P. 1
Instrucciones reloj adidas

Instrucciones reloj adidas

|Views: 19.146|Likes:
Publicado poraniceto35

More info:

Published by: aniceto35 on Nov 10, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/09/2015

pdf

text

original

ESPAÑOL

NOTA: si no encuentra aquí su movimiento del reloj, vaya a www.adidas.com/watches.

CRONÓMETRO 2 SUB-ESFERAS

OS11 Manecilla de minutos del cronógrafo A Minutero

Aguja horaria A

1 2 3 B Segundero

1 2 3 B Fecha Manecilla de segundos del cronógrafo

AJUSTE DE LA HORA

1. Tire de la corona hasta la posición III (el reloj se detendrá). 2. Gire la corona hasta que llegue a la hora correcta. 3. Presione la corona hasta la posición I.

AJUSTE DE LA FECHA

1. Tire de la corona hasta la posición II (el reloj volverá a funcionar). 2. Gire la corona hasta que aparezca la fecha de ayer. 3. Tire de la corona hasta la posición III (el reloj se detendrá). 4. Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta. 5. Continúe girando la corona hasta que aparezca la hora correcta. 6. Presione la corona hasta la posición I.

FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓGRAFO

1. Pulse A para poner en marcha o detener el cronógrafo. 2. Pulse B para reiniciar.

AJUSTE DEL CRONÓGRAFO

1. Extraiga la corona hasta la posición 3. 2. Pulse A para reposicionar la aguja de segundos a “0.” 3. Pulse B para restablecer el minutero del cronógrafo. 4. Devuelva la corona a la posición 1.

99

CRONÓGRAFO CRONÓMETRO
(1 corona/2 pulsadores)

OS10 (sin fecha - OS30) Minutero A

AJUSTE DE LA HORA

1. Extraiga la corona hasta la posición 3. 2. Gírela hasta ajustar la hora deseada. Aguja Horaria 3. Devuelva la corona a la posición 1.

1 2 3 B

AJUSTE DE LA FECHA

Segundero

1. Extraiga la corona hasta la posición 2. 2. Gire la corona en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se visualice la fecha correcta en la ventanilla correspondiente. 3. Devuelva la corona a la posición 1.

FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓGRAFO

1. Pulse A para poner en marcha o detener el cronógrafo. 2. Pulse B para reiniciar.

AJUSTE DEL CRONÓGRAFO

1. Extraiga la corona hasta la posición 3. 2. Pulse A para reposicionar la aguja de segundos a “0.” 3. Pulse B para reposicionar las agujas de hora y de minutos del cronógrafo. 4. Reajuste el reloj a la hora actual y devuelva la corona a la posición 1.

CRONÓGRAFO

OS62

Manecilla de la hora Manecilla de la hora del cronógrafo 1Manecilla de cronógrafo de 1/20 de segundo

Manecilla de los minutos del cronógrafo A Manecilla de los minutos 1 2 3 B Fecha Manecilla de los segundos del cronógrafo

CONFIGURACIÓN DE LA HORA

1. Tire de la corona hacia afuera colocándola en la posición 3, de modo que la manecilla de los segundos se detenga en la posición cero. 2. Gire la corona para poner en posición las manecillas de la hora y los minutos. 3. Cuando la corona se vuelve a poner en la posición 1, en sincronización con una señal horaria, el segundero pequeño comienza a funcionar. 100

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA

1. Tire de la corona hacia afuera colocándola en la posición 2. 2. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj para configurar la fecha. NOTA: si se establece la fecha entre las 21:00 y la 1:00 horas, es posible que la fecha no cambie al día siguiente. 3. Después de configurar la fecha, empuje de nuevo la corona a la posición 1.

UTILIZACIÓN DEL CRONÓGRAFO

Este cronógrafo puede medir y mostrar el tiempo en 1/20(1/1) de segundo hasta un máximo de 12 horas. La manecilla del cronógrafo en retroceso de 1/20(1/1) de segundo funciona ininterrumpidamente durante 60 segundos una vez que se pone en marcha, y se detiene en la posición cero. Medición del tiempo con el cronógrafo 1. Pulse B para cambiar el reloj al modo cronógrafo. La manecilla de los segundos se detiene en cero, y cambia a la manecilla de 1/20(1/1) de segundo del cronógrafo. 2. El cronógrafo puede ponerse en marcha y pararse cada vez que se pulse ‘A’. La manecilla de 1/20(1/1) de segundo del cronógrafo se para en cero, después de 60 segundos de haberse puesto en marcha. Cuando se pulsa ‘A’ para parar el cronógrafo, la manecilla de 1/20(1/1) de segundo del cronógrafo avanza rápidamente para mostrar el tiempo medido. 3. Pulse B para reiniciar el cronógrafo y todas las manecillas regresan a su posición cero. NOTA: el movimiento del cronógrafo en retroceso es una demostración. La medición real se mostrará cuando se detenga/pulse el botón STOP (PARAR).

REINICIO DEL CRONÓGRAFO (incluso después de cambiar la pila)

Este procedimiento deberá realizarse cuando la manecilla de los segundos y la manecilla de 1/20(1/1) de segundo del cronógrafo no regresen a cero después de reiniciar el cronógrafo, incluso después de cambiar la pila. 1. Tire de la corona y colóquela en la posición 3. 2. Pulse A para poner la manecilla de los segundos del cronógrafo a cero. 3. Pulse B para poner la manecilla de 1/20 de segundo del cronógrafo a cero. Las manecillas del cronógrafo pueden hacerse avanzar rápidamente manteniendo presionados A o B. 4. Una vez que las manecillas se pongan a cero, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en posición 1. 5. Pulse B para comprobar que las manecillas del cronógrafo se hayan reiniciado a cero. NOTA: no vuelva a poner la corona en la posición 1 mientras la manecilla de los segundos del cronógrafo y la manecilla de 1/20 de segundo del cronógrafo estén volviendo a cero. Cada manecilla se parará cuando se vuelva a poner la corona en la posición 1, y estas posiciones se reconozcan como posiciones cero.

101

MULTIFUNCIONAL DE TRES ESFERAS
(1 corona)

VX3NE1

AJUSTE DEL DÍA Y LA HORA

Día

1. Tire de la corona y colóquela en la posición 3. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas 24 horas del reloj para hacer avanzar las manecillas de la hora y de los minutos. La manecilla que muestra los días de la semana se moverá al Fecha mismo tiempo que las manecillas de la hora y de los minutos. Siga girando hasta llegar al día deseado.

1 2 3

AJUSTE DE LA FECHA

1. Tire de la corona y colóquela en la posición 2. 2. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para hacer avanzar la manecilla de la fecha. 3. Vuelva a poner la corona en la posición 1.

AJUSTE DE LA SUBESFERA DE 24 HORAS

La manecilla 24 horas se mueve al compás de las manecillas de la hora y de los minutos. Cuando ajuste la hora compruebe que la manecilla 24 horas esté debidamente ajustada.

DIGITAL CON LED
MODO FECHA Y HORA
1. Pulse A para ver la hora. NOTA: aparecerán unas imágenes animadas durante 2 segundos antes de mostrar la hora. 2. Una vez haya aparecido la hora, pulse A para ver la fecha.

A Modo B Ajustar

AJUSTE DE LA HORA

1. Pulse A para ver la hora. 2. Una vez haya aparecido la hora, pulse y mantenga pulsado B durante 2 segundos. 3. Pulse A para seleccionar uno de los formatos horarios: 12 ó 24 horas. 4. Pulse B para el siguiente campo de ajuste. 5. Pulse A para configurar el valor. 6. Repita los pasos 4 y 5 hasta llegar a la hora deseada. 7. Pulse B para salir del modo de ajuste de la hora.

MODO DE AJUSTE DE LA FECHA

1. Pulse A para ver la hora. Una vez haya aparecido la hora, pulse A de nuevo para el modo ver fecha. 2. Una vez haya aparecido la hora, pulse y mantenga pulsado B durante 2 segundos. 3. Pulse A para configurar el valor. 4. Pulse B para el siguiente campo de ajuste. 5. Repita los pasos 3 y 4 hasta llegar a la hora deseada. 6. Pulse B para salir del modo de ajuste de la fecha. 102

ANALÓGICO-DIGITAL FECHA/HORA
CAMBIO DE PANTALLAS
1. Pulse A para avanzar del modo de hora al modo de calendario. 2. Pulse A de nuevo para volver a visualizar el modo de hora.

A

CONFIGURACIÓN DE HORA/CALENDARIO

B

1. En la pantalla normal de la hora, pulse B para acceder al modo de configuración; el año empezará a parpadear. 2. Pulse A para aumentar el valor de ajuste. 3. Pulse B para configurar y avanzar al siguiente valor de configuración. 4. La secuencia de configuración es: año, mes, fecha, formato de 12/24 horas, hora, minutos, segundos. 5. No pulse ningún botón en 30 segundos para salir de forma automática del modo de configuración de hora/calendario.

MEMORIA DIGITAL DE 10 VUELTAS
MODO DE PANTALLA DE HORA REAL
1. Pulse A para IL en cualquier modo. 2. Pulse C para alternar entre la Hora 1 y la Hora 2. 3. Pulse y mantenga pulsado C para configurar la Hora 1 o la Hora 2 como temporizador por defecto. 4. Pulse D para activar/desactivar el sonido. A

FL145GB

C

B

D

CONFIGURACIÓN DE HORA/CALENDARIO

1. En la pantalla normal de la hora, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de configuración; el sonido empezará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para aumentar el valor de ajuste. 3. Pulse B para configurar y avanzar al siguiente valor de configuración. 4. La secuencia de configuración es: sonido, formato de 12/24 horas, hora, minutos, segundos, año, mes, fecha, IL automática. 5. Pulse A para guardar la información y salir del modo configuración.

MODO CRONÓGRAFO

1. Pulse B para cambiar al modo cronógrafo. 2. Pulse C para iniciar el cronógrafo; pulse D para vuelta cuando esté funcionando el cronógrafo. 3. Pulse D para cambiar la vista mientras esté funcionando el cronógrafo. 4. Pulse C para detener el cronógrafo. 103

NOTA: Cuando esté en funcionamiento, habrá un máximo de 10 vueltas; después se sobrescribirá la última vuelta cada vez que se registre una vuelta adicional.

MODO DE RECUPERACIÓN

1. Pulse A para recuperar la memoria cuando se pare el cronógrafo. 2. Pulse A para ver la vuelta siguiente. 3. Pulse C o D para salir del modo de recuperación y volver al modo cronógrafo.

MODO TEMPORIZADOR

1. Pulse B para cambiar al modo temporizador. 2. Pulse C para iniciar el temporizador. 3. Pulse C para detener el temporizador. Pulse D para restablecer el temporizador cuando está parado.

CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR

1. En el modo temporizador, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de configuración; el temporizador empezará a parpadear. 2. Pulse C y D para seleccionar la parada, la repetición o el temporizador de cuenta atrás. 3. Pulse B para avanzar al siguiente campo de configuración. 4. Pulse C para aumentar y D para disminuir. 5. Pulse B para configurar y avanzar al siguiente valor de configuración. 6. La secuencia de configuración es: tipo de temporizador, hora, minutos, segundos. 7. Pulse A para guardar la información y salir del modo configuración. NOTA: La alarma emitirá 2 sonidos por segundo, y sonará durante 30 segundos una vez el temporizador llegue a cero.

MODO ALARMA

1. Pulse B para cambiar al modo de alarma. 2. Pulse C para alternar entre las alarmas 1, 2, 3, 4. 3. Pulse D para activar la alarma; vuelva a pulsar D para desactivar la alarma. 4. Pulse B para salir del modo de alarma.

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA

1. En el modo de alarma, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de configuración; la hora empezará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar y D para disminuir. 3. Pulse B para configurar y avanzar al siguiente valor de configuración. 4. La secuencia de configuración es: hora y minutos. 5. Pulse A para salir del modo de configuración

104

ANALÓGICO- DIGITAL
VISUALIZACIÓN NORMAL DE LA HORA
1. Pulse B para cambiar los modos 2. Pulse A para EL. 3. Pulse C para seleccionar uno de los formatos horarios: 12 ó 24 horas. 4. Pulse D para activar/desactivar el sonido horario.

A

C

1 2

B

D

AJUSTE DE LA HORA

1. En el modo hora, pulse y mantenga pulsado A durante 2 segundos para acceder al ajuste de la hora; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para acceder al siguiente campo de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es hora, minuto, segundo, año, mes, fecha. 5. Pulse A para salir del modo de ajuste.

MODO ALARMA

1. Pulse B para acceder al modo alarma. 2. Pulse C para seleccionar la alarma 1 o la alarma 2. 3. Pulse D para activar/desactivar la alarma.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. Pulse y mantenga pulsado A durante 2 segundos para acceder al modo de ajuste de la alarma; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para ajustar los minutos. 4. Pulse A para salir del modo de ajuste. Nota: la alarma se activa automáticamente al salir del modo de ajuste.

MODO CRONÓMETRO

1. Pulse C para iniciar el cronómetro. 2. Pulse D para detener el cronómetro. 3. Pulse y mantenga pulsado D durante 2 segundos para reiniciar el cronómetro.

AJUSTE DEL CRONÓMETRO

1. En el modo cronómetro, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; el símbolo del cronómetro comenzará a parpadear. 2. Pulse C para seleccionar el cronómetro en modo cuenta atrás/detener, contador ascendente o repetir cuenta atrás. 3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor predeterminado del cronómetro. 4. Pulse C para aumentar el valor de ajuste; pulse D para disminuir el valor de ajuste. 5. Pulse A para salir del modo de ajuste.

MODO CRONO

1. Pulse B para acceder al modo crono. 2. Pulse C para iniciar el crono.

105

3. Pulse D para detener el crono. 4. Pulse y mantenga pulsado D durante 2 segundos para reiniciar el crono. NOTA: el tiempo máximo de crono es 23 horas, 59 minutos y 59 segundos. Una vez el crono alcance el tiempo máximo, se detendrá. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el valor y activar el crono. Resolución 1/00 durante los primeros 59 minutos y 59,99 segundos.

DIGITAL PARA NIÑOS
MODO HORA
1. Pulse B para cambiar los modos 2. Pulse A para EL. 3. Pulse C para seleccionar uno de los formatos horarios: 12 ó 24 horas. 4. Pulse D para activar/desactivar el sonido horario.

A

C

B

D

AJUSTE DE LA HORA

1. En modo hora, pulse y mantenga pulsado A durante 2 segundos para acceder al ajuste de la hora. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para acceder al siguiente campo de ajuste. 4. Presione el pulsador A para salir del modo de ajuste.

MODO ALARMA

1. Pulse B para acceder al modo alarma. 2. Pulse A para EL. 3. Pulse C para seleccionar la alarma 1 o la alarma 2. 4. Pulse D para activar/desactivar la alarma.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. Pulse y mantenga pulsado A durante 2 segundos para acceder al ajuste de la alarma. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para acceder al siguiente campo de ajuste. 4. Repita los pasos 2 y 3 hasta llegar a la hora deseada. 5. Pulse A para salir del modo de ajuste. Nota: la alarma se activa automáticamente al salir del modo de ajuste.

MODO CRONO

1. Pulse B para acceder al modo crono. 2. Pulse C para iniciar el crono. 3. Pulse D para detener el crono. 4. Pulse y mantenga pulsado D durante 2 segundos para reiniciar el crono. NOTA: el tiempo máximo de crono es 23 horas, 59 minutos y 59 segundos. Una vez el crono alcance el tiempo máximo, se detendrá. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el valor y activar el crono. Resolución 1/00 durante los primeros 59 minutos y 59,99 segundos. 106

DIGITAL DE 10 VUELTAS
VISUALIZACIÓN NORMAL DE LA HORA
1. Pulse A para EL. 2. Pulse C para seleccionar el formato T1 o T2.

A

C

AJUSTE DE LA HORA

B

D

1. En el modo hora, pulse y mantenga pulsado D durante 2 segundos para acceder al ajuste de la hora; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. 3. Pulse B para acceder al siguiente campo de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es hora, minuto, día, año, mes, fecha. 5. Pulse D para salir del modo de ajuste.

MODO ALARMA

1. Pulse B para acceder al modo alarma. 2. Pulse C para activar/desactivar la alarma/el sonido. 3. Pulse D para seleccionar alarma doméstica o alarma T2.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. Pulse y mantenga pulsado D durante 2 segundos para acceder al modo de ajuste de la alarma; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. 3. Pulse B para ajustar los minutos. 4. Pulse D para salir del modo de ajuste. Nota: la alarma se activa automáticamente al salir del modo de ajuste.

MODO CRONO

1. Pulse B para acceder al modo crono. 2. Pulse D para seleccionar el modo parcial o vuelta. El modo parcial mostrará el tiempo completo de todos los registros después de cada tiempo parcial. El modo vuelta sólo mostrará el nuevo tiempo de vuelta una vez anotado cada registro. 3. Pulse C para iniciar el crono. 4. Pulse C de nuevo para el tiempo parcial. 5. Repita el paso 4 hasta llegar al número deseado de vueltas (10 como máximo). 6. Pulse D para detener el crono. 7. Para revisarlo, pulse B y accederá al modo recuperar antes de reiniciar. 8. Pulse D de nuevo para reiniciar el crono.

MODO RECUPERAR

1. Pulse C para recuperar cada vuelta (10 como máximo). 2. Pulse D para volver a crono.

MODO CRONÓMETRO

1. Pulse C para iniciar la cuenta atrás del cronómetro. 2. Pulse D para detener la cuenta atrás del cronómetro. Pulse D de nuevo para reiniciar el cronómetro. 107

AJUSTE DEL CRONÓMETRO

1. Pulse B para acceder al modo cronómetro. 2. Pulse y mantenga pulsado D para acceder al modo de ajuste; la hora comenzará a parpadear. 3. Pulse C para aumentar el valor de ajuste. 4. Pulse B para acceder al siguiente campo de ajuste. 5. La secuencia de ajuste es hora, minuto, segundo. 6. Pulse D para salir del modo de ajuste.

DOBLE: ANALÓGICO Y DIGITAL
VISUALIZACIÓN NORMAL DE LA HORA
1. Pulse A para EL. 2. Pulse E para activar o desactivar el sonido. 3. Pulse y mantenga pulsado B para apagar la pantalla de LCD. Pulse y mantenga pulsado B de nuevo para el día y la fecha. Pulse y mantenga pulsado B de nuevo para el modo hora normal.

A

E C

B

D

AJUSTE DE LA HORA

1. En modo hora, pulse y mantenga pulsado A; la ciudad comenzará a parpadear. 2. Pulse E para aumentar el valor de ajuste y/o D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es ciudad, hora, minuto, segundo, indicador de cambio de horario activado/desactivado, año, mes, fecha, formato horario 12/24 horas, formato mes-fecha. 5. Pulse A para salir.

MODO ALARMA

1. Pulse B para acceder al modo alarma. 2. Pulse E para activar/desactivar la alarma.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. En modo alarma, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste de la alarma; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse E para aumentar el valor de ajuste y/o D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para pasar a los minutos. 4. Pulse A para salir. NOTA: el estado de la alarma se ACTIVARÁ automáticamente después de salir del modo de ajuste de la AL. Si no se activa ningún botón durante 60 segundos, se saldrá automáticamente de la pantalla con los cambios guardados, pero el estado de la alarma estará DESACTIVADO.

MODO HORA MUNDIAL

1. Pulse B para acceder al modo hora mundial. 2. Pulse E y D para desplazarse arriba/abajo por las ciudades 108

3. Pulse C para activar/desactivar el cambio de horario. 4. Pulse A una vez haya terminado. 5. Pulse y mantenga pulsado A para cambiar de hora mundial a hora local.

PALABRAS
MDY HNL ANC LAX DEN CHI NYC CCS RIO ATA CPV LON PAR CAI MOW DXB KHI DAC BKK HKG TYO SYD NOU AKL

CIUDAD
Islas Midway Honolulú Anchorage Los Ángeles Denver Chicago Nueva York Caracas Río de Janeiro Antártida Cabo Verde Londres París El Cairo Moscú Dubái Karachi Dacca Bangkok Hong Kong Tokio Sydney Noumea Auckland

DIFERENCIA HORARIA
-11 horas -10 horas -9 horas -8 horas -7 horas -6 horas -5 horas -4 horas -3 horas -2 horas -1 hora 0 horas +1 hora +2 horas +3 horas +4 horas +5 horas +6 horas +7 horas +8 horas +9 horas +10 horas +11 horas +12 horas

MODO CRONÓMETRO

1. Pulse B para acceder al modo cronómetro. 2. Pulse E para seleccionar CRONÓMETRO 1, 2 ó 3. 3. Pulse C para iniciar el cronómetro. 4. Pulse D para detenerlo. 5. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el cronómetro. NOTA: la configuración máxima del cronómetro es de 12 horas. Si selecciona CD-REP, gira 99 veces como máximo.

MODO CONFIGURACIÓN DEL CRONÓMETRO

1. En modo cronómetro, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste del cronómetro. 2. Pulse E para seleccionar CD-STP (detener cuenta atrás), CD-REP (repetir cuenta atrás) o CD-UP (recuento ascendente). 3. Pulse B para avanzar al valor preconfigurado del cronómetro. 109

4. Pulse E para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 5. Pulse A para salir del modo de ajuste.

MODO CRONO

1. En cualquier modo, pulse y mantenga pulsado E para acceder al modo crono. 2. Pulse C para iniciar el cronógrafo. 3. Pulse D para detener el cronógrafo. 4. Pulse y mantenga pulsado A para guardar los datos (si así lo desea). 5. Una vez guardados los datos, pulse A para regresar al modo crono. Si no desea guardar los datos, pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el cronógrafo. 6. Pulse B para volver al modo hora. NOTA: cuando el cronógrafo esté funcionando, pulse E para cambiar las vistas del crono.

PARCIAL/VUELTA

1. Pulse C para iniciar el cronógrafo. 2. Pulse C de nuevo para realizar la lectura de una vuelta. 3. Siga pulsando C para el número de vueltas deseado (50 como máximo) 4. Pulse D para detener el cronógrafo. 5. Pulse y mantenga pulsado A para guardar los datos (si así lo desea). 6. Una vez guardados los datos, pulse A para regresar al modo crono. Si no desea guardar los datos, pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el cronógrafo. NOTA: el número máximo de vueltas es 50. El usuario no podrá realizar una vuelta antes de que haya transcurrido 1 segundo desde la medición de la última vuelta. Si la asignación de datos está llena, la pantalla pedirá al usuario que elimine algunos de los datos almacenados (los datos más antiguos serán los que se borrarán en primer lugar). Los datos SET-1 solo podrán eliminarse manualmente en modo datos.

MODO MI REGISTRO

1. Pulse B para acceder al modo datos. 2. Pulse D para ver los ajustes guardados. Pulse y mantenga pulsado D para eliminar el ajuste actual. Pulse y mantenga pulsado D otros 2 segundos para eliminar todos los ajustes guardados. 3. Pulse C para ver las vueltas totales, las mejores, las promedio y las vueltas del ajuste actual.

110

DIGITAL DE 50 VUELTAS
A E

DIGITAL DE 10–30 VUELTAS
A E

B C

D

B C

D

VISUALIZACIÓN NORMAL DE LA HORA

1. Pulse A para EL. 2. Pulse B para cambiar los modos. La secuencia del modo es hora, mi registro, alarma y cronómetro. 3. Pulse D para mostrar rápidamente la HORA 2; pulse y mantenga pulsado D para cambiar de HORA 1 a HORA 2. 4. Pulse E para activar o desactivar el sonido. Pulse y mantenga pulsado E para el modo cronógrafo en los modelos digitales de 50 vueltas. En los modelos digitales de 10–30 vueltas, pulse y mantenga pulsado E para acceder al modo cronómetro. 5. Pulse y mantenga pulsado A, B, D y E durante 5 segundos para un reinicio general del reloj. Se borrarán todos los datos, y todos los ajustes recuperarán los valores por defecto.

AJUSTE HORA/CALENDARIO

1. Con la hora normal en pantalla, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse E para aumentar el valor de ajuste. Pulse D para disminuir el valor de ajuste. 3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es hora, minuto, segundo, año, mes, fecha, hora 12/24 horas, formato de la fecha. 5. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

MODO ALARMA

1. Pulse B para cambiar al modo alarma. 2. Pulse D para intercambiar la alarma 1 y la alarma 2. 3. Pulse E para activar o desactivar la alarma.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. En modo alarma, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es hora, minuto, HORA 1/HORA 2. 111

5. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste. NOTA: el estado de la alarma se ACTIVARÁ automáticamente tras salir del modo de ajuste DE LA ALARMA. Si no se activa ningún botón durante 60 segundos, saldrá automáticamente de la pantalla con los cambios guardados, pero el estado de la alarma estará DESACTIVADO.

MODO CRONÓMETRO

1. Pulse B para cambiar al modo cronómetro en los modelos digitales de 50 vueltas. En los modelos digitales de 10–30 vueltas, pulse y mantenga pulsado E para cambiar al modo cronómetro. 2. Pulse C para iniciar el cronómetro. 3. Pulse D para detener el cronómetro. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar el cronómetro cuando esté parado. 4. Pulse E para el siguiente cronómetro. NOTA: los modelos digitales de 50 vueltas disponen de 3 cronómetros. Los modelos digitales de 10–30 vueltas disponen de 5 cronómetros.

AJUSTE DEL CRONÓMETRO

1. En modo cronómetro, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; el símbolo del cronómetro comenzará a parpadear. 2. Pulse D y E para seleccionar el cronómetro de recuento ascendente, detener la cuenta atrás o repetir el recuento, o el cronómetro de intervalos (vea las instrucciones de ajuste del cronómetro de intervalos). 3. Pulse B para avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 6. La secuencia de ajuste es tipo de cronómetro, hora, minuto, segundo. 7. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

AJUSTE DEL CRONÓMETRO DE INTERVALOS

1. En modo cronómetro, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; el símbolo del cronómetro comenzará a parpadear. 2. Pulse D o E para seleccionar el cronómetro de intervalos. 3. Pulse B para avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 6. La secuencia de ajuste es tipo de cronómetro (intervalos), hora, minuto, segundo. 7. Pulse A para guardar los datos y pasar al siguiente segmento. 8. Repita los pasos 5 y 6 hasta que haya configurado el número deseado de segmentos (5 como máximo para los modelos digitales de 50 vueltas, 6 como máximo para los modelos digitales de 10–30 vueltas). NOTA: en funcionamiento, el ciclo de los segmentos es de 99 veces como máximo.

112

MODO CRONÓGRAFO

1. En cualquier modo, pulse y mantenga pulsado E durante 2 segundos para cambiar al modo cronógrafo en los modelos digitales de 50 vueltas. En los modelos digitales de 10–30 vueltas, pulse B para cambiar al modo cronógrafo. 2. Pulse C para iniciar el cronógrafo; pulse C para vuelta cuando el cronógrafo esté funcionando. 3. Pulse E para cambiar la visualización mientras el cronógrafo esté funcionando. Seleccione entre vuelta actual, total o ambos. 4. Pulse D para detener el cronógrafo cuando esté funcionando; pulse y mantenga pulsado D para ponerlo a cero cuando el cronógrafo esté parado, o pulse y mantenga pulsado A para guardar los datos en MI REGISTRO. NOTA: en los modelos digitales de 50 vueltas, el número máximo de vueltas es de 50. En los modelos digitales de 10–30 vueltas, el número máximo de vueltas es de 10 ó 30.

MODO MI REGISTRO

1. Pulse B para cambiar al modo mi registro. 2. Pulse E para ver los datos en el AJUSTE seleccionado. 3. Pulse D para avanzar por los ajustes guardados. Pulse y mantenga pulsado D para eliminar el ajuste seleccionado. Siga pulsando para borrar todos los ajustes. 4. Pulse y mantenga pulsado E para correr contra los AJUSTES. Esto le pondrá en modo CARRERA IMAGINARIA.

CARRERA IMAGINARIA (sólo en los modelos digitales de 50 vueltas)
Esta función le permite correr fácilmente contra usted mismo buscando una sesión de datos registrada anteriormente que se encuentre en “MI REGISTRO”. Realice la lectura de una vuelta en el marcador y el reloj le dirá cómo le fue en comparación con su carrera anterior. 1. Pulse B para cambiar al modo MI REGISTRO. 2. Pulse D y E para seleccionar el ajuste de datos contra el que quiere correr. 3. Pulse y mantenga pulsado E para acceder al cronógrafo de carrera imaginaria. NOTA: vea las instrucciones del modo cronógrafo para conocer el funcionamiento del cronógrafo. 4. Pulse y mantenga pulsado A para guardar los datos de la carrera cuando el cronógrafo esté parado. 5. Pulse B volver al modo de visualización de hora normal.

113

DIGITAL CON BOTÓN FRONTAL DE 100 VUELTAS
A A E E
EL automático Sonido activado

B B CC

D D

Alarma activada

VISUALIZACIÓN NORMAL DE LA HORA

1. Pulse A para encender la luz. 2. Pulse B para cambiar los modos. 3. Pulse C para encender la luz; pulse y mantenga pulsado C para activar/desactivar la luz automática. Cuando la luz automática esté activada, pulse cualquier tecla y se encenderá la luz. 4. Pulse D para mostrar rápido la hora de la Zona 2; pulse y mantenga pulsado D para intercambiar la pantalla de hora de la Zona 2 y la de hora normal. 5. Pulse E para el modo cronógrafo; pulse y mantenga pulsado E para activar o desactivar el sonido. NOTA: para reiniciar el reloj, pulse y mantenga pulsado A, B, D y E durante 5 segundos. Se borrarán todos los datos, y todos los ajustes recuperarán los valores por defecto.

AJUSTE HORA/CALENDARIO

1. Con la hora normal en pantalla, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; la función táctil/pregúntame desactivada comenzará a parpadear. 2. Pulse D para activar o desactivar la función táctil/pregúntame. NOTA: si la función táctil/pregúntame está activada, se le preguntará en el modo cronógrafo si quiere activar la placa táctil. 3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. La secuencia de configuración es táctil/pregúntame, ciudad, hora, minuto, segundo, indicador de cambio de horario activado/desactivado, año, mes, fecha, formato horario 12/24 horas. 6. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

MODO HORA ZONA 2

1. Con la hora normal en pantalla, pulse y mantenga pulsado D para acceder al modo hora zona 2; la ciudad aparecerá en la parte superior de la pantalla. 2. Pulse y mantenga pulsado E para que la ciudad de hora zona 2 tenga la hora normal. Todas las funciones del modo de ajuste de la hora normal se trasladarán a la nueva zona horaria. 114

AJUSTE DE LA HORA ZONA 2

1. En modo hora zona 2, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; la ciudad comenzará a parpadear. 2. Pulse D para la ciudad anterior; E para la siguiente ciudad. 3. Pulse C para activar o desactivar el cambio de horario. 4. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste. HKG TYO SYD NOU ACK MDY HNL ANC Hong Kong Tokio Sydney Noumea Auckland Islas Midway Honolulú Anchorage LAX DEN CHI NYC CCS RIO ATA CPV Los Ángeles Denver Chicago Ciudad de Nueva York Caracas Río de Janeiro Antártida Cabo Verde LON PAR CAI MOW DXB KHI DAC BKK Londres París El Cairo Moscú Dubái Karachi Dacca Bangkok

MODO MI REGISTRO/VISUALIZAR AJUSTES

NOTA: para poder recuperar los datos del modo mi registro, primero deberá guardar la información en modo cronógrafo. 1. Pulse B para cambiar al modo mi registro. 2. Pulse y mantenga pulsado A para editar la etiqueta del ajuste. 3. Pulse C para ver los datos de ajuste; pulse D y E para avanzar por los datos de vueltas, total de vueltas, mejor vuelta y vuelta promedio. 4. Pulse C para salir. 5. Pulse D para el ajuste anterior; pulse y mantenga pulsado D para borrar el ajuste seleccionado. Siga pulsando para borrar todos los ajustes. 6. Pulse E para el siguiente ajuste. Mantenga pulsado para la carrera imaginaria. NOTA: para regresar rápidamente a la pantalla de la hora normal, pulse y mantenga pulsado B durante 2 segundos.

EDITAR ETIQUETAS DE AJUSTES

1. En modo mi registro, pulse y mantenga pulsado A para editar la etiqueta del ajuste. 2. Pulse D para retroceder una letra y E para avanzar. 3. Pulse B para ajustar y avanzar a la siguiente letra. 4. Pulse A para guardar la etiqueta del ajuste y salir del modo de ajuste.

MODO ALARMA

1. Pulse B para cambiar al modo alarma. 2. Pulse D para intercambiar la alarma 1 y la alarma 2. 3. Pulse E para activar o desactivar la alarma. NOTA: para regresar rápidamente a la pantalla de la hora normal, pulse y mantenga pulsado B durante 2 segundos.

AJUSTE DE LA ALARMA

1. En modo alarma, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; la hora comenzará a parpadear. 2. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 115

3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. La secuencia de ajuste es hora, minutos, ciudad de hora normal/hora zona 2. 5. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

MODO CRONÓMETRO

1. Pulse B para cambiar al modo cronómetro. 2. Pulse D o E para seleccionar el cronómetro. NOTA: para regresar rápidamente a la pantalla de la hora normal, pulse y mantenga pulsado B durante 2 segundos. NOTA: hay 5 cronómetros configurados con los siguientes valores predeterminados: cronómetro 1 de 3 minutos, cronómetro 2 de 5 minutos, cronómetro 3 de 10 minutos, cronómetro 4 de 30 minutos y cronómetro 5 de 1 hora.

USO DEL CRONÓMETRO

1. Pulse C para iniciar el cronómetro. 2. Pulse D para detener el cronómetro. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar.

AJUSTE DEL CRONÓMETRO

1. En modo cronómetro, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; el símbolo del cronómetro comenzará a parpadear. 2. Pulse D y E para seleccionar el cronómetro de recuento ascendente, detener la cuenta atrás o repetir el recuento. 3. Pulse B para validar y pasar a la hora. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 6. La secuencia de ajuste es tipo de cronómetro, hora, minuto, segundo. 7. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

MODO CRONÓMETRO DE INTERVALOS

1. Pulse B para cambiar al modo cronómetro de intervalos. 2. Pulse D para avanzar por los cronómetros. 3. Pulse E para ver los diferentes segmentos de cada conjunto de intervalos NOTA: el módulo puede almacenar hasta 3 ajustes de intervalos, cada uno de las cuales puede contener un máximo de 6 segmentos.

USO DEL CRONÓMETRO DE INTERVALOS

1. Pulse C para iniciar el cronómetro. 2. Pulse E con el cronómetro de intervalos en funcionamiento para cambiar la visualización. 3. Pulse D para detener el cronómetro. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar.

AJUSTE DEL CRONÓMETRO DE INTERVALOS

1. En modo cronómetro de intervalos, pulse y mantenga pulsado A para acceder al modo de ajuste; el tipo de cronómetro comenzará a parpadear. 2. Pulse D y E para seleccionar el cronómetro de detener la cuenta atrás o repetir el recuento. 3. Pulse B para validar y pasar a la hora. 116

4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 6. La secuencia de ajuste es tipo de cronómetro, hora, minuto, segundo. 7. Pulse B para avanzar al siguiente segmento, y repetir el ajuste de hora, minutos y segundos. 8. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

EDICIÓN DE SEGMENTOS

1. En modo cronómetro de intervalos, pulse D para seleccionar el cronómetro. 2. Pulse E para seleccionar el segmento del cronómetro de intervalos. 3. Pulse y mantenga pulsado A para editar el segmento; la hora comenzará a parpadear. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 6. La secuencia de ajuste es hora, minuto, segundo. 7. Pulse A para guardar los datos y salir del modo de ajuste.

MODO CRONÓGRAFO

Su reloj puede convertir el botón frontal en una placa sensible al tacto. Para activar la placa sensible al tacto, active la función pregúntame táctil en el ajuste de la hora/calendario. En modo cronógrafo, cuando se le pregunte si quiere activar la placa táctil, seleccione “activar”. Una vez activado el modo táctil, pulse C para iniciar el cronógrafo y realizar las lecturas de las vueltas. Para que funcione la opción táctil, el botón frontal y posterior de la caja del reloj deben estar en contacto con la piel (el modo táctil no funcionará si lleva puesto el reloj sobre una prenda de ropa o guantes). Además, la opción táctil no funciona en el agua, únicamente ha sido diseñada para funcionar en seco. Mantenga el botón frontal y la parte posterior de la caja limpios para obtener el máximo rendimiento. Recuerde retirar la pegatina de la parte posterior de la caja cuando compre el reloj. 1. Con la hora normal en pantalla, pulse E para cambiar a modo cronógrafo. NOTA: cuando acceda a modo cronógrafo, la pantalla de memoria libre parpadeará y mostrará la memoria libre de ajuste y de vueltas. Si no hay datos guardados, aparecerá “memoria llena”. 2. Pulse B para volver al modo de visualización de la hora normal. 3. Pulse y mantenga pulsado A para usar la calculadora de carreras antes de iniciar el cronógrafo. 4. Pulse C para iniciar el cronógrafo. 5. Pulse C para vuelta cuando esté funcionando el cronógrafo (hasta 100 vueltas). 6. Pulse D para detener el cronógrafo. 7. Pulse A para guardar los datos de la carrera cuando el cronógrafo esté parado. 8. Pulse y mantenga pulsado D para reiniciar a cero cuando el cronógrafo esté parado.

117

CALCULADORA DE CARRERA

Esta función le ayuda a configurar las referencias de comparación para cada km/ milla. Realice una lectura de vueltas en el marcador y el reloj le dirá cómo ha sido en comparación con su ritmo ideal. 1. En el modo cronógrafo, pulse y mantenga pulsado A; las unidades de millas/km comenzarán a parpadear. 2. Pulse D y E para seleccionar kilómetros o millas. 3. Pulse B para ajustar y avanzar al siguiente valor de ajuste. 4. Pulse D para disminuir y E para aumentar. 5. La secuencia de ajuste es km/millas, distancia 1–50, hora objetivo de tiempo, minuto objetivo de tiempo, segundo objetivo de tiempo. 6. Pulse A para seleccionar guardar datos o correr contra los datos. 7. Pulse D para guardar los datos; pulse E para correr contra los datos y salir del modo de ajuste. NOTA: la etiqueta del ajuste predeterminada será la distancia configurada.

CARRERA IMAGINARIA

Esta función le permite correr fácilmente contra usted mismo buscando una sesión de datos registrada anteriormente que se encuentre en “MI REGISTRO”. Realice la lectura de una vuelta en el marcador y el reloj le dirá cómo le fue en comparación con su carrera anterior. 1. Pulse B para cambiar a modo mi registro. 2. Pulse D y E para seleccionar el conjunto de datos contra el que quiere correr. 3. Pulse y mantenga pulsado E para acceder al cronógrafo de carrera imaginaria. NOTA: vea las instrucciones del modo cronógrafo para conocer el funcionamiento del cronógrafo. 4. Pulse y mantenga pulsado A para guardar los datos de la carrera cuando el cronógrafo esté parado. NOTA: se pide al usuario que edite la etiqueta del ajuste. 5. Pulse B para volver al modo de visualización de la hora normal.

118

INDICACIÓN

USO RELACIONADO CON EL AGUA

Nivel de resistencia

Marca en la parte posterior de la caja

Transpiración ligera, lluvia ligera, etc. Baño, etc. Natación, etc. Buceo (sin botella de oxígeno) Submarinismo (con botella de oxígeno)

3 ATM

30 METROS

3 ATM

SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ NO NO NO SÍ SÍ

NO

NO

NO

NO NO NO NO SÍ

5 ATM

50 METROS

5 ATM

PRECAUCIONES DE USO – RESISTENCIA AL AGUA

Todos los relojes adidas han sido diseñados para soportar el uso indicado en el siguiente gráfico.

119

10 ATM

100 METROS

10 ATM

20 ATM

200 METROS

20 ATM

30 ATM

300 METROS

30 ATM

Coloque siempre la corona en la posición 1 (la posición normal). Apriete completamente la corona de enroscar, si corresponde.

incidente, negligenza di persone diverse da rivenditori o tecnici di assistenza adidas, a causa di riparazioni non autorizzate o per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione. Le precedenti garanzie e riparazioni sono esclusive e sostituiscono tutte le garanzie, termini o condizioni, espresse, implicite o stabilite dalla legge, in relazione a qualsiasi situazione, compresi, senza essere limitati a, garanzie di commerciabilità, idoneità a un determinato scopo, precisione, qualità soddisfacente, diritti e non violazione, essendo tutte espressamente dichiarate da adidas. adidas non sarà ritenuta responsabile di eventuali danni incidentali, consequenziali, indiretti, speciali o punitivi o responsabilità di alcun tipo derivante da o in relazione a, la vendita o l’uso di questo prodotto, sia basato sul contratto, torto (compresa la negligenza), responsabilità sui prodotti difettati o altra ipotesi, anche se adidas è stata informata della possibilità di tali danni e anche se qualsiasi limitato rimedio qui specificato sia ritenuto senza alcun effetto. L’intera responsabilità di adidas sarà limitata alla sostituzione o all’indennizzo del prezzo di acquisto pagato, a unica discrezione di adidas. Alcuni paesi, regioni o province non permettono l’esclusione o la limitazione delle garanzie implicite o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali; quindi le suddette limitazioni o esclusioni possono essere limitate nella loro applicazione dai singoli casi. Quando le garanzie implicite non possono essere escluse nella loro interezza, saranno limitate alla durata della garanzia scritta applicabile. Questa garanzia fornisce all’utente specifici diritti legali; potrebbero sussistere altri diritti che possono dipendere dalle normative locali. I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati. COME RICHIEDERE RIPARAZIONI IN GARANZIA E ALTRE RIPARAZIONI DELL’OROLOGIO: Nel caso in cui fossero necessari interventi in garanzia, si prega di inviare l’orologio, una copia dello scontrino di acquisto e/o il libretto di garanzia con il timbro del rivenditore e una descrizione del problema al centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato). Per lavori di riparazione non coperti da questa garanzia, il centro di assistenza può effettuare i servizi da voi richiesti a un costo che dipenderà dal modello dell’orologio e dal tipo di intervento richiesto. Queste spese sono soggette a variazioni. Non inviare la confezione originale, poiché essa non sarà restituita. adidas raccomanda vivamente che il pacchetto venga assicurato e che l’orologio venga adeguatamente protetto per la spedizione. adidas non è responsabile per la perdita o danni al prodotto durante la spedizione. Per le riparazioni di un orologio adidas si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato adidas o il centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato). *10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 USA

GARANTÍA INTERNACIONAL DE DOS (2) AÑOS
Su reloj adidas dispone de garantía de adidas watches* durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra según los términos y condiciones de esta garantía. 211

La garantía adidas cubre defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo o sello del representante en el folleto de garantía como comprobante de compra. Durante el período de garantía, los únicos componentes que cubre dicha garantía son el movimiento del reloj, las manecillas y la esfera. Si se comprueba que algún componente cubierto por la garantía presenta defectos de material o de mano de obra en condiciones normales de uso, será reparado o se reemplazará el reloj sin cobrarse por la reparación. En caso de reemplazo, adidas no puede garantizarle que reciba un reloj del mismo modelo. Si su modelo no está disponible, se le entregará un reloj de igual valor y estilo similar. La garantía del nuevo reloj finaliza a los dos (2) años a partir de la fecha de recepción del mismo. ESTA GARANTÍA NO CUBRE: • Defectos de materiales y de mano de obra en la batería, la caja, el cristal, la correa o la pulsera. • Daños causados por manejo inadecuado, falta de cuidado, accidentes o desgaste normal. • Daños por agua, a menos que se indique “resistente al agua”. Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, por negligencia de personas que no posean autorización de los distribuidores o el servicio de mantenimiento de adidas, por mantenimiento no autorizado o por otros factores no debidos a defectos de materiales o mano de obra. Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones expresas, implícitas o legales, así como de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a ello, garantías de comerciabilidad y adaptación de uso, precisión, calidad satisfactoria, título y noinfracción, y por todas las cuales adidas se declara exenta de responsabilidad de forma expresa. adidas no será responsable por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en conexión con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que adidas haya sido informada de la posibilidad de dichos daños y también si se considera que el cometido principal de cualquiera de los recursos limitados especificados en el presente documento ha fracasado. Toda la responsabilidad de adidas quedará limitada a la sustitución o la reparación del precio de compra pagado, a criterio exclusivo de adidas. Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia de uso, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso. Si las garantías implícitas no pudieran excluirse por completo, se verán limitadas a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que posea otros derechos que varíen en función de las leyes locales. Sus derechos legales no se verán afectados por ello. 212

CÓMO SOLICITAR REPARACIONES DEL RELOJ BAJO GARANTÍA O DE OTRO TIPO Si precisa una reparación bajo garantía, envíe su reloj, una copia del recibo de compra y/o el folleto de garantía con el sello del representante y una descripción del problema al centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta). Para trabajos de mantenimiento no cubiertos por la presente garantía, el centro de mantenimiento puede realizar los servicios solicitados por un importe que dependerá del estilo del reloj y del tipo de reparación solicitada. Estos gastos están sujetos a cambios. Dichos gastos le serán notificados y deberán ser aceptados por usted antes de realizar el servicio. No envíe el paquete original, ya que no será devuelto. adidas le recomienda encarecidamente que asegure su envío y que proteja el reloj de forma adecuada durante el mismo. adidas no es responsable de la pérdida ni de los daños sufridos por los productos durante el envío. Para las reparaciones en su reloj adidas, le recomendamos que se ponga en contacto con un representante autorizado de adidas, o con el centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta). *10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 EE.UU.

GARANTIA INTERNACIONAL DE DOIS (2) ANOS
O seu relógio adidas está garantido pela adidas watches* por um período de dois (2) anos a contar da data de compra original, nos termos e condições da presente garantia. A garantia adidas abrange defeitos de material e de mão-de-obra. Como prova de compra, é necessário apresentar o livrete da garantia com uma cópia do recibo ou o carimbo do revendedor. Durante o período da garantia, o mecanismo de movimento, os ponteiros e o mostrador do relógio são os únicos componentes cobertos por esta garantia. Um componente coberto será reparado ou o relógio será substituído sem encargos de reparação, se ficar provado que tem defeito em termos de material ou fabrico em condições de utilização normais. Em caso de substituição, a adidas não pode garantir que receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será fornecido um relógio de valor equivalente e de estilo semelhante. A garantia do relógio de substituição termina dois (2) anos após a data de recepção do relógio de substituição. ESTA GARANTIA NÃO ABRANGE: • Defeitos de material e de fabrico na pilha, caixa, cristal, correia ou bracelete. • Danos resultantes de um manuseamento incorrecto, descuido, acidente ou desgaste normal. • Danos resultantes de água, a menos que esteja indicado como resistente à água. 213

AUTHORIZED SERVICE CENTERS
AUSTRALIA Fossil Management Services Pty Limited Unit 6 Allambie Grove 25 Frenchs Forest Road Frenchs Forest NSW 2086 tel: (61) 2 9453 0288 fax: (61) 2 9453 0299 AUSTRIA Fossil Austria GmbH z.Hnd. Adidas Service Hertha Firnberg Strasse 3/43 A-1100 Wien Service Hotline: 0810-300450 tel: 01-6418884-0 fax: 01-6418884-10 AZERBAIJAN Golden 10 Azerbaijan st., 5 quarter P.O. Box AZ 5000 Sumgait, tel/fax: +99412 418 47 25 BELGIUM Tapernoux & Cie Avenue Molière 142 150 Bruxelles tel: +32 2349 1511 fax: +32 2343 8547 e: tapernoux@skynet.be BOSNIA-HERZEGOVINIA Watch Line D.O.O. Brace Begic 21 71 000 Sarajevo tel: +387-33-215-930 fax: +387-33-215-930 BULGARIA Ametist 99, Ltd 96-b Rakovski str. Sofia 1000 Galdini shop tel: + 359 – 2- 981 9223 CANADA 124 Connie Crescent Unit 7 Concord, Ontario L4K 1L7 tel: 1-866-636-7745 fax: 905-760-9338 CROATIA Korum Trgovina d.o.o. Vlaska 55 HR–10000 Zagreb/Croatia tel: (3851) 46 97 788 fax: (3851) 46 16 424 email: boz@korum.hr CYPRUS A. Stephanides & Son Ltd. Watches Service Centres Arnaldas 10 1060 Nicosia-Cyprus tel: +357 22759915 fax: +357 22767230 email: watches@stephanides.com CZECH REPUBLIC Klenoty Aurum Spol. S r. o U Libenskeho Pivovaru 10 CZ-180 00 Prag 8 tel: +420 284829165 fax: +420 266315231

218

EGYPT Link Watches 17 El Shaheed Mahmoud El Ashry St Helipolis, Cairo Egypt tel: (20) 2 2690 00 01 / 2 fax: (20) 2 2690 00 03 ESTONIA OÜ Megafort Kuldnoka 4 50404 Tartu tel/fax: 372-742-0179 FINLAND Oy Perkko Rälssintie 6, PL 40 SF-00721 Helsinki tel: +358-9-47 80 500 fax: +385-9-4780 5480 FRANCE Fossil France Rue de Martelberg BP 80023 MONSWILLER 67701 SAVERNE Cedex FRANCE tel: 33 3 88 02 18 08 fax: 33 3 88 02 18 09 GERMANY Fossil European Services Company GmbH -ServiceDHL Logistiklager/LDB Werkstrasse 17 77815 Bühl tel: +49-1805 456450 fax: +49-861-98983-6001 GREECE Symbol Hellas Isagogiki 185, Syngrou Ave. GR-17121 N.Smirni tel: 30-210-93-59426 fax: 30-210-933-9325
219

HONG KONG Fossil (Asia) Ltd. Unit C & D 6/F, CDW Bldg. 388 Castle Peak Rd. Tsuen Wan, N.T. Hong Kong tel: (852) 2416 2710 fax: (852) 2413 4869 / (852) 2416 2292 HUNGARY KZM Kiraly u. 52 1068 Budapest Hungary tel/fax: +36 1 413 3865 ICELAND Ingimar Gudmundsson ehf. Skipholt 50B 125 Reykjavik Iceland tel: (354) 511-5500 fax: (354) 511-5509 INDIA Fossil India Pvt. Ltd. 621, 12th Main, HAL II Stage, Indiranagar, Bangalore 560 008 Tel: +91 80 2521 6401 Fax: +91 80 2521 6399 mail@fossilindia.com ISRAEL D.A. Sports Agencies 13, Kinneret St. 51201 Bnei-Brak tel: +972 (0)3 6161718 fax: +972 3579 5556 ITALY Fossil Italia SRL Via Vecchia Ferriera, 4 36100 Vicenza - Italia tel: 39/0444/955955 fax: 39/0444/955956

JAPAN 5/F, YASUDA WAREHOUSE B Bldg, 3-9, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama, Kanagawa, 221-0022 Japan tel: 03-5992-4611 fax: 045-450-6243 JORDAN Abu Shakra Trading P.O. Box 6971 11118 Amman Jordan tel: +962-6-5817173 fax: +962-6-5824003 KINGDOM OF BAHRAIN Y. A. W. Al Hawaj & Sons Co. P.O. Box 891 305 Manama tel: +973-17-230-088 fax: +973-17-240-011 KOREA Fossil (Korea) Limited 41F. Gangnam Finance Center, 737 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul 135-984, Korea tel: +82.2.2008.4575 fax: +82.2.2008.4555 KUWAIT AL Yasra DC Block 11 Sabhan industrial area 13033 Kuwait tel: +965 2249300 fax: +965 2249301 KZAKHSTAN/UZBEKISTAN Peregrine Co. Ltd. Abilay Khan av., 27 - 52 KZ-480091 Almaty tel: +7 32 72 714 191 fax: +7 32 72 711 694
220

LEBANON KHALIL FATTAL ET FILS S.A.L. Sin El Fil - Jisr El Wati - Fattal Bldg. Beirut tel: 00961 1 512 002 ext: 337 – 340. MALAYSIA Fossil Time Malaysia Sdn Bhd Unit #27 02, Level 27th Floor Menara TA One 22 Jalan P Ramlee 50250 Kuala Lumpur MALAYSIA tel: 603 2161 1368 fax: 603 2161 5168 MALTA Sterling Holdings Co. Ltd. Sterling House 42 Valetta VLT 10 tel: 00356 2124 5999 fax: 00356 2123 8430 MAURITIUS Mad’s Watch Company Sunset Boulevard Coastal Road Grand Bay tel: +(230) 263 4527 MEXICO Tiempo Digital, S.A. de C.V. Hidalgo 480 Pte Col. Centro Monterrey, N.L. C.P. 64000 tel: 8989.8633 distributor: Grupo Japme, S.A. de C.V. tel: (81) 8114.9741

MOLDOVA SEPS PLUS 8, Aldea-Teodorovic St. 2064 Kishinev tel: + 373 22 58 23 77 fax: + 373 22 58 28 16 NETHERLANDS De Horlogemaker Nieuwe Steen 2D, (2nd stock) NL-1625 HV Hoorn The Netherlands tel: +31 229-214508 fax: +31 229-273847 email: info@dehorlogemaker.nl NEW ZEALAND 1 Fossil (NZ) Ltd Unit T 20 Cain Rd Penrose Auckland NZ NEW ZEALND 2 Fossil (NZ) Ltd PO Box 12420 Penrose Auckland tel: 09 571 9982 fax: 09 571 0083 NORWAY/SWEDEN/DENMARK Fossil Scandinavia AB Att: Service P.O. Box 1227 501 12 Borås Sweden Visiting: Sven Eriksons Väg 10 Rydboholm

POLAND Anyro & Co Sp. z o.o. 35/37 Szyszkowa Street 02-285 Warszawa, PL tel: 48 22 464 59 50 fax: 48 22 464 58 98 PORTUGAL IN TIME LDA RUAL DO ALECRIM, 53-R/C 1200-014 LISBOA tel: +351 213 460 295 fax: +351 213 460 297 QATAR Blue Salon Suhaim Bin Hamad Street PO Box 6255 Doha, Qatar tel: (974) 44 66 111 fax: (974) 44 66 112 www.bluesalon.com SAUDI ARABIA Al Sawani Group PO Box 9411 Jeddah 21413 Saudi Arabia tel: (966) 2691-2612 ext. 277 fax: (966) 2691-1320 SINGAPORE Fossil Stores Pacific Plaza 09 Scotts Road # 03-08 Singapore 228210 tel: (65) 6835 2143 SLOVAKIA Montre s.r.o Drienova 34 821 02 Bratislava tel: +421 02 43 63 1303 tel/fax: +421 02 43 63 1301 email: info@montre.sk
221

SLOVENIA Bioline Plus d.o.o. Peruzzijeva 41 SLO – 1000 Ljubljana tel: +386-1-428-8494 fax: +386-1-428-8797 email: bioline@siol.net SOUTH AFRICA S. Keren Watch Group 7 Liddle St. Green Point, Cape Town 8005, RSA tel: (2721) 418-0045 fax: (2721) 418-0050 SPAIN Fossil Spain Avda. Diagonal 463, bis 9º planta 08036 Barcelona Spain tel: +34 93 363 38 70 fax: +34 93 410 93 54 SWITZERLAND No Time AG Hardstr. 43 CH-4020 Basel tel: (4161) 377-8200 fax: (4161) 377-8202 email: info@notime.ch TAIWAN Fossil (Asia) Holdings Ltd. Taiwan Branch 1/F No.23, Lan 177, Sec 1, Tun Hua S. Rd, Taipei, Taiwan Tel: (886) 2 8773 5592 Fax: (886) 2 8771 4477

TUNISIE GUEPARD OPTIC 6-8, Avenue Farhat Hached, 1er Etage, 1000 Tunis - Tunisie tel : (00 216) 71 245 510 / 71 245 511 fax : (00 216) 71 245 512 email : gue01@guepard-optic.com.tn TURKEY Buyukdere Caddesi Ucyol Mevkii Noramin Is Merkezi No:55 B-2 Maslak-ISTANBUL tel: +90 212 444 72 28 fax: +90 212 328 36 66 www.saatvesaat.com UKRAINE Vector D3 Chkalov 33 49000 Dneporpetrovsk tel: +38 056 744 45 06 fax: +38 056 770 20 05 U.A.E. Al-Futtaim Watches & Jewellery P.O. BOX 7916 Dubai United Arab Emirates tel: (971) 4-2224142/ 2053361 fax: (971) 4-2224599 UNITED KINGDOM Service Centre PO Box 7296 Milton Keynes MK13 9ZH tel: 08707 707253 fax: 08707 707254 U.S.A. Metro Service Center 10615 Sanden Drive Dallas, TX 75238-1720 tel: 800-699-8911

222

NOTE:

For a list of the most recent authorized service centers, please go to www.adidas.com/watches.

HINWEIS:

Eine Liste der jüngst autorisierten Service-Center finden Sie unter www.adidas.com/watches.

REMARQUE :

Pour obtenir une liste des centres de service agréés les plus récents, consultez le site www.adidas.com/watches.

NOTA:

Per un elenco di centri di assistenza autorizzati più di recente, si prega di visitare il sito www.adidas.com/watches.

NOTA:

Para ver una lista de los centros de asistencia técnica autorizados más recientes, visite www.adidas.com/watches.

OBSERVAÇÃO:

Para obter uma lista dos centros de assistência autorizados mais recentes, consulte www.adidas.com/watches. 最新の公認サービスセンターの一覧は www.adidas.com/watches にてご覧いただけます。

注記 :

注意:
如果需要最新的授权服务中心列表,请到 www.adidas.com/watches 查询。

참고:
공식 서비스 센터의 최신 목록은 www.adidas.com/watches 웹사 이트를 방문해 주십시오.

223

CERTIFICATE OF WARRANTY
The CERTIFICATE OF WARRANTY that follows below is to be completed at time of purchase by the retail store where you purchased your watch. Der folgende GARANTIESCHEIN ist zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Einzelhändler auszufüllen, bei dem der Kauf erfolgte. Le CERTIFICAT DE GARANTIE suivant doit être complété au moment de l’achat par le détaillant vous vendant la montre. Il CERTIFICATO DI GARANZIA seguente deve essere compilato dal rivenditore al momento dell’acquisto dell’orologio. El siguiente CERTIFICADO DE GARANTÍA deberá ser cumplimentado en el momento de la compra por la tienda minorista en la que compró su reloj. O CERTIFICADO DE GARANTIA que se segue deve ser preenchido no momento da compra pela loja de retalho que lhe vende o relógio. 以下の保証書は、 ご購入時に販売店によって記入される必要があり ます。 以下保修证明应在您购买手表时由销售该手表的零售店填写。 시계를 구입하신 소매점에서 다음 보증서를 작성하시기 바랍니다.

224

Model Number: Modellnummer: Modèle : Numero di modello: Número del modelo: Número do modelo: モデルナンバー : 型号: 모델 번호: Sold To: Verkauft an: Vendu à : Venduto a: Vendido a: Vendido a: ご購入者 : 买方: 구매자: Sold By: Verkauft durch: Vendu par : Venduto da: Vendido por: Vendido por: 販売店 : 卖方: 판매자: Country/Date: Land/Datum: Pays/Date : Luogo/data: País/Fecha: País/data: 国/ご購入日 : 国家 / 日期: 국가/날짜: Vendor Stamp: Stempel des Händlers: Cachet du revendeur : Timbro del rivenditore: Sello del vendedor: Carimbo do vendedor: 販売店スタンプ : 销售单位盖章: 판매점 스탬프: 225

NOTICES
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT The symbol indicates that this product shall not be mixed with unsorted municipal waste when disposed of. There is a separate collection system for waste electrical and electronic equipment. Usually old electrical and electronic equipment can be returned free of charge. For further information please contact the competent municipal authorities or the shop where you purchased the product. Correct disposal ensures that waste electrical and electronic equipment is recycled and reused appropriately. It helps avoid potential damage for the environment and human health and to preserve natural resources. ENTSORGUNG VON ALTEM ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN MATERIAL Das Symbol besagt, dass dieses Produkt bei der Entsorgung nicht mit unsortiertem, kommunalen Abfall gemischt werden darf. Für elektrischen und elektronischen Abfall existiert ein eigenes Sammelsystem. Normalerweise kann altes elektrisches und elektronisches Material kostenfrei entsorgt werden. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte fachkundige kommunale Behörden oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Korrekte Entsorgung stellt sicher, dass elektrisches und elektronisches Material recycled und angemessen wiederverwertet wird. Dies trägt dazu bei, mögliche Schäden für die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden sowie natürliche Ressourcen zu erhalten. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DI DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere mescolato con i normali rifiuti urbani quando non più funzionante. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere raccolti e smaltiti separatamente. I dispositivi elettrici ed elettronici fuori uso oppure obsoleti possono essere restituiti gratuitamente. Per ulteriori informazioni contattate le autorità comunali competenti o il negozio in cui avete comprato il prodotto. L’eliminazione corretta dei rifiuti elettrici ed elettronici evito lo spreco e consente che tali dispositivi vengano riciclati correttamente ed eventualmente riutilizzati; questo contribuisce ad evitare danni potenziali per l’ambiente e la salute umana ed a conservare le risorse naturali. Infrazioni alle clausole per lo smaltimento di oggetti elettrici o elettronici saranno punite secondo il regolamento in vigore. ÅTERVINNING AV GAMMAL ELEKTRISK OCH ELEKTRONIK UTRUSTNING Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor. Det finns ett separat system för återvinning av elektrisk och elektronik utrustning. Vanligtvis kan gammal elektrisk och elektronisk utrustning lämnas gratis. För ytterliggare information, vänligen kontakta de kommunala myndigheterna eller butiken där du köpte varan. Korrekt återvinning försäkrar att elektrisk och elektronisk utrustning hanteras på ett korrekt sätt. Det undviker potentiell skada på naturen samt mänsklig hälsa och sparar på natur resurserna.

226

VERWIJDERING VAN OUDE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN Het symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijk afval. Er bestaan speciale verzamelpunten voor oude elektrische en elektronische apparaten. Gewoonlijk kunnen deze apparaten zonder kosten geretourneerd worden. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de gemeente of de winkel waar u uw product gekocht heeft. Correcte verwijdering zorgt er voor dat elektrische en elektronische apparaten op de juiste manier gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Het draagt bij aan het verkomen van milieuvervuiling en helpt de volksgezondheid en de natuurlijke hulpbronnen te beschermen. DISPOSITIONS RELATIVES AUX DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être collecté et mélangé aux ordures ménagères classiques, mais avec les déchets électriques et électroniques. Les déchets électriques et électroniques peuvent habituellement être déposés gratuitement à la décharge. Pour plus de renseignements, vous pouvez vous adresser à la municipalité la plus proche de chez vous ou retourner au magasin où vous acheté le produit. Les matériaux seront traités et valorisés dans le respect de l’environnement. Cette démarche permet d’éviter tout dommage pour l’environnement et votre santé, et permet de préserver les ressources naturelles. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS ANTIGUOS El símbolo indica que, al desechar este producto, no debe mezclarse con residuos urbanos no seleccionados. Existe un sistema de recogida independiente para los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Normalmente los equipos electrónicos y eléctricos disponen de un sistema de recogida independiente para los residuos.Para más información, póngase en contacto con las autoridades municipales competentes o con el establecimiento en el que adquirió el producto. La eliminación correcta garantiza que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se reciclen y se reutilicen adecuadamente. Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud humana y a preservar los recursos naturales. ---------------------------------------------------------------------------------------Certain watch styles are fitted with lithium batteries which may contain perchlorate material - special handling may apply, see www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate for more information.

227

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->