Está en la página 1de 43

Para la Solapa

Juan Mauricio Cabrera Perla Montevideo, Repblica Oriental del Uruguay Fecha de nacimiento: 6 de mayo de 1978 Segundo hijo de una familia compuesta de cinco hermanos, con dos padres dedicados a la vida familiar; Juan Carlos Cabrera, empresario de la construccin, y Gloria Beatriz Perla escribana, ambos uruguayos, provenientes de familia de inmigrantes a quienes la nueva patria, Argentina, present un amplio horizonte para la solvencia laboral, Preso de la nostalgia donde la costumbres uruguayas dejaron una gran cicatriz en su alma. Su infancia despert en Gualeguaych, provincia de Entre Ros, donde realiz sus estudios primarios en la Escuela No. 3 Thomas de Rocamora. Goz de una infancia pura, con grandes libertades y donde los colores de la yerba fresca se vestan de paraso en la querida ciudad entrerriana. A los 14 aos su familia decidi trasladarse a Buenos Aires, la ciudad de sus mil amores, la ciudad aorada desde su infancia por ese aroma a tango y esa historia circulando por sus venas. S, se enamor a primera vista y fue crucial en su vida como artista. Curs los estudios secundarios en el Colegio Mariano Moreno del barrio del Almagro. Tuvo una ferviente vida cristiana en la fe mormona hasta cumplir los 18 aos, momento en el que se abri a la vida y busc ese aorado peine llamado experiencia. Siempre fue un gran deportista, con una meticulosa disciplina, dueo de una muy buena gentica fsica. Ha hecho talleres de escritura en el Omb de San Fernando y sigue estudiando con gente de letras, de forma autodidacta.

Para la contratapa
Comenc a escribir a la edad de los 9 aos con un cuento que, en realidad, era una versin ma del Viaje al centro de la tierra, de Julio Verne. Prosegu escribiendo de manera autodidacta sin atinar a publicar sobre relatos de la vida misma, donde le escriba al amor, al dolor y a hechos que me resultaban relevantes. As es que se fue sembrando en m el anhelo y la pasin por la poesa. Soy una persona introvertida, y el poema es una puerta mgica que se abre y me contacta con el mundo, donde la expresin artstica que sale de mi mente a travs de la tinta, s que llega al alma del lector. Tengo un trastorno afectivo bipolar, ms conocido como trastorno bipolar, que vengo tratando desde hace seis aos con un profesional; y creo que, justamente ese problema, ha sido el disparador que me defini como escritor y poeta. Este libro, Vestigios del alma, es una mirada interior a lo ms profundo del alma, all donde la soledad susurra la oracin, y la palabra, acompaada por la rima, surge con la fuerza del pensamiento. Los poemas que ahora estn en sus manos abren las alas a una utopa ansiada con una nostalgia tal vez olvidada en algn cajn, llegando as a lo ms ntimo del sentimiento bohemio, con la atadura indeleble de la historia, el amor, la injusticia y la traicin.

Juan M. Cabrera

Vestigios del Alma

Juan M. Cabrera

Para Sylvia, con cario

Soberano
La primavera brotar en mis brazos, como libido de adolescente, de nctar sabrn tus labios dira aquel sol de enamorados. Mis piernas se elevarn al cielo, con las caricias de un aguacero, mi aliento te sabr a oxgeno, como el ms fuerte de tus mordiscos. Aquellas aves sabrn de m, cuando el sol cierre sus prpados,

su refugio fui y ser acurrucadas bajo mi manto. Desde mi copa tiemblo, cuando se ensaa la injusticia, muchos hermanos han padecido, al filo de aquella codicia.

Sovereign
Spring will sprout in my arms, like adolescent libido, your lips will taste like nectar, that lovers sun would say. My legs will rise to the sky, with the gentle touch of a storm, my breath will taste like oxygen to you, like the strongest of your bites. Those birds will know of me, when the sun closes their eyelids,

I was and will be their refuge snuggled under by cloak. From my top I tremble, when injustice is enraged, many brothers have suffered, at the edge of said greed.

Pies descalzos
Pies descalzos ceidos de infortunio, aptica mscara vencida al azar, pulso exnime relegando la vida, con su prdica necropsia asaltando mi faz. Espejo vaco de efigie, con el llanto despojado de lgrimas, camino a la par del olvido, con mis ojos vacos de historia. Rompiendo el velo anido en la memoria con mi semblante oriundo de nostalgia, autista y perplejo contemplo tus lgrimas, cual errneo designio clamado muerte.

Bare feet
Bare feet girdled by misfortune, an apathetic mask defeated by chance, a lifeless pulse relegating life, with its sermon necropsy assaulting my face. A mirror lacking an image, with weeping stripped off tears, I walk by the side of oblivion, with my eyes vacant of history. Ripping the veil dwelled in memory with my countenance of nostalgic origin, autistic and perplex I contemplate your tears, like a false chance crying out death.

Madre
De tu mano se dio la vida, como ceden mis palabras en virtud a una poesa. Solas brillar en lo alto como el sol de cada da, y me sumerga en tus aguas sabiendo que te tena. La vida se llev tus manos, y con ellas el alma ma; solo tus ojos traan esperanzas, y el color de un nuevo da.

Podra preguntarle al viento si alguna vez te tuve si alguna vez fuiste ma. Pero l solo trae el silencio, de aquella nostalgia perdida, y solo escucho mis pasos en mi soledad cautiva.

Mother
Life from your hand was given, as do my words yield by virtue of a poem. You used to shine up high like the sun every day, and I plunged in your waters knowing that I had you. Life took your hands, and with them my soul; only your eyes brought hope, and the color of a new day. I could ask the wind

if I ever had you if you were ever mine. Yet it only brings silence, of that lost nostalgia, and I only hear my footsteps in my confined solitude.

Sylvia Plath
La tinta es una puerta, la ms cercana al alma, baas de virtud un poema cuando, marchita, caes fracasada. Siempre fuiste la primera, siempre fuiste su mimada, la vida se llev a tu dios y la luz de tu mirada. Pusiste en manos de un amor la soledad de tus palabras,

una traicin golpe tu puerta, con dos soles a tus espaldas. La oscuridad se torn poesa, lo ms ntimo de tus entraas, el abismo en su desmesura, una poeta inmaculada.

Sylvia Plath

The ink is a door, that closest to the soul, you bathe a poem with virtue when, withered, you fall failed. You were always the first, you were always its darling, life took your God away and the light your gaze.

In the hands of a love you bestowed the loneliness of your words, treason knocked on your door, with two suns on your back. Darkness turned poetry, that closest to your heart, the abyss in its excess, an immaculate poet.

Ptalo blanco
Ptalo blanco, blanca rosa, solas sonrer con el encanto de la luna, y robarle caricias al viento. Pero el otoo sec tus prpados, y cuando libre de riendas galopeaba tu frgil corazn, el espritu de lo mundano bautiz tu cuerpo. Ahora solo eres aquella que tiene la estrategia De sentir los brazos del amor cual reloj de arena. T no juegas por una conciencia limpia solo juegas al filo del dolor. Ptalo blanco, blanca rosa Cul ser el nombre de esta extraa pasin? T siempre buscas una salida Aquella reina de corazones! Mas cuando tu alma tiene un precio, solo algunos acrecientan su gracia.

Por aquellos que juegan con el respeto, por aquellos que empuan el dolor, t siempre sers la ms puta, y el cliente una aberracin.

White Petal
White petal, white rose, you used to smile with the moons charm, and steal caresses from the wind. But fall dried your eyelids, and when free of reins your fragile heart galloped, the spirit of all mundane christened your body. Now you are simply the one who has the game plan of feeling the embrace of love like an hourglass. You play not for a clean conscience you only revel at the verge of pain. White petal, white rose What is the name of this strange passion? You always searched for a way out That queen of hearts! More so when your soul has a price, only a few heighten their grace. For those who gamble with respect,

for those who have a grip on pain, you will always be the greater whore, and the client an aberration.

Lo s
Te alejaste de m, como esas flores marchitas del jardn, como se dejan los peores hbitos. Me dejaste solo, tan solo bajo las notas de aquel piano, en la inmensidad cruel de la nostalgia, en lo ms profundo de las cenizas de mi alma. Yo sola tenerte bajo aquella luna, agitndote como las aguas de una cascada. Algn da regresarn tus bellas manos, tu ntida sonrisa, aquellas alas que me arrojaban a lo alto. Aunque ya no pueda ms, aunque me hiera la cruel pena,

se que volvers a m, lo s como vuelve el color en la primavera, batiendo mis ramas al viento, con el olor fresco de la hierba, y siempre sers t, mi fiel compaera, Esperanza

I know
You walked away from me, like those withered flowers in the garden, as worst habits are left. You left me alone, so alone under the notes of that piano, in the cruel immensity of nostalgia, in the depth of the ashes of my soul. I used to have you under that moon, shaking you like the waters of a fall. One day your beautiful hands will return, your clear smile, those wings that tossed me up high. Even if I cannot bear any more, even if the cruel pain hurts me,

I know you will come back to me, I know like color returns in spring, rustling my leaves in the wind, with the scent of fresh grass, and it will always be you, my faithful companion Hope

Yacen en el olvido
Qu recuerdos de la memoria se han perdido? Dime pues de aquellos que yacen en el olvido. El tiempo borr las huellas Una vez en el camino, busco ya sin tregua, dnde ests hermano mo? Adnde fueron tus sueos, quin te arrebat el destino, qu poder burl tus penas, y te conden al martirio? Sangre de mi sangre, siempre sers mi latido. Sangre de mi sangre, jams yo te olvido! La marea traer esperanzas,

a un pueblo sucumbido, Hermandad, levantad banderas por aquel desaparecido! Sangre de mi sangre, siempre sers mi latido. Sangre de mi sangre, jams yo te olvido!

They lie in oblivion


What memories have been lost? Tell me then about those, that lie in oblivion. Time erased your tracks Once on the road, I search unremitting, where are you my brother? Where did your dreams go? Who robbed you of your destiny? What power mocked your grief, and condemned you to martyrdom? Blood of my blood, you will always be my heartbeat. Blood of my blood, never do I forget you! The tide will bring hope,

to a succumbed people, Brotherhood, raise your flags for the missing one! Blood of my blood, you will always be my heartbeat. Blood of my blood, never do I forget you!

Pecado
Susurros en la oscuridad invaden mi alma columpiando dos soles a mis espaldas cual gota sobre mis resecos labios, enturbian el frgil latido de la esperanza. Mis huesos de lota primavera, como roco que llora al alba, asfixia el jbilo casto de la memoria. Tenerte fue ocaso del pecado, desplegando envenenados dardos al tiempo, desgarrando virgen el velo, como ngeles discrepando a la oscuridad. Sueo ardiente que anida en mis venas, roca que hace estallar al mar. Placer, vrtigo de la realidad, gato oscuro, ojos virulentos

sembrando codicia al pasar. Opaco corazn impedido de lgrimas, como predica la fe del carcelero, mientras mata entre barrotes la desgracia. Futuro vestigio de mis races, piedra opresora de la libertad, muere la llama como el oxgeno de mis das.

Sin
Whispers in the night invade my soul pushing two suns behind my back as a drop on my dried lips, cloud the fragile beating of hope. My bones of spring lotus, like dewdrops at dawn, asphyxiate the chaste jubilation of memory. Having you was the decline of sin, deploying poisoned darts at time, ripping the virgin veil, like angels differing with darkness. Passionate dream that dwells in my veins, a rock that makes the sea explode. Pleasure, vertigo of reality, dark cat, rabid eyes

sowing greed along the way. Dull heart barred from tears, as it preaches the faith of the warden, while killing disgrace between bars. Future trace of my roots, oppressive stone of freedom, the flame dies like the oxygen of my days.

Siempre
Sin razn solt tu mano A ti, que me arrebatabas en esplendor! Mi pulso olvid la letra que alumbraba mi oracin. Ya no ests ahora que te busco. Voy tras tus huellas, te anhelo hoy! T eras la ms hermosa cuando en tus manos soltaba mi corazn Dime porqu callas, tal vez tengas una razn yo siempre recordar tus labios, cuando arrinconaban mi ambicin.

De estas manos surgi el poema y a la deriva estaba yo Pero en la esquina te encuentro cuando busco inspiracin.

Always
Without reason I let go of your hand. You, who swept me away in splendor! My pulse forgot the words that gave birth to my prayer. You are not here now that I seek you. I follow your footsteps, I desire you today! You were most beautiful when in your hand I let go of my heart. Tell me why youre silent, perhaps you have a reason I will always remember your lips, when they cornered my ambition.

From these hands the poem emanated And a drift I was But around the corner I find you when I search for inspiration.

Salvador
El momento ha llegado y hacia el amor he embarcado. Su peso estremece mi cuerpo y el azote aflige a cada paso. Mi causa es tu causa, la causa es tu pecado, mi agona disipa tinieblas, de espinas me han coronado. Burla tie esta ceremonia, este trecho peregrino sin pecado. Sobre mis hombros cargo tu cruz, porque as lo he deseado.

Por ti entrego mi vida, la vida que en ti he encontrado. Tu dolor es mi tormento, y por tus lgrimas mi sangre he derramado.

Saviour
The time has come and towards love I have embarked. Its weight makes my body shudder and the whip afflicts every step of the way. My cause is your cause, the cause is your sin, my agony clears the darkness, of thorns I have been crowned. Mockery tinges this ceremony, this pilgrim walk with no sin. On my shoulders I bear your cross, As thus I have desired.

For you I give my life, the life that in you I have found. Your pain is my torment, and for your tears my blood I have shed.

Memoria
Fascinacin exhausta de asombro, con su lienzo opresor del dogma, ave dspota que abre sus alas, desplegando su esvstica cruz de genocidio. Decreto henchido de culpa, como ltigo envolviendo mi brazo, en su escudo David esconde sus lgrimas, en el suplicio vspera de mis pasos. Veredas exultantes de orgullo, por cunetas que presagian mis rotos zapatos, ngeles negros invaden la noche, devorando en el abismo de sus fauces la extinta luz del linaje.

Semblanza frustrada al gueto, troceando la escasa racin, mitigaba el alma, el hambre, con certificado carente de valor. Mi sangre prorratea la historia en vas lapidarias de compasin, en hornos henchidos de ngeles, en una omisin mordaz de Dios.

Memory
Fascination exhausted by awe, with its oppressive canvas of faith, tyrant bird opening its wings, displaying its swastika cross of genocide. Decree filled with guilt, like a whip wrapping my arm, in his shield David hides his tears, in the torment on the eve of my steps. Sidewalks elated with pride, by gutters foreboding my broken shoes, black angels invade the night, devouring in the abyss of its jaws the extinct light of descent.

Ghetto frustrated portrait, cutting up scarce rations, mitigated the soul, hunger, with a certificate lacking value. My blood prorates history in lapidary ways of compassion, in ovens filled with angels, in a scathing omission by God.

Fragilidad
Agitando sus aspas al viento, con las fieras garras de un halcn, merodea la muerte. Cuando el nombre es vestigio y la crueldad asoma sus dagas, aquellos llegan a tu puerta, batiendo un dios en su mirada. Sus armas quiebran la razn, y en aquellos lugares donde nadie sospecha, el tormento limpia tus manos, con un dolor izquierdo impune que desecha. Si el olvido seca los prpados de la nueva maana, las fauces oscuras del mar consolarn mis huesos.

Pero volver, volver con la fragancia de aquellos pauelos al viento, en la tenaz memoria de mi pueblo, con la voz quebrada de aquellas madres, que agitan banderas blancas al cielo. Yo volver, cuando ocanos de poemas afloren en tu pecho, y veas a aquel nio rompiendo en lgrimas. Cuando la patria recuerde aquellas promesas, y los nios corran a los brazos de la libertad, sabrs que fui yo la esperanza que abrigo tu cuerpo. Yo volver en los ojos de los que an suean, esos con el corazn roto en aquella juventud de ideales. Cuando el silencio rompa sus cadenas, y la verdad encuentre su cauce, yo volver, donde la memoria sabe a padre, esos que an siguen mis huellas.

Fragility
Flapping its arms to the wind, with the ferocious claws of a falcon, death prowls. When the name is vestige, and cruelty shows its daggers, those arrive at your door, reflecting a God in their eyes. Their weapons break with reason, and in those places where no one suspects, torment cleanses your hands, with a left unpunished pain that it discards. If oblivion dries the eyelids of the new morn, the dark jaws of the sea will comfort my bones.

But I will return, I will return with the scent of those scarves in the wind, in the tenacious memory of my people, with the broken voice of those mothers, flapping white flags to the sky. I will return, when oceans of poems rise in your bosom, and you see that child breaking into tears. When our nation remembers those promises, and children run to the arms of freedom, You will know that I was the hope that sheltered your body. I will return in the eyes of those who still dream, those with a broken heart in that youth of ideals. When silence breaks its chains, and truth finds its course, I will return, where memory tastes like father, those who still follow my steps.

Estars ah
T estars ah, cuando vuele lejos y vea mis pies apartarse de la realidad. Cuando la luna brille en lo alto, y vea aquellas estrellas acariciar mi rostro, llegar tu voz como fruta fresca, y saciar mis ansias de amar. Cuando el mundo sea una serpiente, que se arrastra en la oscuridad, t qudate conmigo y s mi amor, como el alma acompaa el cuerpo. Aunque muchas promesas he roto, y el destino gire al filo de una plegaria, vuelve a m como esa tenue brisa de primavera que juega con los astros en la eternidad. Cuando tus caderas se funden en las notas de aquella guitarra,

podras preguntarle al sol, o aquel cielo celoso, porqu los campos se tien de oro. S que estars ah cuando la soledad agite la pena y el fro aflija al cuerpo. T qudate conmigo y s mi amor, s el alma que acompaa mi cuerpo.

You will be there


You will be there, when I fly afar and see my feet leave reality. When the moon shines up high, and I see those stars caress my face, your voice will come like fresh fruit, and satisfy my desire to love. When the world becomes a snake, that slithers in the dark, stay with me and be my love, like the soul stays with the body. Although many promises I have broken, and destiny turns on the edge of a prayer, come back to me like that light spring breeze that plays with the stars in eternity. When your hips merge with the notes of that guitar,

you could ask the sun, or that jealous sky, why the countryside is tainted in gold. I know you will be there when solitude agitates the pain and cold shudders the body. You stay with me and be my love, be the soul that accompanies my body.

Espejo
Alma desnuda ante los ojos de Dios, garganta llena de nostalgia del exilio, con la derrota cautiva a las costumbres. Rocamora sabor a tiza, peldao dorado llamado poesa, con la cara oculta de un ngel, y el ltigo fecundo de la locura. Con la aguda espina de placeres, y el castigo vaco de razn, opresiva cruz desgarrando la infancia, como cristales rotos en pandemnium de horror.

Infierno creador de dioses acatando su sptimo da, ojos de lobo llamado profeta, cegando la luz de mi vida. Fantasma que devuelve mi mirada velando mis races en su corazn, mis lgrimas recorren tu rostro, reflejo de mis das y dolor.

Mirror
Naked soul before the eyes of God, throat filled with the nostalgia of exile, with defeat captive to tradition. Chalk flavoured Rocamora, golden stone called poetry, with the hidden face of an angel, and the fertile whip of madness. With the acute thorn of pleasures, and punishment vacant of reason, oppressive cross ripping childhood, like broken glass in an awful pandemonium.

A God creating hell abiding its seventh day, wolf eyes called prophet, blinding the light of my life. A ghost who returns my glance watching over my roots in its heart, my tears covering your face, reflection of my days and pain.

Buenos Aires
Buenos Aires hermosa, sombra, tu corazn alberga melancola, y el rostro envejeces por cada noche encendida. A tu pueblo ha llegado, el emigrante esperanzado. El conventillo, su hacienda; Buenos aires, su pago. Tu Obelisco es orgullo; aquel bar, el caf, los cien barrios de mi nostalgia y el tango que es Gardel.

Buenos Aires, cuna de la infancia, bastn de mi vejez, mi vida yace en tu palma en tu lecho morir.

Buenos Aires
Buenos Aires beautiful, somber, your heart harbors melancholy, and your face ages with every passionate night. To your people he has arrived, the hopeful immigrant. The tenement, their homestead; Buenos Aires, their place. Your Obelisk is pride; that bar, caf, the hundred neighborhoods of my nostalgia and tango that is Gardel.

Buenos Aires, cradle of my childhood, cane of my old age. my life lies in your palm in your deathbed I will die.

Aileen Wuornos
Un da se escurre, tras tormento y lgrimas. Bajo un puente Aileen, desprotegida, yace acurrucada. La infancia, el anhelo; un espejo, su cmara. Aileen so ser actriz en edad ya temprana. Pero lleg el abuso sin decir una palabra, arrebat su virginal inocencia, y permaneci en su casa.

La calle, su destino; el fro, una plegaria; unos dlares su templo; el cliente, la morada.

Aileen Wuornos
One day it slips away after torment and tears. Under a bridge Aileen, unprotected, lies curled up. Childhood, the desire; a mirror, her camera, Aileen dreamt of being an actress at an early age. But abuse arrived without saying a word, seized her virginal innocence, and remained home. The street, her destiny; the cold, her prayer; a few dollars her temple;

the client, her abode.

Luthier

Mi vida vestida de oficio, con su veta oriunda de esperanza, la madera hiende el paso al sueo, pregonando el cepillo hechura y alma. Fuego y agua ciernen tus caderas, boca de roseta engalanada, tu brazo rectifica la travesa, inmolando el diapasn, nota sagrada. Taller paraso de mi nostalgia, piedra solemne del artesano, abrazo fornido con aroma a bueno,

custodiando las cuatro estaciones de tu nima. Instrumento hijo de la labor, s t mi prdigo ngel, abre tus alas, despierta a la vida y derrama tus notas en mis manos.

Luthier
My life dressed up of trade, with its native streak of hope, wood splits the path to sleep, proclaiming the brush of style and soul. Fire and water sieve your hips, dressed up rosette bud, your arm rectifies the journey, sacrifying the fingerboard, sacred note. Workshop paradise of my nostalgia, solemn stone of the artisan, hefty hug with a scent of good, guarding the four seasons of your soul.

Instrument child of labor, be my angel prodigy, open your wings, awaken to life and spill your notes in my hands.

Genio

Tinta faz de la luna, bajo el clido bullicio de las palabras, mata la fe templada de orgullo, segando los ptalos del alma. Semblanza aclamada de esperanza, pulso henchido de inspiracin, gloria que se envuelve en sus alas, ngel o demonio del esplendor. Manos virtuales del destino, coagulando la vena del dolor, inmolando en sus fauces al poeta,

saciando de laureles la oracin. Su obsequio presagia la deuda, cual fro punto muerto del corazn. Solo l persiste en la memoria, con su ltigo fecundo de fervor.

Genius
Ink face of the moon, under the warm hubbub of words, kills the face restrained with pride, shattering the petals of the soul. Portrait acclaimed of hope, pulse swollen with inspiration, glory engulfing your wings, angel or demon of splendour. Virtual hands of destiny, coagulating the vein of pain, sacrificing the poet in its jaws, satisfying the prayer with glory. His gift forebodes the debt,

as a cold hearts deadlock. Only he persists in memory, with its fertile whip of fervour.

Fin