MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años. Al compartir mis experiencias. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso.esto no era muy útil. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. y aún sigo aprendiendo de ellas. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas. casi siempre de manera casual. He aprendido de todas estas. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero.y no solamente aquellos que hablaban inglés. 4 . Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. he pasado por el proceso varias veces. y quiero ayudarlos. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender. pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. intenté muchas cosas para aprender español. Durante más de seis meses. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. También habría desperdiciado menos tiempo. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . solamente aprendí algunas palabras aleatorias. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. ya sea en el extranjero o en su ciudad. A lo largo de la década pasada. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. cuando me sentía incómodo con los desconocidos. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. En este manual.Sin embargo. Tras todo este tiempo. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas.

La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. no es “necesario”. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. es importante apreciar esta crucial diferencia. en todos sus correos electrónicos. 5 . ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. es imperativo que tengas la mentalidad correcta. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. y han sido desperdiciados. Por ejemplo. Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero. hablar inglés con tu pareja. Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma. De hecho. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. Pero de momento. Esto se debe a que no lo necesitan. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. con su pareja/hijos. De otro modo sería extraño. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. Con nada más que un interés casual. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura.

Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”. incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. Esto es falso. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. usando técnicas que discutiré más adelante. Habrás logrado lo que te propusiste. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente. tropiezas. el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”. 6 . Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. Cada una de estas razones es imprecisa. y carece de fecha límite específica (o muy distante). EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. En su lugar. pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. y estos varían de persona a persona. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. En mi opinión. y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. Estas metas no requieren meses de inversión. Estos son excelentes motivadores a largo plazo. Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo.¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. Si logras alcanzar tu meta. “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). haces pausas. y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. no importa si no comprendes todo.

imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. géneros. Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. Todas estas cosas pueden ser ciertas. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. concordancia nominal. si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. pero es una pérdida de tiempo. te digo que odia a los niños. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. es muy amable. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. Por ejemplo. conjugaciones. se aferra a sus opiniones. Eventualmente. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas. Siempre será tan difícil como creas que es. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. y defenderé su honor si es insultado por alguien. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. debes tratarlo como tal! 7 . sustantivos con género. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. pero los aceptarían como parte de su persona. Justo antes de presentártelo. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. atributos que igualmente son ciertos. En este caso. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA. pero primero te cuento un poco sobre él. ¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés.) son fáciles de aprender. Para ilustrar mi punto. tiene buen sentido del humor. orden complicado de palabras. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. etc.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. No importa qué idioma aprendas. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas.

Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. Esto significa que equivocarse es inevitable. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. si no aprecias esta parte. cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte. me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. Sin embargo. y no como obstáculos. no habría logrado nada importante en términos de comunicación. y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana. ciertamente puedes comunicarte. De hecho. Por ejemplo. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. a pesar del poco tiempo invertido. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo. no de C. ¡Después de todo. requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. por lo menos significa que se está comunicando. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. Así que. 8 . Eso no es un idioma. Pero se trata de un cambio de mentalidad. si un estudiante de español cometiera un error y dijera. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. Si aceptas esto. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’).I. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas.Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. sin importar de qué manera veas a los idiomas.

si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto). Es importante ser realista. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino.LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. porque muchas personas son expertas para quejarse. pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. 9 . He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. yo te sugiero tener un vaso medio lleno. tacharán a esa persona de excepción o de genio. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos. su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. Por supuesto. Es una lástima que así sea. Por ejemplo. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. Por ejemplo. los géneros en idiomas latinos. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). Y ya que un idioma es mi amigo. yo continuaré diciéndote lo genial que es. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. en este caso el vaso realmente está medio vacío. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. ¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. Desafortunadamente. y debes aprender a reconocer los hechos. etc. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. Técnicamente no están “equivocados”. Esto es pura holgazanería. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. Desde luego. Esto no es falso. Su vaso (o mejor dicho. he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. he aprendido muchísimo de ellos. Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada.) te recuerdan lo difíciles que son. como lo indiqué anteriormente. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. los tonos de los idiomas asiáticos.

griego y latín y logró muchísimo más. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. estoy en un estado de ánimo positivo.Slacker significa holgazán. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. Nació en Alabama. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. De hecho. En aquel entonces. Como ejemplo. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. o muchas otras. conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. Además de esto. . especialmente una mujer en su época. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. Es muy fácil ver a una persona como yo. a medida que progreso. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. alemán. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . La mayoría de sus secretos no son secretos.¹ N. Tanto si piensas que puedes. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. como si piensas que no puedes. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. del T. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte.

si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. tu puedes hallar la solución. como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. Hay cientos de ejemplos. ¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. alineaciones de estrellas o brujería. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. Como todo humano tuvo sus altibajos. etc. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. El progreso no depende de la dificultad del problema. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. Aquí no hay amuletos de la suerte. etc. talentosa o poco talentosa. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. reprobaste idiomas en la escuela. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron. talento o buenos genes no son buenas excusas.) que tu crees que te impedirán salir adelante. y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. no tuya. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. pero esa es su historia. estás hundido en la deuda. eres capaz de superarlos. Sin importar cuales sean tus obstáculos. Sin embargo. Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas. 11 . pienso en personas como ella. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. si tienes la suficiente dedicación. como no tener suficiente tiempo. etc. etc. pero siguió adelante a pesar de ellos. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho. No me importa cual sea tu excusa. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada.Para nada. Su inspiradora historia demuestra que. Su nombre era Helen Keller.. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas.

etc. Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. dejar de fumar.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. yo planeo misiones. En lugar de un propósito de año nuevo o. Necesitas una estrategia. peor aún. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. Todos nosotros tenemos un 12 . necesitas un plan de acción. y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí.… etc. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. sin importar cual sea tu objetivo. dejar de ver televisión. unirte al gimnasio. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. un “me gustaría” o un “espero”. Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. a quien también entrevisté). Y a finales de año casi nunca lo logran. Esto es más que un simple cambio de palabras. usar las escaleras en lugar del elevador. siguen diciendo “me gustaría”. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada. Sin embargo. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. sino el hecho de que LAS TENEMOS. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. Pero para empezar.

comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. entonces no creo que hayas logrado nada importante. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas. y este es uno de ellos. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. (Yo personalmente mezclo ambos. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. incluso cuando apague mi computadora. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. ¡Hablo en serio! Justo ahora. hazlo suceder. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. pero no lo hagas en tu computadora. A mí me gusta la tecnología. y dar comienzo. Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. si quieres entender los programas de televisión. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas. pero ha sido el método que más he disfrutado). y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. Imprímelo o cópialo a mano. Para el método de la inmersión. no significa que sea “mejor”. ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. Algo que simplemente sucederá. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. Descarga o graba los programas de televisión. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. 13 . en las entrevistas). haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. Necesitas aplicar estos conocimientos. Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma.plan y nos adherimos a él. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión.

¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. estudia las posiciones de la lengua. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. Si las planeaste correctamente. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. 14 . Y las mejores fechas límite son las inminentes. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. todas las MINI-METAS forman tu meta. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. practica moviendo tu lengua los próximos tres días. al juntarlas. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. cualquiera que sea tu meta final. tus esperanzas se convierten en una misión. avisándome cuántos segundos me quedan. ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento. puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. La fecha límite más inminente es HOY. DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea. incluso si están en tu propia mente.Para el método gradual. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. Necesitas fechas límite. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días. pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. Es fácil tachar a las personas de genios. Este es sólo un ejemplo.

Este objetivo está bien establecido. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal. Sin embargo. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. recordar algunas palabras básicas. un idioma. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás. Para mí. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente. pero una vez más.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. Me encantaría. Como podrás ver. así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. Si tu meta también es dominar un idioma. la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores). puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. Por ejemplo. y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. este documento tendría bastantes errores. especialmente a corto plazo. ni de hablar igual que un hablante nativo. Si aprendes tu idioma tiempo completo. un arte. pero debes saber lo que significa para ti. Para ser más específicos.Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente. 15 . por lo menos para sí mismos. pero es poco realista e innecesario. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. Está bien tener una respuesta breve. pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. etc. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. o lo que sea que planees. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos.

número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. Si no fuera por mi blog. Hoy en día. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. ¿entender?. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación.com/. ¿escuchar?. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado. ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. Visita http://es. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. Si la privacidad te concierne. escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. defínelo. 16 . ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. pero comprométete a actualizarlo constantemente.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. Para asegurarte de que más gente lo lea. algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma. Antes de ese año había progresado mucho. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. ¿hablar con seguridad?). inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción.wordpress. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. tendrás un camino para llegar ahí. será muy difícil llegar ahí. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. ¿leer?. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. Sin embargo. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares. Puedes hacer todo esto en un par de minutos. pero hay algunas cosas que he aprendido este último año. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. Cuando encaras tu misión a solas. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. Si tienes un destino en mente.

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma. Sin embargo. del T. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. está determinada por indicaciones noverbales.A veces. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. En mi opinión. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés. Es difícil ser tan precisos. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. sin haberlo estudiado previamente. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. gramática y exponerte a un idioma. debido al proceso natural que conlleva. Para este contexto específico. Por ejemplo. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. en su mayoría concuerdo con ellos. especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. ¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir. Sin embargo. Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. Más específicamente. Por supuesto. por ejemplo. Lamento 20 . 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales. el cual es bastante similar.

Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. Antes de memorizar mi primera palabra. Claro. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica. te daré varios ejemplos para ilustrar esto. En la próxima sección. etc. suficiente teoría!”. ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir. Sí. No eres una caja esperando input. etc. Por favor?”. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. 21 . Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile. etc. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. gestos. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda. aún el primer día que intento hablar un idioma. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. hay diferencias. pero la gran mayoría son iguales.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. expresiones faciales. capaz de comunicarse de muchas maneras. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro. Lenguaje corporal. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible.). Pero primero. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal. postura. contacto visual. Eres un ser humano. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo.

puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. por supuesto. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. En muchas ocasiones.. no es útil a la larga. Podrá ser bastante artificial.) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas. preguntas básicas con respuestas básicas. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. General”. Esto. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. primero tenía que presionar “Ajustes. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. o dependes de decir palabras individuales. especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma. y eso es algo muy bueno para tu primer día. Red de datos celular”. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. No tendré oraciones completas. Por supuesto. No sonarás elegante y tu acento te delatará.Esto está fuera del espectro de input/output. La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria. intenta memorizar las frases. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. hacen que esto sea extra-simple. Mi primer día en Berlín. 22 . especialmente si aceptas que lo dirás con errores. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. y supe que para llegar ahí. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. como lo mencioné anteriormente. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. Netzwerk. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación. siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. no se puede tener una conversación de esta manera. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. Tu input se convierte en output inmediatamente. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. pero te estarás comunicando. Mobiles Datennetzwerk”. Los idiomas europeos.. Mi primer día en cualquier país. esto me sonó muy parecido a “…Red. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería. (Más adelante seguiré hablando sobre esto. Si necesitas hacer algunas preguntas. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma. al nivel que yo estaba. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien.

pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. ¿Acaso presioné el botón de pausa. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. no te pierdes de información esencial. En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. Por supuesto. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. Sin embargo. para buscar el término. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. tales como “pues”. la expresión facial en mi rostro. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. la postura que tengo. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente. si no escuchas o entiendes estas palabras. De hecho. “¿Te importaría…”. etc… pero la gran mayoría de mi 23 . Por supuesto. De hecho. Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí. Nunca estudié estas palabras formalmente. etc. Aún si no reconoces cierto vocabulario. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto. pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. el volumen y el tono de las palabras que digo. En este caso. “tú sabes”. por ejemplo. Observar el lenguaje corporal. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera.Pudo haber dicho estas palabras primero. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. etc. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto.

De la misma manera. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. y después salir a tomar aire. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. y en el mejor de los casos. Pero en muchas ocasiones. tono y volumen de voz. 24 . La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. hace un recorrido serpenteado. aún y si no entiendo las palabras mismas. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. De igual manera te sumergiste. en efecto. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. y decir más de lo que crees. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. ni tampoco de una tarjeta de crédito. Esto es algo muy común en muchos países.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. al igual que la corriente de un río. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión.) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. En la fase inicial. Así que. ya que estoy pagando con efectivo. es muy posible entender más de lo que crees. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. etc. Al igual que con dominar un idioma. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. nadar por la parte honda por un rato. En la siguiente sección hablo más sobre esto. debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. y no pienso tramitar una. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés. extrapolación.

¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes. olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie. La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación. No aprendes nada. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. pero depende mucho de tu nivel de empeño. Y si no las encuentras. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. Para continuar con la metáfora. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. y aún viviendo en el país extranjero. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. Sin embargo. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). En mi opinión. ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas.Desafortunadamente. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto). pero no te estás mojando en lo absoluto. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. si ves la televisión en tu idioma objetivo. Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. o “Reality show y”. Estas cosas no ayudan. entonces hazlo en tu idioma objetivo. (supongo que en tu idioma natal). de pronto se transforma en una actividad útil. Es agua. tienes que estudiar/trabajar/etc. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo. No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. tampoco es suficiente viajar al país. En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. pero si lo disfrutas. Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar.

estudiando gramática y vocabulario intensamente. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas. etc. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. por ejemplo. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere. Lo siguiente. por supuesto. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. estudiantes aburridos. de manera que ahora dices. la holgazanería que te hace decir. como por ejemplo un mal plan de estudios. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. pero aún así. La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. Para aprender a hablar tienes que hablar. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia. me gustaría. es conversar solamente en ese idioma. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. y simplemente nunca lo hacen. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar. etc. Realmente no hay necesidad. Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. ¡Será difícil. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan. “seguro. maestros sin entusiasmo. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. ¿por qué no?” cambia inmediatamente.. Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. técnicas de aprendizaje raras. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. puedes intentar la inmersión hablada.

si aún no vives en el extranjero. cada segundo de mi vida lo viví en español. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. Fuera de eso. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. Si ya te encuentras en el país.aprendizaje de tu idioma. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. Tienes que mirarlo más agresivamente. En España. hazlo en tu idioma objetivo. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. Si vas a viajar al extranjero próximamente. en el políglota que soy hoy en día. es la mejor manera de empezar. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. y al hacer llamadas semanales con mis padres. así que cuando te relajes y veas televisión. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. Hacer eso consume tiempo de tu misión. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. eliminarías o reducirías dichas actividades. Hacer amigos locales. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. 27 . Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. Hablar el idioma tanto como sea posible. ¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. Leerlo aquí está bien. La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. o idealmente todo el día. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. Con la actitud adecuada. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. por ejemplo. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo. está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. ¡Sí.

y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. tienes una ventaja. la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. pero para practicar en la fase inicial. En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. etc. siempre di thank you. ¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. no puedes empezar a la perfección. imagina una escala. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. 28 . no digas que verás a alguien en viernes. Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. sino en Freitag. pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. y que de hecho puede serte extremadamente útil. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. y como ya lo he dicho. ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos. usando estructuras de frases de tu idioma natal. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país).Para descubrir más maneras de sumergirte. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. pero como ya lo he mencionado. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. En Alemania. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. invítalos a salir por un pivo. Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. Puedes aprender mucho de otros estudiantes. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. utilízalas. o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. Así que. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos. ya sea en casa o en el extranjero. quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. Cuando empieces.

he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. (En este ejemplo. Si no están interesados. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. Por ejemplo. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. En lo que a tu misión respecta. hay mucho que ya puedes hacer. la gente hace esto por holgazanería. específicamente asociada con la conjugación tú. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). Por último. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea. A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. No es 100 por ciento perfecto. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. 29 . En lugar de decir que estoy hablando el idioma. ¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. ¿Físico? Dí científico. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. En última instancia. francés e inglés: Franglais. convéncelos. en una oración casi enteramente en otro idioma. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. aún con tan sólo lo básico. en checo. quienes también están interesados en aprender ese idioma. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. En Francia. Como lo mencioné anteriormente. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo. etc. tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. Pero cuando empiezas a utilizarlo. adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. Por ejemplo. o utilizando sinónimos más simples. le pongo un nombre de cariño al híbrido. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. si desconozco la palabra “traducir”. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado. Portugués y español: Portuñol.

Ver la manera en que otros batallan. Esto es “imperfecto”. Casi todos sentirán esta frustración. te recordará que no eres tú. Si tienes muy poca dedicación. puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. y notas tu progreso. Para alguien que se dedique medio tiempo. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer. Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa. etc. No te mentiré. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. FRUSTRACIÓN INEVITABLE. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. es tan sólo una parte natural del proceso.) No alcanzará la perfección. pero te incorporará al flujo del idioma. o a que el idioma sea demasiado difícil. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma. Sin embargo. Escribe sobre él en tu diario de idioma. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado. Es parte del viaje. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento. Ya superarás esta fase. Sí. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes.

Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. no necesariamente en nuestro caso. Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma. pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico. no hay conjugaciones. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. Tiene usos interesantes para conocer gente. Esto significa que cuando lo aprendes. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. La cosa es que. no hay reglas fonéticas inconsistentes. Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. 31 . El Esperanto es un idioma artificial. como lo es ahora el inglés. el vocabulario es fácil de aprender. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. y no tiene pronunciaciones complicadas. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. Los pronombres no tienen género. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es.

Esto es una parte enorme del trabajo. A pesar de esto. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. si lograste tener conversaciones en esperanto. En tu segunda semana. si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad.Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta. es completamente gratis. pero los resultados llegan de manera lenta). sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. ¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. y la gramática está tremendamente simplificada). En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar. y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. así que. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu. Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma. 32 . y se incluye un diccionario al lado del sitio). La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque. Por supuesto. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. como muchos cursos sugieren. Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. ¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). Al sugerir que hables desde la fase inicial. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores.

puede sonar extraño. jamás intencionalmente. Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. pero mientras hables claramente y con confianza. EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores.¡Así que. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo. Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. 33 . Si me tomara la molestia de contarlos. por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. Sin embargo. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. la otra persona te entenderá. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. Si usas el género equivocado del artículo definido. ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. Si encuentras un curso como ese. La razón por la cual se procede de este modo es obvia. El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. el sufijo equivocado de un adjetivo. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. más hablas. pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). quiere decir que no he hablado lo suficiente. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. o el orden de oración equivocado. pero lo más importante. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. Sin importar quienes son. y siempre intentando detectarlos. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas. aunque hables incorrectamente.

¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. ir. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. En este momento solamente afectará tu velocidad. venir. También puedes aplicar esta idea para corregir. Una vez que alcances el nivel intermedio. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. Sin embargo. Una vez más. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. comer. Idealmente. palabras inquisitivas. inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea.A pesar de ser mucho más difícil. saludos. ya que en la fase inicial. 34 . Entenderlo todo no es necesario. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. poder. debes aprender a ignorarlo. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. Cuando empiezas a hablar inmediatamente. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje. Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. Siempre y cuando te concentres en lo esencial. si encuentro la palabra equivalente a agujeta. comida). verbos básicos (caminar. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”. Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. por ejemplo. en especial si aprendes varios idiomas. traer. o incluso algunos cursos de tipo aula). Cuando aprendo vocabulario. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. hotel. cosas básicas que necesitas pedir (baño. etc. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. cursos y listas de vocabulario. basado en un libro. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial.

¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 . ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. encontraré aquel que funcionará. En la etapa inicial. lo encontraba. compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor. No te estás rindiendo. jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico. Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente. ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. La pregunta es . una buena estrategia de aprendizaje. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. preguntó el reportero. pero en última instancia. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. quizá sea hora de probar un nuevo método. e intentaba algo diferente. a veces el problema reside en el método y no en ti. tras miles de “pruebas satisfactorias”. Un periódico entrevistó a Thomas A. habrás alcanzado una meseta. no he fracasado ni una sola vez. En la siguiente sección.” Varios años más tarde.SUPERA LA MESETA. Sin embargo. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado.¿te quedas aquí. y si encuentras una pared de ladrillos. En este caso necesitan depurar el sistema. Este manual te señala la dirección correcta. se las arregló para encontrar un método que funcionó. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”. y entonces si ves que uno no funciona . tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. lo eliminaba. progresarás muy rápidamente en el idioma. Con un buen método. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia. y consecuentemente iluminó el mundo. Incluso aquellos que dominan un idioma. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor. y la actitud correcta.

muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. Si tu idioma natal es el inglés. la gente que he conocido. Como sigo diciendo. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. aunque te sigas tropezando con lo básico. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que. si eres lo suficientemente convincente. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. Entonces. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. Y en ciertas áreas. Pero una vez que los encuentres. sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. En casi todas las culturas. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. te ayudarán. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. pero no aprenderán casi nada del idioma. en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. y eso puede ser útil para todos. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. desafortunadamente. aún y si de momento no puedes viajar. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. Incluso en Europa del norte. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. una de las críticas principales que recibo.

o que no quieren ser otro 37 . Es así de fácil. y lo hago de manera apasionada. etc. podrás lidiar con la naturaleza humana. Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. Los seres humanos no son de esta forma. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. Sip. si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma. De hecho. (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela).Simplemente pídelo. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. Si lo haces de forma correcta. Aún si tu nivel es adecuado. te querrán escuchar. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático). trabajo de. no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor. ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. o asumen que no puedes hablar su idioma. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales.). Aunque la respuesta usualmente será sí. aunque hables pobremente. Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. soy de.

el universo y todo lo demás. ¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos.. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar.. Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos. Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información. diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow.esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla. Un interlocutor paciente los soportará. El método que uso es. veamos los titubeos. Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes.típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive... Em… Este… Eh… .. da un paso atrás. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad).. . Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero. Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona.. respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. Esto nos sucede a todos. pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema.. pero requieres como cinco segundos para recordarla. tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra. o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. sino cómo lo dices (tu personalidad). No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto.. No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario). los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío).. pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo. . Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas.. tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona.. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente. En lugar de decir “eh…”. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave... en caso de que no sean pacientes. o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos.. pero no exageres. Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición. Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado.. 38 . pero espero que veas lo que quiero decir. Por ejemplo.

Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. Por otra parte. Así que. sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. Cuando te corrijan. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. y más a lo incómodo que te estás comportando. titubeas incómodamente. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. agradéceles auténticamente. 39 . ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. prométanse un beso por cada corrección. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda. También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente. habla sobre eso lo más que puedas. lo cual los hace sentir de la misma forma. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente. Si la persona comparte un interés en común contigo. Si vas a salir con hablantes nativos. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. o ser demasiado tímido.

sentirte preparado. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. Simplemente necesitas zambullirte. pensar exactamente lo que vas a decir. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. puedes aprender un idioma. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás.) y si no estás listo para esto. y puedes aprender a ser menos tímido. cuando llegue la hora de usar tu idioma. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. caminar hacia donde están los hablantes nativos. Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. pero definitivamente no es permanente. etc. Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. No hay necesidad de prepararte. Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. Puedes aprender a cocinar. Aún si eres tímido. aunque sea más lento de lo que debería ser. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. fue una profecía que se cumplió a sí misma. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe. y empezar a hablar. encontrar el momento adecuado. 40 . tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. Sin embargo. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra. Como lo mencioné anteriormente.

esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos. Si no es durante las horas de mayor demanda. Una vez más. me le acerco a un desconocido. Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. si quiero hacer amigos. para que alguien se interese realmente. La cantidad de ejemplos no tiene límite. Soy un traductor de Irlanda. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. y después de una pequeña charla placentera. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. Cuando estoy en eventos sociales. necesito ir con ellos y presentarme. Dependiendo de la situación. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. choco nuestras bebidas. o en un restaurante cuando ordenas comida. ya estás hablando con la persona de todos modos. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. Al principio es difícil. la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. pero como muchas otras cosas en la vida. así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. Cuando estoy en una fiesta. Esto funciona maravillosamente. porque como viajero independiente. En una fiesta. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. Sin embargo. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. etc. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. me gusta empezar una conversación desde el medio. claro.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. Me gusta viajar y aprender idiomas. pero después de que consigas la respuesta. cuando hagas una compra. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. puedes hacer esto de muchas maneras. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. 41 . pero incluso cuando tienes la confianza. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. la gente espera que seas social. Comienza inmediatamente y practica regularmente. Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. mi nombre es Benny. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. En muchos eventos sociales. esto suena como una típica conversación agradable. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura).

esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. Aún si sigues aprendiendo lo básico. disculpe.” “¿Qué edad tienes? 27. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad. Déjame preguntarte. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. ¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. e incluso palabras de educación como gracias. dirían cosas como: Gracias por preguntar. términos como al decir verdad. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando. “¿Cómo está tu comida? Muy buena. como lo sugerí anteriormente. Más tarde.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. En español. estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados. debo decir que la comida es buena. soy de Inglaterra. Este concepto me lo explicó Anthony. Entonces. Cuando escuches tu idioma objetivo. Al decir verdad. ¿sabes?. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión. diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. la experiencia le parecería inquietante. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras. si pudieran usar conectores conversacionales. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. Gracias por preguntar.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro. 42 . Sin embargo. Típicamente. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal.

aún cuando no estás en el país donde se habla. Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas. lograrás muy poco en tu próximo idioma. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”. relleno general (acá entre nos.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. Como ya lo he dicho. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. y en especial cuando aún no dominas ninguno. en especial si son similares. abrir (qué buena pregunta). Si ya dominas un idioma. es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. tengo una historia interesante acerca de eso). qué exageración). tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien. Por supuesto. de hecho). y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. Si aprendes estas frases lo suficientemente bien. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma. ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). Así que si decides aprender más de uno. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección.

¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 . ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. y expresiones. ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. otra vez.En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido.así que podrías recordar su traducción. habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. Esto siempre estará ahí. voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto. Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. Para evitar mezclarlos. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente. Estos dos idiomas son muy similares. y una vez que tengas un método que funcione para ti. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. La superarás más rápido en el futuro. postura. lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal. Por ejemplo. Sin embargo.

Esto requiere escuchar y leer mucho. gare – estación de tren. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede. Gare – estación de tren. De modo que. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras. Tras 45 . especialmente cuando lo leen. gare – estación de tren. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. o sea. aún se requiere exponerse mucho. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. Desafortunadamente. como se usa realmente. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. gare – estación de tren. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. dicen que pueden entenderlo muy bien. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. pero no serás capaz de decirla. ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto.MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. libros. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal). ¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente. sin tecnología. gare – estación de tren. Esta es una mala idea. gare – estación de tren. Sin embargo. eres más capaz de reconocer la palabra. por ejemplo. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo.

en una conversación natural. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield. Estas técnicas son más placenteras. Esto debería ser siempre tan imaginativo. lanza su maleta en el compartimiento de atrás.exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. cualquier técnica de memorización. Es una lástima. Al conversar. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. Si no conocías la palabra gare. Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. sino el mismo Garfield. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. no era el típico gato gordito. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. colorido. había un enorme gato gordo y anaranjado. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente. y si realmente visualizaste la historia. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. La primera. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad). en el contexto adecuado. ya que va de vacaciones. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. la plataforma a la que usualmente acudía. es la asociación con imágenes. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. la pizarra de horarios. pero aún así. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente. Entre más extraña sea la historia. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo. gracioso y ridículo como sea posible. por supuesto. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. Cada asociación que hago así como esta. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. con su famosa sonrisa. en colores muy caricaturescos. Simplemente conocerás la palabra. por supuesto. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras. así que después de pensar un momento. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. mejor.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar. Repentinamente. en España. incluso la repetición aburrida. Afortunadamente. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. y la máquina donde compraba mis boletos. holgazán y sarcástico (que habla. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. la cual he mencionado en el blog.

Taion (temperatura corporal) y tallo. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. • Prvni en checo = primero. esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. en mi caso. y aplico una astuta asociación en ese momento. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. el inglés. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. Como no había modo de transportarte a la civilización. en lugar de simplemente imaginar “una playa”. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar. pero como no cree en la tecnología.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. y tal vez necesites estar bastante concentrado también. solo trabaja con utensilios naturales. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. podemos obtener algo como. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. “pro van”. que significa camioneta profesional. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. junto a la talla. en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. al comienzo.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. 47 . y ya no necesito usar mi idioma natal. Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. Sin traducciones ni asociaciones. romanizado como Taion. Tiene sabor a planta. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. • Temperatura corporal en japonés. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. tal vez. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible. incluso en medio de una conversación. entiendo la palabra con el significado que tiene. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37. De hecho. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. Así que. recuerda que esta asociación es temporal. Beach (playa) y bicho. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. para recordar. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. Prvni (primero) y pro van.

simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. Si te gustaría oír más ideas. pero lo combino con música y con asociación.Con la práctica. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte. alemán. La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas. Esto se puede aprender. por ejemplo. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés. tiene una sola plantilla para todos los idiomas. En este caso. debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones. Así que. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera.com/ . se lo sugeriré a los demás. ¡aunque sean bastante largas! 48 . pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. como lo ves en estos ejemplos. ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente.memorista. para comunicarse desde el principio (o sea. Después de esto. yo también lo hago. italiano. cuando intentas aprender frases completas. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación. desde el primer día). la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. usando partes de tu propia vida en la asociación. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro. No es una solución perfecta a largo plazo. es un libro de frases de viaje. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. se vuelve más complicado unirlas. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. polaco y español en http://www. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa. ¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos.

Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra. porque en realidad. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación.. Si utilizara la melodía del Big Ben. puedes tomar solo la primera parte. Dove. ¡pero cuando te acostumbres.. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. “dove” significa dónde. Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas). Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. etc. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad. me refiero a cantarlo. o la introducción de una canción que te guste. para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario. sin necesidad de usar asociaciones. Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. maquillada y con vestido de gala. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova. idear asociaciones. y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. Aunque no entiendas la palabra en sí. Por ejemplo.♫ il gabinetto ♪. HAZ TIEMPO 49 . por ejemplo (¡por supuesto. con el ejemplo de mi gigante. tienes otra dimensión de asociación posible.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. y si la usas para algunas cuantas frases. con un rollo de papel gigante sobre él.La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. etc. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). y canta la frase al ritmo de esta melodía. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. en especial si canté la frase varias veces. ¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. leer la frase. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. si estás usando una melodía específica. ya que los italianos son famosos por eso). cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante. etc. Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. En conjunto. La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música. Además de esto. pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía.

pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. esperas en el consultorio del doctor/dentista. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. esperas a que llegue tu amigo. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. mandados. compras. limpiar. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. amigos. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. Mis semanas iniciales en un país. familia. esperas en la fila del supermercado. Si es para “relajarte”. esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. Sí. etc. Para la mayoría de las personas. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. aseo personal. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. a que alguien abra la puerta después de que tocas. semáforos. esperas al ordenar café en la mañana. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad). debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. pasatiempos. Si ya estoy hablando de manera adecuada.Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día.

¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. Para usar estos aparatos. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea. aunque en la fase inicial. ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. en tu idioma objetivo. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño. doblada. Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. puedes estudiar usando el sistema SRS. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. el desarrollador de este sistema. o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). quien explica cómo puede ser útil el SRS. Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país.preposiciones. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software). Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. consigue un curso de audio. o mejor aún. lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. un podcast.

Pero aunque no estés a nivel profesional. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. por ejemplo. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas.com. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. un colchón regular. pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. sin embargo. puedes buscar alguien que domine el idioma. Las ventajas para el viajero son obvias. en especial si vas empezando. Ve a la página de juntas. ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento. en especial si eres bueno en ello. Puede que suene dudoso. un colchón que se dobla. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos. Si vives en una ciudad importante. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas. hay gente que quiere aprenderlo. así como también a la página de grupo para tu ciudad. o incluso a veces un espacio en el suelo. En este caso. Lo que sucede usualmente. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos. Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. Por supuesto.

Por ejemplo. y vraiment para francés. y haces clic en “Eventos”. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá. no importa dónde te encuentres en el planeta. 53 . Lenguajero para español. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. My language exchange. pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. Babelyou. Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. Sharedtalk. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. Es bastante fácil de usar. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. avances tecnológicos. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma. Chatonic. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. A pesar de ser en línea.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. buscándolas en línea o en iTunes. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). Si no encuentras lo que quieres. Quizá no te reúnas con nadie en persona. Gracias al Internet. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. Idealmente. ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. en Facebook. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. En mi opinión. El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. etc. italki. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema.) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga.) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario.

También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico. ICQ. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. Por suerte. sólo has una búsqueda para cada uno. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte.es para español. pero esto sería tedioso para palabras individuales. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común). Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. commencer à faire. femenina (o neutral). o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados. Para descubrir si la palabra es masculina. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender. Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro. Skype. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN. chat de Factbook. Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto.¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo.fr para francés. En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo. A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. etc. Google Chat y muchos otros. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”. Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar.). búscalo en Forvo. AIM. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. y sugerirá un reemplazo. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate). Para aclarar si coche es masculino o femenino. Google. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. como los pronunciaría un hablante nativo. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. por ejemplo. Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular. Por suerte. ó commencer de faire en francés. así que estarás mejor probando la versión gratuita. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas.

eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora.com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados. En una Mac. Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. ¡El diccionario da diferentes traducciones. ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más. juegos de computadora. Sin embargo. sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. Sin embargo. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto. preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. computadora) para que estén en el idioma objetivo. deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva). puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer. el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. En Windows. Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas. revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. normalmente es completamente gratis). No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante).) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). Como lo sugerí anteriormente. así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal.Uno de mis favoritos son los de wordreference. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo).

lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. sólo las palabras. la actitud equivocada siempre te detendrá!). Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual. ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). ¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado.PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género. ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés. Esto realmente hace una gran diferencia. Esto ayuda.

sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. en idiomas romances). Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. Sin importar cuál sea el idioma – japonés. una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. etc. Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. sueco. terminaciones ation/ación/azione etc. en italiano puedes encender tu computadora. Por lo tanto. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox. freedom. 57 . Por ejemplo. ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. н=n y р=r. Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. modas. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. И=I. religión. -ost en checo. y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. incluso en idiomas remotos. Cuando empieces a hablar un idioma. ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades.para categorías diferentes. Por ejemplo. pero aún así queda mucho trabajo por hacer. -keit en alemán. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. como happiness. o quizás “Linux” en Euskera. si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición.) tienden a ser femeninos. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). hermana. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. ¿lo puedes leer ahora?). Si te equivocas. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. tecnología. no por los conceptos en sí. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. Si realmente no sabes cuál es el género. -dad en español. los nombres de las máquinas. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. novia). La terminación (o la palabra completa. Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). VOCABULARIO INSTANTÁNEO. Sin importar qué idioma sea. dependiendo del idioma.

frustration. segment). Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. -age (garage. Así como con otros aspectos de aprender un idioma. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales. casi siempre son iguales en idiomas latinos. Francés: entrer. portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). español. esto se puede dividir en partes y analizar. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción. en italiano es –zione y en portugués es . ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico). y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés). deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. las palabras que terminan en –tion en inglés. Si quiero una pizza. communication. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. tradition. -ment (encouragement. pero las aprenderás rápidamente. por lo tanto. etc. Por ejemplo. portugués. Action. y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo. en lugar de mostrarle a alguien una ciudad. hélicoptère… porto. -sion (explosion. italiano. camouflage) y muchas más. español: entrar. pero de hecho. e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar. Saturno. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. magnitude). Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés.700 no es un mal comienzo. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. etc. esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura. solution. “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione.Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”. precipitation. nation. si alguien llama a tu puerta.700 ejemplos en francés. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. expression). les puedes decir “come in” (un término muy común). capitano… astronomía.ção. hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. 58 . Ocasionalmente encontrarás excepciones. 1. Esto puede hacer que se te entienda más fácil. Si estas aprendiendo idiomas romances (francés. Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. También está –tude (como gratitude. En inglés. En inglés. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales.

Tiempo de la entrevista: 43 minutos. pero necesita ser practicado. se pueden aprender. portugués. Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español. Una vez más. • El Profesor Alexander Arguelles. incluyendo muchos africanos y asiáticos. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más.Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. • Moses McCormick que vive en Columbus. pero que sí existen en el idioma objetivo. es un sonido más gutural. y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. Usualmente. italiano. lenguas eslavas. como el francés. Por eso. Aun dentro de un idioma. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor. pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. y sabe más de 40 idiomas. Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores. Los sonidos que no existen en tu lengua madre. Solamente se requiere de práctica. e incluso idiomas no europeos). Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. En otros idiomas. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). e incluso el uso de expresiones particulares. ritmo. entonación de oraciones. quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros. incluso antes de ir a Japón. también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. 59 . Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. Ohio.

¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes. me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota. CONCLUSIÓN A final de cuentas.Benny Lewis 60 . Espero que hayas disfrutado este manual. y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista. • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención.fluentin3months.com . Él nos explica cómo funciona el método SRS. Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot.• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas. lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda.com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! . y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. Tiempo de la entrevista: 17 minutos. por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas .) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje. Aún y si no tienes ninguna pregunta. Tiempo de la entrevista: 29 minutos.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful