MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

intenté muchas cosas para aprender español. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. casi siempre de manera casual. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. He aprendido de todas estas. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. En este manual. solamente aprendí algunas palabras aleatorias. cuando me sentía incómodo con los desconocidos. Al compartir mis experiencias. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico. he pasado por el proceso varias veces. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . También habría desperdiciado menos tiempo. Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos.esto no era muy útil. y quiero ayudarlos. He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos.Sin embargo. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . y aún sigo aprendiendo de ellas. y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. A lo largo de la década pasada. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender. y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero. Tras todo este tiempo. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. 4 . pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. Durante más de seis meses. espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. ya sea en el extranjero o en su ciudad.y no solamente aquellos que hablaban inglés.

porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. Pero de momento. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. en todos sus correos electrónicos. es importante apreciar esta crucial diferencia. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. Por ejemplo. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. De hecho. Con nada más que un interés casual. Esto se debe a que no lo necesitan. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. no es “necesario”. y han sido desperdiciados. hablar inglés con tu pareja. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. De otro modo sería extraño. con su pareja/hijos. Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma. 5 . Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero. Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. es imperativo que tengas la mentalidad correcta.

El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. y estos varían de persona a persona. Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. 6 . el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. Estos son excelentes motivadores a largo plazo. y carece de fecha límite específica (o muy distante). En su lugar. usando técnicas que discutiré más adelante. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. Si logras alcanzar tu meta. y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. Cada una de estas razones es imprecisa. En mi opinión. Esto es falso. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). Habrás logrado lo que te propusiste. Estas metas no requieren meses de inversión. no importa si no comprendes todo. Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. tropiezas. haces pausas. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”.¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables.

Todas estas cosas pueden ser ciertas. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. En este caso. tiene buen sentido del humor. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. debes tratarlo como tal! 7 . o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. pero es una pérdida de tiempo. si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. No importa qué idioma aprendas. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. Para ilustrar mi punto. imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. se aferra a sus opiniones. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. géneros. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. pero los aceptarían como parte de su persona. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA. Por ejemplo. ¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. y defenderé su honor si es insultado por alguien. orden complicado de palabras. concordancia nominal.) son fáciles de aprender. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. Justo antes de presentártelo. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. sustantivos con género. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. Siempre será tan difícil como creas que es. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas. conjugaciones. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. pero primero te cuento un poco sobre él. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. es muy amable. Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. atributos que igualmente son ciertos. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. etc. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. Eventualmente. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. te digo que odia a los niños.

ciertamente puedes comunicarte. Eso no es un idioma. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. sin importar de qué manera veas a los idiomas. Por ejemplo. Esto significa que equivocarse es inevitable. si no aprecias esta parte. ¡Después de todo. Sin embargo. me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana.Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’). y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo. a pesar del poco tiempo invertido. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. y no como obstáculos. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. 8 . Pero se trata de un cambio de mentalidad. Si aceptas esto. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. De hecho. requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. no habría logrado nada importante en términos de comunicación. por lo menos significa que se está comunicando. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. Así que. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. no de C. si un estudiante de español cometiera un error y dijera.I. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma.

Las “malas noticias” aparecerán en tu camino. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. yo te sugiero tener un vaso medio lleno. he aprendido muchísimo de ellos. los géneros en idiomas latinos. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. en este caso el vaso realmente está medio vacío. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. Esto es pura holgazanería. Por ejemplo. Esto no es falso. Técnicamente no están “equivocados”. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos.LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. yo continuaré diciéndote lo genial que es. porque muchas personas son expertas para quejarse. Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas. pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. Es una lástima que así sea. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. Por supuesto. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. y debes aprender a reconocer los hechos. cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos.) te recuerdan lo difíciles que son. dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. 9 . su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. Desafortunadamente. Es importante ser realista. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. Y ya que un idioma es mi amigo. Desde luego. los tonos de los idiomas asiáticos. si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto). Su vaso (o mejor dicho. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. tacharán a esa persona de excepción o de genio. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). etc. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. ¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. como lo indiqué anteriormente. Por ejemplo.

conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. o muchas otras. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. especialmente una mujer en su época. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. De hecho. alemán. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte. Nació en Alabama. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. a medida que progreso. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. Además de esto. La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. Tanto si piensas que puedes. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. Es muy fácil ver a una persona como yo. . escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. La mayoría de sus secretos no son secretos. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. griego y latín y logró muchísimo más. del T. En aquel entonces.¹ N. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. estoy en un estado de ánimo positivo. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. como si piensas que no puedes. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. Como ejemplo.Slacker significa holgazán.

Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. etc. Sin embargo. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. talento o buenos genes no son buenas excusas. El progreso no depende de la dificultad del problema. ¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. etc. si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. tu puedes hallar la solución. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. 11 . Su nombre era Helen Keller. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero. si tienes la suficiente dedicación. no tuya. pero esa es su historia. Sin importar cuales sean tus obstáculos. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. como no tener suficiente tiempo. Aquí no hay amuletos de la suerte. Su inspiradora historia demuestra que. Hay cientos de ejemplos. reprobaste idiomas en la escuela. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho. talentosa o poco talentosa. etc. eres capaz de superarlos. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. pienso en personas como ella. alineaciones de estrellas o brujería. etc. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte.) que tu crees que te impedirán salir adelante.. estás hundido en la deuda.Para nada. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron. pero siguió adelante a pesar de ellos. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada. No me importa cual sea tu excusa. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. Como todo humano tuvo sus altibajos.

He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. dejar de ver televisión. En lugar de un propósito de año nuevo o. a quien también entrevisté). sin importar cual sea tu objetivo. y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. Y a finales de año casi nunca lo logran. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. Pero para empezar. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada.… etc. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. Sin embargo. Esto es más que un simple cambio de palabras. usar las escaleras en lugar del elevador. Todos nosotros tenemos un 12 . Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí. siguen diciendo “me gustaría”. peor aún. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. un “me gustaría” o un “espero”. sino el hecho de que LAS TENEMOS. yo planeo misiones. Necesitas una estrategia. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. etc. dejar de fumar. Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. unirte al gimnasio. necesitas un plan de acción.

Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. 13 . comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. Descarga o graba los programas de televisión. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. en las entrevistas). ¡Hablo en serio! Justo ahora. haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. Algo que simplemente sucederá.plan y nos adherimos a él. pero ha sido el método que más he disfrutado). Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. incluso cuando apague mi computadora. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas. Necesitas aplicar estos conocimientos. entonces no creo que hayas logrado nada importante. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. no significa que sea “mejor”. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. y dar comienzo. Imprímelo o cópialo a mano. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión. A mí me gusta la tecnología. Para el método de la inmersión. y este es uno de ellos. pero no lo hagas en tu computadora. hazlo suceder. (Yo personalmente mezclo ambos. si quieres entender los programas de televisión. ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente.

y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. cualquiera que sea tu meta final. al juntarlas. incluso si están en tu propia mente.Para el método gradual. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). practica moviendo tu lengua los próximos tres días. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. Si las planeaste correctamente. puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. estudia las posiciones de la lengua. pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. Y las mejores fechas límite son las inminentes. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. 14 . DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. Necesitas fechas límite. avisándome cuántos segundos me quedan. MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. Es fácil tachar a las personas de genios. tus esperanzas se convierten en una misión. La fecha límite más inminente es HOY. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. Este es sólo un ejemplo. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. todas las MINI-METAS forman tu meta. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días. ¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona.

“dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. pero debes saber lo que significa para ti. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. Como podrás ver. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. por lo menos para sí mismos. un arte. Por ejemplo. Si aprendes tu idioma tiempo completo. pero es poco realista e innecesario. Si tu meta también es dominar un idioma. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. o lo que sea que planees. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. Me encantaría. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). ni de hablar igual que un hablante nativo. especialmente a corto plazo. así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. pero una vez más. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. Este objetivo está bien establecido. la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. Para ser más específicos. este documento tendría bastantes errores. y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo. un idioma. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores).Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. etc. puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. recordar algunas palabras básicas. Está bien tener una respuesta breve. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente. 15 . pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. Sin embargo. Para mí. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás.

algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. pero hay algunas cosas que he aprendido este último año.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. ¿escuchar?. Puedes hacer todo esto en un par de minutos. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir. Sin embargo. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog).com/. 16 . “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. tendrás un camino para llegar ahí. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación. ¿entender?. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. Si no fuera por mi blog. ¿leer?. Antes de ese año había progresado mucho. Visita http://es. Si tienes un destino en mente. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. ¿hablar con seguridad?). Cuando encaras tu misión a solas. pero comprométete a actualizarlo constantemente. defínelo. ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. Si la privacidad te concierne. será muy difícil llegar ahí. escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje. escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. Para asegurarte de que más gente lo lea. inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción. Hoy en día. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma.wordpress. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado.

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma. Más específicamente. pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. está determinada por indicaciones noverbales. te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. el cual es bastante similar. 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. Para este contexto específico. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. Es difícil ser tan precisos. sin haberlo estudiado previamente. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. por ejemplo. debido al proceso natural que conlleva. en su mayoría concuerdo con ellos.A veces. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. Por supuesto. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. ¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N. del T. Sin embargo. En mi opinión. especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. gramática y exponerte a un idioma. Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. Lamento 20 . Por ejemplo. Sin embargo. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir.

¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. aún el primer día que intento hablar un idioma. capaz de comunicarse de muchas maneras. expresiones faciales. Claro. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. suficiente teoría!”. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. Eres un ser humano. postura. En la próxima sección. etc. Por favor?”. pero la gran mayoría son iguales. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal. Lenguaje corporal. Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile. Pero primero. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda. Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. etc. te daré varios ejemplos para ilustrar esto.). No eres una caja esperando input.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. Sí. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares. Antes de memorizar mi primera palabra.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. 21 . contacto visual. etc. hay diferencias. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. gestos. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas.

) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. al nivel que yo estaba. y supe que para llegar ahí. esto me sonó muy parecido a “…Red. no se puede tener una conversación de esta manera. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. En muchas ocasiones. (Más adelante seguiré hablando sobre esto. preguntas básicas con respuestas básicas. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. Netzwerk. Tu input se convierte en output inmediatamente. especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas. puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. 22 . Por supuesto. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. no es útil a la larga. Esto. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. No sonarás elegante y tu acento te delatará. primero tenía que presionar “Ajustes. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. o dependes de decir palabras individuales. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. como lo mencioné anteriormente. y eso es algo muy bueno para tu primer día. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. Si necesitas hacer algunas preguntas. General”. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. Red de datos celular”. Podrá ser bastante artificial. La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar. No tendré oraciones completas. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. Mi primer día en Berlín. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería. Los idiomas europeos. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. pero te estarás comunicando. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma.Esto está fuera del espectro de input/output. Mi primer día en cualquier país. intenta memorizar las frases. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. Mobiles Datennetzwerk”.. por supuesto. especialmente si aceptas que lo dirás con errores. hacen que esto sea extra-simple.. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria.

para buscar el término. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. Observar el lenguaje corporal. etc. etc. Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma. Por supuesto. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. “¿Te importaría…”. por ejemplo. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. Sin embargo. etc… pero la gran mayoría de mi 23 . Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí.Pudo haber dicho estas palabras primero.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. si no escuchas o entiendes estas palabras. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. De hecho. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. tales como “pues”. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos. no te pierdes de información esencial. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente. pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. Por supuesto. pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. ¿Acaso presioné el botón de pausa. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). Aún si no reconoces cierto vocabulario. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. Nunca estudié estas palabras formalmente. la expresión facial en mi rostro. “tú sabes”. En este caso. la postura que tengo. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. De hecho. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera. el volumen y el tono de las palabras que digo. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil.

extrapolación. Al igual que con dominar un idioma. me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. Pero en muchas ocasiones. ya que estoy pagando con efectivo. de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés. De igual manera te sumergiste. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. y después salir a tomar aire. nadar por la parte honda por un rato. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. en efecto. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. es muy posible entender más de lo que crees. hace un recorrido serpenteado. tono y volumen de voz. aún y si no entiendo las palabras mismas. El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. En la siguiente sección hablo más sobre esto. En la fase inicial.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión. y no pienso tramitar una.) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado. Esto es algo muy común en muchos países. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). y en el mejor de los casos. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. Así que. 24 . y decir más de lo que crees. De la misma manera. La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. al igual que la corriente de un río. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. ni tampoco de una tarjeta de crédito. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. etc.

pero si lo disfrutas. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. Estas cosas no ayudan. es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. de pronto se transforma en una actividad útil. (supongo que en tu idioma natal). olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas. En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. En mi opinión. y aún viviendo en el país extranjero. o “Reality show y”. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). ¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. Es agua. No aprendes nada. tienes que estudiar/trabajar/etc.Desafortunadamente. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. pero depende mucho de tu nivel de empeño. y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto). ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. pero no te estás mojando en lo absoluto. Para continuar con la metáfora. si ves la televisión en tu idioma objetivo. Sin embargo. ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . Y si no las encuentras. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. entonces hazlo en tu idioma objetivo. ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar. tampoco es suficiente viajar al país. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie.

Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. Para aprender a hablar tienes que hablar. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. estudiantes aburridos.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. puedes intentar la inmersión hablada. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años. “seguro. ¡Será difícil. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas.. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática. Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. Lo siguiente. Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. Realmente no hay necesidad. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. como por ejemplo un mal plan de estudios. ¿por qué no?” cambia inmediatamente. La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. de manera que ahora dices. por supuesto. etc. la holgazanería que te hace decir. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere. me gustaría. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. por ejemplo. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar. y simplemente nunca lo hacen. etc. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. pero aún así. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. técnicas de aprendizaje raras. maestros sin entusiasmo. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. es conversar solamente en ese idioma. estudiando gramática y vocabulario intensamente. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes.

o idealmente todo el día. Si ya te encuentras en el país. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. eliminarías o reducirías dichas actividades. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. si aún no vives en el extranjero. ¡Sí. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. Con la actitud adecuada. Leerlo aquí está bien. por ejemplo. hazlo en tu idioma objetivo. disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. así que cuando te relajes y veas televisión. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo.aprendizaje de tu idioma. cada segundo de mi vida lo viví en español. Si vas a viajar al extranjero próximamente. La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). Tienes que mirarlo más agresivamente. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. en el políglota que soy hoy en día. 27 . Hacer amigos locales. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. Fuera de eso. ¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. En España. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. Hablar el idioma tanto como sea posible. Hacer eso consume tiempo de tu misión. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. y al hacer llamadas semanales con mis padres. es la mejor manera de empezar.

Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo. tienes una ventaja. En Alemania. sino en Freitag. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. ya sea en casa o en el extranjero. quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. Cuando empieces. Puedes aprender mucho de otros estudiantes. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. etc. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país). la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. pero como ya lo he mencionado. o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. y que de hecho puede serte extremadamente útil. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos. no digas que verás a alguien en viernes.Para descubrir más maneras de sumergirte. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. siempre di thank you. Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. 28 . ¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. Así que. y como ya lo he dicho. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos. invítalos a salir por un pivo. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. pero para practicar en la fase inicial. así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. no puedes empezar a la perfección. utilízalas. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. imagina una escala. usando estructuras de frases de tu idioma natal.

En Francia. Portugués y español: Portuñol. el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado. en una oración casi enteramente en otro idioma. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. o utilizando sinónimos más simples. En lugar de decir que estoy hablando el idioma. le pongo un nombre de cariño al híbrido. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. convéncelos. aún con tan sólo lo básico. En última instancia. Pero cuando empiezas a utilizarlo. hay mucho que ya puedes hacer. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. Si no están interesados. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. la gente hace esto por holgazanería. tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. Por último.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. Por ejemplo. Como lo mencioné anteriormente. esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. No es 100 por ciento perfecto. En lo que a tu misión respecta. en checo. pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. etc. 29 . pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). ¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces. si desconozco la palabra “traducir”. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. ¿Físico? Dí científico. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. (En este ejemplo. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. específicamente asociada con la conjugación tú. he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). quienes también están interesados en aprender ese idioma. francés e inglés: Franglais. A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea. ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. Por ejemplo.

puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. pero te incorporará al flujo del idioma. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento. Esto es “imperfecto”. Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. Escribe sobre él en tu diario de idioma. quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma. es tan sólo una parte natural del proceso. o a que el idioma sea demasiado difícil.) No alcanzará la perfección. Sin embargo. Para alguien que se dedique medio tiempo.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente. Ya superarás esta fase. etc. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes. No te mentiré. y notas tu progreso. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma. Ver la manera en que otros batallan. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. Sí. Es parte del viaje. Casi todos sentirán esta frustración. Si tienes muy poca dedicación. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente. FRUSTRACIÓN INEVITABLE. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado. te recordará que no eres tú.

Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. Tiene usos interesantes para conocer gente. pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. El Esperanto es un idioma artificial. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. Esto significa que cuando lo aprendes. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. La cosa es que.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. el vocabulario es fácil de aprender. Los pronombres no tienen género. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. no hay reglas fonéticas inconsistentes. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen. Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. 31 . no necesariamente en nuestro caso. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. no hay conjugaciones. y no tiene pronunciaciones complicadas. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. como lo es ahora el inglés. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico.

incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu. En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar. A pesar de esto. pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma.Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. Esto es una parte enorme del trabajo. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. así que. es completamente gratis. si lograste tener conversaciones en esperanto. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque. si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. y se incluye un diccionario al lado del sitio). y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. ¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. Por supuesto. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto. sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. ¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. 32 . como muchos cursos sugieren. Al sugerir que hables desde la fase inicial. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. pero los resultados llegan de manera lenta). En tu segunda semana. La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. y la gramática está tremendamente simplificada).

La razón por la cual se procede de este modo es obvia. puede sonar extraño. o el orden de oración equivocado. Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. Si me tomara la molestia de contarlos. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. Sin embargo.¡Así que. por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. pero mientras hables claramente y con confianza. jamás intencionalmente. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo. Si usas el género equivocado del artículo definido. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. Sin importar quienes son. el sufijo equivocado de un adjetivo. 33 . El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. y siempre intentando detectarlos. quiere decir que no he hablado lo suficiente. ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. Si encuentras un curso como ese. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. pero lo más importante. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. aunque hables incorrectamente. más hablas. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. la otra persona te entenderá. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo.

basado en un libro. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. poder. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje. cosas básicas que necesitas pedir (baño. ya que en la fase inicial. ¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. 34 . Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo. saludos. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias. En este momento solamente afectará tu velocidad. También puedes aplicar esta idea para corregir. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. Idealmente. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. Una vez que alcances el nivel intermedio. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. verbos básicos (caminar. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. ir. etc. comida). o incluso algunos cursos de tipo aula). A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. Siempre y cuando te concentres en lo esencial.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. hotel. si encuentro la palabra equivalente a agujeta. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. cursos y listas de vocabulario. Una vez más. Cuando empiezas a hablar inmediatamente. palabras inquisitivas. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. traer.A pesar de ser mucho más difícil. debes aprender a ignorarlo. cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. venir. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. Sin embargo. comer. deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. Cuando aprendo vocabulario. por ejemplo. en especial si aprendes varios idiomas. Entenderlo todo no es necesario. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial.

Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. En la etapa inicial. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. habrás alcanzado una meseta. Con un buen método. lo encontraba. e intentaba algo diferente. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. En este caso necesitan depurar el sistema. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor. preguntó el reportero. ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede.SUPERA LA MESETA. progresarás muy rápidamente en el idioma. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”.” Varios años más tarde. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia. a veces el problema reside en el método y no en ti. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor. En la siguiente sección. compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. Incluso aquellos que dominan un idioma. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. quizá sea hora de probar un nuevo método.¿te quedas aquí. no he fracasado ni una sola vez. y si encuentras una pared de ladrillos. y la actitud correcta. se las arregló para encontrar un método que funcionó. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. pero en última instancia. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado. tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente. encontraré aquel que funcionará. Sin embargo. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. Este manual te señala la dirección correcta. lo eliminaba. y consecuentemente iluminó el mundo. No te estás rindiendo. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. una buena estrategia de aprendizaje. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico.¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 . Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. La pregunta es . y entonces si ves que uno no funciona . Un periódico entrevistó a Thomas A. Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. tras miles de “pruebas satisfactorias”.

Y en ciertas áreas. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. si eres lo suficientemente convincente. desafortunadamente. aunque te sigas tropezando con lo básico. y eso puede ser útil para todos. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. una de las críticas principales que recibo. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. te ayudarán. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . Incluso en Europa del norte. sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí. ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. Pero una vez que los encuentres. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos. la gente que he conocido.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. aún y si de momento no puedes viajar. Si tu idioma natal es el inglés. En casi todas las culturas. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. Entonces. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que. Como sigo diciendo. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. pero no aprenderán casi nada del idioma.

Aún si tu nivel es adecuado. La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. y lo hago de manera apasionada. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial. Sip. Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir. Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. o que no quieren ser otro 37 . Aunque la respuesta usualmente será sí. De hecho. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor. esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma.Simplemente pídelo. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. te querrán escuchar. trabajo de. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. podrás lidiar con la naturaleza humana. o asumen que no puedes hablar su idioma. aunque hables pobremente. empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. Los seres humanos no son de esta forma. (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela). ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. soy de. Es así de fácil. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma.). Si lo haces de forma correcta. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático). si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. etc.

Un interlocutor paciente los soportará.. pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow. Em… Este… Eh… .. da un paso atrás. diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente. pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo.esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla. en caso de que no sean pacientes.. El método que uso es.... o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad). Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas. 38 . pero espero que veas lo que quiero decir... Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona. tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente.. Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar. Por ejemplo. sino cómo lo dices (tu personalidad). Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición. No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto. Esto nos sucede a todos. No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario). Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información... Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos.típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive. Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes. ¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos. Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero.. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado.... tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra.. respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío). pero requieres como cinco segundos para recordarla. En lugar de decir “eh…”. . o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos. el universo y todo lo demás. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave. veamos los titubeos. . Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado. pero no exageres.

titubeas incómodamente. ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. Si la persona comparte un interés en común contigo. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente. lo cual los hace sentir de la misma forma. ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo. o ser demasiado tímido. 39 . diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. Por otra parte. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. agradéceles auténticamente. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente. Cuando te corrijan. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. prométanse un beso por cada corrección. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. Si vas a salir con hablantes nativos.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo. habla sobre eso lo más que puedas. También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. Así que. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda. y más a lo incómodo que te estás comportando.

tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod. Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida. pero definitivamente no es permanente. aunque sea más lento de lo que debería ser. y empezar a hablar. no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. pensar exactamente lo que vas a decir. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. Simplemente necesitas zambullirte. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. cuando llegue la hora de usar tu idioma. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc. Sin embargo. etc. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido. Aún si eres tímido. sentirte preparado. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. Como lo mencioné anteriormente. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. encontrar el momento adecuado. No hay necesidad de prepararte. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. 40 . Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra. y puedes aprender a ser menos tímido. Puedes aprender a cocinar. así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. puedes aprender un idioma.) y si no estás listo para esto. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. caminar hacia donde están los hablantes nativos. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. fue una profecía que se cumplió a sí misma. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote.

claro. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. y después de una pequeña charla placentera. Sin embargo. Al principio es difícil. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. En muchos eventos sociales. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. me le acerco a un desconocido. o en un restaurante cuando ordenas comida. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. Cuando estoy en eventos sociales. Una vez más. para que alguien se interese realmente. esto suena como una típica conversación agradable. la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. necesito ir con ellos y presentarme. puedes hacer esto de muchas maneras. 41 . etc. Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. pero después de que consigas la respuesta. Comienza inmediatamente y practica regularmente. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. ya estás hablando con la persona de todos modos. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. cuando hagas una compra. En una fiesta. me gusta empezar una conversación desde el medio. si quiero hacer amigos. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos. pero como muchas otras cosas en la vida. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. la gente espera que seas social. Esto funciona maravillosamente. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. Soy un traductor de Irlanda. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. Me gusta viajar y aprender idiomas. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. La cantidad de ejemplos no tiene límite. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura). pero incluso cuando tienes la confianza. Dependiendo de la situación. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. Cuando estoy en una fiesta. Si no es durante las horas de mayor demanda. choco nuestras bebidas. porque como viajero independiente. mi nombre es Benny.

Este concepto me lo explicó Anthony. Gracias por preguntar. ¿sabes?. la experiencia le parecería inquietante. Más tarde. Déjame preguntarte. términos como al decir verdad. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría. dirían cosas como: Gracias por preguntar. Sin embargo. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida. Cuando escuches tu idioma objetivo. Entonces. e incluso palabras de educación como gracias.” “¿Qué edad tienes? 27. diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados. Típicamente. soy de Inglaterra. disculpe. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. “¿Cómo está tu comida? Muy buena. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. ¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras. esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. como lo sugerí anteriormente. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal. 42 . En español. si pudieran usar conectores conversacionales. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí. Al decir verdad. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. Aún si sigues aprendiendo lo básico. estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro. debo decir que la comida es buena. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad.

el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. aún cuando no estás en el país donde se habla. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente. Si ya dominas un idioma. tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). Por supuesto. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”. tengo una historia interesante acerca de eso). Si aprendes estas frases lo suficientemente bien. Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. relleno general (acá entre nos. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . qué exageración). Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. abrir (qué buena pregunta). Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. en especial si son similares. de hecho). es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección. Así que si decides aprender más de uno. Como ya lo he dicho. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. lograrás muy poco en tu próximo idioma. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas. entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. y en especial cuando aún no dominas ninguno. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien.

habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. y una vez que tengas un método que funcione para ti. otra vez. Estos dos idiomas son muy similares. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. ¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 .así que podrías recordar su traducción. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. postura. Sin embargo. Por ejemplo. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal. ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. La superarás más rápido en el futuro. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración.En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido. ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. Esto siempre estará ahí. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente. y expresiones. solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. Para evitar mezclarlos. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto.

gare – estación de tren. o sea. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente. ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. pero no serás capaz de decirla. especialmente cuando lo leen. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. sin tecnología. Gare – estación de tren. ¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. dicen que pueden entenderlo muy bien. por ejemplo. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. Esto requiere escuchar y leer mucho. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora. De modo que. eres más capaz de reconocer la palabra. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. gare – estación de tren. gare – estación de tren. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. gare – estación de tren. Esta es una mala idea. Tras 45 . como se usa realmente. aún se requiere exponerse mucho. libros. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo. Desafortunadamente. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. gare – estación de tren. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal).MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. Sin embargo. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede.

Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad). Afortunadamente. Es una lástima. este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. Entre más extraña sea la historia. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente. Repentinamente. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. Al conversar. gracioso y ridículo como sea posible. Esto debería ser siempre tan imaginativo. la pizarra de horarios. Estas técnicas son más placenteras. mejor. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. en una conversación natural. y si realmente visualizaste la historia. colorido. por supuesto. la plataforma a la que usualmente acudía. Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. la cual he mencionado en el blog. lanza su maleta en el compartimiento de atrás. con su famosa sonrisa. Simplemente conocerás la palabra. holgazán y sarcástico (que habla. en España. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente. La primera. por supuesto. no era el típico gato gordito. pero aún así.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. en colores muy caricaturescos. cualquier técnica de memorización. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. en el contexto adecuado. incluso la repetición aburrida. y la máquina donde compraba mis boletos. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. así que después de pensar un momento. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo.exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. sino el mismo Garfield. es la asociación con imágenes. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. ya que va de vacaciones. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren. Cada asociación que hago así como esta. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una. Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. había un enorme gato gordo y anaranjado. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. Si no conocías la palabra gare.

en mi caso. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. tal vez. Sin traducciones ni asociaciones. recuerda que esta asociación es temporal. • Prvni en checo = primero. “pro van”. para recordar. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. en lugar de simplemente imaginar “una playa”. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos. entiendo la palabra con el significado que tiene. Beach (playa) y bicho. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. y ya no necesito usar mi idioma natal. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. el inglés. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. Tiene sabor a planta. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. al comienzo. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. y aplico una astuta asociación en ese momento.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. De hecho. Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa. Así que. que significa camioneta profesional. solo trabaja con utensilios naturales. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. Taion (temperatura corporal) y tallo. incluso en medio de una conversación. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. podemos obtener algo como. y tal vez necesites estar bastante concentrado también. esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. romanizado como Taion. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. Como no había modo de transportarte a la civilización. pero como no cree en la tecnología. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. • Temperatura corporal en japonés. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. junto a la talla.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. Prvni (primero) y pro van. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. 47 . El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37.

se lo sugeriré a los demás. tiene una sola plantilla para todos los idiomas. yo también lo hago. En este caso. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro. No es una solución perfecta a largo plazo. italiano. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés. Esto se puede aprender. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente. pero lo combino con música y con asociación. Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. alemán. debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. por ejemplo. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. como lo ves en estos ejemplos. para comunicarse desde el principio (o sea. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. es un libro de frases de viaje. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal. la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender. ¡aunque sean bastante largas! 48 . desde el primer día). La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas.com/ . ¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos. Después de esto. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte. tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. usando partes de tu propia vida en la asociación. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera. Así que.Con la práctica. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. cuando intentas aprender frases completas. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa. Si te gustaría oír más ideas.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente.memorista. polaco y español en http://www. se vuelve más complicado unirlas. simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico.

¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. con el ejemplo de mi gigante. sin necesidad de usar asociaciones. Aunque no entiendas la palabra en sí. porque en realidad. “dove” significa dónde. etc. idear asociaciones. puedes tomar solo la primera parte. si estás usando una melodía específica.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. leer la frase. Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas). Si utilizara la melodía del Big Ben. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. con un rollo de papel gigante sobre él.♫ il gabinetto ♪.. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad. me refiero a cantarlo. y si la usas para algunas cuantas frases. Dove. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. por ejemplo (¡por supuesto. tienes otra dimensión de asociación posible. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. y canta la frase al ritmo de esta melodía. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. etc. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman.La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. en especial si canté la frase varias veces. Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase. ¡pero cuando te acostumbres. HAZ TIEMPO 49 . cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante. para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova. maquillada y con vestido de gala. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo. Además de esto. En conjunto. pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía. o la introducción de una canción que te guste. etc. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música.. ya que los italianos son famosos por eso). Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. Por ejemplo.

compras. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. semáforos. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. limpiar. Para la mayoría de las personas. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. mandados. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. etc. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. pasatiempos. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad). Mis semanas iniciales en un país. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria. Si es para “relajarte”. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera.Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. aseo personal. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. Si ya estoy hablando de manera adecuada. amigos. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. a que alguien abra la puerta después de que tocas. Sí. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. esperas en el consultorio del doctor/dentista. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día. familia. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. esperas a que llegue tu amigo. esperas en la fila del supermercado. esperas al ordenar café en la mañana. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa.

De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . quien explica cómo puede ser útil el SRS. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. o mejor aún. pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño. ¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. doblada.preposiciones. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software). Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. aunque en la fase inicial. el desarrollador de este sistema. consigue un curso de audio. Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). Para usar estos aparatos. en tu idioma objetivo. ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado. un podcast. una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. puedes estudiar usando el sistema SRS. y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea.

com. en especial si vas empezando. Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. Puede que suene dudoso. o incluso a veces un espacio en el suelo. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. puedes buscar alguien que domine el idioma. un colchón regular. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). sin embargo. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. Lo que sucede usualmente. En este caso. hay gente que quiere aprenderlo. Las ventajas para el viajero son obvias. por ejemplo. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma. Si vives en una ciudad importante. cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. Ve a la página de juntas. Por supuesto. Pero aunque no estés a nivel profesional. así como también a la página de grupo para tu ciudad. ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento. en especial si eres bueno en ello. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. un colchón que se dobla. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes. El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar.

Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. Sharedtalk. En mi opinión. 53 . en Facebook. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda.) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma. Gracias al Internet. Si no encuentras lo que quieres. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. Es bastante fácil de usar. Idealmente. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. Chatonic. My language exchange. ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema. y haces clic en “Eventos”. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. avances tecnológicos. Lenguajero para español. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. buscándolas en línea o en iTunes. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares. Babelyou. Quizá no te reúnas con nadie en persona. pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá. no importa dónde te encuentres en el planeta. y vraiment para francés. A pesar de ser en línea. Por ejemplo. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma.) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. italki.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social. etc.

qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular. ICQ. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo. sólo has una búsqueda para cada uno. etc. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. Google Chat y muchos otros. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. y sugerirá un reemplazo. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”. Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. commencer à faire. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. así que estarás mejor probando la versión gratuita. Por suerte. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico. Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. pero esto sería tedioso para palabras individuales. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN. búscalo en Forvo. Por suerte. por ejemplo. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte. Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar. haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto. Para aclarar si coche es masculino o femenino.¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. AIM. femenina (o neutral). ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo. chat de Factbook. ó commencer de faire en francés. En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate).). o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común).es para español. Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro. Skype. Google. Para descubrir si la palabra es masculina. como los pronunciaría un hablante nativo. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante.fr para francés.

Sin embargo. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva).) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes. Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma. eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora. ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas.com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más. el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. En Windows. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. Como lo sugerí anteriormente. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo).Uno de mis favoritos son los de wordreference. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal. ¡El diccionario da diferentes traducciones. computadora) para que estén en el idioma objetivo. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante). revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”. normalmente es completamente gratis). juegos de computadora. sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. En una Mac. Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. Sin embargo. Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer.

PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma. ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . la actitud equivocada siempre te detendrá!). Esto realmente hace una gran diferencia. ¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado. pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. Esto ayuda. Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. sólo las palabras. ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género.

pero aún así queda mucho trabajo por hacer. o quizás “Linux” en Euskera. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox. Si te equivocas. Por lo tanto. freedom. ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. La terminación (o la palabra completa. sueco. tecnología. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. los nombres de las máquinas. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras. -keit en alemán. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. hermana. Sin importar cuál sea el idioma – japonés. И=I. ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades.para categorías diferentes. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. en italiano puedes encender tu computadora. en idiomas romances). н=n y р=r. Si realmente no sabes cuál es el género. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. dependiendo del idioma. religión. ¿lo puedes leer ahora?). lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. como happiness. incluso en idiomas remotos. Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición. Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. VOCABULARIO INSTANTÁNEO. Cuando empieces a hablar un idioma. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. Por ejemplo. Sin importar qué idioma sea. si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. Por ejemplo.) tienden a ser femeninos. terminaciones ation/ación/azione etc. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). modas. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. -dad en español. no por los conceptos en sí. sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). 57 . -ost en checo. Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. etc. novia).

Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés. Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. español. portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). nation. Así como con otros aspectos de aprender un idioma.Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. Esto puede hacer que se te entienda más fácil. etc. 1. “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione. pero las aprenderás rápidamente. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales. solution. las palabras que terminan en –tion en inglés. 58 . tradition. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. Ocasionalmente encontrarás excepciones. -sion (explosion. Action. En inglés. pero de hecho. camouflage) y muchas más. Francés: entrer. esto se puede dividir en partes y analizar. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés).ção.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales. Si estas aprendiendo idiomas romances (francés. si alguien llama a tu puerta. Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. expression).700 no es un mal comienzo. en italiano es –zione y en portugués es . hélicoptère… porto. español: entrar. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”. esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo. Por ejemplo. Si quiero una pizza. capitano… astronomía. frustration. segment). y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. magnitude). casi siempre son iguales en idiomas latinos. En inglés. portugués. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción. communication. -ment (encouragement. les puedes decir “come in” (un término muy común). e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar. por lo tanto. hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. -age (garage. etc. en lugar de mostrarle a alguien una ciudad. Saturno. ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico). Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras. precipitation. italiano. y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. También está –tude (como gratitude.700 ejemplos en francés.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura.

Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. Los sonidos que no existen en tu lengua madre. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). italiano. pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. e incluso el uso de expresiones particulares. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar. Usualmente. Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más. En otros idiomas. portugués. ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. • El Profesor Alexander Arguelles. ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. • Moses McCormick que vive en Columbus. quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros.Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. ritmo. y sabe más de 40 idiomas. Por eso. Tiempo de la entrevista: 43 minutos. 59 . Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. lenguas eslavas. pero que sí existen en el idioma objetivo. Ohio. incluyendo muchos africanos y asiáticos. Solamente se requiere de práctica. Una vez más. es un sonido más gutural. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores. también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español. pero necesita ser practicado. Aun dentro de un idioma. e incluso idiomas no europeos). y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. incluso antes de ir a Japón. como el francés. se pueden aprender. entonación de oraciones. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor.

Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma.• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot. Espero que hayas disfrutado este manual. y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas . Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje. Tiempo de la entrevista: 17 minutos.com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! .) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www. Él nos explica cómo funciona el método SRS. ¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes.fluentin3months. y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista. me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota. Tiempo de la entrevista: 29 minutos. sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas. CONCLUSIÓN A final de cuentas. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención.com .Benny Lewis 60 . Aún y si no tienes ninguna pregunta. • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful