola para abrir el paso de aceite a la trituradora. 3. La bomba hidráulica se pone en marcha. 2. aumentando así el área de paso del flujo.00 es 7 (12) 2003-09-24 Reducción de la ranura 1.

00 es 8 (12) 2003-09-24 Ampliación de la ranura Reducción de la ranuara Figura 8.H8800 Hydrocone 8. La presión de trituración reposa sobre la válvula de retención 3. . Sistema Hydroset S 223. la válvula incorpora una válvula piezolimitadora (5) que se entrega ajustada a la presión correcta.424.1 Válvula de maniobra Ranura correctamente ajustada La bomba hidráulica no trabaja. Para proteger la bomba contra sobrecargas al reducir la ranura.5.

Responsabilidad del usuario.00 es 9 (12) 2003-09-24 Control manual de reserva La válvula de maniobra lleva un control manual (figura 8.5 MPa (75 kp/cm²) y precintada. impidiendo el aumento normal de la ranura con la bomba hidráulica. montado entre la válvula de maniobra y el depósito hidráulico (posición 11. desmontarla y limpiarla. Si no se consigue hacerlo a mano.7 Filtro de aceite El filtro de aceite.H8800 Hydrocone 8. figura 8. Con un transductor de presión especial. lo que significa que se filtra todo el aceite que pasa. Parar la bomba hidráulica.12. Está probada a un valor de ajuste de la presión de 7. Véase también el apartado 8. Sistema Hydroset S 223. montar el capuchón. introducir una bola ∅10 mm u otro objeto adecuado en el capuchón y atornillar éste para que empuje la espiga. figura 8. el sistema de aceite hidráulico debe estar siempre bien limpio.1.1) es de paso completo. desenroscar los cartuchos y cambiarlos. la lectura de la presión puede hacerse a distancia en el el armario de instrumentos de Regulación Automática de la ranura. . Si penetran impurezas en la válvula de maniobra. 8. Presionar hacia dentro la espiga 7. ASR.1. Poner en marcha la bomba hidráulica para aumentar la ranura y bajar el eje principal hasta la ranura prevista. 8.5. Si funciona.424.9 Manómetro En el depósito hidráulico hay un manómetro para la presión trabajo. Para reducir el riesgo de que la función de la válvula sea perturbada por contaminantes. pos.5.1 y posición 02 . • • Si la válvula sigue sin funcionar.8 Válvula de seguridad La válvula de seguridad va montada en la placa de fondo de la válvula de maniobra. El filtro es de diseño sencillo. con un cartucho desechable fácilmente cambiable. Procedimiento: descomprimir el sistema llevando el eje principal y el émbolo a su posición de fondo. Los cartuchos de filtro deben cambiarse cada vez que se cambia el aceite hidráulico o cada 6 meses. proceder de la siguiente manera: • • Desmontar el capuchón 8. 8. 7-10).

424.2 Ubicación del amortiguador .1. con la flecha en el sentido del flujo hacia el manómetro.H8800 Hydrocone 8. Figura 8. ajustar la válvula hasta que la aguja del manómetro se mueva con suavidad durante la trituración normal.1 Amortiguador Amortiguador en el depósito Figura 8. Sistema Hydroset S 223.10. El amortiguador debe estar montado según la figura 8. Abrir la llave de la válvula una vez por semana para limpiar la válvula de aguja.00 es 10 (12) 2003-09-24 8.10. A continuación.10 Amortiguador del manómetro Antes del manómetro hay montado un amortiguador para impedir que la aguja se rompa por vibración excesiva durante la trituración.10.

3. 2.9.00 es 11 (12) 2003-09-24 8. No está permitido cambiar el ajuste sin autorización de Sandvik Rock Processing. véase la ilustración 8. 4.11. 11. Sandvik Rock Processing suministra la válvula piezolimitadora precintada y preajustada a la presión correcta. Si se desmonta la válvula. 10. Funcionamiento 1. Tapón de drenaje Bloque de válvulas Tubo de retorno (Z) de la válvula auxiliar Tubo de retorno (Y) de la válvula principal Tapón (obturador) Válvula de estrangulación Figura 8. La combinación de estos componentes protege contra sobrecargas cuando ha entrado en la trituradora algún objeto que no puede triturarse. 9. Par de apriete: 900 Nm. Sistema Hydroset S 223. 5.11.11 Válvula piezolimitadora El H8800 está provisto de un ajuste automático de la ranura. 8. émbolo sometido a presión hidráulica Válvula auxiliar Válvula principal Tornillo Racor de medición 6.424. El tornillo (4) es un M24. ASR y una válvula piezolimitadora. calidad 10. proceder con un máximo de limpieza para no perjudicar su funcionamiento. 7.H8800 Hydrocone 8.1 Válvula en posición normal . Volumen de aceite activo bajo.1.

8.424.1 ilustra una válvula en posición normal.00 es 12 (12) 2003-09-24 La figura 8. Cuando la presión alcanza el valor preajustado de la válvula auxiliar (2). Sistema Hydroset S 223. Se recomienda pedir los componentes nuevos a Sandvik Rock Processing. la unidad ASR pone en marcha la bomba hidráulica que levanta el eje a la posición registrada para restituir la ranura. sube la presión hidráulica en el espacio (1) debajo del émbolo. Ver el capítulo 3. Las letras “Y” y “Z” se refieren a los planos de instalación (y no a las designaciones del proveedor). sale aceite hacia el depósito por los tubos de retorno (Y y Z).H8800 Hydrocone 8.12 Responsabilidad del usuario Corre a cuenta del usuario de la trituradora que se lleve a cabo la inspección del acumulador y de la válvula de seguridad en caso de haberse roto el precinto de la válvula de seguridad. Cuando pasa el objeto no triturable. .11. la unidad ASR detecta esta actividad y registra la posición del eje. Si entra un objeto no triturable en la cámara de trituración. En el instante en que el eje empieza a bajar por haber en la cámara algún objeto que no puede ser triturado. Entonces. el eje baja y se abre la ranura para que el objeto no triturable pueda pasar por la cámara de trituración.

3 Aceite para el sistema Hydroset Requisitos Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset Cantidad de aceite Cambio de aceite 9.01 es 1 (9) 2002-03-01 9.5 Grasas para la lubricación del cojinete superior Requisitos Ejemplos de grasas Cantidad de grasa Control y cambio de grasa .1 Generalidades Miscibilidad Conservación Página 2 2 2 3 3 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 7 8 8 9 9.2 Aceite para el sistema de lubricación Requisitos Ejemplos de lubricantes Cantidad de aceite Cambio de aceite 9. Recomendaciones de lubricantes Contenido 9.H8800 Hydrocone 9.310. Recomendaciones de lubricantes S 223.4 Aceite para la lubricación del portacojinetes de collar Cantidad de aceite 9.

se han de extraer los restos del lubricante antiguo realizando una limpieza muy minuciosa antes de hacer el cambio. Distintos productos y tipos de lubricantes no siempre son mezclables. pueden provocarse averías muy costosas. Recomendaciones de lubricantes S 223. Como los aceites del cuadro 9. Durante el período de garantía. deben modificarse también los ajustes de temperatura en el sistema de mando del depósito (TIMS) y debe reajustarse el termostato TG3. . A temperaturas muy bajas. ver las secciones 6. por ejemplo. de que no sea necesario cambiar a un aceite de menor viscosidad durante el invierno. ver la tabla 9. Los aceites son perjudiciales para el medio ambiente e inflamables. o una gran cantidad de suciedad. ¡Advertencia! Miscibilidad En caso de cambio de producto y/o de tipo de lubricante.2. Si entra agua en el sistema de aceite. Para su manipulación.1 son relativamente de gran viscosidad a bajas temperaturas. Si se mezclan lubricantes no mezclables. En caso de realizar un cambio de aceite de esta índole.15. ¡ATENCION! En caso de volver a utilizarse el aceite normal. debe exigirse mucho de los lubricantes que se utilizan. deben restituirse los ajustes originales del TIMS y del termostato.14 y 6. Normalmente. Limpie bien la tapa antes de abrir los botes y barriles.H8800 Hydrocone 9. el depósito de aceite va provisto de calentadores de inmersión.1 Generalidades Para poder aprovechar las trituradoras de forma óptima. puede resultar a veces conveniente cambiar a aceites de menor viscosidad. puede ser señal de que contiene agua o suciedad.2. y pueden dar lugar a lesiones por inhalación o contacto con la piel. no se permite el uso de lubricantes que no se ajusten a los requisitos de Sandvik Rock Processing. debe procederse con mucha precaución. Utilice únicamente recipientes bien limpios. Los productores de lubricantes pueden dar información sobre si cierta mezcla es factible. a causa de condensaciones.310. seguir las instrucciones y reglas de seguridad del proveedor.01 es 2 (9) 2002-03-01 9. el aceite debe cambiarse. Si se altera el color del aceite.1. Conservación Guarde los lubricantes en una habitación limpia y siguiendo las instrucciones proporcionadas por el distribuidor.

1.01 es 3 (9) 2002-03-01 9.2. Condiciones de trabajo con temperatura de trabajo superior). Si. el sistema de refrigeración no consigue enfriar el aceite de retorno por debajo de 50°C en condiciones de circulación rápida.H8800 Hydrocone 9. por lo que el aceite ha de ser inofensivo para ellos. Los cojinetes de la trituradora contienen aleaciones de cobre.2. 32°C ISO VG 150 DIN 51 517CLP 150 Requisitos 150 DIN ISO 2909 DIN 51 354 DIN ISO 3016 ≥ 100 ≥ 12 ≤ -9°C Azufre/Fósforo ≥ 100 ≥ 12 ≤ -6°C Azufre/Fósforo ≥ 100 ≥ 12 ≤ -12°C Azufre/Fósforo . y ha de contener aditivos para impedir la oxidación y la espumación.2 Aceite para el sistema de lubricación El aceite que recomendamos ha de tener aditivos EP suaves y cumplir los siguientes requisitos especificados en el cuadro 9. Requisitos Generalidades: El aceite ha de cumplir los requisitos DIN 51 517-CLP con respecto a la viscosidad correspondiente. Tabla 9. puede ser necesario permitir una temperatura de trabajo más alta (consultar con Sandvik Rock Processing).310.1. a causa de una temperatura ambiente demasiado alta. 40°C ISO VG 220 DIN 51 517CLP 220 Requisitos 220 Funcionamiento en invierno Bajo 0°C ISO VG 100 DIN 51 517CLP 100 Requisitos 100 Temperatura del aire del entorno Viscosidad del aceite Requisitos Propiedades Viscosidad del aceite base a 40°C en mm2/s (cSt) Índice de viscosidad FZG Temperatura mínima de fluidez Aditivos EP Método de prueba DIN 51 519 Max. También deberá cambiarse el aceite por otro de mayor viscosidad (ver la tabla 9. Recomendaciones de lubricantes S 223. los llamados aditivos antidesgaste.2.1. así como reductores del desgaste. Selección de aceite en diferentes condiciones de funcionamiento CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Normales Temperatura de funcionamiento incrementada Max.1 siguiente se indican los aceites que deben utilizarse en diferentes condiciones de funcionamiento.2. Normalmente se utilizará un aceite con viscosidad según ISO VG 150. En la tabla 9.

también pueden utilizarse. puede resultar también conveniente modificar los ajustes del sistema de mando del depósito (TIMS) a "alta temperatura de funcionamiento" ya que.01 es 4 (9) 2002-03-01 Ejemplos de lubricantes Los ejemplos indicados a continuación se componen de grasas que.310. Por razones de seguridad. cumplen con los requisitos de Sandvik Rock Processing. TIMS puede parar la trituradora a causa de una temperatura de aceite excesiva.H8800 Hydrocone 9. según el fabricante respectivo. controlar con su proveedor que la grasa elegida cumple los requisitos de actualidad. aunque puede haber diferencias locales en distintos países. los aceites que cumplan la norma ISO VG 150 pueden utilizare durante todo el año. recomendamos que se utilice únicamente un aceite sintético de éster. Hemos recibido estos datos de los diversos fabricantes. Si la temperatura ambiente es superior a 32°C. En caso de dudas. Aparte de los lubricantes presentados. por consiguiente. existen muchas otras marcas y calidades que se ajustan a las especificaciones exigidas por Sandvik Rock Processing y que. A causa del alto índice de viscosidad de este tipo de productos. Recomendaciones de lubricantes S 223. Aceite mineral En condiciones de funcionamiento normales: BP Energol GR-XP 150 ESSO Spartan EP 150 Klüber Klüberoil GEM 1-150 Mobil Mobilgear 629 Molub-Alloy Tribol 1100/150 Shell Omala 150 Statoil LoadWay EP 150 Texaco Meropa 150 Con temperatura de funcionamiento incrementada: BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220 ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220 Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220 Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220 En caso de funcionamiento en invierno: BP Energol GR-XP 100 ESSO Spartan EP 100 Klüber Klüberoil GEM 1-100 Mobil Mobilgear 627 Aceite biodegradable En caso de necesitar un aceite de este tipo. de lo contrario. póngase en contacto con Sandvik Rock Processing. Ejemplo: Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170) Molub-Alloy Tribol 1100/100 Shell Omala 100 Statoil LoadWay EP 100 Texaco Meropa 100 .

El aceite que quede en la máquina se vaciará separando la manguera de entrada en un punto adecuado entre la máquina y el depósito. En la trituradora y en los tubos de entrada. Al cambiar de marca o tipo de aceite. es conveniente que los tubos entre el depósito y la máquina sean largos. de común acuerdo con el mismo. hay siempre cierta cantidad de aceite. Ver el tubo de nivel en el depósito. 9. Recomendaciones de lubricantes S 223. ha de ajustarse a ISO VG 68. Para impedir que salga aceite por el filtro de entrada al retornar el aceite tras haberse parado la máquina.01 es 5 (9) 2002-03-01 Cantidad de aceite El depósito de aceite de lubricación tiene una capacidad máxima de 800 litros.H8800 Hydrocone 9. y llenar en exceso. en especial si se pasa de un aceite con aditivos de plomo a uno con azufre-fósforo. Esto se hace con el eje principal en su posición superior. Cambio de aceite Para controlar el estado del aceite es conveniente enviar una muestra mensual al proveedor para. los tubos con calefactor y su termostato deben estar cubiertos de aceite para evitar el sobrecalentamiento de los calefactores. ¡Precaución! Durante el funcionamiento. El aceite ha de cumplir la norma DIN 51 517-CLP 68.310. debe cambiarse todo el aceite. Durante el funcionamiento. para que salga la mayor cantidad posible de aceite. el nivel de aceite deberá estar por encima de la marca de mínimo. La viscosidad. por lo que después de una prueba de funcionamiento.3 Aceite para el sistema Hydroset Requisitos El aceite del sistema Hydroset ha de poder mezclarse con el aceite lubricante y cumplir con los mismos requisitos. determinar los intervalos adecuados para el cambio de aceite. el depósito debe volverse a llenar. . sin embargo.

Ejemplo: Tribol Bio Top 1448/68 .310. En las trituradoras que funcionan a cielo abierto a temperaturas muy bajas.01 es 6 (9) 2002-03-01 Tabla 9. Aceite biodegradable En caso de necesitar un aceite de este tipo. Aceite mineral BP Energol GR-XP 68 ESSO Spartan EP 68 Klüber Klüberoil GEM 1-68 Mobil Mobilgear 626 ¡Nota! Molub-Alloy Tribol 1100/68 Shell Omala 68 Statoil LoadWay EP 68 Texaco Meropa 68 No utilizar nunca aceite de mayor viscosidad que ISO VG 68. aunque puede haber diferencias locales en distintos países.1 Requisitos de aceite para el sistema Hydroset Propiedades Viscosidad del aceite base a 40°C en mm²/s (cSt) Índice de viscosidad FZG Temperatura mínima de fluidez Aditivos EP Método de prueba DIN 51 519 DIN ISO 2909 DIN 51 354 DIN ISO 3016 Requisitos 68 ≥ 100 ≥ 12 ≤ -15°C Azufre/Fósforo Ejemplos de aceites de lubricación para el sistema Hydroset Los ejemplos indicados a continuación se componen de grasas que. existen muchas otras marcas y calidades que se ajustan a las especificaciones exigidas por Sandvik Rock Processing y que. Por razones de seguridad. también pueden utilizarse. por consiguiente. Aparte de los lubricantes presentados. Recomendaciones de lubricantes S 223.3. Hemos recibido estos datos de los diversos fabricantes.H8800 Hydrocone 9. Para cambiar a un aceite de menor viscosidad. controlar con su proveedor que la grasa elegida cumple los requisitos de actualidad. recomendamos que se utilice únicamente un aceite sintético de éster. consultar con Sandvik Rock Processing. según el fabricante respectivo. cumplen con los requisitos de Sandvik Rock Processing. los aceites que se recomiendan en general pueden causar problemas. No utilizar tampoco aceites hidráulicos normales.

El cojinete superior contiene piezas de aleación de acero.4 Aceite para la lubricación del portacojinete de collar Para el cojinete de collar se utiliza la misma calidad de aceite que para el engrase del sistema de circulación de la trituradora.H8800 Hydrocone 9. Recomendaciones de lubricantes S 223. puede ocurrir que el aceite no quepa en el depósito al bajar el eje. Aceite para el sistema de aceite lubricante. fundición gris y caucho de nitrilo.8 litros 9. Especificación de requisitos La grasa ha de cumplir los requisitos expuestos en la tabla presentada a continuación para poder asegurar la lubricación del cojinete superior. cambio de aceite).2. Por consiguiente. el eje principal debe estar en su posición inferior.1 Cantidad de aceite en el portacojinete de collar Depósito de aceite del portacojinete de collar Portacojinete de collar 70 litros 6. .5 Grasas para lubricación del cojinete superior El eje principal tiene un movimiento tanto giroscópico como rotativo en el cojinete superior. Además. El depósito hidráulico tiene una capacidad de 300 litros. Cantidad de aceite Tabla 9. 9. Cambio de aceite El aceite del sistema hidráulico debe cambiarse al mismo tiempo que el aceite lubricante (ver el apartado 9. Si el llenado se hace con el eje en su posición superior. Ver el apartado 9. la grasa utilizada ha de ser inofensiva para esos materiales.4. Esto tiene lugar a una velocidad relativamente baja y a presión muy alta. la grasa ha de proporcionar una buena protección contra la corrosión. Es importante utilizar la calidad correcta para que la grasa pueda penetrar en las superficies de cojinete. tanto en caso de vibraciones como de cargas muy elevadas durante mucho tiempo.2.01 es 7 (9) 2002-03-01 Cantidad de aceite Para llenar con aceite el depósito hidráulico.310.

Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Cantidad de grasa La grasa debe llenarse hasta el nivel del borde superior del casquillo superior. aunque puede haber diferencias locales en distintos países. Por razones de seguridad.5. también pueden utilizarse. Aparte de los lubricantes presentados. cumplen con los requisitos de Sandvik Rock Processing.H8800 Hydrocone 9. La grasa puede llenarse por un canal situado en uno de los brazos de la parte superior del bastidor. controlar con su proveedor que la grasa elegida cumple los requisitos de actualidad.Contener aditivos EP . La capacidad es de 27 kg cuando el eje principal está en la posición inferior.01 es 8 (9) 2002-03-01 Tabla 9.310. Hemos recibido estos datos de los diversos fabricantes. Recomendaciones de lubricantes S 223. según el fabricante respectivo. por consiguiente. contactar al proveedor del lubricante. En caso de temperatura ambiente extrema.Ser bombeable Temperatura de servicio recomendada -10°C a +100°C.1 Especificaciones de grasas para lubricación del cojinete superior Propiedades Consistencia Viscosidad del aceite base a 40°C en mm2/s (cSt) Agente espesador Punto de goteo Protección anticorrosiva Otras propiedades: . Ejemplos Los ejemplos indicados a continuación se componen de grasas que. existen muchas otras marcas y calidades que se ajustan a las especificaciones exigidas por Sandvik Rock Processing y que. Statoil GreaseWay LiCaX90 Texaco Marfak 00 (01907) DIN ISO 2176 DIN 51 802 SKF Emcor Método de prueba NLGI Requisitos 0 ó 00 ≥ 400 Litio o sodio ≥ 140°C Aprobado .

debajo del cojinete superior.H8800 Hydrocone 9. hay una etiqueta en la que se indica la designación y marca de la grasa puesta en fábrica antes de la entrega. puede estar dañada la junta. Como puede suponerse.1 y 11. . debe limpiarse bien el cojinete superior y el anillo obturador. junto a uno de los brazos de la parte superior. se recomienda cambiar la junta del cojinete superior cada vez que se cambien los revestimientos.01 es 9 (9) 2002-03-01 Control y cambio de grasa Durante el primer periodo de funcionamiento debe hacerse un control diario del nivel de grasa desenroscando el tapón de la cubierta protectora. Al lado del engrasador. Es importante mantener limpio el eje principal de grasa y polvo de piedra para impedir que el polvo penetre en el cojinete superior por el anillo obturador cuando se eleva el eje. Para evitar alteraciones en el funcionamiento. Al cambiar los revestimientos. Recomendaciones de lubricantes S 223. y cambiarse la grasa. Si se advierten cantidades excesivas de grasa en el eje principal. Ver los apartados 11.2.310. la junta del cojinete superior debe cambiarse lo antes posible. El nivel de grasa debe controlarse a menudo durante este tiempo y debe llenarse con grasa nueva cuando sea necesario. Evitar la mezcla de grasas de tipos distintos.

.

1 10.425. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223.3 Apreciación del desgaste de los revestimientos Controles antes del desmontaje Desmontaje y montaje de la parte superior del bastidor Control Montaje Página 2 4 4 4 5 10.H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior Contenido 10.00 es 1 (12) 2004-03-10 10.4 Cambio del revestimiento exterior Orejetas de elevación en revestimientos Desmontaje Control Montaje 6 6 8 9 9 10.6 Soldadura. protección de desgaste de brazo para la parte superior del bastidor 12 .5 Anillo intermedio Desmontaje Control Montaje 11 11 12 12 10.2 10.

El control del desgaste es una medida preventiva para evitar: 3. (Dimensión "A" en la figura 10. los revestimientos han de cambiarse si. la trituración se concentrará en la parte superior de la cámara. Los revestimientos o las placas de trituración/anillos pueden considerarse completamente desgastados cuando no se alcanzan las prestaciones de capacidad o cuando el espesor del material se ha reducido hasta el extremo de formarse hendiduras o grietas.1. menor capacidad. Costosos daños en las superficies de contacto de la parte superior del bastidor y del cono de apoyo. y cuándo debe hacerse. Además. La alimentación debe hacerse distribuyendo el material en la cámara de trituración. la trituración se concentrará en la parte inferior de la cámara (como en C. para obtener la apertura de ranura deseada. La inspección de la cámara de trituración debe: 1. menos trituración y peor cubicidad. . Realizarse a intervalos adecuados (ver el Capítulo 17. mayor consumo energético (= mayor carga sobre los cojinetes).1). pudiendo producirse grietas horizontales en todo el perímetro de la misma (como en B. debe elevarse el eje superior hasta el extremo de que la distancia entre la tuerca del eje principal y el "cojinete superior" sea inferior a 25 mm. en la mayoría de los casos se efectúa el desmontaje para cambiar los revestimientos interior y exterior. Es difícil de precisar un límite fijo para el desgaste de los revestimientos. figura 10. Una causa puede ser la alimentación defectuosa que ocasiona desgaste en un sector determinado del revestimiento exterior o en las placas de trituración. Después de uno o varios cambios de revestimientos.1. Mantenimiento). o las placas de trituración.00 es 2 (12) 2004-03-10 10. Una alimentación defectuosa produce una deficiente utilización de los revestimientos. Las máquinas nuevas deben inspeccionarse a intervalos cortos. En la trituración de material con composición uniforme pueden producirse los mismos problemas que con la alimentación defectuosa. producto final defectuoso y paradas imprevistas. los intervalos entre inspecciones pueden prolongarse gradualmente. 4. Pérdidas en la producción a causa de menor capacidad.1 Apreciación del desgaste de los revestimientos Además del desmontaje anual recomendado para la limpieza y control.H8800 Hydrocone 10.425. Ello produce variaciones de la ranura en diferentes puntos de medición en el revestimiento.1) 2. Instalación). Determinar si es necesario cambiar revestimientos.1). evitando la segregación y llenando la cámara (ver el Capítulo 3. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223. Para condiciones de funcionamiento extremas puede ser necesario cambiar los revestimientos antes de que estén "desgastados". Si una gran parte del material alimentado es fino.1. figura 10. La elección de cámara de trituración depende del grosor del material alimentado de mayor tamaño. Si una gran parte del material es grueso.

Elevación máxima admisible del eje principal. Si el eje principal se eleva demasiado pueden producirse averías costosas en el cojinete superior de la parte superior de bastidor. ¡Precaución! ¡ATENCION! Normalmente. El desgaste de los revestimientos se compensa por la elevación hidráulica del eje principal para mantener la ranura prevista. La previsión del cambio de revestimientos en el momento adecuado siempre resulta en una economía de explotación óptima.1. . Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223.1 El control del desgaste ¡Nota! No debe hacerse funcionar la máquina a plena marcha sin haber comprobado la corrección de la alimentación y del tamaño del material alimentado.00 es 3 (12) 2004-03-10 Figura 10.1.425. Las ganancias de continuar la trituración con los revestimientos desgastados son insignificantes comparadas con las pérdidas que pueden producirse según los puntos 3 y 4.H8800 Hydrocone 10.1) no debe ser inferior a: 25 mm. La dimensión A es una indicación de que deben cambiarse los revestimientos si se quiere conservar invariable la ranura. La cota A (figura 10. los revestimientos se desgastan antes de alcanzar el valor límite indicado más arriba.

Desmontar la cubierta protectora para evitar depresiones que puedan elevar el eje principal cuando se eleva la parte superior. ¡Precaución! Control Comprobar que las superficies cónicas no estén oxidadas. . Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223. deben investigarse las causas. Presencia de eventuales impurezas en el colador del aceite de retorno del depósito de aceite lubricante. 2. Utilizar dispositivos de izada. Si aumentan o cambian las impurezas (por ejemplo. Limpiar bien y aceitar las superficies cónicas de las partes superior e inferior. El filtro y el conducto de aire pueden estar obturados. deben efectuarse los controles siguientes a fin de decidir la envergadura del mismo para. El juego entre el anillo deslizante y el anillo guardapolvo (ver el Capítulo 12. De ser así.3 Desmontaje y montaje de la parte superior del bastidor Desmontar las uniones roscadas entre las partes superior e inferior del bastidor. etc. 10. 3. cantidad anormal de limaduras metálicas). El juego entre engranajes (ver el Capítulo 15. Engranaje cónico). El juego entre el casquillo del eje principal y el casquillo superior (ver el Capitulo 11. el cojinete superior u otras superficies mecanizadas. rellenar de soldadura las superficies y mecanizarlas.425.00 es 4 (12) 2004-03-10 10. cables.2 Controles antes del desmontaje ¡Nota! Antes de iniciar el desmontaje. cambiar los revestimientos. por ejemplo. Estas se separan con ocho tornillos de expulsión situados en la brida de la parte superior. 4. Ver si en la unión hay algún juego unión que haya causado daños en las superficies cónicas. bien dimensionados y proceder con cautela al elevar la parte superior para no dañar el eje principal. Consultar a Sandvik Rock Processing.H8800 Hydrocone 10. 1. Colocar la parte superior del bastidor sobre una base de madera (tablón o similar) para que no se dañen las superficies mecanizadas. Eje principal). Cojinete superior).

2. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223. es importante que se compruebe periódicamente durante el funcionamiento que no se produzca ningún movimiento en las juntas roscadas poniendo un dedo en la unión de las bridas. Montar la cubierta protectora (Ver el Apartado 11. Para reducir el riesgo de corrosión de la ranura. es que deben repararse las superficies cónicas. Si sigue habiendo algún movimiento en la unión después de un reapriete de los tornillos. El apriete definitivo se hace con una herramienta de apriete exacto a un par de 3130 Nm. Descender la parte superior del bastidor con cuidado y comprobar que el eje superior no dañe la hermetización del cojinetes superior. NOTA: Arandelas biseladas debajo de las cabezas de los tornillos. Lubricar la cubierta protectora y las superficies de adaptación del asiento.425. Repartir el apriete en tres etapas. Por esta razón. . Póngase en contacto con Sandvik para obtener instrucciones. Recomendaciones de lubricantes).00 es 5 (12) 2004-03-10 Montaje Lubricar las superficies cónicas y las superficies de contacto de las bridas con grasa o aceite espeso. Volver a atornillar los tornillos antes de iniciar el apriete. NOTA: En las uniones no debe haber ningún movimiento. Apretar los pernos diametralmente y de forma alternativa hasta que las bridas se junten herméticamente. con el émbolo en el fondo.H8800 Hydrocone 10. Cambio del casquillo superior y la empaquetadura del cojinete superior). Comprobar que la sección cónica de la parte superior del bastidor descanse en el asiento cónico correspondiente en la parte inferior del bastidor con una ranura uniforme (= 6 mm) entre las bridas. Controlar el obturador del cojinete superior. Utilizar arandelas de gran dureza ( 200 HB ). Aun con un mantenimiento y un apriete correcto de las juntas roscadas. el estado de las uniones puede deteriorarse tras algún tiempo de funcionamiento debido al desgaste y otros daños. ¡Precaución! ¡Nota! ¡Nota! El suministro de grasa al cojinete superior se hará con el eje principal en su posición inferior. el obturador del mismo y el manguito del eje principal con grasa para cojinete superior. Utilizar los tornillos de expulsión para guiar la parte superior hasta esta ranura. Llenar de grasa al nivel del canto superior del casquillo superior (Ver el Capítulo 9. es conveniente usar grasa o aceite con bisulfito de molibdeno. Lubricar el cojinete superior.

debe utilizarse un electrodo adaptado para soldar acero al manganeso como. Cuando se utiliza un anillo cóncavo EEF. A pesar de la gran diferencia de forma que presentan los diversos revestimientos exteriores. Para instalar los revestimientos exteriores C y EC no se utiliza anillos intermedios sino que se realiza un moldeado de plástico entre el bastidor superior y el revestimiento exterior. EF o EFX. ver la figura 10. se monta un anillo de desgaste de tres piezas. en la parte superior de un mismo bastidor. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223.5.00 es 6 (12) 2004-03-10 10.1. La trituradora no tiene un revestimiento exterior F propio.4. sino que sirve del revestimiento exterior MC de la cámara de trituración F en unión con el revestimiento interior EF. desde el EEF hasta el EC. 10. ESAB OK SELECTRODE 67.4 Cambio del revestimiento exterior La trituradora está configurada para que puedan instalarse todo tipo de revestimiento exterior. . Anillo intermedio.45 u otro similar. Está apernado a las arandelas que retienen el anillo de intermedia.4. Ver la fig. su instalación en un mismo bastidor es posible mediante el uso de anillos intermedios. Ver el apartado 10.425.H8800 Hydrocone 10. por ejemplo. Orejetas de elevación en revestimientos En el caso de soldarse orejetas de elevación en los revestimientos. El revestimiento exterior se fija en la parte superior del bastidor con seis uniones roscadas por medio de un anillo de fijación provisto de un ”acoplamiento de garra” hacia la parte superior.1.

H8800 Hydrocone 10. Cámaras de trituración EEF.4. EF y EFX). Figura 10. EF y EFX.1 Parte superior del bastidor con revestimiento exterior .00 es 7 (12) 2004-03-10 01 Talón de retención 02 Separador 03 Revestimiento exterior 04 Anillo intermedio 05 Tablón 06 Anillo de fijación 07 Anillo de fijación de la runura – parte superior 08 Nivel de plástico / Orificios de elevación 09 Manguera 10 Anillo de desgaste (sólo con las cámaras de trituración EEF. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior S 223.425.

H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

S 223.425.00 es 8 (12) 2004-03-10

Desmontaje Desmontar la parte superior del bastidor y ponerla sobre un tablón para liberar el revestimiento exterior (ver la figura 10.4.2) Soltar las uniones roscadas de fijación del revestimiento exterior en la parte superior. Prestar atención al montaje especial de los resortes de discos (ver la figura 10.4.4). Las uniones roscadas del lado de arriba de la parte superior del bastidor, que sujetan el anillo intermedio, no deben desmontarse para cambiar el revestimiento exterior.

¡Nota!

Como todos los revestimientos exteriores del H8800 están moldeados en plástico, el revestimiento exterior puede seguir suspendido en la parte superior del bastidor, por lo que debe aplicarse cierta fuerza para desmontarlo. Golpear con un mazo el borde superior del revestimiento exterior. Si el revestimiento exterior no se suelta, puede instalarse dos gatos entre el borde superior del revestimiento exterior y los brazos de la parte superior del bastidor. Proceder, a grandes rasgos, como en la figura 10.4.2. Golpear el borde superior del revestimiento exterior al mismo tiempo que los gatos ejercen presión sobre el revestimiento.

Figura 10.4.2 Desmontaje del revestimiento exterior

H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

S 223.425.00 es 9 (12) 2004-03-10

Si el revestimiento exterior no cede aplicando los métodos mencionados arriba, debe cortarse con un oxicorte. De ser así, ha de procederse con gran precaución para que no resulte dañada la parte superior del bastidor ni el anillo intermedio.

¡Advertencia!

Para cortar con un oxicorte, debe utilizarse una máscara para respirar aire fresco. Desaconsejamos todo intento de separar el revestimiento exterior con explosivos. Riesgo de lesiones personales y de daños materiales. Los costes por daños sufridos pueden ser infinitamente superiores al posible ahorro de tiempo a corto plazo.

Control
Quitar la parte superior del bastidor e inspeccionar la superficie de unión del revestimiento exterior con esta parte del bastidor. Si se han formado rebabas o depresiones en la parte superior del bastidor por la acción de la superficie labrada del revestimiento exterior, éstas deben pulirse con el fin de que los bordes y desigualdades no impidan que el revestimiento nuevo pueda disponer de una buena superficie de contacto con la parte superior del bastidor. Si el desgaste ha sido muy grande o si el revestimiento ha abierto brechas de mayor profundidad en la parte superior del bastidor, debe ponerse en contacto con Sandvik Rock Processing para informarse de los métodos adecuados para realizar una posible reparación. Comprobar que el anillo intermedio esté fijo en la parte superior. Si el anillo se ha soltado, desmontarlo para inspeccionar las superficies de contacto y las uniones roscadas (ver el apartado 10.5, Anillo intermedio). Montaje El revestimiento exterior se monta según las instrucciones que siguen (ver la figura 10.4.1): • • • • Colocar el anillo de fijación sobre un tablón y poner los seis tornillos en los agujeros Colocar el revestimiento exterior con sus seis pares de tacos en su macho de roscar correspondiente en el anillo de fijación. Comprobar que los resaltes de guía estén enroscados y fijos en el borde inferior de la parte superior del bastidor. Engrase las superficies de la parte superior del bastidor/anillo intermedio que entren en contacto con el lugar con una fina capa de grasa o aerosol de silicona para facilitar el desmontaje y la limpieza con motivo del siguiente cambio de revestimientos. Para alargar la duración del anillo de fijación (desgaste del diámetro interior), girar el mismo con respecto a la parte superior del bastidor.

H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

S 223.425.00 es 10 (12) 2004-03-10

Levantar, a continuación, la parte superior del bastidor y colocarla correctamente en el anillo de fijación con los resaltes de guía. Controlar que el espacio entre el anillo y la parte superior sea uniforme. Colocar las uniones roscadas completas: arandelas, resortes de discos, casquillos y tuercas (ver la figura 10.4.1). Medir la cota “T” antes de apretar (ver la figura 10.4.4). Al tensar el cuerpo exterior, cuidarse de conseguir un apriete homogéneo contra la parte superior del bastidor apretando las juntas de rosca de forma diametral y alternativamente hasta una dimensión de T-5 mm, lo que equivale a un ángulo de torsión de la tuerca de 450°. Después de apretar, controlar con una galga que no haya juego entre la parte superior/anillo intermedio y el borde inferior del revestimiento exterior. El anillo de fijación tiene agujeros para este control. Tras la fijación de los componentes, el espacio que hay entre el revestimiento exterior y la parte superior del bastidor o el anillo intermedio se llena con plástico hasta la altura de los orificios de elevación del revestimiento exterior. Para más información sobre el moldeado de plástico, ver el capítulo 19.

• •

Figura 10.4.3 Nivel para el moldeado de plástico Controlar el apriete de las uniones roscadas después de un tiempo de funcionamiento.

¡Nota!

Figura 10.4.4 Dimensión T

H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

S 223.425.00 es 11 (12) 2004-03-10

10.5

Anillo intermedio

Existen tres variantes de anillo intermedio para la H8800 (MF, M y MC). Estos anillos sirven de cuerpo de relleno entre la parte superior del bastidor y el revestimiento exterior. El anillo intermedio tiene diferentes funciones, pues mantiene contacto metálico con la parte superior del bastidor y se utiliza también para el moldeado de plástico. Entre el anillo y el revestimiento exterior se forma un espacio uniforme destinado para el moldeado de plástico. Ver la figura 10.4.1 Los anillos intermedios y el revestimiento exterior concuerdan según la siguiente tabla: Tabla 10.5.1 Combinación cámara de trituración / revestimiento exterior / anillo intermedio Cámara de trituración MF M EEF, EF, EFX, F y MC C y EC Anillo intermedio MF M MC Revestimiento ext. MF M EEF, EF, EFX y MC C y EC

Los revestimientos exteriores C y EC se montan y se plastifican en contacto directo con la parte superior del bastidor.

Desmontaje Para modificar la cámara de trituración de una máquina existente a una versión más robusta, puede ser necesario desmontar el anillo intermedio. En cuanto a la elección de anillo intermedio y revestimiento exterior, ver la lista de recambios correspondiente. Si un anillo intermedio plastificado se suelta durante la trituración, éste debe desmontarse y comprobarse y montarse de nuevo. Hacer un nuevo plastificado.

¡Nota!

Aflojar los tornillos de fijación del anillo de seguridad y el anillo intermedio en la parte superior del bastidor. La fijación del anillo en la parte superior del bastidor es cónica y debe sacarse de su asiento con gatos. Colocar los gatos entre el borde superior del anillo intermedio y los brazos de la parte superior del bastidor, y presionar el anillo intermedio. Utilizar dos gatos de 40 toneladas cada uno. Si el anillo intermedio no puede soltarse de esta forma, puede ser necesario el calentamiento súbito de la parte superior durante la acción de los gatos.

H8800 Hydrocone 10. Parte superior del bastidor: revestimiento exterior

S 223.425.00 es 12 (12) 2004-03-10

Control Limpiar el anillo intermedio. Inspeccionar las superficies de contacto del anillo intermedio y la parte superior del bastidor. Si se han producido rebabas o indentaciones, pulirlas antes del montaje.

Montaje Engrasar ligeramente los orificios de los tornillos. Montar la manguera (09) en los tornillos. La manguera impide el moldeo en plástico del tornillo.

¡Nota!

No deben lubricarse las superficies de la parte superior del bastidor y el anillo intermedio afectadas por el plastificado.

El anillo intermedio se fija en la parte superior del bastidor con seis tornillos que se aprietan bien, alternativa y diametralmente, a través de los talones de bloqueo y la pieza intermedia (ver la figura 10.4.1). Después de apretar, plastificar el anillo intermedio. Ver el capítulo 19, Plastificado. Después de unos días de funcionamiento, reapretar las uniones. En algunos casos puede ser necesario desmontar los conos de la tolva de alimentación.

10.6

Soldadura, protección de desgaste de brazo para la parte superior del bastidor

Los dispositivos de soldeo con electrodos ESAB OK 63.35 u otro similar, se utilizan con una protección de desgaste de brazo para la parte superior del bastidor. Esta protección se suelda en la trituradora de cono realizando un soldeo perimetral en los agujeros alargados. Medida A: 6-8 mm.

H8800 Hydrocones 11. Cojinete superior

S 223.312.02 es 1 (11) 2002-12-15

11. Cojinete superior

Contenido
11.1 11.2 Cojinete superior Cambio del casquillo superior y la empaquetadura de cojinete superior
Desmontaje Control Montaje

Página
2 3 4 4 4

Con la introducción de la H8800:2, se ha dotado a la trituradora de un sistema de supervisión de la temperatura y un rascador. Los componentes nuevos se describen las secciones indicadas a continuación:

11.3 11.4

Cojinete superior con rascador Cambio del casquillo superior, la empaquetadura y el rascador
Desmontaje Control Montaje

7 9 9 9 10 11

11.5

Supervisión de la temperatura

2. 5. dos veces al año (ver la tabla 11.1. Cojinete superior S 223. 1.1.5 L (mm) 220 El juego máximo admisible "S" (figura 11.H8800 Hydrocones 11. 4.1).02 es 2 (11) 2002-12-15 11.1.312. 3.1. 6.1 Cojinete superior El cojinete superior cumple una función importante en la trituradora. .2). con fijación cónica (ver la figura 11. Las trituradoras de la serie MIL llevan un casquillo superior en forma de reloj de arena.2 Juego máximo admisible S (mm) 3. como mínimo. puesto que es el punto central del movimiento giratorio del eje principal.1 Cojinete superior Juego máximo admisible y distancia del punto de giro Tabla 11.1) debe controlarse al cambiar los revestimientos y. Orificio de circulación Anillo tórico Ventilación Lubricante Anillo obturador Punto de giro Figura 11.1.

Cojinete superior S 223. entonces. el eje principal ha trabajado en una inclinación distinta a la normal y ha desgastado el casquillo excéntrico en un ángulo erróneo. ello es señal de que durante la trituración. En algunos casos puede ser prudente cambiar la empaquetadura del cojinete superior cada vez que se cambian los revestimientos. Entonces. Véase también el apartado 9. debe cambiarse también el casquillo excéntrico.02 es 3 (11) 2002-12-15 Si el huelgo "S" medido está cerca del valor máximo admisible y se decide continuar trabajando. Para controlar el juego. ver la medida L de la figura 11.H8800 Hydrocones 11. En el juego de herramientas que se adjunta con la trituradora. ¡Precaución! 11. Recomendaciones de lubricantes y 12. . ver el apartado 12. Manguito del eje principal.6. presionar el eje principal hacia el lado en que está inclinado y medir en el lado contrario con una galga de espesores. Manguito del eje principal. Al cambiar un casquillo superior muy desgastado. Si el juego es muy superior al valor admisible. puesto que. el eje es levantado. puede producirse gripaje.2 Cambio del casquillo superior y la empaquetadura de cojinete superior El cambio del casquillo superior y la empaquetadura del cojinete superior puede hacerse sin desmontar la parte superior del bastidor. En cuanto al control de la superficie del casquillo del eje principal. al cambiar los revestimientos. Si se ha sobrepasado la medida máxima. En el desmontaje se hace una medición de control de las piezas nuevas para determinar cuál es el componente más desgastado y si se obtendrá el juego correcto cambiando piezas. debe cambiarse el cojinete superior y/o el manguito del eje principal. los controles y reposiciones de lubricante deben hacerse con mayor frecuencia. Proceder con cuidado para no dañar el anillo obturador con la galga de espesores. éste no podrá soportar la presión de trabajo y. Al cambiar el casquillo superior y el manguito del eje principal. se incluye una galga de espesores.312. Controlar por el tapón de la cubierta protectora y ver si hay fugas alrededor del manguito del eje principal. por ejemplo. en consecuencia. la accesibilidad y posibilidades de limpieza son mucho mejores. Se recomienda efectuar el cambio.1.1. produciéndose un apoyo de canto en el casquillo excéntrico.6. Medir a nivel del punto de giro.

Montaje Para montar la empaquetadura del cojinete superior.2. Limpiar y controlar las superficies de contacto en la parte superior del bastidor de la empaquetadura del cojinete superior y del casquillo superior. El cojinete superior tiene capacidad para un total de 27 kg de grasa cuando el eje principal está en su posición más baja.312. Limpiar los orificios de circulación en el casquillo superior y controlar que no estén obturados. el juego entre éste y la brida del casquillo debe ser de unos 3 mm.8. Los tornillos se apretarán con un momento conforme al cuadro 2. . Extraer los tornillos de fijación del casquillo superior y sacar éste enroscando los mismos tornillos en los orificios de desmontaje situados en la brida del casquillo. Cojinete superior S 223.2. La brida del casquillo de punta ha de quedar bien junta a la parte superior. Montar la cubierta protectora y apretar los tornillos. Ver figura 11.2). presionarla sobre el canto de guía del casquillo superior. de modo que su reborde quede orientado hacia arriba (ver la figura 11. Cuando el casquillo superior está colocado en la parte superior del bastidor. Colocar el anillo tórico en el asiento de la cubierta protectora (ver la figura 11.2.1.2.1.1). Controlar que los canales de purga de aire y de lubricación de la parte superior del bastidor no estén obturados y que el lubricante pueda circular. Tensar los tornillos con una tensión gradualmente creciente.H8800 Hydrocones 11.02 es 4 (11) 2002-12-15 Desmontaje Extraer los tornillos y desmontar la cubierta protectora de la parte superior del bastidor. Controlar también que el filtro de aire esté limpio. El anillo tórico ha de estar bien engrasado. En el desmontaje. en el extremo inferior.1). Control Limpiar y controlar el asiento del anillo tórico entre la cubierta protectora y la parte superior. Rellenar de grasa el cojinete superior hasta el nivel del borde superior del casquillo. la empaquetadura del cojinete superior sigue al casquillo superior y puede cambiarse. Apretar los tornillos aumentando gradualmente la fuerza (ver la figura 11.

2. Precaución! 1. También es importante limpiar el espacio entre la parte superior de bastidor y el casquillo de eje principal.02 es 5 (11) 2002-12-15 Para cambiar el casquillo superior y la empaquetadura del cojinete superior sin desmontar de la trituradora la parte superior de bastidor.312. Así se reduce el riesgo de que el anillo obturador quede mal colocado. Casquillo superior Anillo obturador Figura 11. debe aceitarse bien el perímetro exterior y el labio del retén de la empaquetadura.1 Cojinete superior . Engrasar bien la superficie interior del casquillo superior antes de colocarlo en el manguito del eje principal. 2. Cojinete superior S 223.H8800 Hydrocones 11.

2 Apriete de los tornillos .H8800 Hydrocones 11.312. Cojinete superior S 223.02 es 6 (11) 2002-12-15 Figura 11.2.

661) El juego máximo admisible en el cojinete superior (”S” en la fig.3 Cojinete superior con rascador El cojinete superior cumple una función importante en la trituradora. 3.3.) 220 / (8.138) L mm / (ins. puesto que es el punto central del movimiento giratorio del eje principal.) 3. 9.312.2 Juego máximo admisible y distancia al punto de giro S mm / (ins. Cojinete superior S 223.3.02 es 7 (11) 2002-12-15 11. 4.2.5 / (0. . Rascador Anillo de apoyo Anillo Transmisor de temperatura Tornillo Figura 11.3.H8800 Hydrocones 11. 10. 1.3.1). Ver la tabla 11. con fijación cónica (ver la figura 11. 6.1 Cojinete superior Tabla 11.3. 2. Orificio de circulación Anillo tórico Ventilación Lubricante Anillo obturador Punto de giro 7.1) debe controlarse al cambiar los revestimientos o como mínimo dos veces por año. 5. 8. 11. 11. Las trituradoras de la serie MIL llevan un casquillo superior en forma de reloj de arena.

lo que dará como resultado un contacto entre los revestimientos del casquillo excéntrico y el eje principal.6 titulada “Manguito del eje principal”. Proceder con cuidado para no dañar la junta y el rascador con la galga de espesores. Cojinete superior S 223. los componentes antiguos deben medirse y compararse con las mediciones efectuadas en los componentes nuevos para poder determinar las piezas que han sufrido mayor desgaste y si es posible obtener un juego admisible cambiando tan sólo una de las piezas. el eje principal debe empujarse hacia el lado de inclinación y la medición se efectúa en el lado opuesto con una galga de espesores.02 es 8 (11) 2002-12-15 Si se comprueba que el juego ”S” se acerca al valor máximo admisible y se toma la decisión de seguir utilizando la máquina con los cojinetes antiguos. Al desarmar el cojinete. por lo que el casquillo excéntrico ha sufrido un ángulo de desgaste incorrecto. Medir de forma nivelada con el punto giro.6 titulada “Manguito del eje principal”. el lubricante debe controlarse y recargarse con mayor frecuencia de lo normal. Si el juego sobrepasa el valor máximo admisible. lo que puede causar el agarrotamiento del casquillo.3. el eje volverá a adoptar la inclinación correcta. ver la sección 12. Precaución! . Al medir el juego ”S”. Si el juego supera de forma considerable el valor máximo admisible. Para informarse sobre la inspección del acabado de superficie del manguito del eje principal. 11. debe cambiarse el cojinete superior y/o el manguito del eje principal.3. Comprobar el nivel de grasa por el tapón de la cubierta protectora y vigilar que no se produzcan fugas alrededor del manguito del eje principal. el exceso de presión sufrido por el casquillo excéntrico será demasiado grande. Ver también la sección 9 titulada “Recomendaciones de lubricante” y la 12.1 y la tabla 11.2. De ser así. la inclinación del eje principal durante la trituración ha sido excesiva. La galga de espesores está incluida en el kit de herramientas suministrado con la trituradora. Si se sustituye el casquillo superior y el manguito de eje principal por componentes nuevos. A consecuencia de ello.H8800 Hydrocones 11. el casquillo excéntrico también debe cambiarse al sustituir un casquillo superior muy desgastado.312. ver la dimensión L en la fig.

cambiar estos componentes al mismo tiempo que se sustituyen los revestimientos ya que de este modo se obtiene mejor acceso y resulta más fácil limpiar los componentes tras desmontar el bastidor superior. 11. Limpiar e inspeccionar los asientos ubicados en la parte superior del bastidor para el casquillo superior. Limpiar el espacio que hay entre la parte superior del bastidor y el manguito del eje principal. puede ser prudente cambiar la empaquetadura del cojinete superior y el rascador cada vez que se sustituyen los revestimientos. Cojinete superior S 223. Comprobar que no estén obturados los conductos de lubricación y de ventilación de la parte superior del bastidor y que el lubricante llegue hasta el casquillo.5) . la empaquetadura y el rascador pueden cambiarse sin desmontar la parte superior del bastidor. Ver la fig.4. 11. Desmontaje Sacar los tornillos de fijación de la cubierta protectora y desmontar la parte superior del bastidor. sin embargo. Comprobar asimismo que esté limpio el conducto de ventilación. tras lo cual puede cambiarse. la empaquetadura y el rascador El casquillo superior.2. Comprobar que no esté dañado el transmisor de temperatura (ver la sección 11. Sacar los tornillos de fijación del casquillo superior y extraer el casquillo de la parte superior de bastidor atornillando los tornillos en los agujeros roscados situados en el reborde superior del casquillo. Apretar los tornillos aumentando el par de forma gradual. 11. Se recomienda.02 es 9 (11) 2002-12-15 11.1) con la ayuda de las tres herramientas de elevación incluidas en el kit de herramientas de la trituradora. El anillo (elemento 9 en la fig. la empaquetadura y el conjunto de rascador. La empaquetadura del cojinete superior sale con el casquillo. En caso necesario. cambiar el rascador.312. En algunas ocasiones.H8800 Hydrocones 11.1. Elevar el conjunto rascador (mostrado en la fig. Control Limpiar e inspeccionar el asiento del anillo tórico situado entre la cubierta protectora y la parte superior del bastidor.4.2. Limpiar los orificios de circulación ubicados en el casquillo superior y comprobar que no estén obstruidos.) tiene tres agujeros previstos para las herramientas de elevación.4 Cambio del casquillo superior.

lo importante es que permanezca horizontal. Al montar el anillo de estanquidad.312.8. tal como puede verse en la fig. Ver la fig. Cojinete superior S 223. Para obtener la compresión adecuada. el anillo y el anillo de apoyo. la separación entre el reborde del casquillo y la parte superior del bastidor debe ser de aprox.118 ins.). Apretar los tornillos al par indicado en la tabla 2. Los tornillos deben apretarse lo suficiente para que no sobresalgan de la parte superior del anillo.1.3. no es necesario empujarlo hasta abajo del todo. Para impedir que se suelten los tornillos. Llenar el cojinete con grasa hasta el borde superior del casquillo. Tras montar el casquillo en bastidor superior y obtener la correcta colocación del conjunto del rascador. Se necesitarán aprox. 11.1. El conjunto del rascador puede montarse con la parte superior del bastidor montada en la parte inferior o con la parte superior desmontada. 3 mm (0.2. . El reborde del casquillo superior debe quedar ajustado a la parte superior del bastidor.H8800 Hydrocones 11. la empaquetadura y el manguito del eje principal estén bien engrasados.1 Tras comprimirse el conjunto del rascador. Apretar todos los tornillos aumentando gradualmente el par. 11. lubricarlo con aceite y descenderlo por la parte superior del bastidor. En cualquier caso.02 es 10 (11) 2002-12-15 Montaje Montar en primer lugar el rascador. Figura 11. engancharlo en las ranuras de montaje situadas en la parte inferior del casquillo superior y comprobar que el labio de estanquidad señale hacia arriba. es importante que el asiento del casquillo superior .2. sellar las roscas con Loctite 243 u otro producto equivalente.1. es importante no comprimir el conjunto más de lo indicado en la figura.4. Ver la fig.4. 27 kg para llenar el cojinete cuando el eje principal está en su posición más baja. Al montar el conjunto del rascador. 11. El conjunto del rascador bajará a la posición correcta al montar el casquillo superior y la empaquetadura.

Para más información.H8800 Hydrocones 11. Engrasar antes el anillo tórico. Dicho transmisor está conectado a TIMS (Sistema de vigilancia de la instrumentación del depósito) que transmite en primer lugar un aviso preliminar (si la temperatura supera el valor límite 1) y luego detiene el motor de la trituradora (si la temperatura supera el valor límite 2). Asegúrese de que el labio del rascador no presente daños al montarlo sobre el manguito del eje principal. 11. Cojinete superior S 223. se ha instalado un transmisor de temperatura (–TT5) en el cubo de la parte superior detrás del asiento del casquillo superior. Colocar el anillo tórico en su asiento en la cubierta protectora tal como puede verse en la fig. Montar la cubierta protectora y apretar los tornillos.3.02 es 11 (11) 2002-12-15 ¡Precaución! Asegúrese de que la superficie interior del casquillo superior esté bien cubierta de grasa antes de descender el casquillo hacia el manguito del eje principal.312. ver la sección 4. 11. .5 Supervisión de la temperatura Para asegurar que la temperatura en el cojinete superior no suba tanto que resulte perjudicial para el cojinete.1.

.

H8800 Hydrocone 12.3 Eje principal.4 Anillo roscado Desmontaje Montaje 12.10 Rascador .1 12.9 Cono de apoyo Anillo guardapolvo Desmontaje Control Montaje 12.00 es 1 (13) 2003-09-24 12. nomenclatura Generalidades Tuerca del eje principal Desmontaje Control Montaje Página 2 3 3 3 3 4 5 5 5 12. Eje principal: revestimiento interior Contenido 12.2 12.426.6 Manguito del eje principal Desmontaje Control Montaje 12.7 Eje principal Desmontaje Control Montaje 12.8 12. Eje principal: revestimiento interior S 223.5 Revestimiento interior6 Desmontaje Control Montaje 6 6 6 8 8 8 8 9 9 10 10 11 12 12 12 12 13 12.

426. 10. 2.00 es 2 (13) 2003-09-24 12. 6. nomenclatura Manguito del eje principal Anillo roscado Tuerca del eje principal Revestimiento interior Cono de apoyo Rascador 7. 11.H8800 Hydrocone 12. 9.1.1 1. 3.1 Eje principal . 5. Eje principal Anillo guardapolvo Anillo de retención Anillo de oxicortable Placa de presión Anillo de ranura Pasador de guía Figura 12. 12. 8. 4. Eje principal. Eje principal: revestimiento interior S 223. 13.

Al cortar el anillo debe dirigirse la llama de modo que no se dañe el eje principal. es conveniente eliminar esta soldadura puliendo. Para el oxicorte debe disponerse de buena circulación de aire y debe utilizarse máscara respiratoria. el espacio del anillo guardapolvo entre el cono de apoyo y el anillo de retención. Parte inferior del bastidor). Controlar la superficie del eje principal. el riesgo de que el calor se transmita al anillo roscado y destruya el líquido fijador en el eje. Debido a la dificultad de cortar el material inoxidable.H8800 Hydrocone 12. Con este método se minimiza también la aportación calorífica a la tuerca y. Para controlar la elevación del cono de apoyo. Comparar el valor medido con el mayor de los valores estampados en el lado superior del eje (ver el Capítulo 12. En esta situación pueden efectuarse trabajos de mantenimiento y controles.00 es 3 (13) 2003-09-24 12. medir la distancia entre el canto superior del mismo y el del eje principal. y limpiar si es necesario. Alisar los posibles daños para obtener una superficie regular. el cambio del revestimiento interior y el control del juego entre el anillo deslizante y el anillo obturador. por ejemplo. debajo del anillo roscado.3 Tuerca del eje principal Desmontaje Cortar el anillo oxicortable entre el revestimiento y la tuerca del eje principal.8). y desenroscar ésta. el eje principal permanece en la parte inferior del bastidor. por consiguiente. ¡Advertencia! Control Limpiar bien las roscas del anillo roscado y de la tuerca con un cepillo de púas y lubricarlas con sulfito de molibdeno. 12. ¡Nota! Revisar. Aunque el cambio de revestimiento se haga con el eje en la trituradora. Eje principal: revestimiento interior S 223.426. debe levantarse éste para controlar las placas de presión (ver el Capítulo 13. . ¡Precaución! La soldadura entre el manto y el anillo oxicortable es de material inoxidable.2 Generalidades Al desmontar la parte superior del bastidor.

00 es 4 (13) 2003-09-24 Montaje Enroscar la tuerca y apretarla bien golpeando sus talones con un mazo. Dimensión de soldadura (cota A) 6 – 7 mm ¡Precaución! Tener siempre conexión a tierra cerca del lugar de soldadura.5 Ejemplo de electrodo que satisface los requisitos anteriores: ESAB OK Selectrode 67. situar las uniones frente al salto de la soldadura superior. . Eje principal: revestimiento interior S 223. El electrodo utilizado entre el anillo oxicortable y el revestimiento deben cumplir la norma DIN 8556: E 18 8 Mn B 20+110 con la siguiente composición del material de soldadura: C % 0.45. por ejemplo. utilizar electrodos ESAB OK 48. Conectar siempre el cable a tierra a la tuerca del eje principal/al cuerpo de la máquina. Procure no soldar en las inmediaciones de los tacos que hay debajo de la tuerca. al machacar material húmedo. Soldar el anillo en la tuerca y el revestimiento (ver la figura 12. Si se suelda en este lugar.H8800 Hydrocone 12. En algunos casos puede ser necesaria una soldadura completa. puede complicarse el desmontaje de la tuerca del eje. se suelda aquella con un electrodo OK 48.3. Para impedir que material triturado pueda entrar en la abertura entre los extremos del anillo de presión.1 y la tabla adjunta).00 o equivalentes.1 Mn 6 Cr 18 Ni 8. Al soldar la abertura inferior del anillo.426. Para soldar entre el anillo oxicortable y la tuerca del eje principal.00. Empezar la soldadura entre el anillo y la tuerca con un cordón de 80 mm y un salto de 130 mm.

ya que podría dañarse la rosca del eje principal.1 Manguito del eje principal 12. ¡Precaución! Montaje Limpiar con un agente desengrasante las roscas del eje principal y del anillo roscado. Desenroscarlo y untar la rosca del eje principal con Loctite 270 ó equivalente.3. Comprobar que el anillo roscado pueda enroscarse hasta el fondo.426. 4.1). 3.3. Enroscar el anillo de modo que quede bien apretado contra su asiento (ver la figura 12.4 Anillo roscado El anillo roscado sólo debe desmontarse si su rosca exterior presenta daños. 2.00 es 5 (13) 2003-09-24 1. Desmontaje Abrir una estría en el anillo roscado con un cincel o una muela y cortarlo con una cuña. 6. . Cuidado con la profundidad de la estría. 5.H8800 Hydrocone 12. Manguito del eje principal Anillo roscado Tuerca del eje principal Anillo oxicortable Revestimiento interior Resalte Figura 12. Eje principal: revestimiento interior S 223.

3 y 10.5.426. con el consiguiente patinaje entre ambos y el desgaste de.5.2. consultar con Sandvik Rock Processing en cuanto a las medidas a tomar. Cuidar de que el revestimiento interior no dañe las superficies de cojinete del eje o la rosca del anillo roscado. limpiar bien el cono de apoyo y el revestimiento interior. Colocar el revestimiento interior sobre el cono de apoyo y apretar con la tuerca del eje principal hasta que el canto inferior de la aquél se apoye contra el segundo. Montaje Antes de montar. elevarlo golpeando simultáneamente con un mazo en la periferia del canto inferior y. Si el desgaste es muy acusado. eventualmente. ante todo. calentarlo. mediante dos cáncamos de elevación soldados. . Desmontar la tuerca del eje principal. Si se van a soldar cáncamos de elevación en el revestimiento interior. ¡Precaución! En el desmontaje de revestimientos interiores plastificados pueden surgir problemas.1 y 12. El plástico se rompe a una temperatura aproximada de 160°C.4. Conectar siempre el cable a tierra a la tuerca del eje principal/al cuerpo de la máquina. Si el revestimiento no se suelta. Cáncamos de elevación en los revestimientos).5 Revestimiento interior Desmontaje Una vez desmontado el eje principal. deben dimensionarse bien y soldarse con un electrodo especial para material al manganeso (ver los apartados 12. De producirse esta eventualidad. sacar el revestimiento interior con ganchos o. Ver la nota abajo y las figuras 12.H8800 Hydrocone 12.5. Para esta operación debe haber buena circulación de aire en el lugar de trabajo. por ejemplo.2 (ver el Capítulo 19. Plastificado).5. la parte inferior del cono de apoyo.1 y 12. Untar la rosca exterior del anillo roscado con pasta lubricante para proteger contra las salpicaduras del plastificado. Para simplificar el desmontaje futuro del revestimiento interior debe aplicarse una capa fina de grasa o aerosol de silicona en la superficie exterior del cono de apoyo. ¡Precaución! Control El laminado del revestimiento interior puede ocasionar un juego entre éste y el cono de apoyo. Controlar con galgas alrededor del canto inferior del revestimiento. Eje principal: revestimiento interior S 223. readaptar las piezas puliendo y rectificando. Al soldar. hacer siempre conexión a tierra cerca del lugar de soldadura.00 es 6 (13) 2003-09-24 12. Verter plástico hasta el nivel indicado en las figuras 12.

Montar y apretar la tuerca del eje principal inmediatamente después de verter el plástico. Para no impedir la posibilidad de ”autoapriete” de la tuerca principal. Eje principal: revestimiento interior S 223. Tamaño de trituradora H8800 H8800-EF ”P” mm 270 460 Resalte Figura 12. por ejemplo. en caso de laminación de la parte inferior del revestimiento interior.5.1 Dimensión P con revestimiento EF Figura 12. es importante no llenar con plástico por encima de los niveles indicados.2 Dimensión P con los demás revestimientos .H8800 Hydrocone 12.5.426.00 es 7 (13) 2003-09-24 ¡Nota! El plástico no debe llegar al asiento del cono de apoyo.

La parte inferior del manguito del eje también es desgastada por el material alimentado. Aun el reborde de junta puede dar lugar a semejante desgaste. Sistema de lubricación. Desmontaje Al desmontar. En la superficie de cojinete del manguito puede producirse un desgaste de configuración regular en la zona de carga. Generalmente este desgaste no requiere el cambio del manguito. lubricación del cojinete superior. ¡Atención! No sobrecalentar el manguito. Cojinete superior.6 Manguito del eje principal En el extremo superior del eje principal hay un manguito protector que puede cambiarse cuando la superficie de cojinete se ha desgastado o dañado. Antes de montar. recalentar el manguito a la temperatura adecuada.H8800 Hydrocone 12. . comprobar que todas las superficies estén limpias y uniformes. a condición de que no se alcance el juego máximo "S" indicado en el apartado 11. El amolado debe hacerse con cuidado para no dañar el eje principal. colocarlo en el eje hasta el tope. si es necesario. En cada desmontaje (cambio de revestimiento) deben pulirse las rebabas con tela de esmeril.426. al mismo tiempo. Montaje El manguito debe montarse en el eje por contracción. Otro método consiste en someter el manguito a un calentamiento de choque y. Si se utiliza llama de gas. Eje principal: revestimiento interior S 223. debe amolarse una estría longitudinal en el manguito del eje principal que. Ver también el apartado 6. quitarlo. Una vez calentado el manguito. el calentamiento debe hacerse en dos pasos: a) calentar el manguito a 150°C y dejar que el calor se reparta uniformemente en él durante unos 5 minutos. puede partirse con una cuña. El calentamiento puede hacerse en baño de aceite o con llama de gas aplicada en el interior del manguito. controlar la temperatura y. luego. Calentar el manguito a unos 150°C. ¡Precaución! Control Controlar las superficies del eje principal y pulir bien las posibles irregularidades o formaciones de óxido. b) luego.00 es 8 (13) 2003-09-24 12.

Eje principal: revestimiento interior S 223. Controlar que la placa intermedia no se desplace de su posición ni quede mal situada (por ejemplo. Cuando el eje esté sacado. Si el desgaste de las superficies de cojinete es regular.1). el anillo obturador interior debe permanecer en el anillo deslizante (ver el apartado 13. debe cubrirse el anillo deslizante para que no entre suciedad en el aceite y los cojinetes. Una vez sacado el eje. que puede permitirse un juego mayor entre piezas desgastadas entre sí. debe desmontarse el eje de la parte inferior del bastidor. Levante el eje unos 50 mm y espere minutos a que la placa de presión intermedia se separe de la placa de presión superior.2 mm. Al sacar el eje del casquillo excéntrico. la placa de presión intermedia puede quedar adherida en la placa de presión superior y seguirla. Antes de hacerlo.7 Eje principal Desmontaje Para continuar el examen.2 y 11. puede admitirse un juego mayor en caso de que sea necesario reparar ninguna pieza. Hacer la medición con un micrómetro como el indicado a continuación: Diámetro del eje: Diámetro del eje (mm) 560 Tras reacondicionar el eje principal.H8800 Hydrocone 12. Al sacar el eje principal de la parte inferior del bastidor. el juego no debe ser superior a 2.9.3). así como el anillo de retención del anillo guardapolvo para evitar la penetración de suciedad en los cojinetes al sacar el eje.00 es 9 (13) 2003-09-24 12. deben limpiarse bien el eje. Eje principal . ver el apartado 18. invertida). debe protegerse inmediatamente el anillo deslizante con un papel. ¡Precaución! Normalmente. Si se cambia el casquillo excéntrico debe controlarse el cojinete superior (ver el apartado 10. juego (mm) 2. debe controlarse el juego entre ambos. Si en el interior del anillo deslizante hay una cantidad de suciedad anormalmente grande. Juego. la brida y los brazos de la parte inferior del bastidor. Así se impide que entre suciedad en el interior de la máquina y ocasione daños.426. o sea.2 .Casquillo excéntrico Max.

Eje principal: revestimiento interior S 223. el aceite está. Cuando la parte inferior del eje haya entrado un poco en el casquillo excéntrico. girar el eje principal cuando acomete al anillo deslizante. ¡Nota! ¡Precaución! . Montar el eje principal en la parte inferior del bastidor. De lo contrario. aflojar el anillo obturador con un golpe suave y entrará por sí sólo en el anillo deslizante. Si la superficie es brillante. Comprobar que la superficie esférica quede hacia arriba.426.00 es 10 (13) 2003-09-24 Control Controlar la superficie de cojinete inferior del eje. el anillo guardapolvo puede dañarse al bajar el eje. Para reducir el riesgo de lesiones en personas y daños en el equipo.9). o con el orificio del casquillo excéntrico. alinear la placa de presión intermedia para colocarla bien en el centro de la caja del émbolo. Controlar las placas de presión (ver el apartado 13. Para llevar el anillo guardapolvo a su posición correcta. procediendo con el máximo cuidado cuando entre en el casquillo excéntrico.H8800 Hydrocone 12. Las superficies de cojinete del eje y la placa de presión no deben dañarse con golpes o cayendo contra la parte inferior del bastidor. utilizar las tapas de inspección de la parte inferior del bastidor para controlar el centrado y la colocación del anillo guardapolvo y el anillo deslizante. Cuando el anillo guardapolvo se acerca al anillo deslizante. normalmente. debe pararse la rotación del eje para no la placa de presión intermedia no se salga de su sitio. debe procederse con cuidado para que el primero quede en la posición correcta sobre el segundo. Cuando el guardapolvos ha invadido el anillo de deslizamiento.5). Controlar el anillo guardapolvo (ver el apartado 12. limpio. Montaje Antes de montar el eje principal. ¡Nota! El anillo obturador no debe montarse presionándolo oblicuamente en el eje. es señal de que el aceite está sucio. Si tiene aspecto mate.

1 Cono de apoyo. (La dimensión menor es la posición del cono de apoyo antes de la contracción). No debe haber espacio.8 Cono de apoyo ¡Nota! Para la reparación del cono de apoyo.8. puede controlarse la elevación del cono de apoyo midiendo la dimensión "B" entre el canto superior del cono y el canto superior del eje (ver la figura 12. Eje principal: revestimiento interior S 223. debe consultarse a Sandvik Rock Processing.H8800 Hydrocone 12. El valor medido de "B" ha de corresponder a la mayor de las dimensiones estampadas en el lado superior del eje principal.8. Si la dimensión "B" no corresponde a lo indicado más arriba. Para comprobar que el montaje por contracción está intacto. el cono de apoyo está montado en el eje principal por contracción. o si hay otras señales de que se ha aflojado el cono de apoyo.426. consultar a Sandvik Rock Processing. De fábrica.00 es 11 (13) 2003-09-24 12. También debe controlarse con galgas la adaptación en el extremo grande del cono de apoyo y del eje principal.1). Figura 12. dimensión B .

ello puede deberse a que el orificio del anillo obturador ha sufrido una modificación durante el transporte o el almacenaje.00 es 12 (13) 2003-09-24 12. Juego (mm) 1.H8800 Hydrocone 12. Juego máximo admisible. De no ser así. ¡Nota! El juego entre el anillo guardapolvo y el anillo deslizante no debe ser superior a 1. La adaptación entre el cono de apoyo y el anillo de retención es apretada.1. No debe haber movimiento entre estas piezas. ver también A en la figura 12. extraer del cono de apoyo el anillo de retención.9 mm.1).9.9. El obturador contra el polvo está compuesto por un anillo obturador y un anillo de retención fijado con tornillos en el cono de apoyo (ver la figura 12. Está montado móvil en el lado inferior del cono de apoyo con un orificio que se adapta a presión en el anillo deslizante. Control Controlar las superficies mecanizadas del anillo de retención y pulir las posibles rayaduras y oxidaciones que pueden dañar el anillo obturador. Al montar.9 Anillo guardapolvo El anillo obturador es la obturación más importante del sistema de aceite lubricante cerrado. Ajustar para que el anillo obturador se deslice fácilmente en el anillo deslizante. Con ellos.426. Controlar que el anillo obturador nuevo se deslice fácilmente y por su propio peso en el anillo deslizante. Aflojar los tornillos y colocar cuatro tornillos en los orificios roscados del anillo de retención.9 . Apoyar el anillo de retención para que no pueda caer y dañar el eje. Eje principal: revestimiento interior S 223. colocándolo sobre una base de madera. Desmontaje Para desmontar el anillo obturador debe sacarse el eje principal de la trituradora. Montaje Fijar el anillo de retención. controlar que el anillo obturador pueda moverse libremente entre el anillo de retención y el cono de apoyo.

Rascador de goma 5. cuando hay en la máquina un objeto intriturable.9.H8800 Hydrocone 12. No introducir la mano en la máquina cuando está funcionando. Eje principal: revestimiento interior S 223.00 es 13 (13) 2003-09-24 1.10 Rascador Para impedir la presencia de polvo y acumulaciones de material en el anillo deslizante.1 Anillo guardapolvo 12.1). ¡Advertencia! . Controlar a intervalos regulares el estado del rascador por la abertura de inspección de la parte inferior del bastidor. No abrir las tapas de inspección durante la trituración. se ha montado en la trituradora un rascador situado en el lado inferior del cono de apoyo (ver la figura 12. 3. La finalidad del rascador es asegurar un espacio libre para el movimiento descendente del eje. El rascador está compuesto por un reborde de goma y un soporte atornillado en el lado inferior del anillo de retención.9. Anillo guardapolvo Anillo de retención Placa de sujeción 4. Anillo deslizante Figura 12.426. por ejemplo. 2.

.

Parte inferior del bastidor S 223.14 Placas de presión Casquillo de excéntrica Anillo deslizante Unidad excéntrica Cubo con contrapeso Piñón conducido Arandela de cojinete 15 Casquillo de bastidor Émbolo Caja de émbolo Uniones roscadas: tapa de la caja de émbolo-caja de émbolo/ caja de émbolo-parte inferior del bastidor 16 18 20 20 21 25 26 28 28 28 13.5 13.3 13.12 13.10 13. nomenclatura Generalidades Obturador interior Talón de apoyo Unión roscada talón de apoyo-anillo deslizante Página 2 3 3 4 4 6 9 11 13 14 15 13.2 13.7 13.313.01 es 1 (29) 2004-03-10 13.9 13.8 13.16 13.15 13.6 13. Parte inferior del bastidor Contenido 13.11 13.13 13.18 Empaquetadura de émbolo Camisa de caja de émbolo Reglaje automático de la ranura (ASR) Soldadura Soldadura de placas de desgaste en el interior de la parte inferior del bastidor Protector antidesgaste de acero al manganeso contra piezas de bastidor .H8800 Hydrocone 13.17 13.4 Parte inferior del bastidor.1 13.

14.313.1. 9. 16. 6.H8800 Hydrocone 13.1 Parte inferior del bastidor. 8.01 es 2 (29) 2004-03-10 13. 15. Parte inferior del bastidor S 223.1 Parte inferior del bastidor . 10. Obturador interior Talón de apoyo Arandela de cojinete Casquillo de bastidor Salida de aceite lubricante Entrada de aceite lubricante Empaquetadura del émbolo Embolo Caja de émbolo Conexión de Hydroset Camisa de caja de émbolo 12. 20. 4. Placas de presión (superior/intermedia/inferior) Casquillo de excéntrica Chaveta Unidad excéntrica Engranaje Cubo con contrapeso Anillo Anillo separador Anillo deslizante Tapa de la caja de émbolo Figura 13. 3. 21. 13. 5. 7. 17. nomenclatura 1. 18. 11. 19. 2.

etc. bien dimensionados. fugas de aceite y desgaste de revestimientos. Parte inferior del bastidor S 223. El juego entre el obturador interior y el eje principal no debe superar los 2.1. Proceder con cuidado para no dañar superficies de cojinete o piezas. a su vez.5 mm.H8800 Hydrocone 13. golpear suavemente el obturador. debe reposar sobre su asiento en el anillo deslizante (ver la figura 13. el obturador interior permanece en el anillo deslizante. Cuando la parte inferior del eje haya penetrado en el casquillo de excéntrica. ver la figura 13.2 Generalidades La parte inferior del bastidor y la caja de émbolo forman en realidad una unidad ya que la caja del émbolo normalmente no puede desmontarse. . con la parte superior y el eje desmontados. que así entrará en su posición en el anillo deslizante.313. cables. En el exterior de la parte inferior del bastidor hay tapas de inspección para el control del anillo guardapolvo.4. el cual. No abrir las tapas durante la trituración. Comprobar que el obturador repose plano sobre el anillo separador. Utilizar dispositivos de izada. Montaje Fijar el obturador interior en el eje principal presionándolo oblicuamente en el eje.1). el anillo deslizante. ¡Advertencia! 13. Control Limpiar el obturador interior y cuidar de que los orificios de drenaje del anillo deslizante no estén obturados. No introducir la mano con la máquina en funcionamiento. Prácticamente todos los trabajos de servicio pueden hacerse por arriba.3 Obturador interior El obturador interior debe impedir que penetre polvo en el cojinete y que el casquillo de excéntrica eyecte aceite sobre el anillo deslizante..01 es 3 (29) 2004-03-10 13. vaciar el aceite abriendo la tubería de entrada en un punto adecuado. Antes de iniciar trabajos en el interior de la máquina. Desmontaje Al desmontar el eje principal.1.

y el máximo admisible es de 0.4 mm (ver la figura 13. 7. ver abajo. debe controlarse el juego entre el talón de apoyo y el cubo. sacar o poner suplementos (T) entre el talón de apoyo y el anillo deslizante. Antes de montar. por consiguiente.anillo deslizante En lo referente al apriete de los tornillos de montaje del talón de apoyo. Anillo obturador interior Anillo separador Anillo Anillo deslizante Separador Talón de apoyo Cubo Figura 13. Unión roscada talón de apoyo . Parte inferior del bastidor S 223.2 mm.4.313. aplicar Loctite 243 o equivalente en la rosca.1). Control El juego "S" entre el talón de apoyo y el cubo se mide con galgas después de desmontar el obturador interior y el anillo de retención del casquillo de excéntrica . Para ajustar el juego. 4.1 Unión roscada talón de apoyo . Par de apriete: Mv = 45 Nm Dispersión admisible del par: ± 10%. 3. apoya al cubo y contrarresta las fuerzas ascendentes de los engranajes. 6.4. 5. El par de apriete de esta unión roscada está calculado considerando las características de resistencia del material roscado del talón de apoyo y. Al ajustar el juego entre engranajes.01 es 4 (29) 2004-03-10 13.4 Talón de apoyo El talón de apoyo. fijado con tornillos en la parte inferior de la repisa interior del anillo deslizante.H8800 Hydrocone 13. 2. 1. Normalmente es de 0. es independiente de la calidad del tornillo.anillo deslizante .

¡Nota! Para levantar las placas de presión intermedia e inferior se utiliza una herramienta especial con tres patas (ver las figuras 13. Localización de averías. Las placas de presión están bañadas en aceite y.313. ¡Nota! Desmontaje Las placas de presión pueden levantarse por el orificio del casquillo de excéntrica utilizando el elevador incluido en el juego de herramientas. la herramienta queda fija en la placa. Parte inferior del bastidor S 223. por consiguiente. Por tanto. ver el Capítulo 18. Para soltar la herramienta.1 y 13. La herramienta se baja colgada de la cadena fijada en el anillo inferior. tirar del anillo inferior hacia arriba con la cadena. el cual saca las patas al mismo tiempo que el anillo inferior cae hacia abajo.5. y cambiarlas a los intervalos que indique la experiencia. pueden pegarse entre sí y en la parte superior del émbolo.H8800 Hydrocone 13.01 es 5 (29) 2004-03-10 13. Cuando las patas están colocadas en la placa. Si las placas de presión están muy desgastadas. Así. se eleva el eje central.2).5. levantarlas con cuidado para que no se enganchen entre sí ni en el émbolo. . según el desgaste. Las placas se levantan separadamente. Proceder con cuidado para no dañar ni rayar el interior del casquillo.5 Placas de presión Es recomendable controlar las placas de presión al cambiar revestimientos. La placa de presión superior va fijada en el eje principal con un circlip.

1.5. La placa de presión intermedia reposa suelta en la placa inferior. Eje central Anillo superior Anillo inferior Cadena Pata Figura 13.313. 4.5. centrada en el mismo por un pasador de guía descentrado que impide el giro.1 Placa de presión intermedia con elevador Figura 13.01 es 6 (29) 2004-03-10 La placa de presión inferior reposa en el émbolo.H8800 Hydrocone 13. 5. 3. 2. Parte inferior del bastidor S 223.2 Placa de presión inferior con dispositivo elevador . Ambas placas se desmontan por separado.

3 Ranuras de lubricación en la placa de presión Tabla 13. Parte inferior del bastidor S 223. Las placas de presión deben desmontarse regularmente de la trituradora para revisarlas. 1. La placa de presión intermedia es de acero. Si las ranuras de lubricación tienen cantos agudos contra las superficies deslizantes. El juego máximo admisible entre placas de presión es de 0.05 mm. deben cambiarse las placas superior e inferior.5.5. Esto equivale aproximadamente a la profundidad de las ranuras de lubricación (ver la figura 13.3.313.4 Placas de presión – espesor Dimensión "H" (mm) Nuevas Desgastadas 160 140 Las placas de presión superior e inferior tienen ranuras de lubricación en la superficie de deslizamiento contra la placa inferior. biselarlas 1-2 mm con una pulidora de cinta. Los defectos frecuentes en las placas de presión son señal de sobrecarga de la trituradora o de que el aceite está sucio. 2.5. Ver la figura 13. por ejemplo.5). controlarla con respecto a la placa de presión respectiva. por lo que normalmente no es necesario cambiarla cada vez que se cambian las otras placas.4 sea inferior a la cota H. Figura 13.01 es 7 (29) 2004-03-10 Control Las placas de presión superior e inferior son de bronce con gran contenido de plomo. por lo que en ocasiones puede ennegrecerse la superficie de deslizamiento. Si se reutiliza la placa intermedia.5 Cota H de las placas de presión .H8800 Hydrocone 13. ver la tabla 13.5.5.5. Cuando el grosor total de las placas. Biselados Ranuras de lubricación Figura 13.

12. junto al chavetero del casquillo de excéntrica.3 con su texto). indica la carrera montada (por ejemplo.15.1.313. desmontando la tapa de la caja del émbolo y el émbolo (ver la figura 13.7. y sólo debe desmontarse la parte que fija el casquillo excéntrico.H8800 Hydrocone 13. .1).4. Ver la figura 12. La placa de presión intermedia debe estar vuelta de modo que la superficie plana esté en contacto con la placa de presión inferior en el émbolo. ver el apartado 12.1). El anillo está dividido en dos partes. Cuidar de que las espigas de guía del eje principal y del émbolo entren en los orificios correspondientes de las placas de presión y que no "toquen fondo". el casquillo puede separarse de la excéntrica. 13. ¡Nota! En cuanto al control del juego entre el eje principal y el casquillo de excéntrica. El juego no puede sobrepasar los 2. La carrera está grabada en el canto superior del casquillo. junto a cada chavetero: indicada en mm y con la letra H para Hydrocone.2 mm.1. Desmontar el anillo de fijación del casquillo excéntrico en la excéntrica (ver la figura 13.01 es 8 (29) 2004-03-10 Montaje Limpiar y engrasar las superficies de deslizamiento. Utilizar la herramienta de elevación del juego de herramientas.1. Luego. H-32). Sacar el obturador interior y el anillo separador si lo hay. Desmontaje Sacar el eje principal. Montar la placa de presión superior y el circlip en el eje.1). Comprobar que exista un pequeño juego entre la placa y el extremo del eje. básicamente igual que con el casquillo del bastidor (ver la figura 13. La carrera de la trituradora puede modificarse cambiando el casquillo o girándolo en la excéntrica.6 Casquillo de excéntrica El casquillo forma parte de la unidad de excéntrica y es mantenido en posición por una chaveta y un anillo (ver la figura 13. Ahora. Una flecha grabada en la parte superior de la excéntrica. untar las superficies de cojinete con una fina capa de bisulfito de molibdeno (no demasiado gruesa ni en las ranuras de aceite de las placas de presión para no dificultar la circulación del aceite lubricante). Las placas de presión también pueden cambiarse por debajo. Parte inferior del bastidor S 223.

2. será necesario presionarlo con un gato.1. El casquillo puede separarse de la excéntrica golpeando con un martillo y un trozo de madera.1 Desmontaje del casquillo con un gato Si el eje principal con el revestimiento interior gira durante el funcionamiento a la misma velocidad que la excéntrica. intentar presionando la excéntrica hacia abajo. 1.8).313. Excéntrica Madera 3. Si no puede desmontarse el casquillo con los métodos indicados. Sufridera Placa 5. es señal de que el eje principal y el casquillo de la excéntrica se han gripado. 4. Parte inferior del bastidor S 223. y si este método no funciona.01 es 9 (29) 2004-03-10 Si el casquillo está atascado. Luego podrá separarse la excéntrica del eje y el casquillo. . Proceder. De no conseguirlo. el eje principal no puede levantarse según el procedimiento normal.H8800 Hydrocone 13. Proteger la superficie de cojinete de la parte superior del cubo. según se indica en la figura 13. debe desmontarse la unidad excéntrica completa (ver el apartado 13.6.6. básicamente. Casquillo de excéntrica Figura 13. De ser así. Intentar desenroscar el anillo de retención del casquillo en la excéntrica. deberá romperse el anillo deslizante.

1). El huelgo máximo admisible entre el casquillo y la excéntrica es de: 0.H8800 Hydrocone 13. Montaje Antes de montar el casquillo en la excéntrica.1) y fijarlos con fijador (ver el apartado 2. comprobar que la chaveta esté en el chavetero correcto.8. Se trata de finas líneas certicales de 3 a 5 mm de longitud que pueden ser difíciles de descubrir.7.8. sin ovalidad ni conicidad. ¡Precaución! Para que no se atasque el anillo deslizante. La ovalidad o conicidad se corrige con un rascador o con cinta abrasiva. Desmontaje Para desmontar el anillo deslizante debe procederse con cuidado para no dañar la empaquetadura que hay debajo del mismo. Medir el interior del casquillo para comprobar su redondez y rectitud. el casquillo puede perder su redondez. SI no se toman medidas para remediarlas. El borde superior del casquillo excéntrico no debe estar sobre el plano superior de la excéntrica. Montar el anillo de fijación del casquillo en la excéntrica. De tener lugar un atascamiento grave entre el eje principal y el casquillo de la excéntrica. la alta temperatura que se genera puede ocasionar la formación de grietas térmicas ( su aspecto recuerdan a las escamas de pescado) en las uniones del eje principal con el cojinete. debe revisarse el interior de la excéntrica. Fijador). Nunca debe golpearse un casquillo de bronce.7 Anillo deslizante Normalmente no es necesario desmontar el anillo deslizante.313. aplicar la fuerza elevadora en cuatro puntos (ver la figura 13. el riesgo de que se produzca otra avería es eminente.01 es 10 (29) 2004-03-10 Control Antes de montar un casquillo nuevo. Sólo cuatro de los tornillos son de rosca completa. en cuyo caso puede ser necesario introducirlo a presión. Apretar los tornillos con el par correcto (ver la tabla 2.30 mm. que ha de ser plano. En determinadas condiciones. Parte inferior del bastidor S 223. Aceitar el exterior del casquillo de excéntrica. siendo excepciones los casos en que debe desmontarse la unidad de excéntrica completa. . Utilizar los tornillos de rosca completa para presionar el anillo y soltarlo de la parte inferior del bastidor. Póngase en contacto con Sandvik Rock Processing para que se adopten las medidas necesarias. 13.

contactar a Sandvik Rock Processing.H8800 Hydrocone 13. Ver si la superficie exterior del anillo presenta desgaste o daños que puedan causar la penetración de polvo entre él y el obturador. 2. Montaje Al montar debe colocarse la empaquetadura de modo que sus orificios coincidan con los orificios correspondientes en la parte inferior del bastidor.01 es 11 (29) 2004-03-10 Control Si el anillo deslizante se ha soltado o desplazado modificándose el ajuste entre él y la parte inferior del bastidor.1 Montaje de anillo deslizante .7. Cuidar de que las espigas guías de la parte inferior del bastidor entren en los orificios correspondientes del anillo deslizante. 1. de modo que el talón de apoyo quede sobre el piñón.313. Anillo deslizante Junta Cáncamos de elevación (4x) Figura 13. 3. Parte inferior del bastidor S 223.

Orificio de salida ¡Nota! Figura 13.313. El casquillo de bastidor y la arandela de cojinete salen también al desmontar la excéntrica. Para su desmontaje. Parte inferior del bastidor S 223. A continuación. Controlar.8 Unidad excéntrica La unidad está compuesta por excéntrica. La unidad descansa sobre una arandela de cojinete colocada en el canto superior de la parte inferior del bastidor (ver la figura 13. que la arandela de cojinete permanezca en su sitio en la parte inferior del bastidor (ver la figura 13. casquillo de excéntrica y engranajes. .1). SI no se toman medidas para remediarlas.1 Unidad excéntrica Si se han gripado la excéntrica y el casquillo de bastidor.1). poner tres cáncamos de elevación en los agujeros roscados de la parte superior del cubo y levantar la unidad de excéntrica unos 10 mm. Desmontaje Después de desmontar el anillo deslizante. es imposible hacer girar la polea/eje propulsor. el riesgo de que se produzca otra avería es eminente. levantar la unidad de excéntrica con cuidado para no dañar el casquillo del bastidor. Se trata de finas líneas certicales de 3 a 5 mm de longitud que pueden ser difíciles de descubrir. De tener lugar un atascamiento grave entre la excéntrica y el casquillo de bastidor.01 es 12 (29) 2004-03-10 13. por el orificio de salida del cubo.8.8.H8800 Hydrocone 13. puede ser necesario romper el casquillo de bastidor que ya está seriamente dañado en la superficie de apoyo. Póngase en contacto con Sandvik Rock Processing para que se adopten las medidas necesarias. la alta temperatura que se genera puede ocasionar la formación de grietas térmicas ( su aspecto recuerdan a las escamas de pescado) en las uniones de la excéntrica con el cojinete. cubo con contrapeso.1.

1 Desmontaje del cubo . ¡Nota! 13. 3. bajando simultáneamente la unidad. ver el apartado 13.9. 5. proceder con cuidado para no dañarla.11.313. Así. 4. 6. Para el control de la arandela de cojinete. Al introducir la excéntrica en el casquillo de bastidor.H8800 Hydrocone 13.01 es 13 (29) 2004-03-10 Control Ver si las superficies de desgaste de la unidad excéntrica están rayadas o muy gastadas. girar un poco la polea hacia ambos lados. buscando especialmente rayaduras y puntos oscuros que puedan ser señal de que el casquillo ha sido sometido a temperaturas excesivas. o si están demasiado calientes. por lo que debe sacarse a presión (ver la figura 13. 2. Antes de que la unidad de excéntrica haya bajado totalmente a su posición. Parte inferior del bastidor S 223. Montaje Aceitar la superficie exterior de la excéntrica.9 Cubo con contrapeso Desmontaje El cubo está unido a la excéntrica con encaje de adherencia. Cubo Excéntrica Chaveta Madera Sufridera Placa Figura 13. los piñones conducido y conductor del eje de accionamiento engranarán correctamente. Revisar también el interior del casquillo de excéntrica. 1.1).9.

10.313. Rosca limpia. Parte inferior del bastidor S 223. Unión roscada engranaje – cubo (ver la figura 13. Unión roscada ligaermente aceitada.10 Piñón conducido Desmontaje En el cubo hay tres orificios roscados para los tornillos de expulsión del piñón conducido. 13. diametralmente y alternativamente. Control Controlar el engrane y el desgaste (ver el Capítulo 15. levantarlo con los tornillos hasta la brida del cubo.9.01 es 14 (29) 2004-03-10 Control Controlar que las superficies de cojinete no estén dañadas.1) Tornillos de acero sin tratar.H8800 Hydrocone 13. Comprobar que la chaveta esté correctamente colocada y que el cubo tenga contacto hermético con el asiento de la excéntrica cuando se haya enfriado. Juego de engranajes cónicos). Es importante que estos tornillos estén bien apretados. Arandelas templadas. Apretar los tornillos con el par correcto. mínimo HB 400-470. La unión roscada se aprieta por fases. Montaje Para montar el engranaje en el cubo. Montaje Calentar el cubo a una temperatura diferencial aproximada de 50°C en relación a la excéntrica y montarlo en ella. La dispersión del par aceptable es: Mv (Nm) ±10%. puesto que la unión no lleva chaveta. Se utiliza una llave dinamométrica calibrable o aprietatornillos/aprietatuercas con control dinamométrico. calidad 12.10. Par de apriete (Nm) 333 - Figura 13.1 Unión roscada engranaje – cubo . 333 Nm.

Parte inferior del bastidor S 223.H8800 Hydrocone 13.313. arandela de cojinete 28 mm .11 Arandela de cojinete La arandela de cojinete en la que descansa la unidad excéntrica está diseñada para absorber las fuerzas de torsión del casquillo del bastidor. ver abajo.1). Control Controlar los talones que fijan el casquillo de bastidor y pulir eventuales deformaciones para obtener un buen contacto contra el encaje del casquillo.1 Espesor mínimo. La arandela de cojinete debe cambiarse cuando es imposible conseguir el juego correcto al ajustar el juego de dientes.11. Tabla 13.01 es 15 (29) 2004-03-10 13. La arandela está fijada en la parte inferior con espigas (ver la figura 13.12. y también cuando se haya desgastado al espesor indicado. arandela de cojinete Espesor mínimo.

Arandela de cojinete Pasador Casquillo de bastidor Herramienta de desmontaje Cáncamo de elevación Figura 13. Parte inferior del bastidor S 223.1 Desmontaje del casquillo de bastidor .01 es 16 (29) 2004-03-10 13. 5. Esta herramienta no está destinada a la extracción del casquillo en la parte exterior de la trituradora. 2. por tanto. 1. La herramienta (4) está incluida en el juego de herramientas (4) . El casquillo se dilata por efecto del calor de fricción y.1). (Ver la figura 13. debe disponer de espacio. función para la que se usan los cáncamos. el encaje entre el casquillo y el bastidor permite elevar con facilidad el primero.12. 3. El casquillo se saca de su asiento con el elevador colocado en su borde inferior.313. 4.H8800 Hydrocone 13.12. ¡ATENCIÓN! Los cáncamos no están dimensionados para sacar el casquillo de su asiento.12 Casquillo de bastidor Desmontaje Normalmente.

H8800 Hydrocone 13. El huelgo máximo admisible entre el bastidor y el casquillo es: 0. . Juego de cojinete admisible.excéntrica Juego en mm 2.30 mm. el juego máximo de cojinete no debe superar los valores indicados. nominal. no forzarlo. Antes de montar un casquillo nuevo. Parte inferior del bastidor S 223. al montar el casquillo de bastidor hay que girarlo para encarar su encaje con los talones. Diámetro int. Si el orificio de la parte inferior del bastidor es redondo. ver abajo. La ovalidad o conicidad que pueda haberse formado por calentamiento debe corregirse burilando o puliendo con una pulidora de cinta en el orificio de la parte inferior del bastidor. Montaje Puesto que la arandela de cojinete está fija en el bastidor con sus talones. Si el casquillo nuevo no puede colocarse en su sitio empujando suavemente. casquillo de cojinete (mm) 805 Al mecanizar la excéntrica.313.01 es 17 (29) 2004-03-10 Control El juego entre la excéntrica y el casquillo de cojinete se obtiene después de medir con el instrumento de medición de diámetros. El collar del casquillo de bastidor debe estar en contacto hermético contra el bastidor. revisar la superficie del orificio de la parte inferior de bastidor. puede admitirse un juego algo mayor a condición de que no se repare ni se cambie ninguna pieza. ver abajo. y no puede ser no ovalada ni cónica. puede colocarse con cuidado un casquillo un poco ovalado. casquillo de bastidor . La superficie debe ser lisa.2 Si las superficies de cojinete están uniformemente desgastadas entre sí.

13 Embolo En la parte inferior del émbolo está montada la empaquetadura. Desmontaje El émbolo puede desmontarse por arriba o por abajo. elevándolo con tres cáncamos incluidos en el equipo de herramientas. sujetada por su soporte. Ahora puede sacarse el émbolo. Parte inferior del bastidor S 223. soltar la manguera de entrada del aceite lubricante y.15. bajar el émbolo a su posición de fondo y desmontar la tubería hidráulica.13. ¡Nota! Cáncamo de elevación Figura 13. luego.01 es 18 (29) 2004-03-10 13. subir el émbolo lo suficiente para drenar el aceite contenido en él.1 Desmontaje del émbolo hacia arriba .H8800 Hydrocone 13.313. El aceite lubricante es dirigido a través del lado de la caja al centro del émbolo y a través de éste a las placas de presión. proceder según las instrucciones del apartado 13. A continuación. Para desmontar el émbolo por abajo. Antes de desmontar el émbolo.

En tal caso. puede ser difícil introducir el émbolo en la camisa. cambiar la empaquetadura. se debe desmontar el sensor de posición.313.01 es 19 (29) 2004-03-10 Control Limpiar el émbolo y. con el eje principal como pero. montar placas de presión y. Antes de montar por arriba el émbolo. Parte inferior del bastidor S 223.H8800 Hydrocone 13. si es necesario.16. Montaje Antes de montar. introducir cuidadosamente el émbolo en la camisa. ¡Nota! . untar con bisulfito de molibdeno las superficies de deslizamiento del émbolo y de la camisa. Lubricar bien los labios de hermeticidad de la empaquetadura del émbolo. Controlar el interior de la camisa del émbolo según las instrucciones del apartado 13. Esto para evitar que se dañe al descender el émbolo. Controlar el lado exterior del émbolo. Cuando la empaquetadura es nueva. Cuidar de que los labios no se dañen al introducir el émbolo en la caja y la camisa.

Tratamiento en superficie DACROMET 500 LC. Par de apriete Par de apriete Figura 13. Unión roscada ligeramente aceitada. Rosca limpia.313. La atornilladura se aprieta por fases. utilizar los tirantes de descenso incluidos en el juego de herramientas.2 Unión roscada tapa de caja de émbolo-caja de émbolo Par de apriete (Nm) 1580 . La unión roscada de la caja de émbolo en la parte inferior de bastidor está obturada por un anillo tórico que no es necesario cambiar si no hay fugas importantes. Arandelas templadas. Uniones roscadas: tapa de la caja de émbolo-caja de émbolo/caja de émbolo-parte inferior del bastidor Tornillos de acero de calidad 10.1 Unión roscada caja de émbolo -parte inferior del bastidor Figura 13. Tratamiento en superficie DACROMET 500 LC.14 Caja de émbolo La caja de émbolo y la parte inferior de bastidor son unidades separadas.01 es 20 (29) 2004-03-10 13. HB 305. ver bajo.H8800 Hydrocone 13.14. Normalmente no es necesario desmontar la caja de émbolo de la parte inferior de bastidor. Para desmontar la caja de émbolo. En cuanto al par de apriete de la unión roscada. diametralmente y alternativamente. La dispersión del par aceptable es: Mv (Nm) ± 10%. Se utiliza una llave dinamométrica calibrable o aprietatornillos/aprietatuercas con control dinamométrico.9.14. Parte inferior del bastidor S 223.

si es necesario. bajar la tapa de la caja del émbolo para hacer accesibles los tornillos de fijación del anillo de retención de la empaquetadura del émbolo. ¡Nota! . Además. ¡Precaución! Soltar las mangueras del sistema Hydroset. Desmontaje Soltar la manguera de entrada del aceite lubricante y elevar el émbolo lo suficiente para drenar el aceite de su interior.15. Ver la figura 13.15 Empaquetadura de émbolo Si sólo se va a cambiar la empaquetadura de émbolo.313. lo que se impide con los caballetes. se elimina el riesgo debido al aceite a presión cuando se desacopla la tubería hidráulica. Desmonte. puede ser más sencillo efectuar el trabajo por abajo (ver la figura 13. apoyar el eje principal sobre los caballetes. A continuación. Abrir la válvula de purga de aire para dejar salir el aceite que pueda haber debajo del émbolo. A continuación.15.1). El émbolo tiene un vástago que entra en la tapa de la caja cuando el émbolo está en la posición inferior.1. El eje no debe reposar contra el anillo deslizante en el interior del cono de apoyo ni en el anillo guardapolvo.1. Destornille el tapón de vaciado para dejar salir el aceite de las mangueras del sistema Hydroset. Parte inferior del bastidor S 223. ver apartado 8.1. montar el tope de émbolo según la figura 13. procurando que quede estable. bajarlo hasta la posición más baja de la parte inferior del bastidor y elevarlo un poco para poner caballetes entre el cono de apoyo y los brazos de la parte inferior de bastidor.15. Por consiguiente. Colocar los tirantes de descenso de forma que se pueda sacar el émbolo entre ellos si fuera necesario.01 es 21 (29) 2004-03-10 13.11. Utilizar los tirantes de descenso y el tope de émbolo con tornillos incluidos en la caja de herramientas.1). Cuando la tapa de la caja del émbolo haya bajado hasta dejar libre la estría (unos 90 mm del fondo del émbolo).17.H8800 Hydrocone 13. la válvula de limitación de presión. debe ponerse un soporte debajo del émbolo si va a desmontarse (ver la figura 13. Si el eje principal no está desmontado. Desmonte el sensor de posición según las instrucciones del apartado 13.

Tope de émbolo Empaquetadura de émbolo Soporte de la empaquetadura Anillo tórico Tapón de vaciado Válvula de purga de aire Tirante de descenso (3 unidades) Figura 13. 06. Si la empaquetadura está dañada en la superficie de sellado contra la camisa de la caja de émbolo.01 es 22 (29) 2004-03-10 01. Montaje Aceitar los anillos de la empaquetadura. 03.1 Desmontaje del émbolo hacia abajo Control Ver si está dañada la empaquetadura de émbolo. Parte inferior del bastidor S 223. Tensar totalmente el anillo de retención junto con el émbolo.H8800 Hydrocone 13. Montar la empaquetadura en el émbolo según la figura 13.15. el émbolo y la camisa de la caja de émbolo. desmontar el émbolo y controlar la camisa. 02. . comprimiendo un poco la empaquetadura. 04.313.2. 07. con los labios de estanqueidad hacia abajo.15. 05. Debe resistir hasta 20 MPa (200 kp/cm²) de presión.

15. .5.2. Empaquetadura del émbolo Figura 13.3 y 13.313. El interior de la caja del émbolo también está accesible para la revisión. y eventualmente cambiarse. ¡Nota! 1.5. Parte inferior del bastidor S 223.01 es 23 (29) 2004-03-10 Luego. las placas de presión (ver las figuras 13. El anillo tórico entre la tapa y la caja del émbolo debe cambiarse siempre. deben revisarse.5). Ver la figura 13. montar las piezas en la trituradora en orden inverso al del desmontaje.H8800 Hydrocone 13. Tener cuidado al introducir la empaquetadura en la camisa de caja de émbolo para no dañar los labios de estanqueidad.2 Empaquetadura del émbolo Apretar los tornillos de la tapa de la caja de émbolo con el par correcto.14. Si el émbolo se ha desmontado del todo.

3. Placa de presión superior Camisa de caja de émbolo Tornillo de fijación 4. Parte inferior del bastidor S 223.H8800 Hydrocone 13.3 Desmontaje de la placa de presión superior .01 es 24 (29) 2004-03-10 1. 6.313.15. 5. 2. Tirante de descenso Arandela Anillo tórico Figura 13.

En la parte superior de la caja de émbolo no hay camisa. que es la guía del émbolo. La camisa está fijada en su posición por un pequeño tornillo con arandela.16 Camisa de caja de émbolo La camisa de caja de émbolo es de modelo corto y se extiende a lo largo de la parte inferior de la caja. Desmontaje Una vez desmontado el émbolo según la figura 13.313. en la parte inferior de la caja de émbolo. ¡Nota! . pueden haber fugas de aceite.H8800 Hydrocone 13. El tornillo sirve también de guía de la tapa de la caja para que la tubería Hydroset quede en posición correcta debajo del brazo del portacojinetes de collar en la parte inferior del bastidor. donde se desliza el émbolo. Montaje Colocar el anillo tórico. La camisa no debe estar dañada. funciona como cilindro hidráulico. Si la camisa no está en buen estado. Control Controlar si la superficie interior de la camisa presenta rayas o irregularidades. encima de la camisa. La camisa es superficie de estanqueidad en la parte inferior de la caja de émbolo y junto con el émbolo. Los anillos tóricos de la tapa de la caja del émbolo y entre la camisa y la caja del émbolo deben cambiarse siempre.1. Las rayas e irregularidades poco importantes de esta parte pueden pulirse. Lubricar las superficies de contacto entre la caja del émbolo y la camisa con bisulfito de molibdeno.15.15). Parte inferior del bastidor S 223. puede desmontarse la camisa con ayuda de los tirantes de descenso y la tapa de la caja de émbolo.1). El émbolo es guiado directamente por la superficie interior de la caja (ver la figura 13.1. los anillos tóricos y la tapa de la caja del émbolo (ver el apartado 13. el émbolo. la empaquetadura y la tapa de la caja. Colocar la camisa a presión y bloquearla en la caja del émbolo con el tornillo junto al collar. Controlar también la parte superior de la caja de émbolo. con lo que aumenta la ranura (CSS).01 es 25 (29) 2004-03-10 13. Montar las placas de presión.

H8800 Hydrocone 13. Parte inferior del bastidor

S 223.313.01 es 26 (29) 2004-03-10

13.17 Reglaje automático de la ranura, ASR
La H8800 utiliza por norma el sistema ASR. En el apartado 20 encontrará instrucciones especiales en las que se describe el montaje, el mantenimiento y el manejo de los componentes. El sensor de posición consta de un sensor instalado en la tapa de la caja del émbolo y un tubo de medición integrado en el émbolo. El sensor está sujeto en un adaptador con 6 tornillos de cabeza hembra e impermeabilizado con un anillo tórico. El adaptador está sujeto en la tapa de la caja del émbolo con 6 tornillos e impermeabilizado con un anillo tórico. Ver la figura 13.17.1. Desmontaje e instalación del sensor de posición Descender el eje principal a la posición de fondo y vaciar el aceite de la trituradora quitando la válvula de purga de aire (posición 10). Desmontar la protección de la tapa de la caja de émbolo y quitar la conexión de señales (posición 07) del sensor de posición. Quitar los tornillos (posición 05) y sacar el sensor. Colocar un recipiente debajo de la caja de émbolo antes de desmontar el sensor de posición. La tapa de la caja de émbolo tiene capacidad para 2 litros de aceite y este aceite se sale al desmontar el sensor.

¡Precaución!

La instalación del sensor se hace en orden inverso, advierta que el anillo tórico y el alojamiento del mismo deben estar bien engrasados con motivo de la instalación.

H8800 Hydrocone 13. Parte inferior del bastidor

S 223.313.01 es 27 (29) 2004-03-10

En cuanto al par de apriete del sensor de nivel y su adaptador, ver abajo: Tornillo, posición 03 Tornillo, posición 05 385 Nm 24 Nm

01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10.

Tubo de medición Anillo tórico Tornillo Adaptador Tornillo Sensor de posición Conexión de señales Anillo tórico Tapón Válvula de purga de aire

Figura 13.17.1 Conexión de ASR

H8800 Hydrocone 13. Parte inferior del bastidor

S 223.313.01 es 28 (29) 2004-03-10

13.18 Soldadura
Soldadura de placas de desgaste en el interior de la parte inferior del bastidor Después de su ajuste, se sueldan las chapas, en las hendiduras hechas a tal fin, contra la parte inferior con un electrodo de tipo ESAB OK 48.00 ó equivalente. Medida A 6-8 mm. Las placas se colocan según las indicaciones del plano que hay en la lista de piezas de repuesto. Hendidura

Figura 13.18.1 Muestra la ubicación de las soldaduras

H8800 Hydrocone 13. Parte inferior del bastidor

S 223.313.01 es 29 (29) 2004-03-10

Protector antidesgaste de acero al manganeso contra piezas de bastidor Utilizar electrodo ESAB OK 63.35 o equivalente. Protección de desgaste del brazo contra la parte inferior del bastidor Después de ajustar la protección de desgaste del brazo contra la parte inferior del bastidor, se sueldan contra el interior de éste con tres longitudes de soldadura de unos 50-100 y medida A 6-8 mm. Colocar hierros redondos de Ø20 en la “esquina” entre la protección de mangano y la parte inferior del bastidor (ver el dibujo en la lista de recambios). Para la soldadura, utilizar: electrodo ESAB OK 48.00 (o equivalente) entre los hierros y la parte inferior; y electrodo ESAB OK 63.35 (o equivalente) entre los hierros y la protección de mangano.

Hierro redondo

Figura 13.18.2 Soldadura protección de desgaste del brazo contra la parte inferior del bastidor

H8800 Hydrocone 14. Portacojinetes de collar: accionamiento directo

S 223.315.01 es 1 (9) 2002-03-01

14. Portacojinetes de collar: accionamiento directo

Contenido
14.1 14.2 Desmontaje del portacojinetes de collar Desmontaje del eje propulsor
Desmontaje del tubo de nivel

Página
2 3 4 7 9

14.3 14.4

Montaje del eje propulsor Montaje del portacojinetes de collar

0 Aumentar el juego entre dientes 0 8 0 9 Figura 14. Tornillos de ajuste Reducir el juego entre dientes Galga de espesor 1. . En el canto de la junta hay una muesca para la medición (ver la figura 14.1. Hacer el control con un indicador de esfera.315. Colocar el portacojinetes sobre caballetes.1) Controlar el juego axial del cojinete tirando hacia fuera de la mitad del acoplamiento.1).H8800 Hydrocone 14. Anotar el valor medido. Un juego anormalmente grande puede ser indicación de que es necesario cambiar el cojinete.3).1. Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223. Sacar el portacojinetes. Desmontar las mangueras del portacojinetes. Aflojar uno de los tornillos de ajuste así como los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior del bastidor (ver la figura 14.1 Desmontaje del portacojinetes de collar Controlar el juego entre dientes (ver el Capítulo 15. que puede ser útil si se daña la junta al sacar el portacojinetes.01 es 2 (9) 2002-03-01 14. Medir con galgas la distancia entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor.1.1 Tornillos de ajuste Pasar un cable alrededor del portacojinetes y elevar hasta que quede tenso.

Proceder con cuidado al calentar y soltar el piñón.H8800 Hydrocone 14.1). Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223.2 Desmontaje del eje propulsor Desmontar el acoplamiento de seguridad del eje propulsor.2.2) . Figura 14. los cojinetes y los anillos separadores del portacojinetes de collar debe desmontarse el tubo de nivel según las siguientes instrucciones (ver la figura 14.01 es 3 (9) 2002-03-01 14. A continuación se desmonta el piñón de la siguiente manera: Desmontar el anillo de seguridad.2. Soltar los tornillos en la tapa interior del cojinete.2.1 Desmontaje de piñón Desmontar la chaveta y comprobar que no queden rebabas en el extremo del eje.2. Montar un extractor fuerte según la figura 14.1. Propulsión. Antes de sacar el eje propulsor. ¡Precaución! La tapa interior de cojinete tiene integrada una superficie de adaptación para el extractor (ver la figura 14. Ver apartado 16.315. Desmontar la tapa exterior del cojinete. Si el piñón no puede soltarse con el extractor. calentarlo súbitamente al mismo tiempo que se utiliza el extractor.

2. Desenroscar el tubo de nivel con el anillo obturador (TREDO). 01.2).2 Portacojinetes de collar . Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223.H8800 Hydrocone 14. Tubo de llenado Tubo de nivel y salida Figura 14. 02. junto al cojinete exterior (ver la figura 14.315.2.01 es 4 (9) 2002-03-01 Desmontaje del tubo de nivel El tubo de nivel y salida está enroscado en la parte inferior de la caja.

09. 08. 03. Chaveta Anillo obturador exterior Tapa exterior del cojinete Arandela obturadora Tubo de nivel Anillo obturador interior Tapa interior del cojinete Piñón Anillo de seguridad Figura 14.315. 15. 02.3 Portacojinetes de collar con cojinetes de rodillos cónicos .3). 06. 12. 11. 04.2. Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223. 18. puede desmontarse el eje propulsor. 07. 05. los cojinetes y los anillos separadores (ver la figura 14. 13. 14. 16. 01.2. 17.H8800 Hydrocone 14. Anillo distanciador exterior Anillo tórico Tuerca Arandela de seguridad Arandela de desgaste Cojinete Eje propulsor Anillo distanciador interior Chaveta 10.01 es 5 (9) 2002-03-01 A continuación.

Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223. Cómo puede producirse pequeñas pérdidas de aceite al utilizar este método. Canal de aceite Ranuras para aceite Figura 14. No dejar expuestas las piezas del cojinete. NOTA! Los rodillos salen con el anillo interior del cojinete.01 es 6 (9) 2002-03-01 Calentar con cuidado los anillos separadores y desmontarlos. 01. . 02. Los dos extremos del eje están provistos de canales de aceite y en los alojamientos de cojinetes del eje hay ranuras para el aceite a presión. Para desmontar los cojinetes de rodillos cónicos del eje.4 Eje propulsor El equipo necesario para el método de extracción de aceite a presión como. puede adquirirse de Sandvik Rock Processing.4. una bomba hidráulica y un racor de conexión. ver la figura 14.315. conviene inyectar aceite a presión en el mismo.2. el aceite empleado debe ser de un tipo análogo a que se utiliza para engrasar el portacojinetes. por ejemplo.2. ¡Precaución! Al trabajar con piezas de cojinete debe procederse con mucho cuidado y limpieza.H8800 Hydrocone 14.

1 y en la descripción que sigue se reseña cómo se efectúa este ajuste.H8800 Hydrocone 14. Repetir este procedimiento hasta que se obtenga el huelgo axial correcto. La H8800 debe de tener un huelgo axial de 0. el portacojinetes descansará sobre el cojinete interior. Montar un soporte cruzado o una chapa en el extremo del eje y elevarlos. ver el apartado 14.3 Montaje del eje propulsor ¡Precaución! El trabajo ha de efectuarse en un local limpio. poner a cero el indicador de cuadrante y marcar el punto de medición en el eje. El calentamiento de cojinetes y piezas a contraer debe hacerse en baño de aceite o en un horno. La fuerza de elevación debe ser el doble que el peso del eje. Levantar el portacojinetes con el anillo exterior del cojinete interior por encima del eje. Dejar enfriar los cojinetes. Apoyar la caja con el eje de manera que el extremo conductor del eje quede suspendido libremente. El calentamiento de piezas de cojinete debe controlarse con un termómetro o el equipo recomendado por el fabricante de los cojinetes. En la figura 14. Apretar la tuerca a mano. En ocasiones es preciso golpear ligeramente el extremo del eje con un mazo de caucho. Colocar la arandela de desgaste.3.7 vueltas. La llama debe utilizarse con suma precaución y cuidado debido al riesgo de sobrecalentemiento o calentamiento puntual. Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223. el eje se hundirá 1 mm. Observar los anillos tóricos entre los anillos distanciadores y el eje. Apretar la tuerca y bloquearla con el anillo de seguridad. . ¡Precaución! Para que funcionen de forma correcta los cojinetes de rodillos cónicos.05 mm. la arandela de seguridad y la tuerca. Aflojando la tuerca media vuelta y e introduciendo aceite a presión entre el eje y el anillo interior con el dispositivo de aceite a presión. inyectar aceite en el eje al mismo tiempo que desplaza el cojinete girando la tuerca. Si el huelgo es excesivo.2. Girar el eje en esta posición unas 6 ó 7 vueltas y comprobar el huelgo axial con el indicador de cuadrante en el punto de medición marcado. A continuación.01 es 7 (9) 2002-03-01 14.315. Girar el eje 6 . A continuación. el dispositivo de aceite a presión y la argolla de elevación en el extremo superior del eje. Montar seguidamente con mucho cuidado el cojinete exterior. Montar las demás piezas en orden inverso al desmontaje. deben ajustarse los ejes con un huelgo axial determinado.07±0. Calentar los cojinetes y anillos separadores a un máximo de 100°C. el peso del eje (unos 250 kg) descansará sobre el cojinete exterior. Montar el indicador de cuadrante. El anillo interior provisto de rodillos del cojinete interior se ha comprimido en el extremo conductor del eje. Elevar el eje con el aparejo mediante un muelle.

01 es 8 (9) 2002-03-01 Para no dañar los anillos tóricos al montarlos en el eje. Para el montaje de la unidad de portacojinetes de collar en la trituradora. Colocar el anillo tórico en la ranura del anillo distanciador. comprobando que no sufra opresiones ni otros daños.H8800 Hydrocone 14.315.3. De este modo se impide el movimiento entre el anillo distanciador y el eje. Calentar el piñón a 130°C y montarlo con la chaveta en el eje. ver 2. Fijar los tornillos de las tapas de cojinetes con líquido cerrador. deben sacarse todos los cantos agudos de los encajes de chaveta y la ranura del anillo de seguridad. Los anillos obturadores interior y exterior de las tapas de cojinete deben estar orientados con el labio provisto de resorte apuntando hacia el piñón. Aceitar las superficies de montaje del anillo tórico.4. Figura 14. Comprobar que el anillo distanciador exterior sea presionado contra la tuerca que bloquea el cojinete. ver el apartado 14. Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223.1 Montaje de cojinetes y ajuste del huelgo axial .8.

Colocar los tornillos para el ajuste del huelgo entre dientes. Montar juntas de grosor correcto hacia la parte inferior de bastidor según las mediciones anteriores (ver el apartado 14.3). Apretar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior.1). El montaje se hace en orden inverso al desmontaje. debe controlarse el contacto y juego de dientes según el capítulo 15.4 Montaje del portacojinetes de collar Al montar un portacojinetes nuevo o cuando se ha cambiado el eje propulsor. los engranajes o el anillo separador interior. Controlar el juego de dientes (ver el apartado 15. Introducir el portacojinetes y. Atornillar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior de bastidor. Portacojinetes de collar: accionamiento directo S 223. Montar el tubo de entrada y las demás piezas de la circulación de lubricante del portacojinetes de collar. durante el último tramo.H8800 Hydrocone 14.315. . para que el piñón engrane en la rueda dentada.01 es 9 (9) 2002-03-01 14. girar despacio el eje propulsor hacia delante y hacia atrás.

.

Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223.H8800 Hydrocone 14.316.01 es 1 (9) 2002-03-01 14.4 Montaje del eje propulsor Montaje del portacojinetes de collar .3 14. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal Contenido 14.1 14.2 Desmontaje del portacojinetes de collar Desmontaje del eje propulsor Desmontaje del tubo de nivel Página 2 3 4 7 9 14.

1).H8800 Hydrocone 14.01 es 2 (9) 2002-03-01 14.1. Sacar el portacojinetes.8 Figura 14. Colocar el portacojinetes sobre caballetes. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223.1 Desmontaje del portacojinetes de collar Controlar el juego entre dientes (ver el Capítulo 15. 9 Pasar un cable alrededor del portacojinetes y elevar hasta que quede tenso. En el borde de la junta hay una muesca para la medición (ver la figura 14. Hacer el control con un indicador de esfera.3). Aflojar uno de los tornillos de ajuste así como los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior del bastidor (ver la figura 14.1. Anotar el valor medido. Un juego anormalmente grande puede ser indicación de que es necesario cambiar el cojinete. Desmontar las mangueras del portacojinetes. Medir con galgas la distancia entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor.316.0 Aumentar el juego entre dientes 0.1. ya que puede ser útil si se daña la junta al sacar el portacojinetes. Tornillos de ajuste Reducir el juego entre dientes Galga de espesor 1 .1 Tornillos de ajuste .1) Controlar el juego axial del cojinete tirando hacia fuera de la polea de correas trapezoidales. 0.

calentarlo súbitamente al mismo tiempo que se utiliza el extractor. Proceder con cuidado al calentar y soltar el piñón. Montar un extractor fuerte según la figura 14.2. Desmontar la tapa exterior del cojinete. Figura 14.2 Desmontaje del eje propulsor Quitar los tornillos que sujetan la polea y el casquillo cónico.1. Soltar los tornillos en la tapa interior del cojinete. Antes de sacar el eje propulsor.1).316.1 Desmontaje de piñón Desmontar la chaveta y comprobar que no queden rebabas en el extremo del eje.2. la arandela central. Enroscar dos de los tornillos en los orificios roscados de la polea y presionar para soltarla. los cojinetes y los anillos distanciadores del portacojinetes de collar.H8800 Hydrocone 14.2. ¡Precaución! La tapa de cojinete tiene integrada una superficie de adaptación para el extractor (ver la figura 14. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223.2) . debe desmontarse el tubo de nivel según las siguientes instrucciones (ver la figura 14. Si el piñón no puede soltarse con el extractor. A continuación. el casquillo cónico y la chaveta.01 es 3 (9) 2002-03-01 14. Desmontar la polea.2. desmontar el piñón de la siguiente manera: Desmontar el anillo de seguridad.

01.01 es 4 (9) 2002-03-01 Desmontaje del tubo de nivel El tubo de nivel y salida está enroscado en la parte inferior de la caja.2.316.2. Tubo de llenado Tubo de nivel y salida Figura 14. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223.2).2 Portacojinetes de collar . 02. Desenroscar el tubo de nivel con el anillo obturador (TREDO).H8800 Hydrocone 14. junto al cojinete exterior (ver la figura 14.

H8800 Hydrocone 14.316. 02. 22. 08.2. 14.3 Portacojinete de collar con cojinetes de rodillos cónicos . 17. puede desmontarse el eje propulsor. 20. 15. 06. Arandela central Separador Casquillo cónico Anillo obturador exterior Tapa exterior del cojinete Arandela obturadora Tubo de nivel Anillo obturador interior Tapa interior del cojinete Piñón Anillo de seguridad Figura 14. 01. 13. 16. 19. 07. 03. 10.3). Anillo distanciador exterior Anillo tórico Tuerca Arandela de seguridad Arandela de desgaste Cojinete Eje propulsor Anillo distanciador interior Chaveta Chaveta Polea 12. 21. 18. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223.01 es 5 (9) 2002-03-01 A continuación. 11. 09.2. 05. los cojinetes y los anillos separadores (ver la figura 14. 04.

conviene inyectar aceite a presión en el mismo. Cómo puede producirse pequeñas pérdidas de aceite al utilizar este método. .NOTA! Los rodillos salen con el anillo interior del cojinete. puede adquirirse de Sandvik Rock Processing. Canal de aceite 02.4 . una bomba hidráulica y un racor de conexión.316.01 es 6 (9) 2002-03-01 Calentar con cuidado los anillos separadores y desmontarlos. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223. ¡Precaución! Al trabajar con piezas de cojinete debe procederse con mucho cuidado y limpieza. No dejar expuestas las piezas del cojinete.H8800 Hydrocone 14. por ejemplo. Ranuras para aceite Figura 14. Para desmontar los cojinetes de rodillos cónicos del eje. el aceite empleado debe ser de un tipo análogo a que se utiliza para engrasar los portacojinetes. Los dos extremos del eje están provistos de canales de aceite y en los alojamientos de cojinetes del eje hay ranuras para el aceite a presión.4 Eje propulsor El equipo necesario para el método de extracción de aceite a presión como. ver la figura 14.2.2. 01.

la arandela de seguridad y la tuerca. Aflojando la tuerca media vuelta y e introduciendo aceite a presión entre el eje y el anillo interior con el dispositivo de aceite a presión. A continuación. Montar el indicador de cuadrante. Repetir este procedimiento hasta que se obtenga el huelgo axial correcto. el eje se hundirá 1 mm.H8800 Hydrocone 14. Apretar la tuerca y bloquearla con el anillo de seguridad. Apretar la tuerca a mano. Colocar la arandela de desgaste.316. Observar los anillos tóricos entre los anillos distanciadores y el eje.01 es 7 (9) 2002-03-01 14. Elevar el eje con el aparejo mediante un muelle. Si el huelgo es excesivo. deben ajustarse los ejes con un huelgo axial determinado. Montar las demás piezas en orden inverso al desmontaje. En la figura 14. Girar el eje en esta posición unas 6 ó 7 vueltas y comprobar el huelgo axial con el indicador de cuadrante en el punto de medición marcado. El anillo interior provisto de rodillos del cojinete interior se ha comprimido en el extremo conductor del eje. La fuerza de elevación debe ser el doble que el peso del eje. el dispositivo de aceite a presión y la argolla de elevación en el extremo superior del eje. Montar seguidamente con mucho cuidado el cojinete exterior.07±0. Montar un soporte cruzado o una chapa en el extremo del eje y elevarlos. Levantar el portacojinetes con el anillo exterior del cojinete interior por encima del eje. El calentamiento de cojinetes y piezas a contraer debe hacerse en baño de aceite o en un horno. La llama debe utilizarse con suma precaución y cuidado debido al riesgo de sobrecalentemiento o calentamiento puntual. En ocasiones es preciso golpear ligeramente el extremo del eje con un mazo de caucho.7 vueltas. La H8800 debe de tener un huelgo axial de 0. Girar el eje 6 . poner a cero el indicador de cuadrante y marcar el punto de medición en el eje. . el peso del eje (unos 250 kg) descansará sobre el cojinete exterior. ver el apartado 14. Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223. ¡Precaución! Para que funcionen de forma correcta los cojinetes de rodillos cónicos. Apoyar la caja con el eje de manera que el extremo conductor del eje quede suspendido libremente.3 Montaje del eje propulsor ¡Precaución! El trabajo de efectuarse en un local limpio.1 y en la descripción que sigue se reseña cómo se efectúa este ajuste. Calentar los cojinetes y anillos separadores a un máximo de 100°C. El calentamiento de piezas de cojinete debe controlarse con un termómetro o el equipo recomendado por el fabricante de los cojinetes.3.2. Dejar enfriar los cojinetes. A continuación. inyectar aceite en el eje al mismo tiempo que desplaza el cojinete girando la tuerca.05 mm. el portacojinetes descansará sobre el cojinete interior.

3.1 Montaje de cojinetes y ajuste del huelgo axial . Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223. Para el montaje de la unidad de portacojinetes de collar en la trituradora. ver el apartado 14. comprobando que no sufra opresiones ni otros daños.316. Los anillos obturadores interior y exterior de las tapas de cojinete deben estar orientados con el labio provisto de resorte apuntando hacia el piñón.01 es 8 (9) 2002-03-01 Para no dañar los anillos tóricos al montarlos en el eje. deben sacarse todos los cantos agudos de los encajes de chaveta y la ranura del anillo de seguridad. Figura 14.4. Calentar el piñón a 130°C y montarlo con la chaveta en el eje. Comprobar que el anillo distanciador sea presionado contra la tuerca que bloquea el cojinete. De este modo se impide el movimiento entre el anillo distanciador y el eje. ver 2.8. Aceitar las superficies de montaje del anillo tórico.H8800 Hydrocone 14. Colocar el anillo tórico en la ranura del anillo distanciador. Fijar los tornillos de las tapas de cojinetes con líquido cerrador.

Apretar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior. los engranajes o el anillo separador interior. para que el piñón engrane en la rueda dentada.3). Portacojinetes de collar: accionamiento por correa trapezoidal S 223. Introducir el portacojinetes y.H8800 Hydrocone 14. Montar el tubo de entrada y las demás piezas de la circulación de lubricante del portacojinetes de collar.4 Montaje del portacojinetes de collar Al montar un portacojinetes nuevo o cuando se ha cambiado el eje propulsor.01 es 9 (9) 2002-03-01 14. El montaje se hace en orden inverso al desmontaje. Colocar los tornillos para el ajuste del huelgo entre dientes. Montar juntas de grosor correcto hacia la parte inferior de bastidor según las mediciones anteriores (ver el apartado 14.316. . girar despacio el eje propulsor hacia delante y hacia atrás. Atornillar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior de bastidor.1). debe controlarse el contacto y juego de dientes según el capítulo 15. Controlar el juego de dientes (ver el apartado 15. durante el último tramo.

.

1 15.317. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223.3 Generalidades Montaje del portacojinetes de collar completo Juego entre dientes Control Ajuste Página 2 2 3 3 5 6 6 7 15.01 es 1 (8) 2002-03-01 15.2 15.4 Alineación de los dientes Control Ajuste .H8800 Hydrocone 15. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo Contenido 15.

1 Generalidades La H8800 lleva transmisión de engranaje cónico de dentadura espiral. no deben mezclarse engranajes y piñones de transmisiones diferentes.1.2.2. Por consiguiente. La dimensión B se encuentra estampada en este lugar La dimensión C se encuentra estampada en este lugar "C " Pilares Figura 15.1 Dimensión para calcular grosor de junta La dimensión "A" se mide con un micrómetro de vástago..2. A continuación. Coloque el portacojinetes de collar en posición vertical de manera que las bridas descansen sobre pilares. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223. A continuación. el piñón debe ir hacia arriba. El cálculo del grosor de la junta queda descrito. en principio.2 Montaje del portacojinetes de collar completo Al cambiar engranajes. el portacojinetes de collar. debe hacerse un nuevo ajuste de de la alineación y el juego entre dientes. 15.317. el eje propulsor. este tipo de transmisión es segura y fiable y requiere poco mantenimiento.01 es 2 (8) 2002-03-01 15. etc. La dimensión "C" está estampada en la superficie aplanada exterior de la parte inferior del bastidor. medir la distancia entre la superficie de contacto de la brida con la parte inferior y la superficie aplanada del extremo pequeño del piñón (ver la figura 15. En condiciones normales. . La transmisión está fabricada y marcada como un conjunto de engranajes y piñones.C = grosor de junta. puede calcularse el grosor de la junta con la fórmula: A + B . en la figura 15. La dimensión "B" está estampada en el extremo pequeño del piñón. o si al desmontar no se ha controlado el grosor de la junta entre la brida del portacojinetes y la parte inferior.1).H8800 Hydrocone 15.

2 indica el juego entre dientes admisible para cada juego de engranajes. Si se presentan dificultades. se obtiene la alineación correcta de dientes con el cálculo de grosor de junta indicado más arriba. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223.3 Juego entre dientes La tabla 15.3. Tabla 15. ajustar el huelgo y la alineación de los dientes. Por consiguiente.2 Grosores de juntas Grosor de junta sin comprimir (mm) 0. deben hacerse cuatro mediciones.2. debido al juego entre ella y el casquillo de bastidor. Apretar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior. deben seguirse los valores indicados al determinar el estado del juego de engranajes. Controlar y. .8 1. para obtener el valor correcto del juego entre dientes. 15. En líneas generales. Control El juego entre dientes varía según la posición de la excéntrica. Los valores se han calculado teóricamente para aplicarse en la fabricación y montaje del juego de engranajes. Al montar un juego de engranajes nuevo.H8800 Hydrocone 15.317. Para el funcionamiento satisfactorio del juego de engranajes es indispensable que el juego y la alineación de los dientes sean correctos. El valor medio de estas mediciones será el valor correcto. Introducir el portacojinetes de collar y. en el último tramo. contactar a Sandvik Rock Processing.01 es 3 (8) 2002-03-01 Téngase en cuenta que el grosor calculado corresponde a juntas comprimidas (ver la tabla 15.5 Grosor de junta comprimida (mm) ~0.2. girar despacio el eje propulsor con movimientos alternativos para que el piñón engrane en el engranaje. Las experiencias prácticas de funcionamiento demuestran que las relaciones de montaje del juego de engranajes permiten sobrepasar el juego entre dientes.2).5 ~0.9 Montar una junta con el grosor calculado correcto. si es necesario. girando el piñón entre cada medición para que la excéntrica y la rueda dentada giren 90°.3 ~0.5 0.

1 Brida de acoplamiento Para calcular el juego entre dientes.2 mm juego entre dientes en línea de rodadura x 2r juego entre dientes en línea de rodadura x 2r diámetro de la circunferencia primitiva del piñón diámetro de la circunferencia primitiva del piñón Movimiento máx.1. ¡Nota! En la brida de acoplamiento se instala una palanca (hierro de fleje).2.3. ¿Qué movimiento debe registrarse en el diámetro exterior con un juego entre dientes correcto en la línea de rodadura a 50Hz? En cuanto a los valores correctos de juego entre dientes.0x2x360 323 1. Indicador de cuadrante Figura 15. es importante tirar hacia fuera de la polea y el eje propulsor para medir el juego entre dientes. El indicador de cuadrante se coloca a 360 mm del centro del eje propulsor. Debido al juego en el dispositivo de cojinetes. Además. El cálculo se hace del modo siguiente: Movimiento mín. = = 2.H8800 Hydrocone 15. véase la figura 15. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223.317. utilizar esta fórmula: Movimiento (Lectura en el indicador = de esfera) Ejemplo El indicador de cuadrante está colocado a 360 mm del centro.3. = 1.3. los tornillos que fijan el portacojinetes en la parte inferior deben estar apretados.7 mm .01 es 4 (8) 2002-03-01 Un giro de 90° de la rueda dentada equivale a algo menos de una vuelta del eje de propulsión. ver la tabla 15.2x2x360 323 = 2.

Reducir Aumentar Figura 15.0-1. ¡Nota! Tabla 15. Para reducirlo. primitiva del piñón (mm) H8800 50 Hz H8800 60 Hz 323 360 1. girar el talón hacia abajo (a derechas).3). Sacar la junta de la brida del portacojinetes de collar y ajustar el juego entre dientes de la forma siguiente: Para aumentarlo. circunf.2 1.2-2.3.2 La trituradora tiene un engranaje para 50 Hz y otro para 60 Hz a fin de poder utilizar la propulsión directa en ambas frecuencias.4 Ajuste El juego entre dientes puede ajustarse girando el emplazamiento excéntrico del portacojinetes en la parte inferior del bastidor (ver la figura 15.3.7 2.3 Ajuste del juego entre dientes .2 Juego entre dientes en línea de rodadura (mm) Movimiento (lectura en el indicador de esfera) con juego entre dientes correcto cuando R=360 mm (mm) 2.0-1. girar el talón hacia arriba (a izquierdas).0-2.2 El diámetro y el movimiento con un juego entre dientes correcto Trituradora Diámetro.317.01 es 5 (8) 2002-03-01 El diámetro y el movimiento con un juego entre dientes correcto se indica en la tabla 15. Aflojar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior del bastidor.3.3.H8800 Hydrocone 15. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223.

Puede ser necesario montar juntas nuevas (ver la tabla 15. apretar los tornillos y los tornillos de ajuste.2.2). se afloja sólo un tornillo de ajuste. volver a controlar el juego entre dientes según la descripción anterior. Control Los engranajes helicoidales están fabricados para funcionar con una alineación de dientes determinada. ¡Nota! 15. La alineación de dientes ideal se desprende de la figura 15. Normalmente. Luego. Con mucha carga. En el canto de la junta hay una muesca para la medición. la superficie de contacto suele desplazarse hacia el "talón" (extremo grande). Por esta razón.4. Antes de aflojar los tornillos. cubrir el engranaje con pintura de marcar o Molykote Spray Rapid. La superficie de contacto está algo más alta en el piñón (cerca del extremo superior) y algo más baja en la rueda dentada.H8800 Hydrocone 15. se ajusta el juego de engranajes para que la alineación de dientes quede más cerca del "dedo" (extremo pequeño). a poca carga la longitud de alineación de dientes es igual la mitad de la longitud total de diente. Gírelos a continuación en torno al brazo del acoplamiento de seguridad en el sentido de rotación correcto y podrá ver con claridad la alineación de dientes.1.317. Para controlarla. medir con galgas el grosor de la junta entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor.01 es 6 (8) 2002-03-01 Cuando el juego sea correcto.4 Alineación de los dientes El montaje y ajuste del juego de engranajes se consideran correctos cuando se han obtenido la alineación y juego entre dientes correctos. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223. Para desmontar el portacojinetes sin ajustar el juego entre dientes. .

1. Cuando la alineación de dientes se hace en el extremo grande del piñón (cerca del diámetro exterior de la rueda). aumentarse el grosor de junta entre el portacojinetes de collar y la parte inferior. 5. Piñón Rueda 2. Ver la figura 15.01 es 7 (8) 2002-03-01 1. Figur 15. puede ajustarse variando el grosor de junta entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor. es decir. Superficie de presión "Dedo" 3. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223.H8800 Hydrocone 15.4.2 Alineación de dientes en el extremo grande . debe apartarse el piñón del centro de la rueda. 4.317.4.1 Alineación de dientes Ajuste Cuando la alineación de dientes no corresponde a la configuración ideal descrita en la figura 15. "Talón" Figura 15.2.4.4.

4.3 Alineación de dientes en el extremo pequeño . Figur 15.4. Juego de engranajes cónicos: accionamiento directo S 223. reducirse el grosor de junta entre el portacojinetes de collar y la parte inferior. debe acercarse el piñón al centro de la rueda.3. es decir.317.01 es 8 (8) 2002-03-01 - Cuando la alineación de dientes se hace en el extremo pequeño del piñón (cerca del diámetro interior de la rueda).H8800 Hydrocone 15. Ver la figura 15.

318.02 es 1 (8) 2003-09-24 15.1 15.3 Generalidades Montaje del portacojinetes de collar completo Juego entre dientes Control Ajuste Página 2 2 3 3 6 7 7 8 15. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal Contenido 15.H8800 Hydrocone 15. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.4 Alineación de los dientes Control Ajuste .2 15.

Para compensar el juego axial en el dispositivo de cojinetes. medir la distancia entre la superficie de contacto de la brida con la parte inferior y la superficie aplanada del extremo pequeño del piñón (ver la figura 15. Por consiguiente. Cuña Figura 15.1).. este tipo de transmisión es segura y fiable y requiere poco mantenimiento. 15. el eje propulsor. La transmisión está fabricada y marcada como un conjunto de engranajes y piñones. La dimensión "C" está estampada en la superficie aplanada exterior de la parte inferior del bastidor. Poner el portacojinetes en posición vertical sobre la polea.2. colocar una cuña de madera entre la polea y la tapa de cojinete exterior. El cálculo del grosor de la junta queda descrito.H8800 Hydrocone 15.C = grosor de junta. el portacojinetes de collar.1.1 Dimensión para calcular el grosor de junta La dimensión "A" se mide con un micrómetro de vástago. debe hacerse un nuevo ajuste de de la alineación y el juego entre dientes. puede calcularse el grosor de la junta con la fórmula: A + B . Luego.318. A continuación. . Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.2. La dimensión "B" está estampada en el extremo pequeño del piñón.2. en principio.1 Generalidades La trituradora lleva transmisión de engranajes cónico de dentadura espiral. o si al desmontar no se ha controlado el grosor de la junta entre la brida del portacojinetes y la parte inferior.2 Montaje del portacojinetes de collar completo Al cambiar engranajes.02 es 2 (8) 2003-09-24 15. en la figura 15. etc. La dimensión B se encuentra estampada en este lugar La dimensión C se encuentra estampada en este lugar "C " Polea de correa trap. no deben mezclarse engranajes y piñones de transmisiones diferentes. En condiciones normales.

Al montar un juego de engranajes nuevo.H8800 Hydrocone 15. Controlar y. en el último tramo. Las experiencias prácticas de funcionamiento demuestran que las relaciones de montaje del juego de engranajes permiten sobrepasar el juego entre dientes. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.5 ~0. En líneas generales.2 indica el juego entre dientes admisible para cada juego de engranajes. debido al juego entre ella y el casquillo de bastidor. contactar a Sandvik Rock Processing.2. Introducir el portacojinetes de collar y.8 1. si es necesario. Para el funcionamiento satisfactorio del juego de engranajes es indispensable que el juego y la alineación de los dientes sean correctos. girando el piñón entre cada medición para que la excéntrica y la rueda dentada giren 90°. .2 Grosores de juntas Grosor de junta sin comprimir (mm) 0. El valor medio de estas mediciones será el valor correcto. deben hacerse cuatro mediciones.02 es 3 (8) 2003-09-24 Téngase en cuenta que el grosor calculado corresponde a juntas comprimidas (ver la tabla 15. Por consiguiente. Apretar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior.5 Grosor de junta comprimida (mm) ~0.3.318. se obtiene la alineación correcta de dientes con el cálculo de grosor de junta indicado más arriba.3 Juego entre dientes La tabla 15. girar despacio el eje propulsor con movimientos alternativos para que el piñón engrane en el engranaje.3 ~0. ajustar el huelgo y la alineación de los dientes. deben seguirse los valores indicados al determinar el estado del juego de engranajes.9 Montar una junta con el grosor calculado correcto.2. Tabla 15. 15.2). Los valores se han calculado teóricamente para aplicarse en la fabricación y montaje del juego de engranajes. Si se presentan dificultades. para obtener el valor correcto del juego entre dientes. Control El juego entre dientes varía según la posición de la excéntrica.5 0.

3.3.1). los tornillos que fijan el portacojinetes en la parte inferior deben estar apretados. Escuadra Indicador de esfera Figura 15. Debido al juego en el dispositivo de cojinetes.02 es 4 (8) 2003-09-24 Un giro de 90° de la rueda dentada equivale a algo menos de una vuelta de la polea de correas trapezoidales. utilizar una escuadra para marcar en el canto de la polea.1 Medición del juego entre dientes Para calcular el juego entre dientes. en su defecto. utilizar un indicador de esfera o. Medir la distancia entre marcas (ver la figura 15. se mide el movimiento de la polea y se calcula el juego. x diám. utilizar esta fórmula: Movimiento de la polea en diámetro exterior = juego entre dientes en línea de rod. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.318. 1.H8800 Hydrocone 15. Además. 2. es importante tirar hacia fuera de la polea y el eje propulsor para medir el juego entre dientes. exterior diámetro de la circunferencia primitiva del piñón . ¡Nota! Puesto que el juego entre dientes no puede medirse directamente entre el piñón y la rueda dentada. Para la medición.

H8800 Hydrocone 15.3.2 1. El cálculo se hace del modo siguiente: Movimiento mín.2-2.4 (mm) 720 720 640 .2 1. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.4 2. ¿Que movimiento debe registrarse en el diámetro exterior de la polea con un juego entre dientes correcto en la línea de rodadura a 50Hz? En cuanto a los valores correctos de juego entre dientes.3.0-2. ver la tabla 15.3.7 mm El diámetro de polea estándar y el movimiento con juego entre dientes correcto se indican en la tabla 15. primitiva del piñón (mm) H8800 50 Hz H8800 60 Hz H8800 60 Hz 323 360 360 Juego entre dientes en línea de rodadura (mm) 1. ext.318.2x720 323 = 2.0x720 323 1.2. = 1. La trituradora H8800 tiene un engranaje para 50 Hz y otro para 60 Hz.2 Diámetro exterior polea Movimiento en diám. con juego entre dientes correcto (mm) 2.2 mm Movimiento máx.7 2.02 es 5 (8) 2003-09-24 Ejemplo La polea para correa trapezoidal de la trituradora H8800 Hydrocone tiene un diámetro exterior de 720 mm.0-1. = = 2.0-1. ¡Nota! Tabell 15.2.0-2.2 Diámetro y movimiento de la polea para correa trapezoidal estándar Trituradora Diámetro. circunf.0-1.

volver a controlar el juego entre dientes según la descripción anterior.3. Reducir Aumentar Figura 15. Antes de aflojar los tornillos. Sacar la junta de la brida del portacojinetes de collar y ajustar el juego entre dientes de la forma siguiente: Para aumentarlo. ¡Nota! . se afloja sólo uno de los tornillos de ajuste.02 es 6 (8) 2003-09-24 Ajuste El juego entre dientes puede ajustarse girando el emplazamiento excéntrico del portacojinetes en la parte inferior del bastidor (ver la figura 15. Aflojar los tornillos de fijación del portacojinetes de collar en la parte inferior del bastidor. girar el talón hacia arriba (a izquierdas).3.H8800 Hydrocone 15.318.3). En el canto de la junta hay una muesca para la medición. Puede ser necesario montar juntas nuevas (ver la tabla 15. apretar los tornillos y los tornillos de ajuste. Luego. medir con galgas el grosor de la junta entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor.2).3 Ajuste del juego entre dientes Cuando el juego sea correcto. Para reducirlo. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223. girar el talón hacia abajo (a derechas).2. Para desmontar el portacojinetes sin ajustar el juego entre dientes.

4. 5.1 Alineación de dientes .4. Piñón Rueda 2.02 es 7 (8) 2003-09-24 15. 1. la superficie de contacto suele desplazarse hacia el "talón" (extremo grande). se ajusta el juego de engranajes para que la alineación de dientes quede más cerca del "dedo" (extremo pequeño). Superficie de presión "Dedo" 3. Normalmente.1.4 Alineación de los dientes El montaje y ajuste del juego de engranajes se consideran correctos cuando se han obtenido la alineación y juego entre dientes correctos. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223. La alineación de dientes ideal se desprende de la figura 15. cubrir el engranaje con pintura de marcar o Molykote Spray Rapid. La superficie de contacto está algo más alta en el piñón (cerca del extremo superior) y algo más baja en la rueda dentada.H8800 Hydrocone 15. Control Los engranajes helicoidales están fabricados para funcionar con una alineación de dientes determinada.318.4. Con mucha carga. "Talón" Figura 15. a poca carga la longitud de alineación de dientes es igual la mitad de la longitud total de diente. Por esta razón. Para controlarla. Gírelos a continuación en torno al brazo del acoplamiento de seguridad en el sentido de rotación correcto y podrá ver con claridad la alineación de dientes.

puede ajustarse variando el grosor de junta entre la brida del portacojinetes de collar y la parte inferior del bastidor.3.3 Alineación de dientes en el extremo pequeño . debe apartarse el piñón del centro de la rueda. Cuando la alineación de dientes se hace en el extremo grande del piñón (cerca del diámetro exterior de la rueda). Figur 15.4. debe acercarse el piñón al centro de la rueda. es decir. Juego de engranajes cónicos: accionamiento por correa trapezoidal S 223.2 Alineación de dientes en el extremo grande - Cuando la alineación de dientes se hace en el extremo pequeño del piñón (cerca del diámetro interior de la rueda).1.4.4.2.02 es 8 (8) 2003-09-24 Ajuste Cuando la alineación de dientes no corresponde a la configuración ideal descrita en la figura 15.4.H8800 Hydrocone 15. es decir. reducirse el grosor de junta entre el portacojinetes de collar y la parte inferior. Ver la figura 15.4.318. aumentarse el grosor de junta entre el portacojinetes de collar y la parte inferior. Figur 15. Ver la figura 15.

Propulsión: directa Página 2 4 4 5 5 6 7 7 7 8 8 8 9 9 10 10 11 11 12 13 13 14 15 15 15 15 16 17 18 Contenido 16.6 16.15 16.01 es 1 (18) 2002-12-16 16.14 16.19 16.H8800 Hydrocone 16.1 16. Propulsión: directa S 223.10 16.16 16.18 16.7 Propulsión: nomenclatura Acoplamiento Safeset: descripción Acoplamiento Safeset: información importante Bloqueo para transportes Disposiciones de seguridad Acoplamiento Safeset: nomenclatura Instrucciones de montaje Reducción de la presión Instalación del acoplamiento Safeset 16.20 Método de revisión Almacenamiento de rodillos de goma de repuesto Monitor de régimen .320.11 16.12 16.13 16.17 Ajuste de la presión del acoplamiento Safeset Ajuste de par Mantenimiento Instrucciones para la bomba Safeset 100B Ajuste de la válvula de control de la presión Acoplamiento flexible: procedimiento de montaje Instalación del cuerpo interior del acoplamiento flexible en el eje del motor Montaje del acoplamiento flexible Instalación de los componentes de caucho Empernado de las bridas Control de la alineación del eje Alineación axial Alineación radial Alineación angular 16.5 16.9 16.4 16.8 Aceite de lubricación: control de nivel y llenado Aceite para la lubricación de los cojinetes y para las cavidades de ajuste de la presión Procedimiento para cargar el lubricante 16.3 16.2 16.

01 es 2 (18) 2002-12-16 16.1 Propulsión: nomenclatura Deben utilizarse protecciones fijas sobre las piezas móviles. ¡Advertencia! 01 02 03 04 05 Monitor de régimen Acoplamiento Safeset Placa de ajuste Pieza de sep.1 Nomenclatura .1.H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa S 223. intermedia Acoplamiento flexible Figura 16.320. Las protecciones deben estar construidas de manera que cumplan con la normativa vigente relativa a las protecciones contra contacto.

16. La flecha está estampada en el bastidor inferior.1.H8800 Hydrocone 16. Esto es necesario para el bloqueo automático de la tuerca del eje principal.1. ¡Precaución! Figura 16.01 es 3 (18) 2002-12-16 Sentido de rotación El eje de propulsión de la trituradora debe rotar en el sentido de la flecha (ver la fig.320. Propulsión: directa S 223.2).2 Sentido de rotación .

el acoplamiento Safeset está dotado de un sistema de regulación del par motor. ver la figura 16.3 Acoplamiento Safeset: información importante Tal como se ha indicado arriba.13. Mediante el ajuste de la presión hidráulica. La fuerza del bloqueo depende de la presión que ejerce el aceite en el interior de la cavidad. En circunstancias normales. Hay también una obertura para el aceite de compresión junto a una de las válvulas de seguridad. el aceite a alta presión bloquea el cuerpo exterior alrededor del manguito de montaje interior de manera que ambas partes actúan como una pieza única. De este modo. Ver la figura 16. Sin embargo.2 Acoplamiento Safeset: descripción El acoplamiento Safeset consta principalmente de un cuerpo exterior y un manguito de montaje interior. cerca de la pared interior. Si se somete la unión a un par motor superior a lo que puede resistir la fuerza de bloqueo. se ha instalado en el sistema dos cojinetes de metal antifricción. La fuerza de bloqueo desaparece. El cuerpo exterior se conecta a una pieza intermedia y al acoplamiento flexible del motor de propulsión mientras que el manguito de montaje interior se acopla al extremo del eje de propulsión de la trituradora.01 es 4 (18) 2002-12-16 16. lo que permite que el acoplamiento gire sin estar unido al eje. se interrumpe la presión ejercida por el aceite. por lo que el cuerpo exterior puede girar de forma independiente alrededor del manguito de montaje interior para que la unión deje de transmitir el par. el cuerpo exterior y el manguito de montaje interior tienden a girar a velocidades diferentes.H8800 Hydrocone 16. Cada cojinete tiene dos tapones (en el cuerpo exterior). Propulsión: directa S 223.320.1. 16. se interrumpe la comunicación entre la trituradora y el motor de propulsión.6. Uno se utiliza como tapón de llenado y el otro como tapón de control de nivel.1. Para asegurar un funcionamiento seguro. la desconexión del par puede seleccionarse al nivel deseado. Estos cojinetes se engrasan con el mismo tipo de aceite especial que se utiliza para comprimir la cavidad anular. El cuerpo exterior cuenta con una cavidad anular. Esta diferencia de velocidad rompe el extremo de dos válvulas de seguridad e interrumpe la presión ejercida por el aceite. De este modo. el aceite de lubricación no está en contacto con el aceite de compresión. el acoplamiento Safeset empieza a patinar y la parte superior de las válvulas de seguridad se rompe por la acción del anillo de cisión. Cuando se sobrepasa el par preseleccionado. .

por lo que no puede absorber anomalías de alineación. El eje intermedio. Al desconectarse el acoplamiento Safeset. el acoplamiento Safeset tiene una capacidad limitada para resistir otros tipos de carga como. Propulsión: directa S 223. . Cuando ajuste o reduzca la presión. debe instalarse también un acoplamiento flexible que pueda hacerse cargo de dichas anomalías. por ejemplo. Ver el apartado 16. La trituradora no debe hacerse funcionar sin tener instalada la cubierta de protección. 16.01 es 5 (18) 2002-12-16 Debido a su construcción. Esta combinación evitará que el acoplamiento Safeset sufra fuerzas reaccionales como cargas radiales o distorsiones del par. Junto a la válvula de seguridad hay una etiqueta de advertencia. distorsiones del par y cargas radiales. debe llevarse gafas de protección. si se utiliza el acoplamiento Safeset en una trituradora H8800.5 Disposiciones de seguridad ¡Precaución! Durante la operación de compresión o siempre que se trabaje con un acoplamiento sometido a presión. el acoplamiento Safeset y el acoplamiento flexible están provistos de cubierta de protección. pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de las válvulas de seguridad o aceite a presión. suelte la válvula de seguridad o apriete la válvula antes de retirar la bomba. Por tanto.H8800 Hydrocone 16.12. CAUTION! Coupling is pressurised to 20 – 35 MPa for transport only! 16.320.4 Bloqueo para transportes El acoplamiento Safeset se sobrecomprime antes de la entrega para impedir que gire durante el transporte. – ¡PRECAUCIÓN! El acoplamiento está presurizado a 20-35 Mpa sólo para transportes. No comprima el acoplamiento Safeset antes de instalarlo.

13. 12. 7.01 es 6 (18) 2002-12-16 16.nomenclatura .6. 6. Anillo separador Cuerpo exterior Safeset 2 válvulas de seguridad Anillos de obturación Cojinetes Anillos de cisión Chaveta 8. 3. 10. 5. 2. 9.6 Acoplamiento Safeset: nomenclatura 1.1 Acoplamiento Safeset .H8800 Hydrocone 16. Disco terminal Tornillos del disco terminal Tornillo central del disco terminal Tornillos del anillo de cisión Manguito de montaje interior Anillo tórico Cavidad de ajuste de la presión Figura 16. Propulsión: directa S 223. 14. 4.320. 11.

01 es 7 (18) 2002-12-16 16. Par de apriete 40 Nm.1. • • Engrase el manguito de montaje interior (12) y el eje de propulsión de la trituradora con una capa fina de aceite. utilice el disco terminal (8) junto con un espárrago roscado M20. Fije los tornillos del disco (9) con Loctite 242 y apriételos con el par correcto. Coloque el anillo tórico (13) en su ubicación en el disco terminal (8). Propulsión: directa S 223. que tiene un ajuste deslizante muy apretado. ¡ Nota ! Los tornillos (11) deben fijarse con Loctite 270. Instale el tornillo central del disco terminal (10).6. • • Coloque la chaveta (7) Compruebe que el anillo de cisión (6) esté bien sujeto con los tornillos (11) en el acoplamiento Safeset.1. Quite la válvula de seguridad cuando la presión haya caído a 0 MPa.8. Compruebe que haya suficiente espacio en la bomba para evacuar el aceite.H8800 Hydrocone 16. • Instale el anillo separador (1) en el eje de propulsión de la trituradora.7 Instrucciones de montaje Reducción de la presión Ver la figura 16. • • • • • Conecte la bomba a la conexión de llenado (5).11. Instalación del acoplamiento Safeset Ver la figura 16. Instale el disco terminal (8). Desconecte la bomba. • Quite el tapón de plástico de la conexión de llenado (05) con el tornillo M8 adjunto. • • . 40 Nm. Instale todo el acoplamiento Safeset. En caso necesario.320. Abra la válvula de descarga de la bomba (ver la figura 16. para empujar el acoplamiento y montarlo en el eje.1) Desenrosque ½ vuelta la válvula de seguridad (junto a la conexión de llenado) para reducir la presión.

Utilice una jeringa de lubricante (01) para añadir aceite Safeset hasta que pueda verse en los tapones de control de nivel un flujo distinto de aceite.1 Tapones de nivel y engrase 07. ¡Precaución! ¡Durante la siguiente operación. tanto para los cojinetes como para las cavidades de ajuste de presión. Figura 16. 07. 01. ¡Nota! • • • Los orificios de lubricación y los de control de nivel son idénticos.8.H8800 Hydrocone 16. Figura 16. Aceite de lubricación: control de nivel y llenado 01. 03.7. .8.01 es 8 (18) 2002-12-16 16.8 06. 05. Utilice los dos que le resulten más convenientes para cargar y emplee los otros dos como tapones de nivel.2 Tapones de engrase Aceite para la lubricación de los cojinetes y para las cavidades de ajuste de la presión El aceite especial incluido en la entrega del acoplamiento debe utilizarse siempre. 02. Jeringa de lubricación Tapones de control de nivel Aceite de lubricación Válvula de seguridad Conexión de llenado Tapones de lubricación Cavidad de ajuste de la presión 06. 03. 02. 06. 04. Desenrosque los tapones de los dos orificios de llenado (06) y de los de control de nivel (02). 05. Vuelva a enroscar los tapones de lubricación y de control de nivel. Procedimiento para cargar el lubricante • Gire el acoplamiento para que queden en posición vertical dos de los orificios de lubricación. debe despresurizarse el acoplamiento! Ver el apartado 16.320. 04. (Aceite Safeset 4550). 07. Propulsión: directa S 223.

proceda de la siguiente manera (ver también la figura 16.1 Extraiga el tapón de protección que cubre la conexión de llenado de la cavidad para el ajuste de la presión utilizando el tornillo M8 adjunto. Desenrosque ½ vuelta la válvula de seguridad (04) que hay junto a la conexión de llenado (05). Propulsión: directa S 223. La punta de la válvula de seguridad se forma.01 es 9 (18) 2002-12-16 16. El diagrama indica la presión necesaria para un ajuste de par determinado. de ser necesario.9 Ajuste de la presión del acoplamiento Safeset Ajuste de par Se envía adjunto a cada unidad de acoplamiento un diagrama de calibración.7 Si el acoplamiento se ha desconectado. Ver el apartado 16. . Para ajustar la desconexión del par.8. se obtiene una cavidad de presión absolutamente estanca. póngase antes en contacto con Sandvik Rock Processing. Introduzca el adaptador de inyección de la bomba en la conexión de llenado del acoplamiento.8.1). Enrosque las válvulas de seguridad nuevas hasta que entren a fondo en sus alojamientos. Si tiene intención de modificar el ajuste de par del acoplamiento Safeset. elimine la presión. Apriete con cuidado las válvulas de seguridad: par de apriete 30-35 Nm. 90 MPa. Apriete con cuidado la válvula de seguridad instalada junto a la conexión de llenado.1): • • • Si el acoplamiento está presurizado. Vuelva a colocar el tapón de seguridad en el agujero de la conexión de llenado. El ajuste para la desconexión del par está fijado en ~43 000 Nm.11. para ajustarse en el asiento de válvula ubicado en el fondo del alojamiento. a continuación. • • • • ¡Reduzca la presión antes de desmontar el inyector de aceite! • • Abra la válvula de descarga de la bomba (componente 06. De este modo. figura 16.320. 30 – 35 Nm. retire. las válvulas de seguridad dañadas. lo que corresponde a una presión de 90 MPa. Introduzca aceite a bombeo en el acoplamiento hasta que el manómetro indique la presión correcta. Ver la figura 16.H8800 Hydrocone 16. El acoplamiento lleva un número cerca de la conexión de llenado y el diagrama está señalado con el mismo número.

A continuación. Cubierta protectora Válvula de control de la presión Figura 16.8. La válvula de control de la presión (04) está ubicada en la caja de la bomba (05). Bombee con el brazo de la bomba hasta que salga un flujo continuo de aceite sin burbujas. Presione la capucha en el adaptador de inyección (01) y empiece a bombear hasta que se abran las válvulas de control de la presión. De este modo. Cuando la bomba está vacía: Tire de la cadena con el anillo hasta que salga del brazo de la bomba el tapón de llenado (tapón de plástico . Gire la bomba a una posición vertical para que los adaptadores de inyección (01) queden dirigidos hacia arriba. Ventile la bomba antes de ponerla en servicio (ver arriba).03). 03.1 Bomba Safeset . 16. Ver el apartado 16. el manómetro (02) debe indicar 95 MPa. Propulsión: directa S 223. Adaptador de inyección 05.320. 06.H8800 Hydrocone 16. 01. 05. 04. La válvula de control de la presión debe ajustarse a un valor de aproximadamente 5 MPa superior a la presión necesaria para cada acoplamiento Safeset. la bomba está lista para utilizarse. 03. 07. utilice la cubierta (07) a modo de tapón.11. Para comprobar el funcionamiento de la bomba y para ajustar la válvula de control de la presión. 04. Caja de la bomba Manómetro 06. 01. se impide que la presión del acoplamiento Safeset sobrepase el nivel máximo. 02. Desenrosque el tapón y ponga aceite Safeset. 02. Válvula de descarga Tapón de llenado 07.11 Instrucciones para la bomba Safeset 100B La bomba debe purgarse de aire antes de utilizarse: Apriete la válvula de descarga (06).10 Mantenimiento Después de cada 15 desconexiones o una vez al año cambie el aceite de lubricación de los cojinetes del acoplamiento Safeset. A continuación.01 es 10 (18) 2002-12-16 16.

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 11 (18) 2002-12-16

Ajuste de la válvula de control de la presión: El ajuste de la válvula de control de la presión se regula modificando el grosor del conjunto de arandelas de separación instaladas debajo del tornillo (elemento 04, figura 16.11.1). En la entrega de la bomba, se incluye un total de 11 arandelas de separación (3 de t=1 mm, 3 de t=0,5 mm, 5 de t=0,1 mm). La bomba viene ajustada de fábrica para una presión de 95 MPa. Las arandelas de separación que no vienen instaladas en la bomba, se suministran sueltas dentro de la caja de herramientas adjunta a la entrega de la bomba. Si se reduce el número de arandelas ubicadas debajo del tornillo de la válvula de control de la presión se incrementa la presión que puede aplicarse al acoplamiento. Un conjunto de arandelas de 5 mm de grosor corresponde a P ≈ 30 MPa Un conjunto de arandelas de 3 mm de grosor corresponde a P ≈ 65 MPa Un conjunto de arandelas de 1 mm de grosor corresponde a P ≈ 100 MPa

16.12 Acoplamiento flexible: procedimiento de montaje

Cuerpo interior

Cubierta

Cuerpo exterior Rodillos de caucho

Figura 16.12.1 Vista despiezada de un acoplamiento básico Observe que el acoplamiento flexible utilizado para el H8800 lleva 16 rodillos de caucho y que el cuerpo interior y el exterior tienen 8 paletas cada uno.

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 12 (18) 2002-12-16

16.13 Montaje del cuerpo interior del acoplamiento flexible en el eje del motor
Desmonte completamente el acoplamiento flexible.

Acoplam. Safeset

Pieza de sep. Acoplam. flexible intermedia

Figura 16.13.1 Unidad completa de acoplamiento Si no se conoce el diámetro del eje del motor, el cuerpo interior se entregará con un diámetro interior de ∅ 89 mm, y deberá tratarse posteriormente para que se ajuste al diámetro del eje del motor. Coloque la cubierta en el eje del motor antes de antes de ajustar el cuerpo interior del acoplamiento en el eje. Coloque la chaveta. Caliente el cuerpo interior a una temperatura de 120°C en baño de aceite o en un horno. (Se aplica a los cubos/adaptadores de eje H7/m6). Levante el cuerpo interior del dispositivo de calentamiento con cadenas de elevación de acero envolviendo las paletas del cuerpo interior. ¡Advertencia! Maneje componentes calientes con cuidado. Asegúrese de que las cadenas de elevación sujetan de forma segura el cuerpo interior.

Coloque el cuerpo interior en el eje del motor. La cara final del cuerpo interior debe ir emparejado con el extremo del eje del motor. Deje que se enfríe el cuerpo interior.

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 13 (18) 2002-12-16

16.14 Montaje del acoplamiento flexible
Coloque el cuerpo exterior del acoplamiento rodeando el cuerpo interior. Incorpore la cubierta al cuerpo exterior. (Consulte la tabla 16.16.1 para el par de apriete correcto). Ajuste la posición axial del cuerpo exterior en relación con el cuerpo interior para obtener el espacio de proyección adecuado con respecto al extremo del eje del motor. Ver dimensión “C” (huelgo del extremo del eje) en la tabla 16.16.1 y la figura 16.16.2. El miembro exterior debe centrarse en relación con las paletas del cuerpo interior.

16.15 Instalación de los componentes de caucho
El acoplamiento PM 27 tiene sólo un rodillo de caucho en cada cavidad. Introduzca los rodillos de caucho según el orden indicado en la figura.

Figura 16.15.1 Orden de instalación Utilice un fluido de silicona a modo de lubricante para facilitar la instalación de los componentes de caucho. Utilice un fluido que posea una viscosidad entre 1.000 y 3.000 cSt (como, por ejemplo Dow Corning 200 Fluid). Lubrique los rodillos de caucho y las cavidades del acoplamiento antes de introducir los componentes de caucho. Después de instalar los rodillos y antes de incorporar la pieza de separación intermedia al acoplamiento flexible, es de gran importancia comprobar el huelgo radial entre los relieves de los cuerpos interior y exterior para asegurarse de que sea igual en todo el acoplamiento.

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 14 (18) 2002-12-16

16.16 Empernado de las bridas
Una la pieza de separación intermedia al acoplamiento Safeset y al acoplamiento flexible con los pernos adjuntos. Ver la figura 16.16.2. No olvide instalar la placa de ajuste (4) entre el acoplamiento Safeset y la pieza de separación intermedia. Resultará más sencillo instalar los pernos si se engrasan los cuerpos de los mismos con un lubricante antiagarrotador. Las dimensiones de las chavetas que debe utilizarse aparecen indicadas en la tabla 16.16.1. Apriete los pernos con los valores de pares de apriete indicados en la tabla 16.16.1 y utilice sólo aceite fluido o un lubricante de conservación. Tabla 16.16.1 Tipo de acoplamiento PM 27 Par de apriete (Nm) 220 220 385 Tornillo M16 M16 M20 Chaveta, dimensión (mm) 24 24 30

Tornillo de cubieta 1 Perno de brida 2 Perno de brida 3

Huelgo del extremo del eje C 4,5 mm.

16.17 Control de la alineación del eje

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Tornillo de cubierta Perno de brida Perno Placa de ajuste Placa de cubierta Pieza de separación intermedia

= Huelgo del extremo del eje Figura 16.16.2 Nomenclatura

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 15 (18) 2002-12-16

16.17 Control de la alineación del eje
Los componentes deben alinearse con la mayor exactitud, lo que contribuirá a prolongar la vida de servicio del acoplamiento. El desajuste no debe superar los valores indicados en la tabla 16.17.2 Antes de comprobar la alineación del eje, debe reducirse la presión del acoplamiento Safeset para que los componentes del mismo puedan girar locos en relación con el eje de propulsión de la trituradora (ver el apartado 16.7, Reducción de la presión). Alineación axial Utilice una regla o un calibrador de separaciones para comprobar la correcta alineación de las caras A y B. (Ver la figura 16.17.1). El huelgo “C” del extremo de eje debe corresponder al valor indicado en la tabla 16.16.1. Alineación radial Instale una galga de cuadrante en el eje D, con el indicador en E, tal como se indica la figura 16.17.1. La diferencia entre las indicaciones máxima y mínima de la galga de cuadrante relativas a una vuelta completa de la unidad debe ser inferior al valor indicado en la tabla 16.17.2 multiplicado por dos. Alineación angular Instale la galga de cuadrante en el eje del motor D con el indicador en F, tal como se indica en figura 16.17.1. La diferencia entre las indicaciones máxima y mínima de la galga de cuadrante, relativas a una vuelta completa de la unidad debe ser inferior a valor indicado en la tabla 16.17.2 . Para alinear los componentes con un dispositivo de láser, ver las instrucciones del dispositivo de láser.

Figura 16.17.1 Control de alineación con galga de cuadrante

H8800 Hydrocone 16. Propulsión: directa

S 223.320.01 es 16 (18) 2002-12-16

Tabla 16.17.2 Tipo de acoplamiento PM27 Desajuste radial máx. mm 0,48 Desajuste angular máx. mm 0,41 Desajuste axial máx. 6 mm 0,6

16.18 Método de revisión
Compruebe una vez al año la alineación del acoplamiento y el estado de los componentes de goma. La alineación del acoplamiento debe comprobarse según las instrucciones del apartado 16.17. Para revisar los componentes de caucho, retire la cubierta del acoplamiento para que pueda verse las caras de los rodillos de caucho. No es necesario desmontar los componentes de caucho ni el acoplamiento. Los rodillos de goma deben sustituirse de producirse alguna de las siguientes circunstancias: Desgaste La presencia de partículas de caucho en pequeñas cantidades es normal, pero si se presentan grandes cantidades de polvo seco debe aplicarse silicona en los rodillos y en las cavidades para que las superficies queden lubricadas. Los rodillos que se han desgastado en tal medida que van flojos en la cavidad, deben cambiarse cuanto antes, ya que el desgaste de los rodillos se precipita si están flojos. Cortes La existencia rodillos con cortes profundos, es indicación de que se han aplicado cargas de par excesivas; estos rodillos deben sustituirse. Deformación Los rodillos que estén muy deformados en situaciones en que no se les aplica carga alguna, han sufrido las secuelas de haber estado sometidos a temperaturas de funcionamiento excesivamente altas y deben sustituirse. Deterioro del caucho El deterioro físico del caucho se manifiesta de las siguientes maneras: 1. 2. Desmenuzamiento de la textura Fragilidad 3. 4. Superficie agrietada Pegajosidad

Cualquiera de estos defectos es un indicio de que la estructura del caucho sufre modificaciones y que los rodillos deben sustituirse.

01 es 17 (18) 2002-12-16 Modificaciones de la dureza del caucho En aplicaciones como la impulsión de la unidad H8800. la humedad. puesto que el coeficiente de rigidez del acoplamiento presentará un valor no especificado. no debe almacenarse los repuestos en las proximidades de equipos eléctricos donde puedan producirse chispas.H8800 Hydrocone 16. Líquidos Las piezas moldeadas no deben sufrir impurezas de líquidos durante el almacenamiento. Oxígeno y ozono A ser posible. sobre todo de la luz solar o de luz artificial que contenga rayos ultravioleta. apariciones de grietas y otras degradaciones de la superficie. por ejemplo: Temperatura La temperatura de almacenamiento debe ser inferior a 25°C. debe sustituirse. Luz Todo producto polimérico debe protegerse de la luz. . En almacenamientos a largo plazo. endurecimientos. Estos efectos pueden minimizarse adoptando medidas de almacenamiento minuciosamente sopesadas. los rodillos de caucho que se hayan endurecido o ablandado más de 10 grados Shore por encima o por debajo del número de dureza indicado en la marca de identificación.19 Almacenamiento de rodillos de caucho de repuesto El Instituto Británico de Normas recomienda que se almacenen elastómeros vulcanizados de la siguiente manera para evitar que las propiedades del material sufran alteraciones que se manifiestan en forma de ablandamientos. se recomienda un máximo de 15°C. Deformación Las piezas moldeadas deben almacenarse en posiciones en las que no sufran esfuerzos de deformación. El deterioro puede apresurarse con el efecto sinérgico de combinación de factores tales como el calor. 16. el material debe guardarse en contenedores de almacenamiento para protegerlo de la circulación de aire.320. El ozono es especialmente perjudicial y. por este motivo. Humedad Ha de evitarse la exposición del material a condiciones de humedad y no debe permitirse la presencia de condensaciones. Propulsión: directa S 223. el oxígeno y el ozono. la luz.

Propulsión: directa S 223.1 Monitor de régimen . Monitor de régimen. Duración del almacenamiento Tras cinco o más años de almacenamiento.20 Monitor de régimen Para superar en parte los problemas causados por la desconexión del acoplamiento Safeset. Ver apartado 23. Figura 16. 16. conviene hacerlo con agentes innocuos como agua y jabón.320.20. Debe conectarse de manera que se detenga la alimentación de materiale de la trituradora en el caso de que se reduzca la velocidad de giro del eje de propulsión.01 es 18 (18) 2002-12-16 Limpieza En el caso de que sea necesario limpiar los repuestos durante el almacenamiento. se instala en la unidad un monitor de régimen.H8800 Hydrocone 16. debe comprobarse la calidad del material en un laboratorio antes de utilizarse. los componentes han de dejarse secar a temperatura ambiente. Tras la limpieza.

1 Accionamiento por correa trapezoidal Sentido de rotación Tensión de las correas Monitor de régimen Página 2 3 4 5 .H8800 Hydrocone 16. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal S 223. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal Contenido 16.321.01 es 1 (5) 2002-03-01 16.

321. Figura 16.1. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal S 223. y las correas queden situadas en ángulo recto con respecto a los ejes. En la protección ha de haber una tapa para permitir el control de la tensión de la correa. ¡Advertencia! Después de montar las correas trapezoidales debe alinearse el motor para que su eje quede paralelo con la trituradora.01 es 2 (5) 2002-03-01 16.1 Accionamiento por correa trapezoidal Deben utilizarse protecciones fijas sobre las piezas móviles. Las protecciones deben estar construidas de manera que cumplan la normativa vigente relativa a protecciones contra contacto.H8800 Hydrocone 16.1 Propulsión – accionamiento por correa trapezoidal .

La flecha está estampada en el bastidor inferior.01 es 3 (5) 2002-03-01 Sentido de rotación La polea de correa trapezoidal de la trituradora debe rotar en el sentido de la flecha (ver la fig.1. 16.1.321. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal S 223.2 Sentido de rotación .2). ¡Precaución! Figura 16. Esto es necesario para el autoapriete de la tuerca del eje principal.H8800 Hydrocone 16.

puesto que las correas nuevas se alargan.1.1. La tensión de las correas se lee según la tabla 16.01 es 4 (5) 2002-03-01 Tensión de las correas Durante los primeros días de funcionamiento debe controlarse la tensión de las correas.0 14.H8800 Hydrocone 16. Si la tensión es insuficiente. (correas nuevas) 12.321.1. un TENSIMETRO o similar (ver la fig. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal S 223. La tensión de las correas puede medirse con un resorte equilibrador u otro instrumento especial.4 La tensión de las correas F kp/correa Máx.0 Perfil de la correa SPC 8V Normal 7 9 . las correas patinan y se reduce mucho su vida útil.3 Medición de la tensión de las correas Fuerza de presión recomendada F Tabla 16. 16.1. l = deflexión W = luz F = fuerza de presión Figura 16.3).4.

5 para obtener la deflexión de la correa (1) en cm. Medir la luz de las correas (W) en m según la figura 16. 2. Propulsión: accionamiento por correa trapezoidal S 223. 4. Si los valores de carga de las correas son demasiado bajos o demasiado altos. Multiplicar la luz por 1.5 Monitor de régimen .1. debe montarse un monitor de velocidad.1. Monitor de régimen). Poner la parte de arriba del anillo tórico inferior para la deflexión en cm en la escala inferior del instrumento de medición. Presionar el instrumento de medición contra el centro de la luz con la fuerza suficiente para que la parte superior del anillo tórico quede a la misma altura que la parte superior de la correa adyacente. Llevar el anillo tórico superior contra la parte inferior del manguito exterior. Retirar el instrumento y leer la carga (F) en kp junto a la parte superior del anillo tórico superior.1. según corresponda. Figura 16. tensarlas o soltarlas. que también está en el instrumento.01 es 5 (5) 2002-03-01 1.4.321. El valor de carga correcto se encuentra en la tabla 16. 5. 3. Este debe conectarse de tal forma que detenga el alimentador de la máquina si baja la velocidad de rotación del eje propulsor (ver apartado 23. Monitor de régimen Para evitar parte de los problemas producidos cuando las correas patinan o se rompen.3.H8800 Hydrocone 16. 7. 6.

.

Mantenimiento S 223.2 17.5 17.299.6 Generalidades Control diario Control semanal Control anual Control del desgaste en los revestimientos Control antes del desmontaje Página 2 2 4 4 5 5 .01 es 1 (5) 2002-03-01 17. Mantenimiento Contenido 17.4 17.H8800 Hydrocone 17.1 17.3 17.

1 Generalidades La trituradora y sus equipos opcionales. Después de la puesta en marcha de la bomba de aceite lubricante Controlar: Que el aceite lubricante retorne al depósito y esté limpio. los intervalos de inspección pueden prolongarse sucesivamente hasta el intervalo adecuado. 17. como el "Obturador contra polvo con sobrepresión" deben someterse a un control continuo y sistemático. los tiempos improductivos y. La cantidad de aceite en el depósito hidráulico. .01 es 2 (5) 2002-03-01 17. los costes totales.H8800 Hydrocone 17. no puede recomendarse un programa de control y mantenimiento generalizado. ver el Capítulo 2. Dado que las trituradoras trabajan en condiciones muy diversas. Así se reducen la cantidad y envergadura de las reparaciones. Mantenimiento S 223. por ejemplo.405). según la propuesta siguiente: La primera inspección de una máquina nueva debe hacerse después de un periodo de funcionamiento relativamente corto. los ajustes efectuados y las eventuales reparaciones. los valores leídos importantes. Que no hayan fugas. que podría configurarse. Que no haya material adherido en los brazos de la parte inferior. debe efectuarse algún tipo de inspección regular. Se adjunta una propuesta de acta de inspección de este tipo (S 223. Luego.299. como son la carga. No obstante. En lo referente a los pares de apriete de las atornilladuras. ¡Nota! Debe llevarse un diario anotando continuamente las condiciones de trabajo de la trituradora. Que los grifos y válvulas entre el depósito y las bombas estén completamente abiertos. por consiguiente.2 Control diario Antes de poner en marcha la trituradora Controlar: La cantidad de aceite en el depósito de aceite lubricante.

La temperatura del portacojinetes de collar. Que no hayan fugas de aceite. Durante la trituración Controlar: Que no hayan ruidos anormales en la trituradora. La temperatura del aceite de retorno. por ejemplo. Mantenimiento S 223. Sistema Hydroset.299. La presión del aceite lubricante en los sistemas de lubricación de cojinetes principal y de collar a una temperatura de trabajo normal. Que no se hayan soltado los pernos. Que no hayan ruidos anormales en las bombas de aceite. La carga del motor (kilowatios o amperios). Amortiguador del Manómetro). Después de parar Controlar: Que los elementos calefactores estén conectados. La presión hidráulica. . La ranura. Si aumenta o cambia la suciedad en el colador del aceite de retorno. Que el manómetro del sistema hidráulico esté correctamente amortiguado (ver el Capítulo 8. cantidades anormales de virutas metálicas.01 es 3 (5) 2002-03-01 Después de la puesta en marcha de la trituradora Controlar: El funcionamiento de la lubricación circulante del portacojinetes de collar. Que en la tolva de alimentación o en el distribuidor no hayan adherencias de material que dificulten la alimentación. La distancia entre la tuerca del eje principal y el cojinete superior (dimensión A).H8800 Hydrocone 17.

01 es 4 (5) 2002-03-01 17. Además. así como entre la parte superior y el cuerpo exterior. 17.299. El desgaste y rayas en el cojinete superior. desmontar la trituradora y controlar: El desgaste en las partes superior e inferior.H8800 Hydrocone 17.4 Control anual Controlar Todos los puntos de "Control diario" y "Control semanal". La ranura en 4 puntos para ver si hay desgaste irregular en los revestimientos. . Y también: El filtro de aceite. El desgaste y posibles daños en los revestimientos. El juego entre el eje y el cojinete superior. El paquete de células del enfriador de aceite refrigerado por aire (limpiarlo con aire comprimido si es necesario). el colector de suciedad y el depósito de aceite (limpiar si es necesario). El desgaste y tensión de las correas trapezoidales – sólo accionamiento por correa trapezoidal. Todos los pernos. El juego entre engranajes. Controlar con calibrador de separaciones el contacto entre los conos de apoyo y el cuerpo interior. El nivel de grasa en el cojinete superior. Mantenimiento S 223. El desgaste del guardapolvo. Las bombas de aceite (ruidos y desgaste). El estado del rascador del anillo deslizante (por la tapa de inspección de la parte inferior).3 Control semanal Todos los puntos de "Control diario". apretándolos si es necesario (ver el Capítulo 2). El funcionamiento de la lubricación circulante.

El espesor. El desgaste y rayas en el casquillo de bastidor. 17.5 Control del desgaste en los revestimientos Ver el Capítulo 10. El desgaste en la arandela de cojinete. Parte superior del bastidor: revestimiento. El desgaste y rayas en la caja del émbolo El desgaste en la empaquetadura del émbolo 17.H8800 Hydrocone 17. El juego entre talón de apoyo y cubo. El desgaste y rayas en el casquillo de excéntrica. La superficie inferior de cojinete del eje principal. El desgaste y rayas en la excéntrica. Mantenimiento S 223.6 Control antes del desmontaje Ver el Capítulo 10. El desgaste del anillo obturador interno.01 es 5 (5) 2002-03-01 El desgaste del obturador del cojinete superior. Parte superior del bastidor: revestimiento. El desgaste y deformación del casquillo del eje principal. Las superficies cónicas de las partes superior e inferior. El desgaste en el juego de engranajes. desgaste y rayas de las placas de presión. .299.

.

respecto a ruido y desgaste el juego entre el eje y el cojinete superior (anotar) el nivel de grasa en el cojinete superior el desgaste de los revestimientos la abertura en 4 puntos (anotar) el desgaste y juego del guardapolvo el juego entre dientes (anotar) S 223. controlar: que el aceite lubricante vuelva al depósito que los conductos de aceite no tengan fugas Después de poner en marcha la trituradora.405 es 1 (2) 2001-11-15 el desgaste y la tension de las correas trapezoidales posible apriete de todos los pernos . la calibración Durante la trituración controlar: si hay ruido anormal en las bombas de aceite si hay ruido anormal en la trituradora la temperatura del aceite de retorno las presiónes de aceite a temperatura de trabajo normal (anotar la presión) que no hayan fugas de aceite que no se haya aflojado ningún perno el amperaje y el valor de kW (anotar) la presión de hydroset (anotar el valor) la alimentación INFORME DE INSPECCIÓN PARA LAS TRITURADORAS HYDROCONE Después de la parada. controlar: el nivel de aceite en el depósito de aceite lubricante el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico Después del arranque de la bomba de aceite lubricante. el colector de suciedad y el depósito de aceite la bomba de aceite. controlar: que los elementos calefactores estén conectados el colodar de aceite el nivel de aceite en la caja del cojinete de collar la distancia entre la tuerca del eje principal y el cojinete superior A-dimensíon (anotar) CONTROL SEMANAL: Además del control diario: si tiene lugar. en máquinas con ASR. limpiar el filtro de aceite. controlar: la abertura y.Rutina de Control L M M J V S D L V S D L V S D L V S D M M J M M J M M J Símbolos para marcar las casillas: X = Correcto O = Ajuste efectuado La cifre si rifiere al número de la próxima página Semana Semana Semana: Semana: CONTROL DIARIO: Antes de poner en marcha la trituradora.

INFORME DE INSPECCIÓN PARA LAS TRITURADORAS HYDROCONE No. 1 Nota S 223.405 es 2 (2) 2001-11-15 Costa Fima 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 .

298. Localización de averías S 223.H8800 Hydrocone 18.01 es 1 (11) 2002-03-01 18.8 18.1 18.7 18.9 18.2 18.5 18.4 18.6 18. Localización de averías Contenido 18.interior de la trituradora Página 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .3 18.10 Descripción La trituradora se para La trituradora no mantiene la ranura Temperatura aceite lubricante desmasiado alta La trituradora no puede ponerse en marcha A observar en el portacojinetes de collar Ruidos anormales en la trituradora La trituradora pierde capacidad Aumenta el desgaste de piezas de cojinete (lubricante sucio) Avería de cojinete .

El esquema debe considerarse más bien como una propuesta de ejecución del control del funcionamiento básico. consultar el capítulo correspondiente del Manual. empezar en "Falla" y leer las instrucciones en el sentido de las flechas. Localización de averías S 223. . para instrucciones más detalladas y explicaciones del funcionamiento.298. Para interpretar correctamente los síntomas de avería. "Localización de averías" no cubren todos los problemas posibles que pueden producirse. Para remediar fallas.1 Descripción Los síntomas y medidas presentados en el Capítulo 18.01 es 2 (11) 2002-03-01 18.H8800 Hydrocone 18.

Gripaje en trituradora. ev. Reponer protec. transmisor de temperatura TT1 disparado. inspec. motor. anillo desl. Aceite lubr. La trituradora se para Causa Portacoj. Controlar rebose ace. Baja capac. (OG1) Controlar tubos. aceite. .7 MPa (7 kp/cm ). trituradora. Localización de averías S 223.298. Controlar motor ventilador y protec. Controlar func. obturado. Averia cojinetes. bloquea motor trituradora. Controlar estado cubierta. no funciona. Bomba. Desmontar trituradora. cambiarla. Controlar elemento refr. Ev./protec. collar bomba de circ. ventilador refr. Limpiar filt.H8800 Hydrocone 18. Controlar alimentacion. Controlar funcionamiento del transmisor de temperatura (TT1). Controlar capac. Controlar colador ace. tubo ret. motor. Controlar funcionam. Chatarra u obstaculo en camara trituradora. y cambio piezas. monitor ac. cambiar fil. Controlar si hay fugas aceite en valvula rebose 2 0. elec.2 Falla La trituadora se para. asp. Arrancar trituradora. Controlar y ajustar tensado corr.01 es 3 (11) 2002-03-01 18. Medida a tomar Bomba portacoj. aceite lubr. motor trituradora. ret. Limpiar cam. Controlar inst. ret. Correas patinan. caliente. limpiar dentro fuera.

La válvula piezolimatadora no hace estanco.H8800 Hydrocone 18. trituradora alim. ajustada en vacio. Hermatizar o cambiar compon. y event.total sin segregation.3 Falla La trituradora no mantiene la ranura Causa Fuga aceite sistema Hydroset. Localización de averías S 223.298. Empaqu.01 es 4 (11) 2002-03-01 18. cambiarla. . Controlar si aumento ranura produce aumento nivel aceite en dep. Crestas presion. hidr. Ajustar alimen. Controlar camisa caja emb. Controlar si aumento ranura produce aumento nivel aceite en dep. Controlar si nivel aceite sube en dep. Aire en sistema Hydroset. Medida a tomar Controlar tubos aceite. Sobrecarga. Limpiar o cambiar valvula maniobra. Ranura aumenta en trituradora pero vuelve a abert. Si Valvula maniobra no estanca. Contactar Sandvik Rock Processing. embolo. Purgar de aire el sistema. lubr. hidr. Cambiar empaqu. embolo no estanca. La trituradora no matiene la ranura. Valvula seguridad no estanca. ac. No Cambiar valvula seguridad.

Averia cojinete incipiente. aceite lubr. a bajas temp.4 Falla Temperatura aceite lubricante desmasiado alta Causa Transmisor de temperatura (TT1) disparado. limpiar interior y exterior. motor. Controlar func. cambiar filtro aceite. Si medidas anteriores no bajan temp. Cambiar por aceite viscosidad segun cap. enfriador. Controlar sist. . en enfriador. refrigeración. rebose ("By-pass") cierra.. Baja capac. Medida a tomar Controlar func. aceite: Desmontar trituradora para control mecanico. alta. Controlar colador aceite retorno. val." para condic.01 es 5 (11) 2002-03-01 18. event. ver cap. 6 "Sistema de lubr.298. Enfriador aceite por aire func. contin./ protec. Event." Limpiar filtro asp. Mas infor. term. operativas correctas. bomba. aceite lubr. Localización de averías S 223. dem.H8800 Hydrocone 18. Temp. Controlar que val. cambiarla. Controlar elemento regr. Controlar tubos aceite. Viscosidad aciete erronea. "Medidas funcion. Controlar capac. 22. Controlar motor vent.

a bajas temp. ver cápitulo 22 "Medidas funcion.298. Controlar funcion. Controlar bomba circ.H8800 Hydrocone 18. motor trituradora e instal. aceite no senal "trituradora lista". motor bomba y protec. motor. portacoj. bomba. Controlar tubos aceite. cambiarla. no funciona. Medida a tomar Controlar instal. electr. collar que bloquea motor trituradora. event. Controlar que aceite no rebosa anillo desl. . Controlar protec. Baja capac. electr. Si desan mas informacion. Controlar capac. Aceite lubr. bajas. event.transmisor de temperatura TT1. e instal. monitor aceite ret. La trituradora no puede ponerse en marcha.5 Falla La trituradora no puede ponerse en marcha Causa Bomba aceite lubr.01 es 6 (11) 2002-03-01 18. funciona pero hay senal "trituradora lista". motor bomba circ. funciona pero no hay senal "trituradora lista". Bomba aceite lubr. TT1 interrumpe motor trituradora. Limpiar filtro asp. no retorna a dep. Bomba aceite lubr. Controlar func. en temp. Controlar protec. Localización de averías S 223. elec. cambiar filtro aceite.".

para control y event. ext. grande. desgastado anillo torico danado. collar. Controlar bomba circ. Juego axial cojinetes. Parar trituradora. Controlar tension correas "correas ondeantes". Observar aumento nivel sonoro o temperatura en ji Planear desmontaje y cambio cojinetes. (lubr. aceite lubr.H8800 Hydrocone 18. de collar. collar int. Anillo obt. Bajada nivel ace. Localización de averías S 223. Fuga aceite en tapa coj. (bano aceite) Cambiar aceite en dep. y ext. cambio piezas de cojinete. Desmontar portacoj. repetir control nivel aceite. int. Cambiar aceite en portacoj. Averia incipiente de cojinete.6 Falla A observar en portac. y que llegue aceite al portacojinetes. Controlar que no hayan otras fugas. .298. Controlar polea correas limpiar polvo. Ruido en portacoj. A observar en el portacojinetes de collar Causa Medida a tomar Controlar que no hayan fugas en tubo de nivel y escape.01 es 7 (11) 2002-03-01 18. Alta temp. collar. en portacoj. puede implicar averia anillo obt. Indica fuerte desgaste rodillos y pistas cojin. o anillo separ. circulante) Vibraciones en trituradora o portacoj. ext.

298. Si sigue el movimiento entre bridas partes bastidor debe maquiinarse la union conica contactar Sandvik Rock Processing.7 Falla Ruidos anormales en la trituradora. Medir nueva dimension grosor junta. Controlar con galgas si hay juego entre bridas partes bastidor. Compaccion en trituradora o choque entre cubiertas. Localización de averías S 223. Juego minimo puede producir ruido en juego engr.H8800 Hydrocone 18. Controlar parametros trabajo y ranura controlar ovalidad cubiertas. Aumentar ranura salida. Cubierta (-s) suelta (-s). Reapretar atornilladuras. Ruido en placas presion. Ajustar juego dientes. Movimiento entre bridas partes superior e inferior. Controlar colador aceite retorno. Desmontar trituradora para cambio arandela cojin.01 es 8 (11) 2002-03-01 18. Controlar si hay juego entre cono apoyo y cubierta int. collar. Desgaste arandela cojinete reduce juego dientes. Fuerte desgaste arandela cojinete. Controlar agudeza en cubiertas. Desmontar portacoj. . Medida a tomar Error enfrande o juego dientes minimo puede producir ruido en juego engr. Ruidos anormales en la trituradora Causa Juego engranajes mal montado. Reajustar juego dientes. Controlar y reapretar tornillos cubierta exterior. Reducir carga trabajo trituradora alargar periodo puesta en cubiertas.

Juego cojinete sup. longitud fraccion y dureza puede producir cambio de capacidad. Controlar pistas correas en polea. Controlar nivel material en tolva alimentacion limitar. Segun capitulo 11 "Cojinete superior". Alimentacion cambiada. total camara trituradora. grande.8 Falla La trituradora pierde capacidad. Cambio en composicion material. Las correas patinan.298. extrem. tamano unitario material alimentado. Controlar y ajustar tensado correas. si es posible. Si el juego es extrem. material en cámara trituración. Cambiar correas. debe controlarse estado casquiollo excent. La trituadora pierde capacidad Causa Formacion de resaltos en cubiertas. Bovedas o incrust. Localización de averías S 223.01 es 9 (11) 2002-03-01 18. Medida a tomar Controlar dipositivo alimentacion aliment. sup.H8800 Hydrocone 18. Controlar juego cojinete sup. . Controlar limite separacion antes trituradora gran proporcion de material menor que ranura. grande en cojin.

Anillo guardapolvo no estanco. cambiar periodicamente el aceite.3 mm. Cambiar filtro aceite lubr. segun "Anillo guardapolvos con sobrepresion".01 es 10 (11) 2002-03-01 18. Localización de averías S 223.298. Medida a tomar Controlar regularmente calidad aceite en primer ano funcionamiento. Controlar juego entre anillos deslizante y guardapolvo: Cambiar anillo guardapolvos si juego supera 1. obturado.H8800 Hydrocone 18. Controlar instalacion total y funcionam. Luego. Aumenta desgaste piezas cojinete. Filtro aceite lubr. cápitulo 21.9 Falla Aumenta el desgaste de piezas de cojinete Causa Aceite sucio. Grupo sobrepresion no funciona. .

cojinete o cambiar placas presion. Desmontar eje princ. Gripaje entre excentrica y casquillo bastidor. . y unidad excen. y casquillo excentrica. Controlar piezas cojinetes. Virutas de estano o plomo en colador aceite retorno.10 Falla Averoa cojinete int. Aumento de virtuas en colador aceite retorno. si es posible.298.4). Causa Gripaje o inicio gripaje entre eje princ. Desmontar placas presion. gira muy rapido o con regimen excentrica. Medida a tomar Parar y desmontar trituradora. tornillos junto anillo desliz.01 es 11 (11) 2002-03-01 18.interior de la trituradora Indicacion Eje prin.H8800 Hydrocone 18. Eje propulsor no gira. Gripaje en portacojinetes de collar. pulir superf. Trozos acero forma aguja en colador aceite retorno. completa. Desbarbar ranuras lubric. Gripaje o desgaste en juego engranajes. Aflojar. Localización de averías S 223. trituradora Averia de cojinete . cojinete o placas presion. en caliente o gripajes puntuales en casqu. Gripaje en placas presion o casquillos cojinete. Ver plan de medidas: "Temperatura aceite lubricante desmasiado alta" (18. Funcion.

.

01 es 1 (3) 2002-03-01 19.4 Higiene en el trabajo con resinas epoxídicas y endurecedores Disposiciones de seguridad .1 19. Plastificado S 223.3 19.H8800 Hydrocone 19.2 Generalidades Instrucciones de plastificado Mezcla Plastificado Almacenaje Página 2 2 2 2 3 3 3 19.297. Plastificado Contenido 19.

. El calentamiento no debe hacerse a llama viva. así como revestimientos interiores y exteriores de la trituradora. Contracción inferior al 0. ya que ello podría provocar un endurecimiento demasiado rápido. Luego. Sandvik Rock Processing conmina al usuario a seguir las disposiciones de seguridad e instrucciones de manipulación mencionadas en este manual. de lo contrario. Plastificado S 223.2 Instrucciones de plastificado Mezcla El plástico es una masa epoxílica de dos componentes sin disolventes. ya que podría dañarse el material. En estas condiciones. colocar las latas a la sombra. los componentes son de distinto color. El plástico utilizado por Sandvik Rock Processing es de tipo epoxílico y su manipulación se describe más abajo. agregar el componente (B) y mezclar bien con una taladradora de bajas revoluciones provista de una herramienta mezcladora.01 es 2 (3) 2002-03-01 19. así como las que indique el fabricante del plástico. Mezclar el componente A (que puede formar un sedimento) de forma que quede homogéneo y trabajable. 19. Si las piezas están muy frías. por lo que se ve claramente cuándo la mezcla se ha efectuado. el plástico queda demasiado espeso.H8800 Hydrocone 19.1 Generalidades Para plastificar anillos intermedios. Los dos componentes Resina (A) y Endurecedor (B).se mezclan inmediatamente antes de utilizar el plástico. Para facilitar la mezcla.01%. Procurar no mezclar el material con aire. dependiendo de la temperatura ambiente. Las piezas a plastificar pueden calentarse a 40-50°C para acortar el endurecimiento. En temperaturas ambiente altas no deben someterse las latas a la radiación solar directa. Para plastificar a temperaturas bajas deben calentarse las latas a unos 25°C. debe utilizarse un plástico fundible que cumpla los requisitos de Sandvik Rock Processing. Plastificado El endurecimiento tarda entre 7 y 24 horas. el plástico no se endurecerá. Utilizar el material inmediatamente después de mezclar.297. Dos requisitos importantes después del endurecimiento y a 20°C son: Resistencia a la compresión mínima de 110 MPa.

Las eventuales salpicaduras en los ojos deben enjuagarse con agua inmediatamente.3 Higiene en el trabajo con resinas epoxídicas y endurecedores Para la manipulación segura y sin riesgos de resinas epoxídicas -al igual que ocurre con la mayoría de químicos. las resinas epoxídicas sin endurecer y los endurecedores pueden causar irritaciones cutáneas y eczemas. . Al desmontar piezas plastificadas con oxicorte o cincel de arco de carbón. Si las latas se guardan a temperaturas bajo cero. Junto al lugar de trabajo debe haber jabón. No obstante. La piel desprotegida que pueda entrar en contacto con los productos epoxídicos debe untarse con pomada protectora. Plastificado S 223.4 Disposiciones de seguridad El local de mezcla y demás locales de trabajo deben estar bien ventilados. el plástico recobra su consistencia original.H8800 Hydrocone 19. consultar a un médico. siga los procedimientos dispuestos por la ley.297. deben observarse determinadas reglas de higiene de trabajo. También pueden untarse con pomada protectora las manos y muñecas antes de ponerse los guantes. 19. Las manos deben protegerse con guantes de vinilo. el plástico puede cristalizarse transcurrido un tiempo. Las resinas epoxídicas endurecidas no conllevan riesgo fisiológico alguno. Utilizar gafas protectoras. Calentándolo a 60-70 C durante unas 2 horas. De ser así. deben tomarse medidas de seguridad. No deben utilizarse disolventes. Determine si hay alguna norma nacional aplicable que regule el tratamiento y uso de productos epoxídicos. para ciertas personas. puede guardarse el plástico unos 12 meses a partir de la fecha de fabricación. Para los trabajos de este tipo debe utilizarse mascarilla. La piel que haya entrado en contacto con resinas epoxídicas y endurecedores debe lavarse inmediatamente con jabón y agua.01 es 3 (3) 2002-03-01 Almacenaje En los envases sin abrir y en condiciones secas y frescas. 19. Si permanecen las molestias. El lugar de mezcla se mantendrá limpio para que los eventuales derrames no se esparzan por el local. Estos problemas se evitan observando las recomendaciones siguientes. como en todas las operaciones de quemado. agua y toallas de papel.

.

00 es Korrobond 65 Material plástico adhesivo y de relleno .001.S 966.

7. 3. 4.Material plástico adhesivo y de relleno Korrobond 65 S 966. 5. etiqueta del Componente B Página 2 2 2 3 3 4 5 Adjunto: Hoja de datos D 966.00 es 1 (5) 2002-03-01 Composición del material plástico adhesivo y de relleno Contenido 1.001 es Hojas de datos de seguridad del material para los Componentes A y B . 2. Generalidades Almacenamiento Manipulación Desechos Malentendidos comunes Korrobond 65. etiqueta del Componente A Korrobond 65. 6.001.

Por ejemplo. Manipulación Un malentendido común.Material plástico adhesivo y de relleno Korrobond 65 S 966. se ha sustituido el pigmento azul usado previamente en el endurecedor por un pigmento negro más benigno para el medio ambiente. El material adhesivo y de relleno de los revestimientos de desgaste en las trituradoras sólo es una pequeña parte del campo de aplicación de las resinas epóxicas. Generalidades Composición del material adhesivo y de relleno de Sandvik Rock Processing. se necesita usar una máscara respiratoria con un filtro A2P3. y se debe evitar el contacto con la piel desprotegida. que proporcionen las mismas características técnicas. Ver también las secciones correspondientes en nuestros manuales de información sobre el uso de la composición de plástico adhesiva y de relleno. Por esta razón. El Korrobond 65 no contiene fenol nonílico tóxico para el medio ambiente. y asegurarse de tener una buena ventilación. es que se necesita un “traje de astronauta” para verter y mezclar el Korrobond 65. Como parte de este proceso de modificación. Su vida de almacén es un año a partir de la fecha de fabricación mostrada en el recipiente. ahora con efecto medioambiental reducido. El Korrobond 65 ha sido desarrollado para proporcionar las características correctas para su aplicación. La composición del plástico epóxico le imparte una excelente adhesión al acero y al hormigón.001. Cuando se quema o se amola el Korrobond endurecido. guantes y gafas de protección. se generan vapores peligrosos. en sus recipientes originales. se van sustituyendo los componentes sucesivamente por otros. . que suele usarse como aditivo en otros materiales adhesivos y de relleno basados en epóxido. y el desarrollo prosigue. y actualmente es el material de su tipo que menor impacto tiene en el medio ambiente. 3. • • • • • 2. especialmente para la mezcla. Evitar el contacto con la piel de la composición mezclada o de los componentes sin mezclar. La composición del plástico epóxico tiene una resistencia a la compresión tres veces mayor y una resistencia a la tracción veinte veces mayor que el hormigón. • Las resinas epóxicas han estado disponibles durante 50 años y se usan en muchas aplicaciones. revestimientos interiores y anillos intermedios– ha sido objeto de modificación y mejoras durante un largo periodo. El material adhesivo y de relleno de Sandvik Rock Processing Korrobond 65 –usado para la instalación de revestimientos exteriores. reduciendo al mismo tiempo el impacto medioambiental del producto no endurecido. El Korrobond 65 es un material adhesivo y de relleno basado en epóxido. y el polvo de amolado puede contener partículas no endurecidas. Lo que se necesita es un mono.00 es 2 (5) 2002-03-01 1. Almacenamiento El Korrobond 65 debe almacenarse en lugar fresco.

001. Falso. También se puede desechar el producto endurecido. Ver también la Hoja de datos D 966. Malentendidos comunes Falso. y por ello deberá manipularse de acuerdo con las disposiciones locales vigentes. al embalaje y a la marcación. El Korrobond 65 no endurecido debe tratarse como residuos ecológicamente peligrosos. A diferencia del material adhesivo y de relleno basado en poliuretano.Material plástico adhesivo y de relleno Korrobond 65 S 966. No obstante. A diferencia del material adhesivo y de relleno basado en poliéster. 5. ¿Inflamable? ¿Tóxico? ¿Contiene isocianatos? ¿Contiene disolventes? ¿Mercancías peligrosas? . El Korrobond 65 puede quemarse pero no es inflamable. y puede reciclarse como material de relleno. El Componente A del Korrobond 65 (composición de plástico sin endurecer) puede transportarse por carretera. Esto se traduce en normas especiales relativas al número de latas por paquete. El Korrobond 65 no es tóxico. El Componente B del Korrobond 65 (endurecedor) puede transportarse “en cantidades limitadas” por carretera y por mar. mar y aire sin necesidad de envases especiales.001 es con información sobre los requisitos de transporte.00 es 3 (5) 2002-03-01 4. Falso. el Korrobond 65 no contiene isocianatos. el Korrobond 65 no contiene estireno ni otros disolventes. y como “mercancías peligrosas” por aire. Falso. Desechos El Korrobond 65 endurecido no presenta ningún riesgo medioambiental significativo. el producto no endurecido puede producir reacciones alérgicas por contacto repetido con la piel sensible. ni como componentes sin endurecer ni como producto completamente endurecido. Parcialmente falso.

00 es 4 (5) 2002-03-01 (Tamaño real de la etiqueta 200x140 mm) .Material plástico adhesivo y de relleno Korrobond 65 S 966.001.

00 es 5 (5) 2002-03-01 (Tamaño real de la etiqueta 155x60 mm) .001.Material plástico adhesivo y de relleno Korrobond 65 S 966.

.

Guardapolvo con sobrepresión Contenido 21.H7800 / H8800 Hydrocone 21.427.01 es 1 (6) 2004-02-20 21.5 Generalidades Funcionamiento Unidad de ventilación Equipo de regulación de aire comprimido Presostato de sobrepresión Página 2 2 3 5 6 . Guardapolvo con sobrepresión S 223.1 21.4 21.3 21.2 21.

Polvo Figura 21.H7800 / H8800 Hydrocone 21. El aceite de lubricación transportará por el sistema impurezas y polvo de piedra lo que dará lugar a una rápida obturación del filtro de aceite de lubricación.4). Esta depresión ocasionaría la entrada de polvo en la trituradora.1 Generalidades La trituradora está provista de un anillo guardapolvo para cerrar el paso al polvo.427. ver la figura 21. De lo contrario puede generarse una pequeña depresión en la trituradora cuando el aceite de lubricación mezclado con aire regresa al depósito. que se acumularía como una película en el interior del anillo de deslizamiento.1. a un aumento del desgaste de las placas de presión y a la formación de sedimentos en el depósito.2 Funcionamiento El estado del anillo guardapolvo es decisivo para la eficacia de la junta en contacto con la superficie del anillo deslizante. otros componentes de la transmisión y de los anillos de deslizamiento también sufrirán un desgaste innecesariamente fuerte.3) o con un sistema de aire comprimido (descrito en la sección 21. Como puede suponerse.2.1. Un anillo guardapolvo gastado o que no sea redondo da lugar a un juego muy grande en la unión con el anillo de deslizamiento lo que aumenta la posibilidad de que penetre polvo y suciedad en la trituradora.2. Guardapolvo con sobrepresión S 223. 21.2. aunque debe introducirse en la trituradora aire ligeramente comprimido.01 es 2 (6) 2004-02-20 21. Ver la figura 21.1 . El aire comprimido puede suministrarse con un ventilador (como el descrito en la sección 21.

El soplador debe ser colocado en una zona libre de polvo. La capacidad del soplador.3 Unidad de ventilación Se utiliza un soplador: conectado tanto a la trituradora como al depósito.427.3 y 21. El aire de alimentación no debe contener humedad ni polvo.1 – para asegurar que el aceite no puede fluir de retorno al soplador. Durante el funcionamiento. debe ser como mínimo 0.3.3. Guardapolvo con sobrepresión S 223. Éste debe controlarse periódicamente y cambiarse en caso necesario. Ver la figura 21. Ver los capítulos 21.4 respectivamente. la presión medida en la trituradora debe ser de 600-1000 Pa. Al conectar el motor del soplador. La sobrepresión impide que penetre aire con concentración de polvo en la trituradora. comprobar que el sentido de la rotación concuerda con la flecha situada en la caja del ventilador. . La unidad de ventilación lleva un filtro con un cartucho de papel recambiable.H7800 / H8800 Hydrocone 21. Si el sentido de rotación no es el correcto.1. 21. El equipo de la unidad de ventilación incluye también un presostato para controlar la sobrepresión en la trituradora. Esta sobrepresión se genera introduciendo aire sea con ayuda de unidades de ventilación o sea con un equipo de regulación de aire comprimido. Verifique que el soplador está colocado por encima del nivel de la toma de aire – como se ilustra en la Fig. 21. la capacidad del ventilador será demasiado pequeña. El soplador se conecta a las piezas T de la trituradora y del depósito.3 m3/min (11 ft3/min).01 es 3 (6) 2004-02-20 La medida para impedir la entrada del polvo en la trituradora consiste en crear una sobrepresión en la trituradora y el depósito. a una presión de 600 Pa (60 mm de columna de agua).

3.01 es 4 (6) 2004-02-20 01 02 03 04 05 06 07 Caja –L11 Manguera de plástico de 20 mm Presostato de sobrepresión con visualizador colocado en –L11 Ventilador de sobrepresión Manguera de plástico de 6 mm Acoplamiento de manguera + Acoplamiento de tubo Conector en T (en la trituradora)Y Figura 21.427. Guardapolvo con sobrepresión S 223.H7800 / H8800 Hydrocone 21.1 Colocación de los componentes del sistema de ventilación para la creación de sobrepresión .

4. El equipo de regulación con el filtro debe colocarse a ser posible en un compartimento con calefacción. 0. como mínimo 600 PA (60 mm CA) en la entrada de aire de la trituradora. Trituradora Déposito de aceite 01 02 03 04 05 06 Caja –L11 Manguera de plástico de 20 mm Pieza en T Manguito de 3/4" BSP Regulador de aire Presostato de sobrepresión con visualizador colocado en –L11 07 3/8" BSP (Hembra) 08 09 10 11 12 13 14 Aire comprimido (máx.4 Equipo de regulación de aire comprimido El equipo de regulación del aire comprimido incluye un presostato para controlar la sobrepresión en la trituradora.2 MPa) Válvula solenoide Filtro Manguera de plástico de 6 mm Conector en T + adaptador de manguera Pieza en T de 3/4" BSP Manguera de plástico de 20 mm Figura 21. Guardapolvo con sobrepresión S 223.H7800 / H8800 Hydrocone 21. El regulador se ajusta para que genere una presión correcta.1. Ver la figura 21.1 Colocación de los componentes del equipo de regulación conectado a un sistema de aire comprimido .01 es 5 (6) 2004-02-20 21.4.427.

En la caja deben colocarse también las unidades electrónicas de la trituradora para el registro de régimen y de niveles. Si la presión es insuficiente.5 Presostato de sobrepresión El presostato de sobrepresión está montado en la caja de aparatos L11.01 es 6 (6) 2004-02-20 21. se genera una alarma B. Guardapolvo con sobrepresión S 223. El presostato tiene también un visualizador en el que se indica la presión actual.427. El presostato envía una señal mA al sistema de mando TIMS de la trituradora. .H7800 / H8800 Hydrocone 21. El presostato de sobrepresión está conectado a la entrada de alta presión de la trituradora mediante una manguera de plástico.

6 22.1 22. Medidas para facilitar el funcionamiento en condiciones de baja temperatura ambiente Contenido Generalidades 22.4 22.01 es 1 (8) 22.8 22.2 22.322.9 Cable térmico en tubo de aceite Calefacción adicional en la parte del aparato del depósito de aceite Aceite sintético Aceite mineral para uso en invierno Blindaje del radiador Enfriador de aceite por aire con motor de dos velocidades Bloqueo del monitor de aceite Aislamiento del depósito Hacer funcionar la bomba de aceite de forma continua Página 2 4 5 5 6 6 7 7 8 8 .H8800 Hydrocone S 223.3 22.7 22.5 22. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente 22.

322. El objetivo de todas medidas propuestas a continuación es potenciar la fluidez del lubricante y por lo tanto a facilitar el transporte de aceite por la trituradora.01 es 2 (8) 22. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cable térmico en tubo de aceite Calefacción adicional en la parte del aparato del depósito de aceite Aceite sintético Aceite mineral para uso en invierno Blindaje del radiador Enfriador de aceite por aire con motor de dos velocidades Bloqueo del monitor de aceite Aislamiento del depósito Hacer funcionar la bomba de aceite de forma continua . También puede considerarse una combinación de medidas. El orden a seguir debe estimarse de caso a caso. sin que ello implique que tengan que ser seguidas en el orden citado. Dichas medidas aparecen descritas en varios puntos.H8800 Hydrocone S 223. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente Generalidades Medidas a tomar para facilitar la puesta en marcha y el funcionamiento en tiempo frío.

¿La trituradora ha arrancado y sigue funcionando normal? sí Empezar a triturar tras el calentamiento. sí sí Obturación en el tubo de aceite de retorno. Limpiar éste. ¿La señal “Trituradora preparada” ha tardado menos de 40 s en emitirse? sí El aceite viene de retorno pero sin la capacidad suficiente. ¿Viene aceite de retorno? sí sí no sí " Conecte el radiador en deriv con la válvula termostática. Blindar el radiador total o parcialmente. puede ser aconsejable a veces hacer funcionar la bomba de aceite de forma continua. Luego haga otro intento de arranque.322. el radiador puede descongelarse con ventilador de calefacción. por lo que el radiador es demasiado eficaz. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente PROBLEMAS DE INVIERNO: SÍNTOMAS Y PLAN DE MEDIDAS Arrancar Arrancar la bomba de aceite. arranque temporizado y fondo aislado) ¿Viene aceite de retorno? no sí Cambie a aceite sintético. ¿Viene aceite de retorno? no Para minimizar los problemas de arranque. Colocar un ventilador de calefacción debajo de la trituradora y tapar herméticamente la parte superior de la misma. La temperatura ambiente es muy baja. ¿El aceite ha pasado de retorno por el monitor de aceite? no ¿Sale aceite por encima del anillo de deslizamiento? no ¿La trituradora se para a causa de alteraciones en el flujo de aceite de retorno? Si el frío es intenso y de larga duración. no sí Parar la bomba de aceite. . El aceite es frenado y obtura el radiador. ¿Viene aceite de retorno? Alternativa: aceite según ISO VG 100. la trituradora debe calentarse durante la noche para evitar un enfriamiento total.H8800 Hydrocone S 223. Estas medidas pueden combinarse con el funcionamiento continuo de la bomba de aceite. ¿Viene aceite de retorno? sí Alternativa: equipar el radiador con un motor de 2 velocidades. no sí Instale tubos de aceite térmicos ¿Viene aceite de retorno? no sí Aísle el depósito.01 es 3 (8) 22. Espere de 3 a 5 min para vaciar la trituradora. Instalar si es posible un tubo de retorno térmico. Si el frío es intenso. no sí Equipe el depósito para el invierno (más calefacción. Empezar con un blindaje del 50 %.

1 Esquema eléctrico del cable térmico . a un instalador local.H8800 Hydrocone S 223. A ser posible. Las instalaciones con cable térmico se consideran como equipos de alta tensión por lo que la instalación del cable debe realizarse bajo la supervisión de un instalador acreditado según las disposiciones vigentes. generalmente.01 es 4 (8) 22. El aislamiento debe tener un grosor de 40 mm. debe mejorarse en primer lugar la inclinación del tubo de aceite de retorno. el cable térmico puede instalarse en el tubo en ambos sentidos. el aceite de las tuberías entre el depósito y la trituradora puede solidificarse y formar aglomeraciones que impiden el paso del aceite durante el arranque de la trituradora. Se recomienda utilizar ante todo cables térmicos autoreguladores que no necesitan termostato. El cable térmico se entrega normalmente para 230 V. El cable se fija con cinta adhesiva para cables.3592). Equipo eléctrico existente Calor depósito de aceite Cable térmico Figura 22. Este problema puede minimizarse si las tuberías de aceite se aíslan y se equipan con cable térmico.190. La potencia del cable térmico debe ser de 8 a 10 W/m. La entrega e instalación se encarga.1 Cable térmico en tubo de aceite A baja temperatura. El cable se instala en la parte inferior del tubo de aceite. En tubos de aceite con un diámetro exterior superior a 50 mm y en los que se tenga intención de calentar el aceite a 50°C por encima de la temperatura ambiente. El cable se instala tal como se indica abajo (del esquema eléctrico 3. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente 22.322.

322.H8800 Hydrocone S 223. Este calor adicional puede suministrarse con ayuda de un calentador de interiores de una potencia de 600 W y equipado con termostato para que no se produzcan sobrecalentamientos. También pueden utilizarse otros productos que los indicados en la tabla. coladores. no se producen hasta llegar a aproximadamente -20°C si se utiliza un aceite sintético apropiado. Distribuidor Mobil oil Nynäs Calidad SHC 629 Mereta 150 Temperatura de fluidez mín. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente 22. bombas. las ventajas de estos aceites pueden describirse de la siguiente manera: • Mayor duración del aceite mediante una alta resistencia al envejecimiento que da lugar a una reducción de los costes de cambio de aceite • Arranque más fácil a baja temperatura • Ahorro de energía por presentar menor roce • Mayor amplitud de los límites de temperatura • Elimina el riesgo de daños por oxidación y formación de coque Las dificultades de arranque que con un aceite de lubricación de base mineral tienen lugar a una temperatura de. y deja que los usuarios de trituradoras elijan el calentador que le parezca más conveniente.42 Viscosidad (cSt) a 40°C 142 150 Los aceite mencionados pueden mezclarse con aceites lubricantes de base mineral. pero en este caso debe hablarse con el distribuidor sobre la calidad apropiada. -10°C. Se recomiendan los aceites sintéticos siguientes. °C .2 Calefacción adicional en la parte de aparato del depósito de aceite Para facilitar el arranque de las trituradoras. pero la trituradora y el depósito deben vaciarse minuciosamente para que el aceite sintético resulte lo menos mezclado posible. etc. 22. . En general. por ejemplo.3 Aceite sintético Estos aceites son superiores en todos los aspectos a los aceites de base mineral.48 . Sandvik Rock Processing no ha desarrollado ningún fundamento para este equipo.01 es 5 (8) 22. puede ser conveniente a veces aportar más calor a la parte de aparato del depósito de aceite. El calentador debe colocarse de manera que no pueda gotear aceite encima del mismo. tubos. Con este calor se pretende mantener fluido el aceite que pasa por filtros. válvulas. Como los fabricantes cambian constantemente los modelos de calentadores.

La proporción del radiador que deben blindarse ha de probarse en cada caso. Es de suma importancia programar el sistema de control de depósito TIMS con arreglo a las recomendaciones que se indican para funcionamiento en la época fría del año con aceite que se ajuste a ISO VG 100.01 es 6 (8) 22. La manera más sencilla para evitar esto es blindar el radiador de manera que sólo pase por el mismo una cantidad menor de aire. El aceite puede.4 Aceite mineral para uso en invierno A temperaturas bajas. no se ha desarrollado ningún dispositivo de blindaje. póngase en contacto con Sandvik Rock Processing.322. el aceite sintético actuará con mayor flexibilidad que un aceite mineral en válvulas y tubos. a 40°C. conviene también pasar a utilizar un aceite hidráulico de tipo sintético.54 Viscosidad (cSt) a 40°C 66 31 68 32 También pueden utilizarse otros productos. De momento. En el sistema hidráulico pueden utilizarse los siguientes aceites: Distribuidor Mobil oil Mobil oil Nynäs Nynäs Calidad SHC 626 SHC 624 Mereta 68 Mereta 32 Temperatura de fluidez mín. Para más información.14.5 Blindaje del radiador Cuando la temperatura de aceite aumenta tanto que se pone en marcha el ventilador. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente Al cambiar a aceite de lubricación sintético. . 22. inferiores a 0°C.52 . pese a la baja temperatura ambiente.57 . De todos modos. debe comprobarse siempre que los aceites utilizados para la lubricación y para el sistema hidráulico puedan mezclarse. lo que puede suceder en caso de producirse fugas en la guarnición del pistón. Además. puede utilizarse un aceite que se ajuste a ISO VG 100 (ver SA 3067. pero esto debe consultarse con el distribuidor de aceite en cada caso. °C . La caída de presión en el radiador pasa a ser tan grande que provoca la apertura de la válvula de rebose colocada en la entrada del radiador. puede suceder que la refrigeración resulte demasiado eficaz. ver el capítulo 6. 22. se reducen la posibilidad de que se mezcle el aceite de lubricación. en ese caso. 110-AB).H8800 Hydrocone S 223. pero si se pasa a utilizar aceite sintético puede elegirse aceites de viscosidad de hasta 30 cSt a 40°C. En el sistema hidráulico se utiliza normalmente un aceite de una viscosidad de 68 cSt. De este modo. calentarse excesivamente.45 . lo que da lugar a que el aceite no se enfríe.

6 Enfriador de aceite por aire con motor de dos velocidades Una manera más avanzada para estrangular el paso del aire por el radiador que el método mencionado en 22. De este modo. póngase en contacto con Sandvik Rock Processing. 22.6. Sin embargo. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente 22. Tabla 22. en ocasiones puede ser conveniente bloquear el monitor de aceite un corto período de tiempo durante el proceso de arranque. Si el aceite no ha llegado al monitor de aceite.322.01 es 7 (8) 22. De esta manera se facilita el paso del aceite por cojinetes y otros accesos estrechos y se obtiene un flujo más rápido del aceite por la trituradora. En la tabla 22. Este período puede ser también de. Durante este segundo período. la trituradora continúa funcionando tras concluir este segundo período de tiempo. la temperatura de aceite no sigue aumentando.1 se dan ejemplos de funcionamiento con aceite conforme a ISO VG 150. Pasado este tiempo. régimen bajo Régimen bajo Régimen alto Régimen alto Régimen bajo El ventilador se para Si el enfriador se equipa posteriormente con motor de dos velocidades. El ventilador se pone en marcha a bajo régimen a cierta temperatura de aceite. Mediante el funcionamiento de la trituradora se consigue un eficaz calentamiento del aceite.6. si la temperatura de aceite sigue aumentando. 20 segundos.5 es utilizar un motor de dos velocidades para el ventilador. el ventilador pasará a régimen alto a una temperatura predeterminada. por ejemplo. Para más información. Si la refrigeración es suficiente. Si el aceite ha alcanzado el monitor de aceite.7 Bloqueo del monitor de aceite Al arrancar la trituradora. .H8800 Hydrocone S 223. 20 segundos. debe volver a programarse el sistema de control del depósito TIMS.1 Temperatura del aceite de retorno Temperatura ascendiente 43°C 43-46°C Superior a 46°C Temperatura descendiente Superior a 43°C 43-40°C 40°C Ventilador El ventilador se pone en marcha. esto es. Durante este período se emite la señal de ”trituradora preparada” y el monitor de aceite de lubricación está conectado en derivación. Tècnicamente esto se soluciona poniendo en marcha la bomba y haciendo que funcione durante cierto tiempo programado como. puede arrancarse la trituradora. el ventilador continuará funcionando a bajo régimen mientras siga habiendo necesidad de refrigeración. por ejemplo. se inicia otro período de tiempo. la trituradora puede arrancar sin que el monitor haya emitido la señal de ”trituradora preparada. la trituradora se para.

se corre el riesgo que la trituradora se llene excesivamente de aceite. En ese caso. Si se permite la libre circulación de aire frío exterior. Cuando la temperatura ambiente sube. Esto puede evitarse o minimizarse si se deja funcionar la bomba de aceite lubricante cuando está parada la trituradora. sino que el usuario de la trituradora debe encargarse de instalar estos complementos.8 Aislamiento del depósito Para poder calentar el aceite en la época fría del año a la temperatura adecuada. . ha de estar conectada la calefacción del depósito y debe cubrirse la cámara de trituración para que la trituradora no se enfríe demasiado mediante la libre circulación por la trituradora del aire frío del exterior.01 es 8 (8) 22. puede ser conveniente aislar el depósito.322. el aceite rebosa por encima del anillo de deslizamiento y baja al transportador. 22.H8800 Hydrocone S 223. es probable que la capacidad térmica del depósito no sea suficiente. De este modo. 22. Un material de aislamiento adecuado puede ser Rockwool de calidad 1330-00 y grosor=50 mm. resultará más fácil arrancar la trituradora después de una noche fría puesto que el aceite se mantiene más caliente que en un deposito sin aislar. El aislamiento debe protegerse contra la humedad. puede ser necesario desmontar el aislamiento si la capacidad de refrigeración no da abasto. Sandvik Rock Processing no tiene preparados kits de aislamiento de tipo estándar. De hacerse así. de lo contrario puede perder sus propiedades de aislamiento. puede ser difícil arrancar la trituradora porque el aceite se ha solidificado en las tuberías y en la trituradora. Medidas para facilitar el funcionamiento en 2002-03-01 condiciones de baja temperatura ambiente No debe hacerse un nuevo intento de arranque hasta que vuelva al depósito el aceite enviado a la trituradora.9 Hacer funcionar la bomba de aceite de forma continua En condiciones de tiempo frío. Si se hace un nuevo intento de arranque antes de que haya vuelto al depósito el aceite que circula por la trituradora.

S 977.025.00 es SISTEMA DE EVALUACIÓN POR IMPULSOS MONITOR DE RÉGIMEN DD2001 .

5.00 es 1 (10) 2002-03-01 Índice 1. Parámetros que pueden ajustarse 15. 2 2 3 3 3 3 4 4 4 10. Sensor inductivo . Datos técnicos 5 6 7 8 9 Adjunto: S 977. 7. Pantalla y funcionamiento 13. 4.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. Topografía de los parámetros de programación 14. 2.00 es Hoja de datos. Sistema de evaluación por impulsos programable Aplicaciones Presentaciones completas 6 funciones de salida Histéresis Funciones de temporización Función de reposición de salida Diversas modalidades operativas Programación 5 Pág. 9. 6.025.001. Desconexión temporizada 11. Monitor de régimen DD2001 D 977. 3.00 es Programación del sistema de evaluación por impulsos. 8.026. Ajuste de los valores de los parámetros 12.

así como el de una insuficiencia de velocidad de propulsión por medio de una sola unidad. tipo DD2001 • Sistema de evaluación por impulsos de amplio campo de aplicaciones para montaje en carril DIN con sistematización de impulsos regulado por procesador y tiempos de reacción cortos • Pantalla LCD.Exceso de velocidad . La salida analógica graduable proporciona una señal de 0/4 . ej.) • 2 puntos de interruptor ajustables • Campo de acción 1 .025. 2. 60.1 . pantalla de valores reales de segmentos de 7/14.. 1. bloqueos. El MONITOR FR-1 le permite trabajar tanto en rpm como en Hz.00 es 2 (10) 2002-03-01 1. exceso de velocidad. 20mA. interferencias • Registro de datos de funcionamiento como . rpm alcanzado .. duración de un impulso único y función de reposición de salida que pueden programarse por separado • Función de pruebas • Bloqueo para impedir modificaciones accidentales de los parámetros.0 Hz • 6 funciones de conmutación para cada salida que pueden seleccionarse con botones del monitor • Salida combinada de relé/transistor por punto de interruptor • Salida analógica graduable • Funciones complementarias como retardo de puesta en marcha. Aplicaciones Esta unidad de evaluación va más allá de los simples monitores de parada y de exceso/insuficiencia de velocidad.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. además. tiempo de retardo de conmutación. lo que permite el registro o la presentación exterior de rpm o de ciclos de máquina.Insuficiencia de velocidad. el sistema le permite registrar la obtención de un rpm máximo. También pueden registrarse dos revoluciones de un motor con cambiador de polos con la posibilidad de no tener en cuenta el punto de interruptor inferior si ambos puntos de control se encuentran en la misma función operativa (p. e incluye. ó 0.000..000 impulsos/min. de las aplicaciones siguientes: • Detección de errores como .Máx. Los puntos de interruptor pueden programarse en Hz o rpm (impulsos/min. Cuando las funciones de conmutación y los puntos de interruptor se distribuyen en conformidad..Mín.. .. rpm alcanzado • Control de gamas de frecuencias por medio de la función de ventana. el punto de interruptor superior en la función de insuficiencia de velocidad). sobrecarga. Sistema de evaluación por impulsos programable Monitor FR-1.

KEY = Programación con los botones bloqueada. Histéresis El intervalo entre el punto de cierre de circuito y el punto de apertura del circuito puede determinarse sin limitaciones en el intervalo 0.0 . TST = modalidad de prueba. "1000 SP1" por: punto de interruptor 1 a 1000 rpm)..0 .Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977.0s).000...1 .00 es 3 (10) 2002-03-01 3..000. • Los LEDs indican los impulsos de entrada y el estado de conmutación de las salidas..0s) • Duración de un impulso único de salida ajustable (0. rpm") • El relé no recibe alimentación (salida de transistor abierta) cuando el valor es inferior al punto de interruptor (mensaje de error "insuficiencia de velocidad" / "obstruido") • El relé recibe alimentación (salida de transistor cerrada) cuando se sobrepasa el punto de interruptor (mensaje de estado "rpm alcanzado") • El relé no recibe alimentación (salida de transistor abierta) cuando se sobrepasa el punto de interruptor (mensaje de error "exceso de velocidad") • El relé recibe alimentación (salida de transistor cerrada) cuando el valor real se ajusta a la gama de impulsos de posicionamiento (gama segura) • El relé no recibe alimentación (salida de transistor abierta) cuando el valor real se ajusta a la gama de impulsos de posicionamiento 5.025. la pantalla de segmentos de 7/14 muestra el valor del parámetro de configuración y la abreviatura del parámetro (p. PRG = modalidad de programación.000. Funciones de temporización • Tiempo de retardo de salida ajustable (0. • Aparecen presentadas.. 1.0 . la pantalla de segmentos de 7/14 muestra el valor real en Hz o rpm (= impulsos/min. otras abreviaturas que representan la señal de entrada activa (CHI ) y la modalidad de operación activa ( RUN = modalidad de funcionamiento. Presentaciones completas • En la modalidad de funcionamiento.000.. 4. 1.) y la unidad ("Hz" o "rpm"). 6 funciones de salida Cada canal de salida dispone de 6 funciones de conmutación. .. 1. 6. ej. • En la modalidad de programación. además. a saber: • El relé recibe alimentación (salida de transistor cerrada) cuando el valor es inferior al punto de interruptor (mensaje de estado "min.0% del punto de interruptor. 1.0s) (disparo único) • Retardo de puesta en marcha ajustable (0.

000 rpm para el punto de interruptor 1). 1. La abreviatrua empieza a parpadear y aparece la indicación breve PRG (=la unidad está en la modalidad de programación). 3. 5. Apriete uno de estos botones hasta que aparezca el valor de parámetro que busca.* B. Apriete brevemente varias veces hasta que aparezca el parámetro que busca. ** B. B. B. La abreviatura y PRG parpadean brevemente. Apriete una vez brevemente. La unidad está en la modalidad de presentación y aparece el valor del parámetro (aquí 1). Programación Paso a la modalidad de presentación (botón ) A. debe procederse de la siguiente manera: 2.) Para programar. . Paso a la modalidad de programación (botón ) A. Aparecen presentados el valor del parámetro y la abreviatura (aquí 1. 8. Confirmación (botón ) A. B.00 es 4 (10) 2002-03-01 7. Apriete uno de estos botones hasta que aparezca el parámetro que busca. Se activa al conectar la alimentación de tensión. • Modalidad de presentación: Aparecen presentados los diversos parámetros indicándose los valores almacenados. • Modalidad de prueba: Verificación de las funciones de operación seleccionadas antes de la instalación. Selección del parámetro que debe modificarse (botón o ) A. Aparece presentado el nuevo valor del parámetro (aquí 6. • Modalidad de programación: Modalidad para modificar los valores de los parámetros. Diversas modalidades operativas • Modalidad de funcionamiento: La modalidad habitual de trabajo del monitor. Función de reposición de la salida Función de salida bloqueada con reposición externa o reposición por medio de los botones del monitor. Ajuste del valor del parámetro (botón o ) A. 9.000 rpm para el punto de interruptor). • Modalidad de bloqueo: Bloquea la modalidad de programación para evitar modificaciones accidentales de los valores de los parámetros. Manténgalo oprimido hasta que deje de parpadear la abreviatura (=confirmación).Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977.025. 4. Tras soltar el botón desaparece PRG (=unidad en modalidad de funcionamiento.

Configure todos los decimales de este modo y continúe con el punto 5. 6. Apriete aproximadamente 3s. Aparecen el valor actual del parámetro y la abreviatura. 11. Determine el valor del decimal activo oprimiendo los botones de flechas por un tiempo largo o breve. Paso a la modalidad de funcionamiento (botón ) o selección de los parámetros siguientes (botón o ) A. B. El decimal de menor valor se activa y se pone a ”0”. . * Ajuste de los valores de los parámetros: 1. se activa el siguiente decimal. o Apriete uno de estos botones hasta que aparezca el valor de parámetro que busca. Continúe con arreglo al punto 3. M O D A L I D A D D E P R E S E N T A C I Ó N M O D A L I D A D D E P R O G R A M A C I Ó N 10. Desconexión temporizada: Si no se aprieta ninguna tecla durante 15 segundos. 3. etc.025. ** Si se suelta el botón antes de interrumpirse el parpadeo de la abreviatura. la unidad vuelve a la modalidad de funcionamiento sin modificación de los parámetros. En cuanto se suelta el botón. el decimal activo empieza a parpadear.00 es 5 (10) 2002-03-01 A. A continuación. B. a continuación.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. el MONITOR vuelve a la modalidad de funcionamiento sin modificación de los valores. Aparece el valor real (=unidad en modalidad de funcionamiento). Apriete y mantenga oprimido un botón. 2. parpadeará el decimal anterior para permitir su ajuste.

025. mA. Hz y rpm) 2. p. 7. selección de parámetros. ej.00 es 6 (10) 2002-03-01 12. 6.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. 5. . Pantalla (Segmentos de 7/14) 1a: 1b: 1c: abreviatura para indicar la modalidad de funcionamiento y el canal de entrada presentación de valores reales y de los parámetros (5 dígitos) presentación de los parámetros (abreviatura) y de la unidad del valor actual (3 posiciones. 3. LED: indica los impulsos de entrada Botones de ajuste selección de valor real presentado. confirmación del valor de parámetro LEDs: indicación de estado de conmutación de las salidas LED ON = la salida está conectada parpadeo rápido del LED = la salida está bloqueada parpadeo lento del LED = está activado el tiempo de retardo de la salida Panel para marcar Terminales de conexión 4. Pantalla y funcionamiento 1. ajuste de los valores de los parámetros Botón de programación/reposición selección de modalidad.

025.00 es 7 (10) 2002-03-01 13.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. Topografía de los parámetros de programación Desplácese de esta manera por los parámetros 1) 4) 2) 3) 5) 1) Modalidad de funcionamiento 2) Valor real entrada 1 en rpm/Hz 3) Valor real salida 3 en mA 4) Modalidad de presentación 5) Gama de parámetros 1 Gama de parámetros 2 Gama de parámetros 3 .

Tiempo de retardo de puesta en marcha de la salida 1. Tiempo de retardo de la salida 1.0 s Predet.2: Durante el retardo de la puesta en marcha.000.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977. El tiempo se inicia al conectar la alimentación de tensión o mediante la función de "desconexión externa"/reposición.000.000. Parámetros que pueden ajustarse Parámetr o DIM Valor de parámetro Selección de unidad par la modalidad de funcionamiento.00 es 8 (10) 2002-03-01 14. El estado de la salida no puede cambiar hasta que haya sido accionado un dispositivo de reposición. el parámetro DT es puesto a cero.0 Límites de valores: 0.0--.000.0 0.0---000.0---20mA (ej.0 s 0. 0 NC1 FO1 FO2 1 2 3 SP1 SP2 HY1 HY2 DT1 DT2 FT1 FT2 ST1 ST2 SO1 SO2 AO3 FA3 Valor de punto de interruptor en el que la salida altera su estado de conmutación Histéresis del punto de interruptor 1. Guardar función de salida/ bloqueo de la salida 1.2: Retrasa la operación de durante un tiempo preseleccionado si se ha alcanzado el punto de interruptor. ej.1--.) 1 = Hz Límites de valores 1 . la salida está en la gama segura (= sin error).0--.1--. Si no se consuma el tiempo de retardo y la frecuencia del impulso vuelve a la gama de funcionamiento nominal.999 1 = salida ON si el valor real es inferior a SP* 2 = salida OFF si el valor real es inferior a SP* 3 = Salida ON si se sobrepasa SP 4 = Salida OFF si se sobrepasa SP 5 = Salida ON cuando el valor real se ajusta a la gama de impulsos de posicionamiento 6= Salida OFF cuando el valor real se ajusta a la gama de impulsos de posicionamiento Límites de valores: 0.0 Hz.0 Límites de valores: 0.2: La salida queda bloqueada cuando se alcanza el punto de interruptor.2: Diferencia entre el punto de cierre y de apertura de circuito.0 s 0.025. un reconectador externo o la interrupción de la alimentación de tensión.0 Límites de valores: 0. permite seleccionar la intensidad equivalente a 0 Hz : 0 o 4mA Valor final análogo: Selecciona el valor de la frecuencia de entrada en que es presentado el valor de 20mA/salida 100 1000 5.000. 1---60000 rpm 4 1000 . 1---60.0 Hz. Duración de impulso de la salida 1.0 0 = función de bloqueo desactivada 1 = función de bloqueo mediante el botón de reposición del monitor 2 = Función de bloqueo mediante el botón de reposición del monitor y un reconectador externo 0. disparo único).2: La salida altera su estado de conmutación si se alcanza el punto de interruptor durante un tiempo preseleccionado (p. Desajuste análogo.000 rpm Límites de valores: 0. La reposición de la salida tiene lugar mediante el botón de reposición del monitor.0% del valor de SP Límites de valores: 0.:0mA/4mA) Límites de valores: 0.2 *salida ON – el relé recibe alimentación/la salida de transistor está cerrada **salida OFF – el relé no recibe alimentación/ la salida de transistor está abierta 0 = rpm (impulsos/min.0--. Hz o rpm/(supervisión de velocidad) Total de levas detectadas por el sensor por revolución Salida de función/funciones de conmutación de la salida 1.

00 es 9 (10) 2002-03-01 15. valores reales. material plástico Cubierta de protección IP 50 Terminales de protección IP 20 Conexión 21 terminales de doble cámara 2 x 2.5 mm2 Temperatura de funcionamiento (°C) Temperatura de almacenamiento (°C) Posibles configuraciones Configuraciones básicas Funciones Valores predeterminados Tiempo Precisión Entradas Sensores (%) -20---+60 -25---+80 N° de levas. parámetros .1 ms relación pulsaciones/espaciamiento 1:1) Caja Para montaje en carril. funciones de conmutación. para reiniciar el retardo. valor límite análogo Salida sólida/pulsante. de impulsos mín. máximo 15 mA Frecuencia de entrada máx. retardo de conmutación = 1 del intervalo de regulación Alambres de 2-/3. para salida de transistor Reposición por 24 V CC activo. (kHz) 5 (corresponde a una long. botón de reposición Punto de interruptor.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977.025. histéresis Retardo de puesta en marcha. segmentos de 7/14 Reposición/apertura Salidas Relé Tensión de conmutación (V) Intensidad de conmutación (A) Potencia de conmutación (VA) Transistor Tensión de conmutación (V) Intensidad de conmutación (mA) Salida análoga Intervalo (mA) Valor límite (mA) Carga (Ω) Precisión (% del valor final) Presentaciones Impulsos de entrada Salidas Funciones.1---1000. quitar el enlace entre los 24 V CC y los terminales 17 ó 18 Una conexión de transferencia por cada Máximo 250 CA Máximo 8 CA 1250 pnp. alimentación externa en terminal 3 de 24 CC Máximo 15 mA CC 0/4---20 20. se enciende si el relé recibe alimentación/ el transistor se cierra Pantalla LCD. Conmutación pnp-/npn. tensión de conmutación ext. Datos técnicos Aplicación Sistema de evaluación por secuencias de impulsos controlados por µP con extensos ajustes de parámetros Límites de regulación (Hz/pulses/min. función de bloqueo.) 0.0 1---60000 Tensión nominal CA (V) 230 Tensión nominal CC (V) 24 Tolerancia (1%) ± 10 Consumo de potencia (VA) Aproximadamente 5 Alimentación auxiliar para sensores 24V CC. sensores tipo NAMUR. 24 V CC. de 0.5 Máximo 500 1 LED amarillo LEDs verde.

025. 13) 14) Salida de relé 1 15) 16) Salida 1 pnp 17) Reposición 1 pnp 18) Reposición 2 pnp 19) 20) Salida de relé 2 21) 22&23) Salida 3 análoga 24) Salida 2 pnp .00 es 10 (10) 2002-03-01 Normas/Directrices EN 61010. 10) Señal de sensor npn 11) n.c.Sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 SS 977.c.c. grado de impurezas 2 Conexión CA 1&2) Tensión de alimentación 24 V DC 3) Alimentación de salidas de transistor 4) Señal de sensor pnp 5&6) Alimentación de sensor 7&8) Tensión de alimentación 230 V DC 9) n. 1993 + A2 1995 EMC 89 / 336 /EEC. EN 50081-1 / EN 5082-2 Categoría de sobretensión II. 12) n.

00 es 1 (3) Lbj/Ebj 2002-03-01 Cliente: Programación de: Monitor de régimen DD2001 Ajuste de los parámetros Ajuste del valor de parámetro Selección del cuadro de valores reales Botón de programación/reposición Selección de modalidad Valor del parámetro 1. 2 ó 3 LED Indica los impulsos de entrada LEDs: indicación de estado de conmutación de las salidas Topografía de los parámetros de programación Desplácese por los parámetros de la siguiente manera .026.r Programación del sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 S 977.

la salida está en la gama segura (= sin error).r Programación del sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 Programación Proceda siempre de la siguiente manera para programar: 1. disparo único). el MONITOR vuelve a la modalidad de funcionamiento sin modificación de los valores. Duración de impulso de la salida 1: La salida altera su estado de conmutación si se alcanza el punto de interruptor durante un tiempo preseleccionado (p.00 es 2 (3) Lbj/Ebj 2002-03-01 Paso a la modalidad de funcionamiento (botón (botón o ) ) o selección de los parámetros siguientes Desconexión temporizada: Si no se aprieta ninguna tecla en el lapso de 15 s.1-1000. 2. ej. el parámetro DT es puesto a cero. un reconectador externo o la interrupción de la alimentación de tensión. Tiempo de retardo de puesta en marcha de la salida 1: Durante el retardo de la puesta en marcha.0 FT1 0. Tiempo de retardo de la salida 1: Retrasa la operación de durante un tiempo preseleccionado si se ha alcanzado el punto de interruptor.0-1000. 6.0 0=sin función 0. 5.0 . selección para la modalidad de funcionamiento. 4. La reposición de la salida se hace con el botón de reposición del monitor.0 DT1 0.0% 0. 0 1 0 Valor nuevo FO1 Dimensión.0-1000. Hz o rpm (supervisión de velocidad) Número de levas detectadas por el sensor por revolución Guardar función de salida/bloqueo de salida 1: La salida queda bloqueada cuando se alcanza el punto de interruptor. Grupo de parámetros 1 Parámetro DIM NC1 SO1 Función CH1 RUN 1 P Valor de parámetro 0 = rpm (pulsaciones/min. El tiempo se inicia al conectar la alimentación de tensión o mediante la función de “desconexión externa”/reposición.0-1000. 1-6 (ver manual) 2 SP1 HY1 ST1 0.0 0=sin función 0. Salida de función/funciones de conmutación de la salida 1 *salida ON – el relé recibe alimentación/la salida de transistor está cerrada *salida OFF – el relé no recibe alimentación/ la salida de transistor está abierta Valor del punto de interruptor en el que la salida modifica su estado de conmutación Histéresis del punto de interruptor 1: Diferencia entre el punto de cierre y de apertura de circuito.0s 0=sin función 100 5 0.1-1000 Hz ó 1-6000RPM 0. ) Paso a la modalidad de presentación (botón Selección del parámetro que debe modificarse (botón Paso a la modalidad de programación (botón Ajuste del valor del parámetro (botón o ) Confirmación (botón ) ) o ) S 977.) 1 = Hz 1-1000 0-2 (ver manual) Predet. Si no se consuma el tiempo de retardo y la frecuencia del impulso vuelve a la gama de funcionamiento nominal.026. El estado de salida no puede modificarse hasta que haya sido accionado un dispositivo de reposición. 3.

0 FT2 0. la salida está en la gama segura (= sin error). Determine el valor con las flechas de hacia arriba y hacia abajo. Tiempo de retardo de la salida 2: Retrasa la operación de durante un tiempo preseleccionado si se ha alcanzado el punto de interruptor.0-1000. Guarde el ajuste apretando durante 3 segundos. 0.1-1000 Hz o 1-6000RPM FA3 1000 Para modificar los valores de los parámetros: Apriete y la pantalla empezará a parpadear.1-1000 Hz o 1-6000RPM 0. disparo único).0-1000. 1-6 (ver manual) Salida de función/funciones de conmutación de la salida 2 *salida ON – el relé recibe alimentación/la salida de transistor está cerrada *salida OFF – el relé no recibe alimentación/ la salida de transistor está abierta Valor del punto de interruptor en el que la salida modifica su estado de conmutación Histéresis del punto de interruptor 2: Diferencia entre el punto de cierre y de apertura de circuito Tiempo de retardo de puesta en marcha de la salida 2: Durante el retardo de la puesta en marcha.0 DT2 0. el parámetro DT es puesto a cero. ej. . 0 Valor nuevo Valor del parámetro FO2 Guardar función de salida/ bloqueo de la salida 2: La salida 0-2 (ver manual) queda bloqueada cuando se alcanza el punto de interruptor. Si no se consuma el tiempo de retardo y la frecuencia del impulso vuelve a la gama de funcionamiento nominal.1-1000. 4 Valor nuevo 0-4mA (límite de valores 020mA) 0.r Programación del sistema de evaluación por impulsos Monitor de régimen DD2001 S 977. Duración de impulso de la salida 2: La salida altera su estado de conmutación si se alcanza el punto de interruptor durante un tiempo preseleccionado (p. El estado de la salida no puede cambiar hasta que haya sido accionado un dispositivo de reposición. El tiempo se inicia al conectar la alimentación de tensión o mediante la función de “desconexión externa”/reposición. permite seleccionar la intensidad equivalente a 0 Hz : 0 o 4mA Valor final análogo: Selecciona el valor de la frecuencia de entrada en que es presentado el valor de 20mA/salida Valor de parámetro RUN 3 P Predet.0-1000. La pantalla dejará de parpadear.00 es 3 (3) Lbj/Ebj 2002-03-01 CH2 Grupo de parámetros 2 Parámetro SO2 Función RUN 2 P Predet.0s 0=sin función 3 SP2 HY2 ST2 1000 5 0.0% del valor de SP 0.0s 0= sin función 0.0 CH3 Grupo de parámetros 3 Parámetro AO3 Función Desajuste análogo.0s 0= sin función 0.026.

.

continua: Valor de cresta: Caída de tensión: Corriente de fuga para CA/CC Consumo de corriente CC: Corriente de carga mínima: Valor de cresta admisible de los conductores principales: Frecuencia de conmutación: Indicación de estado de conmutación: Grado de protección: Temperatura ambiente: Alcance de percepción nominal sn: Alcance de percepción real sn: Histéresis de conmutación: Factores de corrección (Aproximados): Corrimiento de punto de interruptor: Cubierta: 10 .5 V a carga plena < 5 mA a 24 V --Máx.7.4. Acero inoxidable 0.001. Aluminio 0.36 V CD incl. Cobre 0. Latón 0.4. ondulación 250 mA protección contra descargas y cortocircuitos 250 mA < 2. dirigido a un objetivo según EN 50010 1% .0217-00 de Sandvik o Salida PNP Tipo SIH No de pedido IH5082A/SIH-3010-BPKG Rosca de metal M22 x 1 Tuerca SW 27 Alcance de percepción 10 mm no montado al ras Cable 2 m/0.5 mm2 Protección contra sobrecargas y cortocircuitos en la salida Características técnicas a +20°C Tensión de funcionamiento: residual Corriente con carga máx. puede no montarse al ras sn ± 10%.15% del alcance de percepción Acero suave 1.Hoja de datos Sensor inductivo D 977.3 < ± 10% de sn Plástico: politereftalato de botileno Metal: Latón niquelado Conexión: Colores de núcleo Negro: BK Marrón: BN Azul: BU . 1000 V/10 ms a una impedancia de origen de 5 K Ohm Tipo. 300 Hz LED IP 67 de -25°C a +80°C 10 mm.00 es 1 (1) Lbj/Ebj 2002-01-20 Componente n 984.

.

som omfattes af denne forsikring. (no) Vi forsikrer at produktet som omfattes av denne forsikring er i overensstemmelse med følgende direktiver og harmoniserende standarder: Para os devidos efeitos.040. dass das Produkt. declaramos que o produto abrangido por este atestado está de acordo com as directivas e padrões harmonizados seguintes: Vakuutamme että kone. mit folgenden Richtlinien und harmonisierenden Normen übereinstimmt: (fr) Nous garantissons que le produit faisant l’objet du présent certificat est conforme à la directive suivante et aux normes qui lui sont relatives: (es) Garantizamos que el producto objeto de esta declaración cumple las disposiciones de las directivas y normas armonizadas siguientes: (it) Dichiariamo che il prodotto contemplato da questa dichiarazione è conforme alle direttive seguenti e alle norme armonizzate. Sweden . H8800:2. auf das sich diese Erklärung bezieht. jota tämä vakuutus koskee. on yhdenmukainen seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kanssa: (pt) (nl) Wij garanderen dat het product waarvoor deze verklaring geldt in overeenstemming is met de volgende richtlijnen en geharmoniseerde normen: (da) Vi forsikrer hermed. type: Knuseværkstype: Forsikring om overensstemmelse Atestado de concordância Yhdenmukaisuusvakuutus Knuse-type: Tipo de trituradora: Murskain tyyppi: H8800:1.02 2003-09-29 1 (1) Försäkran om överensstämmelse Declaration of Conformity Konformitätserklärung Certificat de conformité Kross typ: Crusher type: Brecher Typ: Type de concasseur: Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità Verklaring van overeenstemming Forsikring om overensstemmelse Tipo de triturador: Tipo di frantumatrice: Breker. H8800:3 Hydrocone (sv) Vi försäkrar att produkten som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande direktiv och harmoniserade standarder: (en) We declare that the product to which this declaration relates is in conformity with the following standards and normative documents: (de) Wir bescheinigen.Försäkran om överensstämmelse Declaration of Conformity S 058. at dette produkt. er i overensstemmelse med følgende direktiver og harmoniserede standarder: (fi) 93/68/EEC Direktivet om CE-märkning Directive on CE-marking Richtlinie zur CE-Kennzeichnung Directive sur le marquage CE Maskindirektivet Machinery Directive Maschinenrichtlinie Directive sur les machines EMC-direktivet EMC Directive EMC-Richtlinie Directive EMC Lågspänningsdirektivet Low-voltage Directive Niederspannungsrichtlinie Directive sur les basses tensions Directiva de certificación CE Direttiva sul marchio CE Richtlijn voor CE-merk Direktivet om CE-mærkning Directiva sobre maquinaria Direttiva macchine Machinerichtlijn Maskindirektivet Directiva EMC Direttiva EMC EMC-richtlijn EMC-direktivet Directiva sobre baja tensión Direttiva bassa tensione Richtlijn voor laagspanningsinstallaties Lavspændingsdirektivet Direktivet om CE-merking Directiva sobre a gravação de CE CE-merkinnän direktiivi Maskindirektivet Directiva sobre máquinas Konedirektiivi EMC-direktivet Directiva EMC EMC direktiivi Lavspenningsdirektivet Directiva sobre baixa tensão Pienjännite direktiivi 98/37/EG 89/336/EEC EN 50081-2 EN 50082-2 EN 60439-1-am11 73/23/EEC EN 60439-1 EN 60204-1 Anders Nilsson Konstruktionschef Engineering Manager Konstruktionsleiter Directeur technique Director de diseño Direttore tecnico Chef constructie Konstruktionschef Konstruksjonsjef O chefe de construção Suunnittelupäällikkö Sandvik SRP AB SE-233 81 SVEDALA.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->