Manual Del Superpoliglota_imprimible

MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. casi siempre de manera casual. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico. cuando me sentía incómodo con los desconocidos. 4 . espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. A lo largo de la década pasada. solamente aprendí algunas palabras aleatorias.esto no era muy útil. y aún sigo aprendiendo de ellas. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender.Sin embargo. También habría desperdiciado menos tiempo. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero. he pasado por el proceso varias veces. Durante más de seis meses. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero. Al compartir mis experiencias. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. En este manual. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. y quiero ayudarlos. Tras todo este tiempo.y no solamente aquellos que hablaban inglés. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. intenté muchas cosas para aprender español. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. He aprendido de todas estas. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos. ya sea en el extranjero o en su ciudad. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos. Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años.

Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. hablar inglés con tu pareja. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo. De otro modo sería extraño. 5 . para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. en todos sus correos electrónicos. Por ejemplo. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. con su pareja/hijos. De hecho. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma. Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. y han sido desperdiciados. ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. es importante apreciar esta crucial diferencia. Esto se debe a que no lo necesitan. Con nada más que un interés casual. no es “necesario”. Pero de momento. Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. es imperativo que tengas la mentalidad correcta. porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero.

y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”. usando técnicas que discutiré más adelante. haces pausas. Esto es falso. no importa si no comprendes todo. Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables. tropiezas. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente. 6 . incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario. “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. Estos son excelentes motivadores a largo plazo. LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. Cada una de estas razones es imprecisa.¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. y estos varían de persona a persona. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. Estas metas no requieren meses de inversión. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. En su lugar. En mi opinión. y carece de fecha límite específica (o muy distante). pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. Si logras alcanzar tu meta. Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. Habrás logrado lo que te propusiste. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”.

¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad. orden complicado de palabras. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas. Siempre será tan difícil como creas que es. géneros. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. tiene buen sentido del humor. Por ejemplo. etc. debes tratarlo como tal! 7 . No importa qué idioma aprendas. Justo antes de presentártelo. y defenderé su honor si es insultado por alguien. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. concordancia nominal. pero es una pérdida de tiempo. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. pero primero te cuento un poco sobre él. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. Todas estas cosas pueden ser ciertas. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. se aferra a sus opiniones. conjugaciones.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. Para ilustrar mi punto. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. sustantivos con género. es muy amable. En este caso. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas.) son fáciles de aprender. Eventualmente. pero los aceptarían como parte de su persona. atributos que igualmente son ciertos. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés. te digo que odia a los niños. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA.

Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. 8 . cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. Esto significa que equivocarse es inevitable. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. ¡Después de todo. requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. no de C. por lo menos significa que se está comunicando. Si aceptas esto. Eso no es un idioma. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’). me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. ciertamente puedes comunicarte. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. si no aprecias esta parte. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. no habría logrado nada importante en términos de comunicación. sin importar de qué manera veas a los idiomas.I. y no como obstáculos. Por ejemplo. Así que. De hecho. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. a pesar del poco tiempo invertido. si un estudiante de español cometiera un error y dijera. y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. Sin embargo. Pero se trata de un cambio de mentalidad. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo.

he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. porque muchas personas son expertas para quejarse. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino. Técnicamente no están “equivocados”. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. en este caso el vaso realmente está medio vacío. tacharán a esa persona de excepción o de genio. Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. Su vaso (o mejor dicho. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. ¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. los géneros en idiomas latinos. Es una lástima que así sea. y debes aprender a reconocer los hechos. su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. como lo indiqué anteriormente. Esto es pura holgazanería. Es importante ser realista. Por supuesto. Por ejemplo. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. Y ya que un idioma es mi amigo. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). Esto no es falso. yo te sugiero tener un vaso medio lleno. Desde luego. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. los tonos de los idiomas asiáticos. cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos. etc. 9 . pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. yo continuaré diciéndote lo genial que es. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos.) te recuerdan lo difíciles que son. he aprendido muchísimo de ellos.LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. Desafortunadamente. Por ejemplo. si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto).

Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. especialmente una mujer en su época. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. alemán. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. o muchas otras. Tanto si piensas que puedes. conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. Además de esto.Slacker significa holgazán. Es muy fácil ver a una persona como yo. Como ejemplo.¹ N. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte. estoy en un estado de ánimo positivo. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. De hecho. griego y latín y logró muchísimo más. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. como si piensas que no puedes. del T. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. a medida que progreso. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. ¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. En aquel entonces. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. . La mayoría de sus secretos no son secretos. permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . Nació en Alabama.

Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas. como no tener suficiente tiempo. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador. eres capaz de superarlos. reprobaste idiomas en la escuela. estás hundido en la deuda. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte. etc. 11 . etc.) que tu crees que te impedirán salir adelante. etc. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas. si tienes la suficiente dedicación. Su inspiradora historia demuestra que. No me importa cual sea tu excusa. Hay cientos de ejemplos. Como todo humano tuvo sus altibajos. pero esa es su historia.Para nada. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron. si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. El progreso no depende de la dificultad del problema. talento o buenos genes no son buenas excusas. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. Aquí no hay amuletos de la suerte. Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. etc. no tuya. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho. tu puedes hallar la solución.. Su nombre era Helen Keller. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. talentosa o poco talentosa. Sin importar cuales sean tus obstáculos. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada. Sin embargo. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. ¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. pero siguió adelante a pesar de ellos. pienso en personas como ella. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. alineaciones de estrellas o brujería.

sin importar cual sea tu objetivo. etc. y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente. dejar de ver televisión. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. necesitas un plan de acción. siguen diciendo “me gustaría”. Todos nosotros tenemos un 12 . y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. yo planeo misiones. En lugar de un propósito de año nuevo o. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. Pero para empezar. Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. dejar de fumar. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. unirte al gimnasio. a quien también entrevisté). Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. un “me gustaría” o un “espero”. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. Sin embargo. Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí. sino el hecho de que LAS TENEMOS. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación. Esto es más que un simple cambio de palabras. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. Necesitas una estrategia.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada. peor aún. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto.… etc. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. Y a finales de año casi nunca lo logran. usar las escaleras en lugar del elevador.

Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. ¡Hablo en serio! Justo ahora. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. y dar comienzo. 13 . en las entrevistas). Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. entonces no creo que hayas logrado nada importante. y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. pero no lo hagas en tu computadora. no significa que sea “mejor”. Imprímelo o cópialo a mano. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión. si quieres entender los programas de televisión. así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. incluso cuando apague mi computadora.plan y nos adherimos a él. ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. hazlo suceder. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. Necesitas aplicar estos conocimientos. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas. comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. A mí me gusta la tecnología. pero ha sido el método que más he disfrutado). Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. Descarga o graba los programas de televisión. Para el método de la inmersión. Algo que simplemente sucederá. (Yo personalmente mezclo ambos. y este es uno de ellos.

puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. Es fácil tachar a las personas de genios. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. avisándome cuántos segundos me quedan. Y las mejores fechas límite son las inminentes. estudia las posiciones de la lengua. cualquiera que sea tu meta final. practica moviendo tu lengua los próximos tres días. La fecha límite más inminente es HOY. al juntarlas. todas las MINI-METAS forman tu meta. Necesitas fechas límite. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). incluso si están en tu propia mente. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. Este es sólo un ejemplo. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea. ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento. tus esperanzas se convierten en una misión. DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. ¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. Si las planeaste correctamente. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días.Para el método gradual. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. 14 .

etc. un arte. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo. un idioma. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. este documento tendría bastantes errores. Si aprendes tu idioma tiempo completo. Si tu meta también es dominar un idioma. y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos. la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. o lo que sea que planees. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente.Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. Por ejemplo.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. por lo menos para sí mismos. pero una vez más. puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores). Para ser más específicos. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar. Está bien tener una respuesta breve. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. Como podrás ver. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. Sin embargo. Para mí. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. ni de hablar igual que un hablante nativo. entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. pero debes saber lo que significa para ti. yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. Este objetivo está bien establecido. especialmente a corto plazo. pero es poco realista e innecesario. Me encantaría. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. recordar algunas palabras básicas. 15 .

escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. Antes de ese año había progresado mucho. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. pero hay algunas cosas que he aprendido este último año. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado. ¿escuchar?. inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción. Si la privacidad te concierne. tendrás un camino para llegar ahí.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. pero comprométete a actualizarlo constantemente. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. ¿hablar con seguridad?). ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas. Hoy en día. ¿entender?. será muy difícil llegar ahí. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias.wordpress. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. Puedes hacer todo esto en un par de minutos. escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje. algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo.com/. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. 16 . defínelo. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. Cuando encaras tu misión a solas. Sin embargo. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. Si no fuera por mi blog. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma. ¿leer?. “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación. Visita http://es. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. Para asegurarte de que más gente lo lea. Si tienes un destino en mente. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir.

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. sin haberlo estudiado previamente. En mi opinión. está determinada por indicaciones noverbales. Es difícil ser tan precisos. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. Más específicamente. del T. 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. Sin embargo. gramática y exponerte a un idioma. Para este contexto específico. Sin embargo. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. Por supuesto. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. en su mayoría concuerdo con ellos. Por ejemplo. te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. el cual es bastante similar. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir. por ejemplo. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. ¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja.A veces. La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. Lamento 20 . debido al proceso natural que conlleva. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma.

pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. 21 . contacto visual. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica. hay diferencias. Sí.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. No eres una caja esperando input. Lenguaje corporal. expresiones faciales. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”. Claro. Por favor?”. te daré varios ejemplos para ilustrar esto. Antes de memorizar mi primera palabra. En la próxima sección. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. etc. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares. etc. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. suficiente teoría!”. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. gestos. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal. capaz de comunicarse de muchas maneras. Eres un ser humano. Pero primero. Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile.). Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda. aún el primer día que intento hablar un idioma. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas. Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. pero la gran mayoría son iguales. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. etc.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. postura.

Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. como lo mencioné anteriormente. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. 22 . intenta memorizar las frases. especialmente si aceptas que lo dirás con errores. Los idiomas europeos. por supuesto. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. hacen que esto sea extra-simple. General”. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. al nivel que yo estaba. y eso es algo muy bueno para tu primer día. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar.) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. Mi primer día en Berlín. pero te estarás comunicando. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria. preguntas básicas con respuestas básicas. Esto. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. o dependes de decir palabras individuales. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería. La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar. Red de datos celular”. primero tenía que presionar “Ajustes. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. Podrá ser bastante artificial. no es útil a la larga. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes.. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. (Más adelante seguiré hablando sobre esto. pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. y supe que para llegar ahí. No sonarás elegante y tu acento te delatará. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir). También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. No tendré oraciones completas.. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. En muchas ocasiones. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. Netzwerk. Si necesitas hacer algunas preguntas. Por supuesto. Mobiles Datennetzwerk”. Mi primer día en cualquier país. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. esto me sonó muy parecido a “…Red. Tu input se convierte en output inmediatamente. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. no se puede tener una conversación de esta manera.Esto está fuera del espectro de input/output. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación.

el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. De hecho. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. la postura que tengo. la expresión facial en mi rostro. etc… pero la gran mayoría de mi 23 . En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. Sin embargo. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. etc. Por supuesto. Por supuesto. De hecho. Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma. Nunca estudié estas palabras formalmente. “¿Te importaría…”. “tú sabes”. Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto.Pudo haber dicho estas palabras primero. En este caso. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente. el volumen y el tono de las palabras que digo. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto. Aún si no reconoces cierto vocabulario. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. ¿Acaso presioné el botón de pausa. si no escuchas o entiendes estas palabras. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera. pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. por ejemplo. no te pierdes de información esencial. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. Observar el lenguaje corporal. etc. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). tales como “pues”. para buscar el término.

nadar por la parte honda por un rato. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. De igual manera te sumergiste. y no pienso tramitar una. debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. extrapolación. es muy posible entender más de lo que crees. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión. me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. etc. Así que. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. y después salir a tomar aire. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. En la fase inicial. y en el mejor de los casos. En la siguiente sección hablo más sobre esto.) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. Al igual que con dominar un idioma. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). De la misma manera. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. Esto es algo muy común en muchos países. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. 24 . muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. hace un recorrido serpenteado. de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. Pero en muchas ocasiones. ni tampoco de una tarjeta de crédito. al igual que la corriente de un río. y decir más de lo que crees. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. aún y si no entiendo las palabras mismas. en efecto. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. ya que estoy pagando con efectivo.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. tono y volumen de voz.

La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. o “Reality show y”. y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. Y si no las encuentras. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie. y aún viviendo en el país extranjero. No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. pero depende mucho de tu nivel de empeño. (supongo que en tu idioma natal). Estas cosas no ayudan. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. tampoco es suficiente viajar al país. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto). ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar. pero si lo disfrutas. si ves la televisión en tu idioma objetivo. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. entonces hazlo en tu idioma objetivo. de pronto se transforma en una actividad útil. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. En mi opinión. Es agua.Desafortunadamente. tienes que estudiar/trabajar/etc. No aprendes nada. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. Sin embargo. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. ¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes. Para continuar con la metáfora. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. pero no te estás mojando en lo absoluto. ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación.

como por ejemplo un mal plan de estudios. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes. etc. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. estudiando gramática y vocabulario intensamente. maestros sin entusiasmo. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. etc.. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. Lo siguiente. es conversar solamente en ese idioma. de manera que ahora dices. y simplemente nunca lo hacen. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. “seguro. Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. ¿por qué no?” cambia inmediatamente. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. me gustaría. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. Realmente no hay necesidad. ¡Será difícil.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. por supuesto. la holgazanería que te hace decir. La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. estudiantes aburridos. por ejemplo. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. puedes intentar la inmersión hablada. técnicas de aprendizaje raras. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. pero aún así. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas. Para aprender a hablar tienes que hablar. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar.

está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. 27 . me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. o idealmente todo el día. así que cuando te relajes y veas televisión. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. en el políglota que soy hoy en día. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. Si vas a viajar al extranjero próximamente. es la mejor manera de empezar. si aún no vives en el extranjero. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. por ejemplo. En España. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. Tienes que mirarlo más agresivamente. ¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. eliminarías o reducirías dichas actividades. cada segundo de mi vida lo viví en español. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. Con la actitud adecuada. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. Hablar el idioma tanto como sea posible. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. Hacer amigos locales.aprendizaje de tu idioma. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. Fuera de eso. Leerlo aquí está bien. y al hacer llamadas semanales con mis padres. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. ¡Sí. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. Si ya te encuentras en el país. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). Hacer eso consume tiempo de tu misión. La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. hazlo en tu idioma objetivo. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas.

¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. y como ya lo he dicho. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. utilízalas. Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo.Para descubrir más maneras de sumergirte. pero como ya lo he mencionado. etc. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. siempre di thank you. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. 28 . así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. invítalos a salir por un pivo. en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. En Alemania. Cuando empieces. tienes una ventaja. y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). imagina una escala. y que de hecho puede serte extremadamente útil. no puedes empezar a la perfección. una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). Puedes aprender mucho de otros estudiantes. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. no digas que verás a alguien en viernes. ya sea en casa o en el extranjero. usando estructuras de frases de tu idioma natal. sino en Freitag. Así que. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo. ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país). pero para practicar en la fase inicial. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan.

el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. en checo. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. Por último. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. En última instancia. Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. Pero cuando empiezas a utilizarlo. etc. En Francia. ¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. convéncelos. en una oración casi enteramente en otro idioma. Por ejemplo. y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. ¿Físico? Dí científico. específicamente asociada con la conjugación tú. A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. (En este ejemplo. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes. Si no están interesados. pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. Como lo mencioné anteriormente. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. o utilizando sinónimos más simples. francés e inglés: Franglais. Por ejemplo. hay mucho que ya puedes hacer. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. si desconozco la palabra “traducir”. pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. En lugar de decir que estoy hablando el idioma. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. No es 100 por ciento perfecto. quienes también están interesados en aprender ese idioma. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. Portugués y español: Portuñol. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. le pongo un nombre de cariño al híbrido. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. En lo que a tu misión respecta. la gente hace esto por holgazanería.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo. aún con tan sólo lo básico. 29 .

o a que el idioma sea demasiado difícil. Esto es “imperfecto”. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. etc. Ya superarás esta fase. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma. Si tienes muy poca dedicación. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. te recordará que no eres tú.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado.) No alcanzará la perfección. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. Escribe sobre él en tu diario de idioma. Ver la manera en que otros batallan. Es parte del viaje. Sí. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. Casi todos sentirán esta frustración. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento. pero te incorporará al flujo del idioma. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. y notas tu progreso. Sin embargo. quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer. Para alguien que se dedique medio tiempo. completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. FRUSTRACIÓN INEVITABLE. dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante. No te mentiré. es tan sólo una parte natural del proceso. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal.

el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. Los pronombres no tienen género. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. no necesariamente en nuestro caso. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. no hay conjugaciones. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es. como lo es ahora el inglés. Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype. Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. Esto significa que cuando lo aprendes. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. el vocabulario es fácil de aprender. 31 . Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. y no tiene pronunciaciones complicadas. La cosa es que. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen. El Esperanto es un idioma artificial. Tiene usos interesantes para conocer gente. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. no hay reglas fonéticas inconsistentes.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente.

En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores. 32 . es completamente gratis. y se incluye un diccionario al lado del sitio). Esto es una parte enorme del trabajo. Al sugerir que hables desde la fase inicial. incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto. A pesar de esto. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. En tu segunda semana. sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu.Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. y la gramática está tremendamente simplificada). Por supuesto. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. así que. pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). ¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. pero los resultados llegan de manera lenta). si lograste tener conversaciones en esperanto. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. como muchos cursos sugieren. ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque. ¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta.

la otra persona te entenderá. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente.¡Así que. Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores. más hablas. pero lo más importante. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo. el sufijo equivocado de un adjetivo. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. y siempre intentando detectarlos. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. pero mientras hables claramente y con confianza. por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. jamás intencionalmente. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas. aunque hables incorrectamente. Sin importar quienes son. Si encuentras un curso como ese. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo. 33 . Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). o el orden de oración equivocado. Sin embargo. Si me tomara la molestia de contarlos. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. La razón por la cual se procede de este modo es obvia. Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. quiere decir que no he hablado lo suficiente. ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. Si usas el género equivocado del artículo definido. EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). puede sonar extraño.

Sin embargo.A pesar de ser mucho más difícil. Una vez que alcances el nivel intermedio. palabras inquisitivas. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. hotel. o incluso algunos cursos de tipo aula). por ejemplo. Cuando aprendo vocabulario. cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje. ir. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. saludos. Siempre y cuando te concentres en lo esencial. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. En este momento solamente afectará tu velocidad. comida). Cuando empiezas a hablar inmediatamente. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. Entenderlo todo no es necesario. debes aprender a ignorarlo. ya que en la fase inicial. pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. poder. Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial. si encuentro la palabra equivalente a agujeta. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. en especial si aprendes varios idiomas. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo. verbos básicos (caminar. ¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. cursos y listas de vocabulario. Idealmente. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. traer. También puedes aplicar esta idea para corregir. deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea. etc. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. Una vez más. comer. venir. 34 . inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. basado en un libro. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. cosas básicas que necesitas pedir (baño. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”.

Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. a veces el problema reside en el método y no en ti.SUPERA LA MESETA. y si encuentras una pared de ladrillos. habrás alcanzado una meseta. Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). pero en última instancia. tras miles de “pruebas satisfactorias”. se las arregló para encontrar un método que funcionó. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. y la actitud correcta. lo eliminaba. no he fracasado ni una sola vez. ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede. quizá sea hora de probar un nuevo método.” Varios años más tarde. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. una buena estrategia de aprendizaje. y consecuentemente iluminó el mundo. Con un buen método. jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos. encontraré aquel que funcionará. e intentaba algo diferente. tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. En la siguiente sección. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. y entonces si ves que uno no funciona . Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia. Sin embargo. tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado. En este caso necesitan depurar el sistema. No te estás rindiendo. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”. En la etapa inicial. compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos.¿te quedas aquí. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico.¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 . Un periódico entrevistó a Thomas A. Incluso aquellos que dominan un idioma. progresarás muy rápidamente en el idioma. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. preguntó el reportero. lo encontraba. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. La pregunta es . Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. Este manual te señala la dirección correcta.

sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. pero no aprenderán casi nada del idioma. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. Pero una vez que los encuentres. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. y eso puede ser útil para todos. Incluso en Europa del norte. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . aunque te sigas tropezando con lo básico. Como sigo diciendo. la gente que he conocido. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. Y en ciertas áreas. si eres lo suficientemente convincente. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. una de las críticas principales que recibo. muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos. Si tu idioma natal es el inglés. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. desafortunadamente. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente. aún y si de momento no puedes viajar. Entonces. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que. En casi todas las culturas. te ayudarán.

empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático).Simplemente pídelo. esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. Los seres humanos no son de esta forma. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. Es así de fácil. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. Aún si tu nivel es adecuado. trabajo de. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma. no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir.). La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. o que no quieren ser otro 37 . Si lo haces de forma correcta. Sip. y lo hago de manera apasionada. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial. si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). Aunque la respuesta usualmente será sí. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. podrás lidiar con la naturaleza humana. aunque hables pobremente. De hecho. ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. te querrán escuchar. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. soy de. (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela). Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. o asumen que no puedes hablar su idioma. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales. Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma. etc.

¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos.. sino cómo lo dices (tu personalidad). 38 . . Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos. pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo. Esto nos sucede a todos... No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario). el universo y todo lo demás.. da un paso atrás. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow... veamos los titubeos. Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado... pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema. Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado. El método que uso es. Por ejemplo.. Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero. Un interlocutor paciente los soportará. Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información. o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición. No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto. tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra...típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave.. o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos. los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío). en caso de que no sean pacientes. pero requieres como cinco segundos para recordarla.esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente. En lugar de decir “eh…”.... Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona. Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. pero espero que veas lo que quiero decir. diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente. Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas.. pero no exageres. . Em… Este… Eh… . tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar. respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad).

sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. lo cual los hace sentir de la misma forma. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente. o ser demasiado tímido. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo. y más a lo incómodo que te estás comportando. Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. 39 . Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente. prométanse un beso por cada corrección. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. Si vas a salir con hablantes nativos. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo. diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos. Cuando te corrijan. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. Así que. habla sobre eso lo más que puedas. agradéceles auténticamente.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. titubeas incómodamente. Por otra parte. Si la persona comparte un interés en común contigo.

Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. sentirte preparado. caminar hacia donde están los hablantes nativos. cuando llegue la hora de usar tu idioma. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. Puedes aprender a cocinar. así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote.) y si no estás listo para esto. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod. 40 . No hay necesidad de prepararte. aunque sea más lento de lo que debería ser. Aún si eres tímido. y puedes aprender a ser menos tímido. tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido. y empezar a hablar. fue una profecía que se cumplió a sí misma. pero definitivamente no es permanente. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe. Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. Sin embargo. puedes aprender un idioma. encontrar el momento adecuado. Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. pensar exactamente lo que vas a decir. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. etc. Como lo mencioné anteriormente. no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. Simplemente necesitas zambullirte. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc.

Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. me le acerco a un desconocido. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. Sin embargo. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. Una vez más. Soy un traductor de Irlanda. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. pero después de que consigas la respuesta. Cuando estoy en una fiesta. Al principio es difícil. La cantidad de ejemplos no tiene límite. Si no es durante las horas de mayor demanda. esto suena como una típica conversación agradable. Cuando estoy en eventos sociales. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos. y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. 41 . En muchos eventos sociales. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. la gente espera que seas social. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. ya estás hablando con la persona de todos modos. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura). puedes hacer esto de muchas maneras. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”. Dependiendo de la situación. pero incluso cuando tienes la confianza. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. En una fiesta.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. choco nuestras bebidas. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. claro. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. porque como viajero independiente. o en un restaurante cuando ordenas comida. la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. Esto funciona maravillosamente. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. etc. mi nombre es Benny. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. pero como muchas otras cosas en la vida. para que alguien se interese realmente. cuando hagas una compra. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. Comienza inmediatamente y practica regularmente. me gusta empezar una conversación desde el medio. necesito ir con ellos y presentarme. Me gusta viajar y aprender idiomas. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. si quiero hacer amigos. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. y después de una pequeña charla placentera.

estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados. disculpe. términos como al decir verdad. debo decir que la comida es buena. ¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. dirían cosas como: Gracias por preguntar. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando.” “¿Qué edad tienes? 27. En español. la experiencia le parecería inquietante. Entonces. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión. Típicamente. Al decir verdad. si pudieran usar conectores conversacionales. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. e incluso palabras de educación como gracias. ¿sabes?. como lo sugerí anteriormente.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro. “¿Cómo está tu comida? Muy buena. diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. Gracias por preguntar. Sin embargo. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. soy de Inglaterra. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría. Déjame preguntarte. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. 42 . Cuando escuches tu idioma objetivo. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad. esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. Aún si sigues aprendiendo lo básico. Este concepto me lo explicó Anthony. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. Más tarde.

es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido. ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”. y en especial cuando aún no dominas ninguno. relleno general (acá entre nos. Por supuesto. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). tengo una historia interesante acerca de eso). Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez. el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. en especial si son similares. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. Si ya dominas un idioma. aún cuando no estás en el país donde se habla. y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. Así que si decides aprender más de uno. qué exageración). Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien. abrir (qué buena pregunta). Como ya lo he dicho. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. de hecho). lograrás muy poco en tu próximo idioma. Si aprendes estas frases lo suficientemente bien. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas.

Estos dos idiomas son muy similares. lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. otra vez. ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. postura. Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. Por ejemplo. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. La superarás más rápido en el futuro. Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. y expresiones.así que podrías recordar su traducción. ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. Esto siempre estará ahí. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. Sin embargo. Para evitar mezclarlos. ¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 . voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto. y una vez que tengas un método que funcione para ti.En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración. cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente.

¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. Tras 45 . ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. Esta es una mala idea. o sea. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede. por ejemplo. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal). dicen que pueden entenderlo muy bien. sin tecnología. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente. De modo que. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente. libros. eres más capaz de reconocer la palabra. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. Desafortunadamente. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. aún se requiere exponerse mucho. gare – estación de tren. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. Sin embargo. especialmente cuando lo leen. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. gare – estación de tren. Esto requiere escuchar y leer mucho. Gare – estación de tren.MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. gare – estación de tren. gare – estación de tren. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. pero no serás capaz de decirla. gare – estación de tren. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. como se usa realmente. Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora.

Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. lanza su maleta en el compartimiento de atrás. por supuesto. La primera. pero aún así. Si no conocías la palabra gare. gracioso y ridículo como sea posible. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. Es una lástima. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad). y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una. y la máquina donde compraba mis boletos. Afortunadamente. había un enorme gato gordo y anaranjado. en el contexto adecuado. no era el típico gato gordito. Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. con su famosa sonrisa. y si realmente visualizaste la historia. Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. en una conversación natural. Repentinamente. mejor. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren. Entre más extraña sea la historia. es la asociación con imágenes. holgazán y sarcástico (que habla. la pizarra de horarios. Al conversar. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo. sino el mismo Garfield. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. colorido. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente.exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. Estas técnicas son más placenteras. en España. ya que va de vacaciones. Simplemente conocerás la palabra. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. la plataforma a la que usualmente acudía. la cual he mencionado en el blog. Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield. este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. cualquier técnica de memorización. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. incluso la repetición aburrida. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. en colores muy caricaturescos. Esto debería ser siempre tan imaginativo. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. así que después de pensar un momento. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . Cada asociación que hago así como esta. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. por supuesto. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar.

• Temperatura corporal en japonés. pero como no cree en la tecnología. esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. romanizado como Taion. en lugar de simplemente imaginar “una playa”.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. entiendo la palabra con el significado que tiene. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. Prvni (primero) y pro van. que significa camioneta profesional. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. podemos obtener algo como. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa. Como no había modo de transportarte a la civilización. y aplico una astuta asociación en ese momento. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. el inglés. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. 47 . en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. al comienzo. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible. Beach (playa) y bicho. Así que. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. De hecho. y tal vez necesites estar bastante concentrado también. junto a la talla. para recordar. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. Taion (temperatura corporal) y tallo. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos. recuerda que esta asociación es temporal. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. tal vez. en mi caso. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. • Prvni en checo = primero. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. “pro van”. Tiene sabor a planta. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. Sin traducciones ni asociaciones. Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. y ya no necesito usar mi idioma natal. solo trabaja con utensilios naturales. incluso en medio de una conversación.

¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente. tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. yo también lo hago. ¡aunque sean bastante largas! 48 . Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. desde el primer día). ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. En este caso. Si te gustaría oír más ideas. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones. cuando intentas aprender frases completas. pero lo combino con música y con asociación. pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. polaco y español en http://www. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa.Con la práctica. simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. Esto se puede aprender. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte. italiano. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. se lo sugeriré a los demás. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera. por ejemplo. usando partes de tu propia vida en la asociación. La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas. No es una solución perfecta a largo plazo. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal. debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. se vuelve más complicado unirlas. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. como lo ves en estos ejemplos. Después de esto. tiene una sola plantilla para todos los idiomas. Así que. es un libro de frases de viaje. alemán. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás.com/ . la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender. para comunicarse desde el principio (o sea.memorista. ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico.

La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. sin necesidad de usar asociaciones. Por ejemplo. por ejemplo (¡por supuesto. en especial si canté la frase varias veces. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. con el ejemplo de mi gigante. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase. me refiero a cantarlo. o la introducción de una canción que te guste. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario. para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. ¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. Además de esto. etc. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman. Si utilizara la melodía del Big Ben. cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto.. y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. HAZ TIEMPO 49 . y canta la frase al ritmo de esta melodía. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova.. idear asociaciones. Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas). Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). maquillada y con vestido de gala. pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía. leer la frase. Aunque no entiendas la palabra en sí. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. etc. tienes otra dimensión de asociación posible. porque en realidad. ¡pero cuando te acostumbres. Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. y si la usas para algunas cuantas frases. “dove” significa dónde. si estás usando una melodía específica. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. con un rollo de papel gigante sobre él. En conjunto. ya que los italianos son famosos por eso).La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. puedes tomar solo la primera parte. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. Dove. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño.♫ il gabinetto ♪. etc. Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra.

Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. semáforos. esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. etc. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. a que alguien abra la puerta después de que tocas. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad). quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. Si es para “relajarte”. familia.Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. pasatiempos. Si ya estoy hablando de manera adecuada. limpiar. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. esperas a que llegue tu amigo. ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. Mis semanas iniciales en un país. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria. Para la mayoría de las personas. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. esperas en el consultorio del doctor/dentista. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. esperas al ordenar café en la mañana. esperas en la fila del supermercado. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. mandados. compras. aseo personal. amigos. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. Sí.

o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. doblada. En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. ¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. consigue un curso de audio. Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. quien explica cómo puede ser útil el SRS. en tu idioma objetivo. ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea. el desarrollador de este sistema. pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. Para usar estos aparatos. una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país. De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. aunque en la fase inicial.preposiciones. un podcast. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software). puedes estudiar usando el sistema SRS. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. o mejor aún. con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado.

un colchón que se dobla. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento. sin embargo. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas. Pero aunque no estés a nivel profesional. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. hay gente que quiere aprenderlo. Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma. cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. por ejemplo. o incluso a veces un espacio en el suelo. El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos.com. puedes buscar alguien que domine el idioma. Ve a la página de juntas. en especial si vas empezando. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). Lo que sucede usualmente. pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. Por supuesto. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. Puede que suene dudoso. Si vives en una ciudad importante. así como también a la página de grupo para tu ciudad. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas. en especial si eres bueno en ello. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes. Las ventajas para el viajero son obvias. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. un colchón regular. con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. En este caso.

Idealmente. El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. italki. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. en Facebook. Gracias al Internet. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares.) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario. Si no encuentras lo que quieres. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal. My language exchange. buscándolas en línea o en iTunes. Chatonic. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. y vraiment para francés. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. Babelyou. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. Lenguajero para español. avances tecnológicos. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte.) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga. En mi opinión. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma. no importa dónde te encuentres en el planeta. Quizá no te reúnas con nadie en persona. etc.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social. Es bastante fácil de usar. Sharedtalk. Por ejemplo. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá. El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma. pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). 53 . pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. y haces clic en “Eventos”. Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. A pesar de ser en línea.

Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro. Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). Por suerte. Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. Skype. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. sólo has una búsqueda para cada uno. ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo. búscalo en Forvo. como los pronunciaría un hablante nativo. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate). así que estarás mejor probando la versión gratuita. ICQ. o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN.¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. etc. Google Chat y muchos otros. AIM. commencer à faire. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. Para aclarar si coche es masculino o femenino.es para español. chat de Factbook. femenina (o neutral). Google. pero esto sería tedioso para palabras individuales. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. Para descubrir si la palabra es masculina. En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común). Por suerte. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender.).fr para francés. por ejemplo. haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto. Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar. etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular. y sugerirá un reemplazo. ó commencer de faire en francés. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante. También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico.

Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante). deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. juegos de computadora. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo). ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas. En Windows. eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora. revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. Sin embargo. Como lo sugerí anteriormente. ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más.) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes.Uno de mis favoritos son los de wordreference. puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva). el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. ¡El diccionario da diferentes traducciones. Sin embargo. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal.com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados. ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. En una Mac. Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”. computadora) para que estén en el idioma objetivo. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional. Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. normalmente es completamente gratis). Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto.

¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado.PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual. Esto realmente hace una gran diferencia. ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma. sólo las palabras. la actitud equivocada siempre te detendrá!). ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés. pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. Esto ayuda.

los nombres de las máquinas. Sin importar cuál sea el idioma – japonés. La terminación (o la palabra completa. VOCABULARIO INSTANTÁNEO. Cuando empieces a hablar un idioma. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. ¿lo puedes leer ahora?). Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. modas. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. н=n y р=r. y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. Por ejemplo. sueco. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. religión. en italiano puedes encender tu computadora. o quizás “Linux” en Euskera. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. novia). no por los conceptos en sí. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox. Por ejemplo. freedom. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). -keit en alemán.para categorías diferentes. Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. Por lo tanto.) tienden a ser femeninos. terminaciones ation/ación/azione etc. sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. -ost en checo. en idiomas romances). una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. como happiness. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. Si realmente no sabes cuál es el género. Si te equivocas. incluso en idiomas remotos. Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras. pero aún así queda mucho trabajo por hacer. dependiendo del idioma. 57 . El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). Sin importar qué idioma sea. И=I. ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. hermana. etc. lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades. -dad en español. tecnología.

las palabras que terminan en –tion en inglés. esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés).700 no es un mal comienzo. hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales. y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. en italiano es –zione y en portugués es . español. frustration. etc. deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. Action.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción. -ment (encouragement. esto se puede dividir en partes y analizar. Si quiero una pizza. Francés: entrer. les puedes decir “come in” (un término muy común). hélicoptère… porto. 58 . esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo. si alguien llama a tu puerta. casi siempre son iguales en idiomas latinos. nation. pero las aprenderás rápidamente. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. Si estas aprendiendo idiomas romances (francés. Así como con otros aspectos de aprender un idioma. capitano… astronomía. en lugar de mostrarle a alguien una ciudad.ção. En inglés. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. En inglés. e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar. Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras. y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo. pero de hecho. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. También está –tude (como gratitude. Por ejemplo. 1. -sion (explosion. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. solution. etc.Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. Esto puede hacer que se te entienda más fácil. precipitation. Ocasionalmente encontrarás excepciones. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. portugués. Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. por lo tanto. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión.700 ejemplos en francés. ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico). tradition. italiano. Saturno. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. -age (garage. magnitude). “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione. segment). portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. camouflage) y muchas más. expression). español: entrar. communication. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”.

Usualmente. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. y sabe más de 40 idiomas. quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros. lenguas eslavas. En otros idiomas. portugués. Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. como el francés. incluso antes de ir a Japón. Solamente se requiere de práctica. se pueden aprender. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar. incluyendo muchos africanos y asiáticos. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. italiano. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor. Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español. el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. ritmo. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. entonación de oraciones. pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. Por eso. 59 . ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. pero necesita ser practicado. ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. e incluso idiomas no europeos). Los sonidos que no existen en tu lengua madre. Aun dentro de un idioma. Tiempo de la entrevista: 43 minutos. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más. y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. • El Profesor Alexander Arguelles. Una vez más. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. • Moses McCormick que vive en Columbus. e incluso el uso de expresiones particulares. pero que sí existen en el idioma objetivo. es un sonido más gutural. Ohio.Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores.

Tiempo de la entrevista: 29 minutos. Tiempo de la entrevista: 17 minutos. me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota.) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www. Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención. Aún y si no tienes ninguna pregunta. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje. Espero que hayas disfrutado este manual. y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog. Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma.Benny Lewis 60 .com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! . Él nos explica cómo funciona el método SRS. ¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot.fluentin3months. CONCLUSIÓN A final de cuentas.• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas . y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista. sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas.com . lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful