MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

cuando me sentía incómodo con los desconocidos. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender.esto no era muy útil. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero.Sin embargo. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. 4 . he pasado por el proceso varias veces. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . He aprendido de todas estas. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero. intenté muchas cosas para aprender español. y quiero ayudarlos. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . A lo largo de la década pasada. Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años. Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. casi siempre de manera casual. Durante más de seis meses. Tras todo este tiempo. solamente aprendí algunas palabras aleatorias. espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. También habría desperdiciado menos tiempo.y no solamente aquellos que hablaban inglés. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso. y aún sigo aprendiendo de ellas. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. Al compartir mis experiencias. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico. ya sea en el extranjero o en su ciudad. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. En este manual.

es importante apreciar esta crucial diferencia. y han sido desperdiciados. ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. con su pareja/hijos. para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. Con nada más que un interés casual.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. De otro modo sería extraño. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. hablar inglés con tu pareja. en todos sus correos electrónicos. no es “necesario”. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. es imperativo que tengas la mentalidad correcta. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. De hecho. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. Por ejemplo. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. 5 . no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida. Esto se debe a que no lo necesitan. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. Pero de momento.

Estas metas no requieren meses de inversión. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. Esto es falso. 6 . Estos son excelentes motivadores a largo plazo. EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. Cada una de estas razones es imprecisa. y estos varían de persona a persona. Habrás logrado lo que te propusiste. no importa si no comprendes todo. En mi opinión. Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”.¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. usando técnicas que discutiré más adelante. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. En su lugar. Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. haces pausas. y carece de fecha límite específica (o muy distante). Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. Si logras alcanzar tu meta. y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. tropiezas. “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente.

¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. te digo que odia a los niños. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. En este caso. conjugaciones. pero es una pérdida de tiempo. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés. tiene buen sentido del humor. Por ejemplo.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. sustantivos con género. si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. Eventualmente. concordancia nominal. se aferra a sus opiniones. es muy amable. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. pero primero te cuento un poco sobre él. orden complicado de palabras. Justo antes de presentártelo. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. géneros. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. No importa qué idioma aprendas. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. Siempre será tan difícil como creas que es. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. etc. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. Para ilustrar mi punto. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. atributos que igualmente son ciertos. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. pero los aceptarían como parte de su persona.) son fáciles de aprender. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. debes tratarlo como tal! 7 . Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. Todas estas cosas pueden ser ciertas. imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas. y defenderé su honor si es insultado por alguien.

Si aceptas esto. si un estudiante de español cometiera un error y dijera.Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. 8 . no de C. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. Esto significa que equivocarse es inevitable. sin importar de qué manera veas a los idiomas. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. no habría logrado nada importante en términos de comunicación. y no como obstáculos. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. por lo menos significa que se está comunicando. y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. si no aprecias esta parte. ¡Después de todo. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos. cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’). requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. Sin embargo. Por ejemplo. Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. Así que. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. De hecho. Eso no es un idioma. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte.I. ciertamente puedes comunicarte. a pesar del poco tiempo invertido. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. Pero se trata de un cambio de mentalidad. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana.

¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. y debes aprender a reconocer los hechos. como lo indiqué anteriormente. Su vaso (o mejor dicho. 9 . dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. Técnicamente no están “equivocados”. los tonos de los idiomas asiáticos.) te recuerdan lo difíciles que son. etc.LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. he aprendido muchísimo de ellos. Esto es pura holgazanería. Es una lástima que así sea. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto). yo continuaré diciéndote lo genial que es. Desafortunadamente. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. tacharán a esa persona de excepción o de genio. Por ejemplo. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). Por supuesto. los géneros en idiomas latinos. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. en este caso el vaso realmente está medio vacío. porque muchas personas son expertas para quejarse. ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. Por ejemplo. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. Desde luego. cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos. yo te sugiero tener un vaso medio lleno. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. Y ya que un idioma es mi amigo. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. Es importante ser realista. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. Esto no es falso. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas.

del T. conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. estoy en un estado de ánimo positivo. escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. . La mayoría de sus secretos no son secretos.Slacker significa holgazán. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. a medida que progreso. Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. De hecho. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. especialmente una mujer en su época. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. En aquel entonces. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. alemán. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. o muchas otras. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. Nació en Alabama. La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas.¹ N. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. griego y latín y logró muchísimo más. Además de esto. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. Tanto si piensas que puedes. Es muy fácil ver a una persona como yo. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. Como ejemplo. como si piensas que no puedes.

como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. etc. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. 11 . y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. talentosa o poco talentosa. Sin importar cuales sean tus obstáculos. etc. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. ¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. Como todo humano tuvo sus altibajos. Aquí no hay amuletos de la suerte. no tuya. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. alineaciones de estrellas o brujería. si tienes la suficiente dedicación. eres capaz de superarlos. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. reprobaste idiomas en la escuela. talento o buenos genes no son buenas excusas. estás hundido en la deuda. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron.. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho.) que tu crees que te impedirán salir adelante. si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. pero esa es su historia. Su inspiradora historia demuestra que. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. Su nombre era Helen Keller. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas. tu puedes hallar la solución. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte.Para nada. como no tener suficiente tiempo. pero siguió adelante a pesar de ellos. etc. Sin embargo. pienso en personas como ella. Hay cientos de ejemplos. El progreso no depende de la dificultad del problema. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada. No me importa cual sea tu excusa. etc.

y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente. un “me gustaría” o un “espero”. usar las escaleras en lugar del elevador. Pero para empezar. dejar de fumar. Y a finales de año casi nunca lo logran. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación.… etc. sin importar cual sea tu objetivo. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. dejar de ver televisión. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. necesitas un plan de acción. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. Necesitas una estrategia. Esto es más que un simple cambio de palabras. siguen diciendo “me gustaría”. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. etc. En lugar de un propósito de año nuevo o. Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. yo planeo misiones. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. sino el hecho de que LAS TENEMOS. Todos nosotros tenemos un 12 . a quien también entrevisté). Sin embargo. peor aún. unirte al gimnasio.

(Yo personalmente mezclo ambos. A mí me gusta la tecnología. Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente. ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. entonces no creo que hayas logrado nada importante. ¡Hablo en serio! Justo ahora. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. y dar comienzo. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. 13 . y este es uno de ellos. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. Imprímelo o cópialo a mano. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma. Descarga o graba los programas de televisión. en las entrevistas). Algo que simplemente sucederá. Para el método de la inmersión.plan y nos adherimos a él. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. incluso cuando apague mi computadora. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. hazlo suceder. Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. no significa que sea “mejor”. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión. pero no lo hagas en tu computadora. si quieres entender los programas de televisión. Necesitas aplicar estos conocimientos. pero ha sido el método que más he disfrutado). Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas.

tus esperanzas se convierten en una misión. avisándome cuántos segundos me quedan. Este es sólo un ejemplo. todas las MINI-METAS forman tu meta. 14 . El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. al juntarlas. practica moviendo tu lengua los próximos tres días. Es fácil tachar a las personas de genios. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. Si las planeaste correctamente. pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días. Necesitas fechas límite. DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo.Para el método gradual. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. incluso si están en tu propia mente. En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. estudia las posiciones de la lengua. Y las mejores fechas límite son las inminentes. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea. ¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. La fecha límite más inminente es HOY. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. cualquiera que sea tu meta final.

Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. ni de hablar igual que un hablante nativo. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. Sin embargo. pero una vez más. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. etc. 15 . pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. Si aprendes tu idioma tiempo completo. así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. Para ser más específicos. yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). Este objetivo está bien establecido. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente. un idioma. recordar algunas palabras básicas. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. Como podrás ver. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente. Me encantaría. Por ejemplo. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo. yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores). entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal. pero debes saber lo que significa para ti. un arte. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . Si la perfección no es posible para los hablantes nativos.Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. este documento tendría bastantes errores. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar. Si tu meta también es dominar un idioma. Está bien tener una respuesta breve. especialmente a corto plazo. pero es poco realista e innecesario. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. o lo que sea que planees. por lo menos para sí mismos. Para mí.

¿entender?. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. Si tienes un destino en mente. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. Para asegurarte de que más gente lo lea. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. Si no fuera por mi blog. Puedes hacer todo esto en un par de minutos.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. será muy difícil llegar ahí. ¿escuchar?. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje. inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción. ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma. Antes de ese año había progresado mucho. pero comprométete a actualizarlo constantemente. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado. Sin embargo. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. Hoy en día. defínelo.wordpress. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares.com/. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. Visita http://es. pero hay algunas cosas que he aprendido este último año. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. ¿hablar con seguridad?). “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. Cuando encaras tu misión a solas. 16 . Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. tendrás un camino para llegar ahí. Si la privacidad te concierne. ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. ¿leer?.

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. Lamento 20 . especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. debido al proceso natural que conlleva. el cual es bastante similar. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir. esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Es difícil ser tan precisos. ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. Por ejemplo. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. está determinada por indicaciones noverbales. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. en su mayoría concuerdo con ellos. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. gramática y exponerte a un idioma. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. Sin embargo. Por supuesto. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés.A veces. Para este contexto específico. sin haberlo estudiado previamente. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. En mi opinión. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. del T. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. por ejemplo. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. Sin embargo. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. Más específicamente. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales.

Pero primero. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. contacto visual. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección.). Sí. etc. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. Por favor?”. capaz de comunicarse de muchas maneras. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica. suficiente teoría!”. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. Claro. pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés. postura. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. 21 . hay diferencias. ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile. Lenguaje corporal. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. gestos. Eres un ser humano. Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda. En la próxima sección. etc. etc. Antes de memorizar mi primera palabra. aún el primer día que intento hablar un idioma. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. expresiones faciales. pero la gran mayoría son iguales. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro. No eres una caja esperando input. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. te daré varios ejemplos para ilustrar esto.

La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar.. (Más adelante seguiré hablando sobre esto. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería.. 22 . En muchas ocasiones. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. hacen que esto sea extra-simple. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. Netzwerk.Esto está fuera del espectro de input/output. Mi primer día en Berlín. esto me sonó muy parecido a “…Red. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. como lo mencioné anteriormente. General”. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. Red de datos celular”. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. Los idiomas europeos. Esto. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. Podrá ser bastante artificial. pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. Por supuesto.) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. Tu input se convierte en output inmediatamente. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. y eso es algo muy bueno para tu primer día. Mi primer día en cualquier país. no se puede tener una conversación de esta manera. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. al nivel que yo estaba. puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. por supuesto. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma. primero tenía que presionar “Ajustes. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. Mobiles Datennetzwerk”. pero te estarás comunicando. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). intenta memorizar las frases. o dependes de decir palabras individuales. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien. y supe que para llegar ahí. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas. siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. no es útil a la larga. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria. especialmente si aceptas que lo dirás con errores. preguntas básicas con respuestas básicas. No tendré oraciones completas. Si necesitas hacer algunas preguntas. No sonarás elegante y tu acento te delatará. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma.

“¿Te importaría…”. En este caso. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto. la postura que tengo. En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. Sin embargo. si no escuchas o entiendes estas palabras. Aún si no reconoces cierto vocabulario. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil. no te pierdes de información esencial. por ejemplo. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. “tú sabes”. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto. tales como “pues”. Por supuesto. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos. etc. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. Nunca estudié estas palabras formalmente. De hecho. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). la expresión facial en mi rostro. el volumen y el tono de las palabras que digo. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. etc… pero la gran mayoría de mi 23 .Pudo haber dicho estas palabras primero. ¿Acaso presioné el botón de pausa. Por supuesto. De hecho. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. para buscar el término. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. etc. Observar el lenguaje corporal.

En la siguiente sección hablo más sobre esto. y en el mejor de los casos. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez. extrapolación. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. ni tampoco de una tarjeta de crédito. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. Esto es algo muy común en muchos países. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. es muy posible entender más de lo que crees. y no pienso tramitar una. La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. en efecto. hace un recorrido serpenteado. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. En la fase inicial. Pero en muchas ocasiones. De la misma manera. nadar por la parte honda por un rato. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). y después salir a tomar aire. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. etc. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. 24 .) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado. al igual que la corriente de un río. Al igual que con dominar un idioma. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. aún y si no entiendo las palabras mismas. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. ya que estoy pagando con efectivo. De igual manera te sumergiste. tono y volumen de voz. debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. Así que. y decir más de lo que crees.

Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. tienes que estudiar/trabajar/etc. ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. Para continuar con la metáfora. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. Y si no las encuentras. En mi opinión. y aún viviendo en el país extranjero. pero depende mucho de tu nivel de empeño. ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar. pero no te estás mojando en lo absoluto. ¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes.Desafortunadamente. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. Estas cosas no ayudan. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo. si ves la televisión en tu idioma objetivo. No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. o “Reality show y”. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. Es agua. de pronto se transforma en una actividad útil. entonces hazlo en tu idioma objetivo. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación. Sin embargo. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. No aprendes nada. (supongo que en tu idioma natal). es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). pero si lo disfrutas. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas. tampoco es suficiente viajar al país. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto).

La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. Para aprender a hablar tienes que hablar. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. la holgazanería que te hace decir. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. estudiantes aburridos. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas. pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años. estudiando gramática y vocabulario intensamente. Lo siguiente. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. Realmente no hay necesidad. me gustaría. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. maestros sin entusiasmo. pero aún así. es conversar solamente en ese idioma. de manera que ahora dices. por ejemplo. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. etc. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. “seguro. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere. Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. por supuesto. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. ¿por qué no?” cambia inmediatamente. ¡Será difícil. como por ejemplo un mal plan de estudios. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes. etc. y simplemente nunca lo hacen. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan. técnicas de aprendizaje raras.. puedes intentar la inmersión hablada.

¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. Si ya te encuentras en el país. En España. 27 . Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. ¡Sí. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. Fuera de eso. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. y al hacer llamadas semanales con mis padres. en el políglota que soy hoy en día. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. Leerlo aquí está bien. así que cuando te relajes y veas televisión. Tienes que mirarlo más agresivamente.aprendizaje de tu idioma. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. Hacer amigos locales. Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. Con la actitud adecuada. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. hazlo en tu idioma objetivo. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. eliminarías o reducirías dichas actividades. si aún no vives en el extranjero. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). Si vas a viajar al extranjero próximamente. o idealmente todo el día. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente. por ejemplo. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. Hablar el idioma tanto como sea posible. es la mejor manera de empezar. cada segundo de mi vida lo viví en español. Hacer eso consume tiempo de tu misión. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo.

Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos. y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. invítalos a salir por un pivo. Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan.Para descubrir más maneras de sumergirte. En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. usando estructuras de frases de tu idioma natal. quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. no digas que verás a alguien en viernes. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. En Alemania. y que de hecho puede serte extremadamente útil. sino en Freitag. pero como ya lo he mencionado. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. pero para practicar en la fase inicial. pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. etc. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. imagina una escala. Cuando empieces. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país). 28 . y como ya lo he dicho. ¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. no puedes empezar a la perfección. Así que. utilízalas. siempre di thank you. ya sea en casa o en el extranjero. en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos. Puedes aprender mucho de otros estudiantes. tienes una ventaja. la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo.

A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. le pongo un nombre de cariño al híbrido. En Francia. específicamente asociada con la conjugación tú. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. Por ejemplo. Por último. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. En lo que a tu misión respecta. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. ¿Físico? Dí científico. etc. Pero cuando empiezas a utilizarlo. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. (En este ejemplo. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. No es 100 por ciento perfecto. aún con tan sólo lo básico. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. Por ejemplo. pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado. o utilizando sinónimos más simples.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. En última instancia. francés e inglés: Franglais. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes. hay mucho que ya puedes hacer. he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado. ¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces. la gente hace esto por holgazanería. 29 . Portugués y español: Portuñol. Si no están interesados. quienes también están interesados en aprender ese idioma. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. si desconozco la palabra “traducir”. en checo. en una oración casi enteramente en otro idioma. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. En lugar de decir que estoy hablando el idioma. ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. Como lo mencioné anteriormente. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). convéncelos. y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea.

completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . Sí. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente. Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. Ver la manera en que otros batallan. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. No te mentiré. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. Si tienes muy poca dedicación. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. Sin embargo. Ya superarás esta fase. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. o a que el idioma sea demasiado difícil. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. te recordará que no eres tú. puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. y notas tu progreso. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento. Esto es “imperfecto”. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma. Escribe sobre él en tu diario de idioma. pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante. Es parte del viaje. quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer. Casi todos sentirán esta frustración. Para alguien que se dedique medio tiempo. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma. Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. es tan sólo una parte natural del proceso. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. FRUSTRACIÓN INEVITABLE.) No alcanzará la perfección. etc. pero te incorporará al flujo del idioma. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente.

pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. Esto significa que cuando lo aprendes. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. El Esperanto es un idioma artificial. La cosa es que. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es. Los pronombres no tienen género. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. no necesariamente en nuestro caso. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. no hay reglas fonéticas inconsistentes. el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. Tiene usos interesantes para conocer gente. y no tiene pronunciaciones complicadas. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. 31 . no hay conjugaciones. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. como lo es ahora el inglés. Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype. Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. el vocabulario es fácil de aprender.

¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. pero los resultados llegan de manera lenta). A pesar de esto. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto. sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. En tu segunda semana.Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. ¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma. La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. 32 . En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. Por supuesto. incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma. Al sugerir que hables desde la fase inicial. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu. como muchos cursos sugieren. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores. y se incluye un diccionario al lado del sitio). si lograste tener conversaciones en esperanto. Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. es completamente gratis. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. Esto es una parte enorme del trabajo. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. y la gramática está tremendamente simplificada). y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras. Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. así que. si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad.

Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). Si me tomara la molestia de contarlos. El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. 33 . Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo.¡Así que. el sufijo equivocado de un adjetivo. por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). quiere decir que no he hablado lo suficiente. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. pero lo más importante. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. pero mientras hables claramente y con confianza. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. puede sonar extraño. Sin embargo. Si usas el género equivocado del artículo definido. más hablas. EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. Sin importar quienes son. o el orden de oración equivocado. jamás intencionalmente. la otra persona te entenderá. Si encuentras un curso como ese. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. aunque hables incorrectamente. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. La razón por la cual se procede de este modo es obvia. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente. y siempre intentando detectarlos.

Entenderlo todo no es necesario. ¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. traer. comida). 34 . En este momento solamente afectará tu velocidad. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. Cuando aprendo vocabulario. etc. por ejemplo. Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. cursos y listas de vocabulario. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias. basado en un libro. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. si encuentro la palabra equivalente a agujeta. poder. Siempre y cuando te concentres en lo esencial. cosas básicas que necesitas pedir (baño. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). palabras inquisitivas. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. Idealmente.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. Una vez que alcances el nivel intermedio. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. verbos básicos (caminar. deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea. en especial si aprendes varios idiomas. venir. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. comer. ir. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”. debes aprender a ignorarlo. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. Sin embargo. saludos. inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. Una vez más. También puedes aplicar esta idea para corregir. o incluso algunos cursos de tipo aula). hotel. pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. Cuando empiezas a hablar inmediatamente. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo.A pesar de ser mucho más difícil. ya que en la fase inicial. Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje.

y consecuentemente iluminó el mundo. lo encontraba. No te estás rindiendo. Un periódico entrevistó a Thomas A. y entonces si ves que uno no funciona . tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. y la actitud correcta.” Varios años más tarde. Este manual te señala la dirección correcta. lo eliminaba. tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos. Con un buen método. En la etapa inicial. a veces el problema reside en el método y no en ti. quizá sea hora de probar un nuevo método. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente. pero en última instancia. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico. y si encuentras una pared de ladrillos. una buena estrategia de aprendizaje. Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. e intentaba algo diferente. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. Sin embargo. Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. En este caso necesitan depurar el sistema. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. tras miles de “pruebas satisfactorias”. no he fracasado ni una sola vez. Incluso aquellos que dominan un idioma. se las arregló para encontrar un método que funcionó. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”. preguntó el reportero.¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 . En la siguiente sección. habrás alcanzado una meseta. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia.¿te quedas aquí. progresarás muy rápidamente en el idioma. tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor.SUPERA LA MESETA. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. encontraré aquel que funcionará. ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede. La pregunta es . jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos.

Y en ciertas áreas. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. En casi todas las culturas. aún y si de momento no puedes viajar. sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. Entonces. pero no aprenderán casi nada del idioma. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. la gente que he conocido. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. desafortunadamente. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. Incluso en Europa del norte. una de las críticas principales que recibo. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . y eso puede ser útil para todos.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. si eres lo suficientemente convincente. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. Pero una vez que los encuentres. te ayudarán. Si tu idioma natal es el inglés. aunque te sigas tropezando con lo básico. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos. Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. Como sigo diciendo. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que.

Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. Aún si tu nivel es adecuado. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma.Simplemente pídelo. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma. aunque hables pobremente. Es así de fácil. De hecho. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. Aunque la respuesta usualmente será sí. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. trabajo de. Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma. Si lo haces de forma correcta. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor.). por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático). Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. o asumen que no puedes hablar su idioma. o que no quieren ser otro 37 . (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela). Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. etc. y lo hago de manera apasionada. Sip. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. podrás lidiar con la naturaleza humana. soy de. ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. Los seres humanos no son de esta forma. no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. te querrán escuchar. La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales. si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial.

No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad). tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona. Un interlocutor paciente los soportará.. sino cómo lo dices (tu personalidad). Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información.. No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario).. pero espero que veas lo que quiero decir. los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío).esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla.. diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow. Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos.. ¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos. veamos los titubeos..típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive. o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos. el universo y todo lo demás. .. 38 . Esto nos sucede a todos. Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado. Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona. pero requieres como cinco segundos para recordarla. Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes. pero no exageres. Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición.. pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema.... da un paso atrás.. Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente. En lugar de decir “eh…”. Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero. tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra. en caso de que no sean pacientes. Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado. El método que uso es.. o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. . respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave.. Por ejemplo. Em… Este… Eh… ... pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo.

También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. lo cual los hace sentir de la misma forma. Cuando te corrijan. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo. habla sobre eso lo más que puedas. y más a lo incómodo que te estás comportando. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo. Si la persona comparte un interés en común contigo. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. Si vas a salir con hablantes nativos. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. Así que. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente. diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. 39 . Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. prométanse un beso por cada corrección. agradéceles auténticamente. Por otra parte. sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda. titubeas incómodamente. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. o ser demasiado tímido.

Sin embargo. Como lo mencioné anteriormente. puedes aprender un idioma. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. fue una profecía que se cumplió a sí misma. Aún si eres tímido. tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida. así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. y empezar a hablar. Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe. pero definitivamente no es permanente. Simplemente necesitas zambullirte. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra. encontrar el momento adecuado. Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. caminar hacia donde están los hablantes nativos. etc. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. sentirte preparado. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. No hay necesidad de prepararte. 40 . no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma.) y si no estás listo para esto. cuando llegue la hora de usar tu idioma. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc. pensar exactamente lo que vas a decir. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. aunque sea más lento de lo que debería ser. Puedes aprender a cocinar. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. y puedes aprender a ser menos tímido.

En muchos eventos sociales. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. pero incluso cuando tienes la confianza. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. pero después de que consigas la respuesta. sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. pero como muchas otras cosas en la vida. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. Comienza inmediatamente y practica regularmente. así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura). Sin embargo. Si no es durante las horas de mayor demanda. si quiero hacer amigos. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. Soy un traductor de Irlanda. la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”. Al principio es difícil. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. En una fiesta. Esto funciona maravillosamente. Cuando estoy en eventos sociales. la gente espera que seas social. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. choco nuestras bebidas. cuando hagas una compra. me le acerco a un desconocido. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. porque como viajero independiente. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. para que alguien se interese realmente. etc. Una vez más. Me gusta viajar y aprender idiomas. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. ya estás hablando con la persona de todos modos. puedes hacer esto de muchas maneras. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. o en un restaurante cuando ordenas comida. y después de una pequeña charla placentera. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. La cantidad de ejemplos no tiene límite. me gusta empezar una conversación desde el medio. necesito ir con ellos y presentarme. esto suena como una típica conversación agradable. mi nombre es Benny. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. Dependiendo de la situación. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. Cuando estoy en una fiesta. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. claro. 41 .

como lo sugerí anteriormente. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría. Sin embargo. Este concepto me lo explicó Anthony. Gracias por preguntar. Al decir verdad. dirían cosas como: Gracias por preguntar. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas. e incluso palabras de educación como gracias. diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. términos como al decir verdad. 42 . “¿Cómo está tu comida? Muy buena. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. Déjame preguntarte. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. soy de Inglaterra. estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. Más tarde. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo. disculpe. ¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión. En español. Típicamente. ¿sabes?. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras. la experiencia le parecería inquietante. debo decir que la comida es buena. Cuando escuches tu idioma objetivo. Entonces. si pudieran usar conectores conversacionales.” “¿Qué edad tienes? 27. esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. Aún si sigues aprendiendo lo básico. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro.

Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma. tengo una historia interesante acerca de eso). Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). Como ya lo he dicho. ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible. entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez. Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. Por supuesto. Así que si decides aprender más de uno. lograrás muy poco en tu próximo idioma. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . qué exageración). de hecho). las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. abrir (qué buena pregunta). Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección. Si ya dominas un idioma. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. en especial si son similares. relleno general (acá entre nos. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. y en especial cuando aún no dominas ninguno. tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. aún cuando no estás en el país donde se habla. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). Si aprendes estas frases lo suficientemente bien.

En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido. solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. otra vez.así que podrías recordar su traducción. lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. postura. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. La superarás más rápido en el futuro. Sin embargo. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. Esto siempre estará ahí. habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente. ¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 . Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. y expresiones. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. Por ejemplo. y una vez que tengas un método que funcione para ti. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal. ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. Para evitar mezclarlos. ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. Estos dos idiomas son muy similares. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración.

sin tecnología.MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. o sea. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto. Desafortunadamente. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. especialmente cuando lo leen. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. gare – estación de tren. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. gare – estación de tren. Esto requiere escuchar y leer mucho. Gare – estación de tren. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. dicen que pueden entenderlo muy bien. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. por ejemplo. pero no serás capaz de decirla. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras. Tras 45 . aún se requiere exponerse mucho. gare – estación de tren. Sin embargo. Esta es una mala idea. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal). gare – estación de tren. eres más capaz de reconocer la palabra. libros. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. gare – estación de tren. De modo que. ¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede. como se usa realmente.

Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. mejor. este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. en el contexto adecuado. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad). lanza su maleta en el compartimiento de atrás. La primera. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. Esto debería ser siempre tan imaginativo. cualquier técnica de memorización. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. gracioso y ridículo como sea posible. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente. por supuesto. Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. no era el típico gato gordito. Repentinamente. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. y si realmente visualizaste la historia. con su famosa sonrisa. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo. en España. sino el mismo Garfield. Afortunadamente. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . holgazán y sarcástico (que habla. Es una lástima. había un enorme gato gordo y anaranjado. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. colorido. incluso la repetición aburrida. Entre más extraña sea la historia. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield. pero aún así. Cada asociación que hago así como esta. Si no conocías la palabra gare.exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. así que después de pensar un momento. Simplemente conocerás la palabra. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar. y la máquina donde compraba mis boletos. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. la pizarra de horarios. Al conversar. es la asociación con imágenes. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. la cual he mencionado en el blog. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. ya que va de vacaciones. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. en una conversación natural. por supuesto. Estas técnicas son más placenteras. la plataforma a la que usualmente acudía. en colores muy caricaturescos. y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una.

pero como no cree en la tecnología. para recordar. • Temperatura corporal en japonés. esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. podemos obtener algo como. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. De hecho. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. Como no había modo de transportarte a la civilización. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. romanizado como Taion. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. solo trabaja con utensilios naturales. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible. incluso en medio de una conversación. Así que. Beach (playa) y bicho.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. junto a la talla. Sin traducciones ni asociaciones. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. 47 . Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. Taion (temperatura corporal) y tallo. Prvni (primero) y pro van. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37. “pro van”. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. que significa camioneta profesional. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. al comienzo. tal vez. el inglés. en mi caso. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. en lugar de simplemente imaginar “una playa”. y ya no necesito usar mi idioma natal. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. • Prvni en checo = primero. entiendo la palabra con el significado que tiene. recuerda que esta asociación es temporal. Tiene sabor a planta. y tal vez necesites estar bastante concentrado también. y aplico una astuta asociación en ese momento. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa.

com/ . Después de esto. es un libro de frases de viaje. alemán. Esto se puede aprender. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. polaco y español en http://www. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás. pero lo combino con música y con asociación. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal. italiano. usando partes de tu propia vida en la asociación.Con la práctica. Si te gustaría oír más ideas. En este caso. para comunicarse desde el principio (o sea. Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. como lo ves en estos ejemplos. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. por ejemplo. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera. No es una solución perfecta a largo plazo. ¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos. la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente. La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. se lo sugeriré a los demás.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. desde el primer día). Así que. tiene una sola plantilla para todos los idiomas. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones. pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa. tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. yo también lo hago. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés. se vuelve más complicado unirlas. cuando intentas aprender frases completas.memorista. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación. ¡aunque sean bastante largas! 48 . debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente.

Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra. y canta la frase al ritmo de esta melodía. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía. maquillada y con vestido de gala. en especial si canté la frase varias veces. porque en realidad. Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. etc.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. con el ejemplo de mi gigante. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman. etc. Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. Además de esto. por ejemplo (¡por supuesto. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. si estás usando una melodía específica. con un rollo de papel gigante sobre él. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova. Por ejemplo. tienes otra dimensión de asociación posible. y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. leer la frase. Si utilizara la melodía del Big Ben. cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante. ¡pero cuando te acostumbres.♫ il gabinetto ♪. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño. ya que los italianos son famosos por eso). Dove. Aunque no entiendas la palabra en sí. idear asociaciones. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. “dove” significa dónde.. ¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. sin necesidad de usar asociaciones. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. puedes tomar solo la primera parte.. etc. En conjunto. me refiero a cantarlo. o la introducción de una canción que te guste. Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas).La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música. y si la usas para algunas cuantas frases. HAZ TIEMPO 49 . para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario.

esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. amigos. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. Para la mayoría de las personas. aseo personal. Si es para “relajarte”. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad).Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria. pasatiempos. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. esperas a que llegue tu amigo. familia. esperas al ordenar café en la mañana. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . etc. pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. esperas en la fila del supermercado. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera. esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. limpiar. a que alguien abra la puerta después de que tocas. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. compras. pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. Sí. mandados. Si ya estoy hablando de manera adecuada. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. Mis semanas iniciales en un país. semáforos. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. esperas en el consultorio del doctor/dentista. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día.

Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. un podcast. En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. consigue un curso de audio. Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. o mejor aún. Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea. aunque en la fase inicial. con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. quien explica cómo puede ser útil el SRS. el desarrollador de este sistema. un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). puedes estudiar usando el sistema SRS. o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). en tu idioma objetivo. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado. MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra.preposiciones. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software). doblada. revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. ¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. Para usar estos aparatos.

El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. Lo que sucede usualmente. pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. puedes buscar alguien que domine el idioma. ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento. Por supuesto. o incluso a veces un espacio en el suelo. Si vives en una ciudad importante. así como también a la página de grupo para tu ciudad.com. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma. un colchón regular. En este caso. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos. Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . en especial si eres bueno en ello. con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). por ejemplo. Pero aunque no estés a nivel profesional. hay gente que quiere aprenderlo. Las ventajas para el viajero son obvias. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos. en especial si vas empezando. un colchón que se dobla. Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. Ve a la página de juntas. Puede que suene dudoso. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. sin embargo.

A pesar de ser en línea. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. no importa dónde te encuentres en el planeta. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. Gracias al Internet.) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario. pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema. en Facebook. En mi opinión. El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá.) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga. Idealmente. italki. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal. El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. Es bastante fácil de usar. Por ejemplo. etc. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma. Si no encuentras lo que quieres. y vraiment para francés. y haces clic en “Eventos”. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. Quizá no te reúnas con nadie en persona. avances tecnológicos. Lenguajero para español. ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. Sharedtalk. buscándolas en línea o en iTunes. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma. 53 . Chatonic. My language exchange. Babelyou.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social.

ó commencer de faire en francés. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante. Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. pero esto sería tedioso para palabras individuales. Google Chat y muchos otros. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. chat de Factbook. ICQ. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte. ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . sólo has una búsqueda para cada uno. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. Por suerte. Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. así que estarás mejor probando la versión gratuita. También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico. Para descubrir si la palabra es masculina. etc. búscalo en Forvo. Skype. ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común).¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN.es para español. como los pronunciaría un hablante nativo. Para aclarar si coche es masculino o femenino. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate).fr para francés. commencer à faire. haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto. etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar. por ejemplo. Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. Google. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”. Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. femenina (o neutral). AIM. o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo.). Por suerte. En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. y sugerirá un reemplazo. qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular.

así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva). Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. Como lo sugerí anteriormente. Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados. Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. En una Mac. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas. En Windows. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más. Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer. Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto. deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. Sin embargo. ¡El diccionario da diferentes traducciones. el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”. No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante).Uno de mis favoritos son los de wordreference. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional.) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes. eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal. juegos de computadora.com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo). ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. Sin embargo. computadora) para que estén en el idioma objetivo. puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. normalmente es completamente gratis).

Esto ayuda. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual. ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés. pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. sólo las palabras.PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género. la actitud equivocada siempre te detendrá!). ¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado. ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. Esto realmente hace una gran diferencia.

Si realmente no sabes cuál es el género. hermana. Por ejemplo. o quizás “Linux” en Euskera. Cuando empieces a hablar un idioma. dependiendo del idioma. Sin importar qué idioma sea. ¿lo puedes leer ahora?). modas. religión. И=I. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. pero aún así queda mucho trabajo por hacer. terminaciones ation/ación/azione etc. como happiness.) tienden a ser femeninos. sueco. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. VOCABULARIO INSTANTÁNEO. incluso en idiomas remotos. н=n y р=r. Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox. una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. etc. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades. Por lo tanto. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras. El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. en idiomas romances). en italiano puedes encender tu computadora. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. -ost en checo. lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. tecnología. -keit en alemán. no por los conceptos en sí. Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. 57 . y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. freedom.para categorías diferentes. novia). si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. los nombres de las máquinas. Sin importar cuál sea el idioma – japonés. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. -dad en español. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. Si te equivocas. ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. Por ejemplo. La terminación (o la palabra completa.

capitano… astronomía.ção. segment). en lugar de mostrarle a alguien una ciudad. ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico).700 ejemplos en francés. Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras. Action. las palabras que terminan en –tion en inglés. 1. e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar.700 no es un mal comienzo. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”. pero de hecho. Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. Por ejemplo. Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés. camouflage) y muchas más. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. Ocasionalmente encontrarás excepciones. si alguien llama a tu puerta. expression). Si estas aprendiendo idiomas romances (francés. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. Francés: entrer. -age (garage. pero las aprenderás rápidamente. etc. español. solution.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. Saturno. en italiano es –zione y en portugués es . Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés). portugués.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura.Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. etc. communication. frustration. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo. casi siempre son iguales en idiomas latinos. precipitation. nation. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión. español: entrar. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción. Esto puede hacer que se te entienda más fácil. tradition. deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. hélicoptère… porto. magnitude). Si quiero una pizza. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. También está –tude (como gratitude. y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. Así como con otros aspectos de aprender un idioma. portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione. esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales. 58 . por lo tanto. esto se puede dividir en partes y analizar. les puedes decir “come in” (un término muy común). hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. -sion (explosion. -ment (encouragement. italiano. En inglés. En inglés. y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo.

el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. pero que sí existen en el idioma objetivo. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. Solamente se requiere de práctica. Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. entonación de oraciones. Los sonidos que no existen en tu lengua madre. pero necesita ser practicado. Usualmente. 59 . quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. es un sonido más gutural. pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor. Aun dentro de un idioma. En otros idiomas. Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. italiano. Tiempo de la entrevista: 43 minutos. Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. Ohio. y sabe más de 40 idiomas. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. • Moses McCormick que vive en Columbus. incluyendo muchos africanos y asiáticos. se pueden aprender. Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español. portugués. ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. incluso antes de ir a Japón. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). e incluso idiomas no europeos). también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. • El Profesor Alexander Arguelles. lenguas eslavas. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar. e incluso el uso de expresiones particulares. como el francés. Una vez más. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores. ritmo.Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. Por eso. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más.

Tiempo de la entrevista: 29 minutos. y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. Tiempo de la entrevista: 17 minutos. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención. sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas. Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. Aún y si no tienes ninguna pregunta. lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda. Espero que hayas disfrutado este manual.Benny Lewis 60 . Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje.• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota. por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas . ¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes. y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista.fluentin3months.com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! .) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www.com . • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog. CONCLUSIÓN A final de cuentas. Él nos explica cómo funciona el método SRS.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful