P. 1
Manual Del Superpoliglota_imprimible

Manual Del Superpoliglota_imprimible

|Views: 1.418|Likes:
Publicado pordavidorjuelafierro

More info:

Published by: davidorjuelafierro on Oct 15, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/24/2014

pdf

text

original

Sections

  • Tabla de contenidos:
  • ACERCA DEL AUTOR:
  • ACERCA DEL TRADUCTOR:
  • INTRODUCCIÓN
  • PARTE 1: MENTALIDAD
  • MOTIVACIÓN
  • ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?
  • LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN
  • ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!
  • LA ACTITUD CORRECTA
  • NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO
  • PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN
  • MISIÓN
  • PASOS NECESARIOS
  • MINI-METAS
  • DEFINE TUS OBJETIVOS
  • ESCRIBE UN DIARIO
  • PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA
  • ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
  • UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
  • COMUNICACIÓN NO-VERBAL
  • CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO
  • INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO
  • INMERSIÓN HABLADA
  • ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE
  • FRUSTRACIÓN INEVITABLE
  • HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO
  • ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!
  • PRIORIDADES DE ESTUDIO
  • SUPERA LA MESETA
  • PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS
  • SIMPLEMENTE PÍDELO
  • EL LADO HUMANO
  • DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR
  • CONECTORES CONVERSACIONALES
  • APRENDER VARIOS IDIOMAS
  • PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE
  • MEJORA TU MEMORIA
  • ASOCIACIONES CON IMÁGENES
  • USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES
  • HAZ TIEMPO
  • MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR
  • RECURSOS EN LÍNEA
  • PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS
  • ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS?
  • VOCABULARIO INSTANTÁNEO
  • REDUCCIÓN DE ACENTO
  • ENTREVISTAS
  • CONCLUSIÓN

MANUAL DEL SUPERPOLÍGLOTA

por Benny Lewis

Tabla de contenidos:
TABLA DE CONTENIDOS: ............1 ACERCA DEL AUTOR:................................................................................. 3 ACERCA DEL TRADUCTOR:......................................................................... 3 INTRODUCCIÓN......................................................................................... 3 PARTE 1: MENTALIDAD.............................................................................. 4 MOTIVACIÓN............................................................................................................. 5 ¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA?....................................................... 6 LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN.............................................................. 6 ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR!.................................................................................. 8 LA ACTITUD CORRECTA............................................................................................ 9 NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO.................................................................... 10 PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN...................................................................... 12 MISIÓN................................................................................................................... 12 PASOS NECESARIOS............................................................................................... 13 MINI-METAS............................................................................................................ 14 DEFINE TUS OBJETIVOS.......................................................................................... 14 ESCRIBE UN DIARIO................................................................................................ 16 PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA.......................................... 17 ¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?.............................................. 17 UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT.............................................................. 19 COMUNICACIÓN NO-VERBAL.................................................................................. 20 CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO........21 INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO............................................................. 24 INMERSIÓN HABLADA............................................................................................. 26 ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE....................................................... 28 FRUSTRACIÓN INEVITABLE..................................................................................... 30 HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO..................................... 30 ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE!........................................................................... 32 PRIORIDADES DE ESTUDIO..................................................................................... 33 SUPERA LA MESETA................................................................................................ 35 PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS..................................... 36 SIMPLEMENTE PÍDELO............................................................................................ 36 EL LADO HUMANO.................................................................................................. 37 DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR........................................................................ 39 CONECTORES CONVERSACIONALES....................................................................... 41

APRENDER VARIOS IDIOMAS.................................................................................. 43 PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE...................................................... 44 MEJORA TU MEMORIA............................................................................................. 45 ASOCIACIONES CON IMÁGENES.............................................................................. 45 USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES................................................................... 48 HAZ TIEMPO........................................................................................................... 49 MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR.........51 RECURSOS EN LÍNEA.............................................................................................. 53 PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS.................................................. 56 ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? ..................................... 56 VOCABULARIO INSTANTÁNEO................................................................................. 57 REDUCCIÓN DE ACENTO........................................................................................ 58 ENTREVISTAS......................................................................................... 59 CONCLUSIÓN.......................................................................................... 60

ACERCA DEL AUTOR:
Mi nombre es Benny (Brendan) Lewis. Soy un vegetariano de Cavan, Irlanda, y no consumo alcohol. Me gusta definirme como un fanático de la tecnología -- un trotamundos de tiempo completo habilitado tecnológicamente. He tenido muchos otros trabajos los últimos diez años, tales como maestro de inglés, maestro de matemáticas, maestro de francés/español, fotógrafo, recepcionista de un albergue juvenil, guía de turistas, gerente de una tienda de yoga, asistente de primeros auxilios, ingeniero en electrónica y varios otros. Antes de intentar mantenerme de las ganancias de esta guía, era un traductor privado independiente de ubicación. Mi meta es ganar lo suficiente a partir de las ventas y entrenamiento privado de idiomas, para eventualmente ser capaz de vivir cómodamente en Moscú y Tokio, tres meses por ciudad (desafortunadamente, ¡son las dos ciudades capitales más caras del mundo!) para aprender ruso y japonés. Hasta entonces, continuaré eligiendo destinos baratos para mis misiones de 3 meses. Estoy seguro de que el contenido de este libro, sus traducciones, las hojas de trabajo y las entrevistas te ayudarán mucho, ya que estas ideas han cambiado mi vida por completo esta última década y han abierto todo un increíble mundo de aprendizaje de idiomas y comunicación con gente alrededor del mundo. ¡Muchísimas gracias por tu compra y que disfrutes hackeando tu idioma objetivo!

ACERCA DEL TRADUCTOR:
Yo soy Alex Arroyo, un estudiante de ingeniería nacido en Monterrey, México. Lo que más me gusta en este mundo es comer y tocar el piano. Actualmente tengo planeado graduarme de la universidad, visitar algunas de las ciudades más interesantes del mundo, aprender muchos idiomas, y conocer gente de todas partes. Desde que era pequeño me gusta mucho hablar inglés, y nunca supe cómo lo llegué a aprender sin tomar clases. Recientemente empecé a descubrir algunas técnicas de aprendizaje, y me dí cuenta de que cuando era niño las implementé sin saber lo que hacía. Con una mezcla de buenas técnicas de estudio, ilusión por hablar el idioma y mucha diversión, no solamente es posible hablar un idioma extranjero en poco tiempo, sino que además es placentero. Te garantizo que leer el libro de Benny te ayudará a destruir los obstáculos más comunes que impiden a las personas aprender un idioma. Me puedes escribir a alexbadfurday@gmail.com

INTRODUCCIÓN
Mi nombre es Benny Lewis, un irlandés de 27 años. A la edad de 21 años, el único idioma que hablaba era el inglés. En la escuela tomé lecciones de alemán e irlandés, pero obtuve bajas calificaciones en ambas materias. Debido a esto, yo consideraba que no tenía talento para los idiomas y acepté rotundamente que jamás hablaría otro idioma en mi vida aparte del inglés. En la universidad estudié ingeniería electrónica.

3

y en su mayoría siguiendo solamente cursos estándares. Estoy escribiendo este manual como si estuviese hablándome a mí mismo cuando tenía 21 años. Durante más de seis meses. La sensación de entender verdaderamente una cultura hablando con las personas pertenecientes a ella está al alcance de muchas personas. me mudé a España después de graduarme y la cultura me gustó tanto que quise conocerla mejor comprendiendo a la gente de España . He conocido muchas de estas personas en mis viajes y he aprendido mucho de ellos. Tras todo este tiempo. puedes empezar a hablar un idioma inmediatamente. y en cuestión de meses puedes hablarlo muy bien. Yo te sugiero que si aprendes de la manera correcta. A lo largo de la década pasada. espero librar a los demás estudiantes de idiomas de la frustración que yo experimenté para alcanzar este punto. He aprendido de todas estas. Muchas personas pasan años aprendiendo un idioma sin siquiera ser capaces de conversas más allá del nivel básico.Sin embargo. y sobre todo – estaba convencido de que jamás hablaría un idioma extranjero. ¡y aprender un idioma es todo un viaje! Obviamente ya tomaste la decisión más importante de todas en este viaje – el compromiso de aprender. y quiero ayudarlos.esto no era muy útil. Entonces un día decidí esforzarme verdaderamente y comencé a probar métodos poco convencionales que nunca se recomiendan en la mayoría de los cursos. Muchos otros han aprendido idiomas rápidamente antes de mí. y he tomado algunas buenas decisiones (así como malas) en términos de hablar idiomas. te indicaré precisamente lo que me ha permitido aprender nuevos idiomas y llegar a dominarlos en una cantidad de tiempo muy corta. unas cuantas frases y varias reglas gramaticales . he pasado por el proceso varias veces. ¡Espero que los consejos en estas páginas (y audio) te ayuden a cumplir ese sueño! PARTE 1: MENTALIDAD Un viaje de mil kilómetros comienza con un solo paso. casi siempre de manera casual. Este manual incluye algunas de las lecciones más importantes que he aprendido en mi recorrido hasta la fecha. En este manual. Pero hubiera sido mucho más fácil y más divertido si hubiera tenido acceso a la información contenida en este manual. en este manual he incluido entrevistas con algunos de los estudiantes de idiomas más conocidos del Internet para oír su opinión sobre los métodos que les han ayudado a aprender muchos idiomas con mayor rapidez y eficiencia que el estudiante común. y aún sigo aprendiendo de ellas. Al compartir mis experiencias. intenté muchas cosas para aprender español. ¡Y así nació el hackeo de los idiomas! Ciertamente no soy el único hacker de idiomas que existe. no tenía mucha confianza en mis habilidades para hacer diversas cosas. El contenido de este manual incluye algunos de los numerosos métodos gratuitos disponibles para cualquier persona que desee alcanzar aquella fase en donde será capaz de conversar con los hablantes nativos de un idioma extranjero. 4 .y no solamente aquellos que hablaban inglés. Mi viaje a lo largo de los últimos siete años ha sido increíble (y aún continúa) y no cambiaría mis experiencias por nada. También habría desperdiciado menos tiempo. pero hacia dónde vayas a partir de este punto depende de muchísimos factores. solamente aprendí algunas palabras aleatorias. cuando me sentía incómodo con los desconocidos. ya sea en el extranjero o en su ciudad.

Pero de momento. quien te acompañará en un viaje al Reino Unido dentro de unos días. EN RESUMEN: Cambia tu mentalidad de deseo por una de necesidad. Con nada más que un interés casual. con su pareja/hijos. no se sumergen frecuentemente en el idioma/cultura. De hecho. en todos sus correos electrónicos. ¿Por qué no creamos burbujas de idiomas en casa para aprender nuevos idiomas? La respuesta es simple – no lo deseamos tanto. capaces de crear una burbuja para preservar su idioma natal. 5 . Los estudiantes casuales no conocen este nivel de devoción. al ser utilizados por las personas con la mentalidad equivocada. De otro modo sería extraño. Los cursos más caros y las mejores técnicas de aprendizaje del mundo se verían desperdiciados. ¡Pero estas son buenas noticias para aquellos que no viven en los países donde se habla su idioma objetivo! Si hay personas viviendo en el extranjero. no creo haber conocido a alguien que no “quiera” aprender otro idioma. y han sido desperdiciados. Tener la necesidad de hablar un idioma es más que solo esperar poder hablarlo algún día. hablar inglés con tu pareja. Esto se debe a que no lo necesitan. es importante apreciar esta crucial diferencia. Lamento tener que decírtelo pero prácticamente todo el mundo estaría más que contento de hablar un idioma extranjero si no requiriera trabajo.Dominar un idioma en un período corto de tiempo no es tan sólo cuestión de elegir los materiales que utilizarás o decidir la cantidad que vas a aprender. MOTIVACIÓN Simplemente querer aprender un idioma no es suficiente. La manera en que implementé esto en el mundo real es algo de lo cual hablaré más adelante. Por ejemplo. Es un deseo auténtico de llegar a dominarlo y que llene por completo tu vida. es imperativo que tengas la mentalidad correcta. para leer todos sus libros y ver todos sus programas de televisión y películas (incluso cuando las descargan de Internet). Me he topado con incontables personas que han abandonado su país natal y personas inscritas en programas de estudio de verano que no logran nada impresionante tras meses o años de exponerse a un idioma. porque es más fácil hablar el idioma al que ambos están acostumbrados. Una de las mayores revelaciones que tuve aprendiendo idiomas fue reemplazar el deseo por necesidad. tienes muy poca probabilidad de lograr mucho en un corto tiempo. Usan su idioma natal (en este caso el español) con todos sus amigos. Aquellos que abandonaron su país y viven en el extranjero. no es “necesario”. es algo influenciado en gran parte por tu actitud y motivación. motivo por el cual no aprenden aunque hayan pasado meses o años. Para prepararte para avanzar a zancadas en tu idioma.

LLÉVATE UNA BUENA PRIMERA IMPRESIÓN Puede que pienses (en especial si has atendido ciertos cursos académicos. Esta necesidad no se encuentra presente en la mayoría de los cursos de idiomas. Si logras alcanzar tu meta. no importa si no comprendes todo. 6 . Esto es falso. Cada una de estas razones es imprecisa. el aspecto más importante de hablar un idioma es la seguridad que sientas con tu habilidad para usar el idioma. Mientras que mi meta de largo plazo pudiera ser algo como “dominar este idioma en 3 meses”. tropiezas. Son muy específicas y se pueden preparar en tan sólo unas pocas horas tras empezar a aprender un idioma. Puede ser que tengas una gran razón que simplemente no puede ser dividida en trozos realizables. produzco proyectos de muy corto plazo que son realistas y me dan un sentido de progreso y logro. EN RESUMEN: Establece metas prácticas a corto plazo. haces pausas. Habrás logrado lo que te propusiste. y he conocido muchas personas con un alto nivel académico en un idioma que aún no se sienten preparados para hablar. Los exámenes son algo útiles para crear una sensación de necesidad. En su lugar. Estas metas no requieren meses de inversión. Quizá quieras descubrir tus raíces ¿Te apasiona viajar? ¿Quieres aprobar un examen? O tal vez simplemente te interesa mucho un idioma y quieres expander tus horizontes. y estos varían de persona a persona. pero al decir verdad no te ayudarán a dominar un idioma rápidamente. Es por eso que yo no mantengo la mira sobre mi meta final (la cual para mí usualmente es hablar con fluidez). y esto hace que se vuelva imposible medir tu progreso. Estos son excelentes motivadores a largo plazo. o “ser capaz de trasladarme desde el aeropuerto hasta mi hotel sin hablar inglés”. mis metas de corto plazo son cosas como “comprar una tarjeta SIM esta tarde”. usando técnicas que discutiré más adelante. o incluso frustras a la otra persona (lo cual me ha sucedido en muy raras ocasiones y te explicaré como evitarlo). Esto crea cierta presión y una necesidad de lograr algo tangible a corto plazo. El que tengas un conocimiento impresionante de la gramática y vocabulario no significa que puedas comunicarte realmente. En mi opinión.¿POR QUÉ ESTÁS APRENDIENDO ESTE IDIOMA? Hay muchos motivos por los cuales alguien pudiera querer hablar un idioma. pero la mayoría de los cursos académicos no están ligados a un uso realista del idioma. y carece de fecha límite específica (o muy distante). “aprender palabras relacionadas con el Internet para poder atender una plática en Wikipedia y captar lo esencial”. incluso cursos online/en software) que aprender un idioma conlleva dos cosas: gramática y vocabulario.

si me dices que el francés es muy difícil porque tiene sustantivos masculinos y femeninos. o algunas de las otras características complicadas que tienen otros idiomas. Aceptarían sus imperfecciones al igual que todo amigo. y refutaré tu argumento diciendo que gracias a los sufijos es muy fácil aprender cuales son masculinos y cuales femeninos. Eventualmente. Si tú me dices que algunos idiomas asiáticos tienen tonos extraños. se aferra a sus opiniones. En la última parte de este manual enumero varias razones por las cuales ciertos aspectos de los idiomas (vocabulario. pero los aceptarían como parte de su persona. y defenderé su honor si es insultado por alguien. te digo que odia a los niños.) son fáciles de aprender. Siempre será tan difícil como creas que es. Si te burlas de mi amigo a sus espaldas. No importa qué idioma aprendas. pero es una pérdida de tiempo. lo defenderé como haría cualquier buen amigo. He conocido incontables personas que son “naturalmente” mucho más inteligentes que yo. es muy amable. conjugaciones. y aún así progresan muy poco en un segundo idioma porque lo único que hacen es enumerar las cosas que los detienen al hablarlo. sustantivos con género.Puedes encontrar razones técnicas por las cuales el alemán o chino o sueco o ruso o cualquier otro es el idioma más “difícil” del mundo. imagina esto: Estoy a punto de presentarte un amigo mío. Entonces me dirijo hacia otra persona y le cuento acerca del mismo tipo – y digo que trabaja para la NASA. pero primero te cuento un poco sobre él. en lugar de verlo como a un enemigo que debo conquistar. pero hacer eso sería muy malo de mi parte y arruinaría su oportunidad de dar su propia primera impresión. siempre será el idioma más difícil para ti si sigues dirigiendo tu atención precisamente a lo que lo hace difícil. Y para esos otros idiomas te daré razones por las cuales esas características no son tan malas. y después te diré que (en su mayoría) no tienen casos. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con los idiomas? Yo veo a un idioma como a un amigo que quiero llegar a conocer mejor. Se fijan constantemente en las partes poco placenteras. Justo antes de presentártelo. ya que ya conoces algunas cosas molestas acerca de él. atributos que igualmente son ciertos. concordancia nominal. También significa que estarás algo aprensivo y quizás no estés tan interesado en conocerlo. tiene buen sentido del humor. Haré lo que sea necesario para describir como algo muy fácil al idioma en el que me encuentro interesado. Busco cualquier excusa para hacerlo ver bien. por lo tanto su actitud hacia el idioma está totalmente estropeada. mi amigo sería bien recibido y sería un éxito instantáneo. y tiene historias muy interesantes sobre sus viajes a África donde trabajó para varias organizaciones de caridad. ¡Si quieres que tu idioma objetivo sea tu amigo. se echa pedos cuando se pone nervioso y su risa es realmente molesta. orden complicado de palabras. géneros. yo te diré que es fácil porque su vocabulario tiene una gran cantidad de palabras iguales a las del inglés. Estos idiomas son mis amigos y mis amigos y yo queremos que veas su lado bueno. Por ejemplo. sus nuevos amigos descubrirían los aspectos molestos de su personalidad. Un hacker de idiomas hace exactamente lo contrario y se enfoca en el lado positivo desde el comienzo. debes tratarlo como tal! 7 . Todas estas cosas pueden ser ciertas. En este caso. Para ilustrar mi punto. yo te diré que no son tan malos si buscas sus cualidades sencillas. etc.

Esta ha sido una razón muy importante de mi éxito con el aprendizaje rápido de idiomas. Si el estudiante que acabo de mencionar pasara varios meses aprendiendo primero gramática y después de seis meses aprendiera a decir “mí” en lugar de “yo”. También es esencial que uses los errores como oportunidades para aprender. EN RESUMEN: Deja de pensar en lo difícil que es tu idioma objetivo. Sin embargo. y la mayoría de la gente que lo ve desde un punto de vista exterior asumirá que simplemente eres más inteligente que ellos porque para ti el idioma es fácil. a pesar del poco tiempo invertido. Tu atención debería estar enfocada en comunicar tus ideas y entender la mayor parte de lo que te dicen. no habría logrado nada importante en términos de comunicación. acepta que los cometerás y recuerda que esto no te impedirá comunicarte. ¡Después de todo. cuando te encuentres en la etapa inicial ni siquiera deberás preocuparte por entender la parte más difícil de un idioma. definitivamente lo perdonaría en caso de que lleve aprendiendo unas pocas semanas. sin importar de qué manera veas a los idiomas. Puede ser que estudiar gramática le ayude a hablar mejor. si un estudiante de español cometiera un error y dijera. De hecho. me impresionaría que pudiera decir algo considerando el poco tiempo que ha invertido. e incluso si no lo haces a la perfección en un principio. Así que. el idioma se ve reducido a nada más que una lista de reglas gramaticales y tablas de vocabulario. requiere tiempo acostumbrarse a los aspectos que difieren de tu idioma natal. EN RESUMEN: Los errores son una parte natural del proceso de aprendizaje. no de C. un idioma es un medio para comunicarse con otras personas. si no aprecias esta parte. ¡equivócate y no te preocupes por ello! No puedes aprender a caminar sin tropezarte. Si aceptas esto. ¡eso no te llevará a ningún lado! ¡Fíjate en el lado positivo! ¡PERO ME VOY A EQUIVOCAR! Las partes “difíciles” de un idioma ciertamente no pueden ser ignoradas. A mí me gusta ‘borrar’ de mi memoria los errores siempre y cuando haya aprendido de ellos – de este modo logro ver el recorrido detrás de mí y reconocerlo por lo que es: progreso. Pero se trata de un cambio de mentalidad.I. ciertamente puedes comunicarte. Esto significa que equivocarse es inevitable. los idiomas son para comunicarse! Incluso si en última estancia estás estudiando para un examen. 8 . y no como obstáculos. Es mucho mejor darse una idea de cómo se utiliza el idioma en lugar de estudiar gramática. pero decir una oración incorrecta tras estudiar sólo una semana. por lo menos significa que se está comunicando. Eso no es un idioma. Esa llamada es para ‘yo’ (en lugar de ‘mí’). Por ejemplo. Debido a esto sugiero que las veamos diferentemente y las apreciemos.

Y ya que un idioma es mi amigo. ¿Sabes qué es lo que casi todos ellos tienen en común? Se centran en los aspectos negativos del idioma que están aprendiendo. 9 . Ellos te dan una lista de todos los obstáculos que les impiden progresar (incluso te dan a conocer los tuyos. he conocido muchos otros estudiantes y he visto a algunos de ellos aprender mucho más rápido que yo. pero honestamente creo que esta es una de las mayores diferencias entre los estudiantes de idiomas que tienen éxito y los que fracasan. ¿Y sabes qué? Técnicamente están en lo cierto – se requiere esfuerzo para aprender estas cosas que para ti son desconocidas. Es importante ser realista.) te recuerdan lo difíciles que son. He aprendido precisamente la manera en que no debes aprender un idioma. ¡no se equivocan! Cada idioma es el más difícil del mundo si lo ves de esa forma. Su vaso (o mejor dicho. su idioma) está medio vacío en lugar de estar medio lleno. Esto es pura holgazanería. Pero usar esta lógica rara y obsesionarse con lo difícil que es no te ayudará a lograr nada. ¡Pero eso no ayuda en nada! Te juro que todas las quejas del mundo no te ayudarán a dominar un idioma. como lo indiqué anteriormente. etc. los géneros en idiomas latinos. en lugar de asignar tu opinión sobre el nivel de dificultad. yo continuaré diciéndote lo genial que es. Esto no es falso. Es una lástima que así sea. Lamento dar la impresión de que estoy simplificando demasiado las cosas. Por ejemplo. El optimismo y una actitud positiva son aspectos cruciales del hackeo de idiomas. Por supuesto. Incluso pueden proporcionar evidencia para respaldar sus afirmaciones de lo difícil que es. los tonos de los idiomas asiáticos. Por ejemplo. tacharán a esa persona de excepción o de genio. ¿Y sabes que? He aprendido mucho de ellos también.LA ACTITUD CORRECTA A lo largo de los años que llevo aprendiendo idiomas. Desde luego. cuando me enteré de que el idioma checo tiene siete casos. Incluso si te dicen que el idioma que estás aprendiendo es el “más difícil del mundo”. Los slackers de idiomas encuentran maneras muy imaginativas para justificar por qué el reto de aprender un idioma es imposible para ellos. Yo no tiendo a etiquetar de difíciles a los idiomas – simplemente son diferentes. y debes aprender a reconocer los hechos. porque muchas personas son expertas para quejarse. pude haber desperdiciado mi tiempo quejándome de esos malditos casos (y he conocido muchas personas que hacen esto). Desafortunadamente. si ellos intentaron estudiar un idioma en la escuela por más de una década y no lo hablan. Técnicamente no están “equivocados”. Las “malas noticias” aparecerán en tu camino. y cuando ven que alguien logra lo que ellos afirman ser imposible. dicen que aprender un idioma rápidamente no es posible. en este caso el vaso realmente está medio vacío. he encontrado demasiada gente que parece no progresar en su aprendizaje de idiomas (de lo contrario no sería necesario escribir un manual como este). yo te sugiero tener un vaso medio lleno. Cuando enumeran las diferentes partes de un idioma (los múltiples casos de las lenguas eslavas. El término “difícil” es relativo – al igual que grande o hermoso – y depende del observador. pero los slackers¹ de idiomas (lo opuesto de hackers de idiomas) se preocupan por estos detalles casi obsesivamente. si son lo suficientemente “generosos” para compartir su negatividad contigo al enterarse de tu proyecto). he aprendido muchísimo de ellos.

¿Y sabes qué es lo que pasa? Cuando la estudio ya no se ve como un monstruo espantoso. . La mayoría de sus secretos no son secretos. estoy en un estado de ánimo positivo. griego y latín y logró muchísimo más.Slacker significa holgazán. EUA en 1880 y asistió al colegio Radcliffe. Puedes contarme todo acerca de la genética y las ventajas de tus orígenes. conoció cada presidente de los EUA durante su vida y entabló una amistad cercana con Alexander Graham Bell y Mark Twain. escribió un libro que fue traducido a 25 idiomas. sino que se convierte en algo interesante porque ya estoy familiarizado con ella. o que no son lo suficientemente afortunados para ser ricos/inteligentes/libres. del T. a medida que progreso. Hacer que la gramática sea más divertida a mi manera me asegura que. Esta es otra razón por la cual tiendo a prestarle muy poca atención a la gramática en la fase inicial. quien a pesar de ellas se las arregló para aprender francés. Como ejemplo. antes de ti han existido personas que superaron obstáculos y alcanzaron sus sueños. como si piensas que no puedes. Observar todo lo que necesitas aprender puede ser intimidante – yo me salto directo a la charla (consciente de que estoy cometiendo muchos errores) y dejo la gramática para después. o muchas otras. Ahora tengo un concepto muy diferente de lo que significa el talento y la suerte. estás en lo cierto – Henry Ford NACIDO NATURALMENTE TALENTOSO Esta es otra mentalidad muy popular que detiene a la gente a la hora de intentar aprender idiomas: el hecho de que no son lo suficientemente talentosos. Vaya logros ¿cierto? Es fácil pensar que debió haber nacido afortunada – la mayoría de la gente jamás habría logrado este tipo de cosas. La diferencia es que esas personas continuaron esforzándose o idearon maneras astutas de resolver sus problemas. Además de esto. ¿Quizá simplemente era afortunada? 10 . Es muy fácil ver a una persona como yo. permíteme contarte brevemente la historia verídica de alguien con increíbles desventajas. De hecho. especialmente una mujer en su época. En aquel entonces. era común que la mayoría de las mujeres vivieran toda su vida dentro de su propia ciudad y no hicieran otra cosa más que casarse y criar hijos. alemán. yo hacía lo mismo hasta que realmente intenté aprender un idioma. y cualquier otra cosa sería incluso menos común en Alabama. que han aprendido exitosamente a hablar idiomas extranjeros y tacharnos de talentosos o afortunados. pero a final de cuentas no importa la excusa que encuentres. simplemente tienes que encontrar su historia o descubrir tu propio camino.¹ N. Nació en Alabama. El positivismo crea un efecto bola de nieve que me proporciona una velocidad consistente que garantiza que continuaré mejorando. Tanto si piensas que puedes.

Ella logró todo esto y más a pesar de haber quedado sorda y ciega a la edad de dieciocho meses y difícilmente podía hablar. No me importa cual sea tu excusa. y pienso en lo patéticas que son mis excusas en comparación. Aquí no hay amuletos de la suerte. reprobaste idiomas en la escuela.) que tu crees que te impedirán salir adelante. Puedes hallar tu propio camino para alcanzar tus metas. ¿Puedes imaginar lo difíciles que debieron ser sus obstáculos? Yo no me podría identificar con ello ni en un millón de años. pero esa es su historia. si tu tienes tus propias dificultades (estás casado y tienes hijos. Algunas veces realmente tienen ventajas que les facilitan las cosas.Para nada. si tienes la suficiente dedicación. tu puedes hallar la solución. que lograron mucho en contra de adversidades insuperables. Hay cientos de ejemplos. y cada problema tiene una solución si eres lo suficientemente innovador.. y dominar un idioma es definitivamente una de ellas. Más adelante en el manual doy algunos ejemplos de sugerencias para resolver problemas típicos. pero siguió adelante a pesar de ellos. debes descifrar de qué manera tú puedes lograr lo que esas personas ‘afortunadas’ lograron. piensa en las probabilidades de que exista alguien que se haya enfrentado al mismo problema que tú y encontró una manera de resolverlo EN RESUMEN: La suerte. Tú puedes superar tus obstáculos y alcanzar tu meta. etc. Como todo humano tuvo sus altibajos. en lugar de asumir un papel de víctima y recordarse constantemente lo injusta que era su vida – como muchas personas habrían hecho en su situación – vivió una vida increíble y logró cosas espectaculares. Todo esto es parte del cambio de perspectiva que me ha ayudado a hacer tanto progreso en los idiomas en años recientes. talento o buenos genes no son buenas excusas. como no tener suficiente tiempo. etc. eres capaz de superarlos. talentosa o poco talentosa. como hablar un idioma extranjero que desconozco por completo o viajar con muy poco dinero. El progreso no depende de la dificultad del problema. pienso en personas como ella. unirse a una conversación a pesar de no hablar mucho. Sin embargo. 11 . etc. Su nombre era Helen Keller. estás hundido en la deuda. Cada vez que tengo la insistente duda de que uno de mis sueños es “imposible”. alineaciones de estrellas o brujería. Sin importar cuales sean tus obstáculos. Su inspiradora historia demuestra que. sino de la persona que lo encara y su disposición a superarlo. no tuya. En lugar de categorizar a la gente como afortunada o desafortunada. Tu tienes ciertas ventajas que millones de personas no tienen. etc.

Sin embargo. e incluso si fijan la meta para un límite de tiempo más corto. Necesitas una estrategia. etc. y ya que falta tanto tiempo para el fin de año. usar las escaleras en lugar del elevador. necesitas un plan de acción. Esto es más que un simple cambio de palabras. peor aún. un “me gustaría” o un “espero”. a quien también entrevisté). En lugar de un propósito de año nuevo o. dejar de fumar. una misión es un plan de acción urgente para alcanzar tu objetivo. yo planeo misiones. siguen diciendo “me gustaría”. sin importar cual sea tu objetivo. unirte al gimnasio. Algunos de estos implican un gran cambio de hábitos y mucha gente no se da cuenta de lo difícil que es mantener la consistencia. Lo que todos tenemos en común no son necesariamente las estrategias en sí. la mayoría de las personas estarían más que felices de alcanzar el nivel básico o intermedio para entablar una conversación. Todos nosotros tenemos un 12 . Este manual te brinda algunos consejos para implementar estrategias que me han funcionado a mí. Esto se debe a que no han definido lo que significa hablar. dejar de ver televisión. se les hace fácil dejar las cosas para “después”. sino el hecho de que LAS TENEMOS. pero ha habido una gran cantidad de estudiantes de idiomas que lo han hecho de maneras muy diferentes y astutas (como Khatzumoto. El problema con un objetivo como dominar un idioma en tres meses / seis meses / un año es que es demasiado impreciso y no tiene una estrategia incorporada.PARTE 2: PLAN DE ACCIÓN MISIÓN Mi meta de largo plazo tiende a ser dominar un idioma o a veces (más recientemente) reducir mi acento. y el proceso que se lleva a cabo es completamente diferente. En la entrevista con Scott Young hay algunos consejos interesantes para las pruebas de 30 días. He conocido mucha gente con propósitos de año nuevo tales como hablar español/francés. Pero para empezar. dale un vistazo para escuchar otra perspectiva sobre dividir una tarea aparentemente difícil en trozos más pequeños y realizables. Estoy seguro de que has tenido muchos objetivos en el pasado. Y a finales de año casi nunca lo logran.… etc.

pero ha sido el método que más he disfrutado). haz un plan para los meses siguientes incluyendo los objetivos realistas que quieres lograr en tu idioma. Algo que simplemente sucederá. ¡Hablo en serio! Justo ahora. entonces no creo que hayas logrado nada importante. o tal vez escucharás los materiales preparados para los estudiantes de idiomas para facilitar las cosas. pero ten bien claro lo que aspiras lograr. Quizás irás al grano y empezarás por escuchar series de televisión en ese idioma desde le comienzo y te forzarás a ti mismo a hundirte o nadar (este método ha sido efectivo para Khatzumoto. Esa hoja de papel con mi lista de objetivos que pegué con cinta adhesiva sobre mi mesa no va a ir a ninguna parte. Incluso alguien con una estrategia ineficiente (y afrontémoslo. PASOS NECESARIOS Una vez que tengas tu meta de largo plazo en mente. necesitas asegurarte de que el foco de atención de tu misión es escuchar. Convierte tu meta de largo plazo en algo definitivo. pero no lo hagas en tu computadora. hazlo suceder. acostumbrarte a un ritmo de habla más lento. y asegurarte de que estás haciendo algo para incrementar tu comprensión. pero lo importante es el hecho de que estás auténticamente dedicado a ello. déjalos en espera para que no existan excusas por perderte una sesión. Necesitas aplicar estos conocimientos. necesitas asignar tiempo todos los días para exponerte al idioma lo más que puedas. comienza a escribir ahora y después agrega cosas o refina lo que escribiste si acaso ves otra cosa en este manual. Tener algo anotado en tu escritorio o en tu bolsillo puede llegar a ser un excelente recordatorio de que sigas trabajando para alcanzar esas metas. Si lees este manual completo y escuchas todas las entrevistas y solamente te das una idea de lo que se necesita para aprender un idioma. incluso cuando apague mi computadora. pero tener algo en el mundo físico puede hacer una diferencia enorme. si quieres entender los programas de televisión.plan y nos adherimos a él. 13 . ninguna estrategia es perfecta) logrará mucho más que alguien con las mejores ideas que jamás se ven implementadas. en las entrevistas). Para el método de la inmersión. así que trabaja hacia atrás para ver los pasos lógicos necesarios que te ayudarán a alcanzar esa meta. y este es uno de ellos. no significa que sea “mejor”. Tomando el ejemplo que mencioné anteriormente. Deshazte del “quizás” y ponte a trabajar. EN RESUMEN: Las mejores ideas del mundo no sirven de nada si no se implementan. A mí me gusta la tecnología. ¿Quieres entender la mayoría de lo que dicen en los programas de televisión dentro de seis meses? ¡Anótalo! ¿Quieres ser capaz de conversar 20 segundos con un hablante nativo? ¡Anótalo! Hay un par de ejercicios que he incluido en la hoja de trabajo de este manual que deberían ayudarte. Descarga o graba los programas de televisión. Si aún no has comenzado a escribir ¿por qué sigues leyendo esto? ¡Ya deberías haber anotado tus metas! No estoy bromeando. Cada uno de estos métodos tiene sus propias ventajas y razones. y dar comienzo. la manera de idear una estrategia es dividir la meta en los componentes necesarios para alcanzarla. Imprímelo o cópialo a mano. (Yo personalmente mezclo ambos.

cualquiera que sea tu meta final. 14 . avisándome cuántos segundos me quedan. necesitas tener los materiales listos y estar incluso más dedicado para asegurarse de que los termines rápidamente. Este es sólo un ejemplo. Haz que el tiempo total sea más corto haciéndolo intensamente (ya que lo que estás haciendo se vuelve más fácil) para que empieces a practicar tu meta final (mirar televisión) mucho antes de la fecha límite. Con una estrategia muy eficiente y una auténtica dedicación al proyecto. ¡en caso de que se me olvide! En lugar de tener como objetivo eliminar tu acento. Cuando separas un bloque de tiempo cada día. según el caso!) El problema con fijar como objetivo “hablar bien algún día”. pero ellos solo hacen muchas de estas tareas fáciles. el reloj ocupa 25 por ciento de la pantalla. incluso si están en tu propia mente. Y las mejores fechas límite son las inminentes. divídela en pasos que necesitas tomar para saber que estás progresando todos los días. estudia las posiciones de la lengua.Para el método gradual. y son muy realizables si tienes esa dedicación a corto plazo. MINI-METAS Una mini-meta es un objetivo que puedes cumplir de una sentada (¡o parada. mira videos de entrenamiento en YouTube y pídele a los hablantes nativos que te corrijan (en persona o mediante Skype). puedes continuar con el siguiente paso de MINI-METAS. Si las planeaste correctamente. Necesitas fechas límite. En lugar de fijar como objetivo “eventualmente tener un buen uso de vocabulario”. ¿Quieres entender la radio? No es lo suficientemente específico – en lugar de eso dí que quieres entender por lo menos la mitad de todo lo que dicen y ser capaz de explicárselo a otra persona. todas las MINI-METAS forman tu meta. al juntarlas. Estas son cosas que eventualmente contribuyen a cumplir con tu meta final. El audio básico hablado con mucha lentitud te ayuda muy poco a entender diálogo natural real. practica moviendo tu lengua los próximos tres días. EN RESUMEN: Divide tus planes mensuales/semanales en trozos más pequeños y realizables que se puedan completar inmediatamente. Es fácil tachar a las personas de genios. o incluso “dentro de un año” es que es una fecha demasiado distante como para darlo por hecho y debido a esto es fácil ignorarlo. pero cuando su dificultad va aumentando de manera incremental y rápida puede ser muy útil. La fecha límite más inminente es HOY. tus esperanzas se convierten en una misión. DEFINE TUS OBJETIVOS Uno de los aspectos más importantes de tu misión es especificar lo que buscas. Lo que ha sido muy efectivo para mí ha sido tener un reloj con cuenta regresiva muy llamativo – si me encuentro trabajando con mi computadora. aprende todas las palabras relacionadas con las partes del cuerpo (por ejemplo) en 30 minutos. porque para cualquier persona es muy fácil realizar cada pequeña tarea.

puedes hacer esto en cuestión de pocos meses. dominar un idioma es tal vez 90-95% “perfecto”. Para mí. entender casi todo lo que me dicen en una conversación normal. Yo no soy capaz de hablar de “cualquier tema” en inglés. un idioma. yo tiendo a fijar como meta dominar un idioma. pero una vez más. cada quien define esta palabra de diferentes maneras. un arte. Pero hasta donde yo sé no se trata de hablar perfectamente.Tal vez quieres ser capaz de arreglártelas por tu cuenta tu primera semana de visita en un país. pero es poco realista e innecesario. Si tu meta también es dominar un idioma. Para ser más específicos. etc. Si aprendes tu idioma tiempo completo. ni de hablar igual que un hablante nativo. Como podrás ver. así que puedes estar seguro de que no fijo eso como meta en otros idiomas. o de tener la capacidad de conversar sobre cualquier tema en ese idioma. este documento tendría bastantes errores. en ambos casos se utilizará vocabulario que no entiendo (nombres de marcas y terminología técnica). la imprecisión lo hace demasiado borroso como para ponerle la mira encima . y ese es un excelente nivel del cual sentirse orgulloso. y comprender lo que se dicen dos nativos entre ellos mismos cuando no se encuentran hablando de temas muy específicos de los cuales yo no hablaría en mi idioma natal. Sin embargo.¡sé específico! Utilizar frases para pedir direcciones/ordenar comida. Si la perfección no es posible para los hablantes nativos. Es desalentador e inútil tener una meta tan imprecisa y estricta que simplemente jamás alcanzarás. yo considero que domino un idioma si logro comunicar mis ideas cometiendo muy pocos errores (pero aún así cometiendo errores). “dominar” un idioma es un concepto que se puede desglosar hasta convertirse en algo que puedo lograr. Está bien tener una respuesta breve. También admito que si no fuera por la revisión automática de ortografía. Este objetivo está bien establecido. Esta es la respuesta corta que le doy a la gente. yo tengo una definición muy específica de lo que dominar significa para mí y trato de asegurarme de que otras personas lo sepan también. Ese 5% extra no es necesario para la mayoría de las personas. Me encantaría. y a pesar de estos percances puedo afirmar que hablo inglés a nivel de hablante nativo. Por ejemplo. pero 90% de perfección en menos de un año es bastante realizable si tienes la suficiente dedicación. puedes caer en la misma trampa en que cae mucha gente y pensar que dominar un idioma significa hablar a la perfección. o lo que sea que planees. 15 . pero debes saber lo que significa para ti. recordar algunas palabras básicas. Si las chicas hablan de zapatos o si los arquitectos hablan de arquitectura barroca. Buscar la perfección es un error porque simplemente jamás alcanzarás esa fase. no es un objetivo – no es más que una nube borrosa y eso no te ayudará si quieres idear un plan de acción y cumplirlo. por lo menos para sí mismos. “Conocer bien” es algo a lo que nosotros los simples humanos podemos aspirar. Entonces ¿qué significa para mí dominar un idioma? Por supuesto. ¿por qué habríamos de buscarla nosotros los humildes estudiantes de idiomas? Para mí. Empezando por la definición oficial (me gusta usar el diccionario RAE): 1 Tener dominio sobre algo o alguien 2 Conocer bien una ciencia. Si no puedes describir tu objetivo detalladamente. especialmente a corto plazo. esto no significa hablar a la perfección o hablar igual que un hablante nativo. Aspiro a reducir eso lo más posible a largo plazo.

Puedes hacer todo esto en un par de minutos. Esto sirve para documentar tu progreso en un idioma. es mucho más fácil perder de vista la meta y tu motivación. Así que una vez más te sugiero que justo ahora comiences un diario de idiomas (también conocido como blog). Para asegurarte de que más gente lo lea. algo similar a lo que escribiste en tu hoja de trabajo donde definiste tu objetivo. cuando me da la tentación de tomarme una semana de descanso. Eso es básicamente lo que yo he estado haciendo para asegurarme de que otras personas me ayuden con mis tareas difíciles. será muy difícil llegar ahí. Una de ellas es que el éxito se da más fácil si tienes un diario de idiomas. Si eventualmente tu blog llega a tener muchos lectores. Si la privacidad te concierne. ¡recuerdo que mi gran actualización mensual llegará dentro de pocos días y debo tener algo que mostrar! También he mencionado ciertas dificultades que he tenido y he conseguido respuestas fantásticas y enlaces a recursos asombrosos que han mejorado mucho la rapidez y eficiencia con las que aprendo. ¿A qué aspiras realmente? La hoja de trabajo 2 solicita una definición precisa. pero hay algunas cosas que he aprendido este último año. defínelo. ¿entender?. Cuando encaras tu misión a solas. tendrás un camino para llegar ahí. Visita http://es. el principal problema con hacerlo de este modo es la falta de retroalimentación y ánimo que pudieses recibir con un blog. 16 .wordpress. haz clic en “registrarte ahora” para obtener una cuenta gratuita. escribe algunas cosas interesantes que has descubierto que le pudieran ser de utilidad a otras personas.com/. inventa un nombre interesante para el blog basado en el objetivo para el idioma (¡esto no es un espacio para compartir videos de gatos de YouTube!) y cuando te encuentres en la pantalla principal del tablero (después de iniciar sesión) escribe una “nueva entrada” para escribir tu introducción. Convertirlo en algo “público” te da un poco de presión extra para documentar tu progreso. número de segundos que aspiras a hablar con alguien sin preguntar lo que significa una palabra – lo que sea que aspires a lograr. ¡Escribe cuanto te sea posible! ESCRIBE UN DIARIO Gran parte de lo que discuto en este manual está basado en mis más de siete años aprendiendo idiomas. qué es para ti una conversación básica / intermedia / dominio. pero comprométete a actualizarlo constantemente. Si simplemente intentas aprender un idioma sin saber precisamente hacia donde vas y en qué necesitas concentrarte (¿hablar?. Sin embargo. Hoy en día. Una vez más te recuerdo que tan solo leer este manual y escuchar el audio no te llevará muy lejos a menos que apliques las sugerencias. Si no fuera por mi blog.Cuando definas tus metas necesitas ser lo más específico posible: número de meses. jamás habría tenido el éxito que tuve el año pasado. “Hablar bien el idioma x” no es un objetivo y no conlleva un plan de acción. escribe un diario en papel o abre un nuevo documento en blanco de un procesador de texto para registrar tu viaje. y compartir tus experiencias con otras personas que pudieran tener problemas similares. pero en ocasiones estaba mucho menos cometido porque me daba pereza. Si tienes un destino en mente. ¿escuchar?. ¿leer?. Concéntrate en una buena estrategia para asegurarte de que suceda. esto añade presión a tu estrategia para asegurarte de tener algo nuevo que escribir. Antes de ese año había progresado mucho. ¿hablar con seguridad?).

La cantidad de lectores no importa. Al comienzo mi blog tenía menos de 50 lectores y esa cantidad de personas fue suficiente para no querer defraudarlos. ¿Cómo haces que la gente lea tu blog? Comenta en sus blogs. Como bono extra, puedes leer sus historias. No te preocupes por ser un “buen escritor” – sólo escribe del mismo modo que hablarías. Pude haber comenzado mi blog hace años, pero no lo hice porque creí que la calificación que me puso mi maestro de inglés hace once años afectaba la calidad con que me expreso hoy en día. ¿Está listo tu diario? ¿Ya escribiste tu primera entrada? ¿No? De acuerdo, te espero… … Sigo esperando – no te preocupes, ¡no iré a ninguna parte! Minimiza esta ventana o haz a un lado el documento impreso y ve hacia donde está tu computadora, accede al enlace anterior o elige tu manera preferida de escribir un diario, y escribe tu primera entrada. ¿Listo? ¡Bien! Con una actitud positiva, un plan de acción, y un registro de tu progreso, estás listo para la acción. Creo que ya fueron suficientes palabras de aliento, ¡¡es hora de comenzar a trabajar con tu idioma!! En la próxima sección te diré por qué y cómo debes hablar un idioma desde el primer día.

PARTE 3: COMUNÍCATE DESDE EL PRIMER DÍA

¿CUÁNDO ESTARÉ LISTO PARA HABLAR EL IDIOMA?
Gran parte de lo que he descubierto y que he compartido contigo en este manual es “sentido común” desde el punto de vista de muchos estudiantes de idiomas. Hablando con otros estudiantes de idiomas (échale un 17

vistazo a las entrevistas para confirmarlo) me he dado cuenta de que muchas de las cosas que menciono con frecuencia, como tener una buena actitud, ciertas técnicas de estudio, etc., son cosas muy comunes para muchos estudiantes eficientes. Sin embargo, hay algunas cosas en las que podemos no estar de acuerdo, y una de ellas es cuándo deberías empezar a hablar. Algunos han aprendido exitosamente un idioma y esperaron antes de hablarlo, pero desde mi punto de vista su progreso es más lento que el mío debido a esto. Uno de los entrevistados, Moses McCormick, también ha tenido éxito gracias a que él habla desde el primer día. Este asunto tiene que ver con sentirse preparado. Es lógico pensar que si no tienes el suficiente vocabulario básico, por lo menos un nivel rudimental de gramática y una ligera comprensión de las respuestas que te dará tu interlocutor, simplemente no estás preparado para hablar el idioma aún. Pues sí… pero incluso cuando ya tengas esas cosas bajo control, aún tendrás que pulir tus habilidades para deshacerte de tus errores gramaticales y tendrás que aprender expresiones, modismos, y mejorar tu acento. ¿Deberías esperar a tener estas cosas bajo control para poder sentirte listo? Tal vez… pero aún así te faltaría la habilidad para escribir formalmente y usar precisamente las palabras correctas, y hay referencias culturales con las que no estás familiarizado aún. ¿Entiendes el punto? Si sigues esta lógica jamás estarás preparado para hablar. Lo más triste es que mucha gente que conozco tiene esta mentalidad. Honestamente te diré que he conocido personas que entienden un idioma mucho más que yo, y aún así yo hablo más y mejor que ellos. El perfeccionismo no ayuda en nada porque jamás alcanzarás la perfección. Nunca estarás cien por ciento listo para hablar un idioma. Cuando les pregunto a estas personas exactamente en qué momento se está listo, me dan respuestas poco claras e insatisfactorias como “lo sabrás cuando llegue el momento” y en mi opinión esto anima a las personas a esperar aún más. En caso de que no te hayas dado cuenta, yo opino que estás listo para hablar el idioma DESDE EL PRIMER DÍA. Este ha sido el motivo por el cual he sido capaz de hablar idiomas más rápido – porque empiezo a hablar desde antes. A como yo lo veo, es una simple cuestión de matemáticas. Si hablas más, mejorarás tu habilidad para conversar mejor que otras personas que han invertido la misma cantidad de tiempo estudiando, simplemente porque tú practicas más. Una de las críticas que recibo respecto a esto es la “fosilización” de los errores. Ya que obviamente vas a cometer muchos errores, existe la preocupación de que jamás te desharás de ellos y adoptarás el hábito de hablar de esa manera por siempre. Esto, en mi opinión, es una forma exagerada de simplificar la inteligencia humana. En efecto, es más difícil acostumbrarse a decir ciertas partes de un idioma de manera diferente si estás acostumbrado a decirlas de cierto modo – y esta es la ventaja principal que le veo a esperar antes de hablar, ya que te acostumbrarás a hablar correctamente desde el comienzo. No obstante, la dificultad para deshacerte de esos malos hábitos es poca cosa comparada con los beneficios que obtendrás, o sea la velocidad con la que te comunicas. EN RESUMEN: 18

Deshazte del concepto de “estar preparado” y empieza a hablar inmediatamente.

UN IDIOMA ES MÁS QUE INPUT Y OUTPUT
¡Es muy importante que te des cuenta de que el propósito de hablar un idioma es comunicarse! No se trata de impresionar a los demás con lo bien que memorizaste tu tabla de conjugaciones, o con tu habilidad para utilizar exactamente la palabra correcta, habiendo otras que comunican efectivamente el mismo mensaje. No cometas el error de pensar que tan solo con exponerte mucho tiempo a un idioma serás capaz de hablarlo. Si quieres ser capaz de hablar un idioma tienes que concentrarte en la razón por la cual el idioma existe en primer lugar. Existe para comunicarse. Esto alza la siguiente pregunta: ¿Cómo puedes hablar si no sabes nada? Existe la idea de que puedes reducir cualquier sistema complejo a simples dosis de input y output ² – como ingeniero, yo solía hacer esto todo el tiempo para representar aparatos electrónicos. Me sorprende ver que la gente hace esto con humanos que aprenden idiomas, y representan el proceso completo de la siguiente manera, la cual para mí es una simplificación ridícula de la realidad: 1. Toma un humano sin habilidad para comunicarse en un idioma extranjero.

2. Añade input a ese humano en forma de vocabulario y gramática, o exponlo pasivamente pero persistentemente al idioma extranjero, para prepararlo. 3. 4. Repite el paso 2 por un período muy largo de tiempo (años o décadas). ‘Algún día’ dicho humano será capaz de hablar a un nivel satisfactorio.

Es muy tentador creer esto, ya que para muchas personas, es una manera racional de mirar el proceso de aprendizaje de un idioma. Simplemente no puedes decir algo que jamás has escuchado. Necesitas input para poder producir output. No puedes hablar tan pronto tras haber empezado porque hay mucho que aún no has aprendido. Siguiendo esta lógica, si alguien hablara un idioma tras haberlo estudiado tan solo una semana, quiere decir que esa persona es un genio o tiene una fórmula mágica para aprender todo el vocabulario y gramática que necesitan a una velocidad poco realista. Yo no poseo esta fórmula mágica y no soy un genio. Te puedo asegurar que después de mi primera semana, aún desconozco una cantidad ENORME del esqueleto que forma a un idioma. Y aún así, muchas veces he tenido éxito comunicándome casi exclusivamente en ese idioma. Esto se debe a que yo no veo al sistema de la manera representada anteriormente. Yo no soy una caja esperando a que el input venga a mí para poder producir output. Yo no soy simplemente un “humano sin idioma X”, y tú tampoco lo eres. En este momento ya tienes ventaja. Es imposible empezar a aprender un idioma “desde cero”.

19

especialmente cuando vas a empezar a hablar por primera vez. y la mayor parte de este manual promueve esa clase de progreso. Sin embargo. Para este contexto específico. Más específicamente. Por supuesto.A veces. a la hora de utilizarlos para facilitar la fase inicial de hablar un idioma con el cual no estarías familiarizado de otra forma. te puedes comunicar rápidamente por obvias razones. no en lo que no sabía (como mencioné en la primera sección). esta ventaja es el secreto para aprender idiomas mucho más rápido. Para mí fue más fácil hablar italiano mi primera semana en Italia porque ya hablaba Español. Lamento 20 . ha habido otras ocasiones en las que no he tenido familiaridad en absoluto con el idioma y aún así fui capaz de comunicarme mucho en las etapas iniciales. COMUNICACIÓN NO-VERBAL Cuando la gente dice que deberíamos aprender un idioma igual que los bebés. Los términos input y output se refieren a la entrada y salida de información. por ejemplo. está determinada por indicaciones noverbales. hay una diferencia enorme entre adultos y bebés – los adultos ya saben comunicarse con los demás. En mi opinión. el cual es bastante similar. 38 por ciento por la calidad/entonación/volumen de la voz. pero muchos otros aspectos de la comunicación siguen patrones similares. siete por ciento es determinado por las palabras utilizadas. Es difícil ser tan precisos. Los hablantes de inglés tienen una gran cantidad de palabras que reconocerán en muchos idiomas (algo que explicaré en más detalle en la última parte del manual) y existen similitudes con muchos otros idiomas. significa escuchar/leer y hablar en un idioma respectivamente. Después de unas cuantas semanas de estudiar perezosamente el tailandés. debido al proceso natural que conlleva. Incluso antes de empezar tengo mucho más “input” esperando dentro de mí que lo que sugiere la descripción anterior. Sin embargo. y entender que hablar un idioma no se trata solamente de adquirir vocabulario. De ninguna manera puedes menospreciar la importancia de los métodos de comunicación no-verbal que has aprendido hasta ahora. la primera semana que pasé en Praga me las arreglé para llevar a cabo mis quehaceres en checo. y 55 por ciento por comunicación no-verbal. Esta estadística se centra específicamente en los sentimientos y actitudes. gramática y exponerte a un idioma. La gran mayoría de los medios de comunicación que utilizamos son internacionales y no-verbales. Se trata de abrir tu mente para poder dominar un idioma. el único fin de semana que intenté hablar no estuvo tan mal y me las arreglé para efectuar algunas cosas básicas en el idioma. del T. pero me aseguro de que “domino” lo mejor posible el otro 93 por ciento para asegurarme de tener ventaja. sin haberlo estudiado previamente. Para mí fue fácil empezar a hablar alemán porque había aprendido algo en la escuela. a pesar de que sólo intenté hablarlo un día o dos en total. ese siete por ciento a veces transmite el cuerpo de la comunicación que es absolutamente esencial. Por ejemplo. pero esa cifra de aproximadamente siete por ciento es impresionantemente pequeña. en su mayoría concuerdo con ellos. Un estudio hecho por la Universidad de California en Los Ángeles sugiere que hasta un 93% de la comunicación para expresar sentimientos y actitudes. Esto lo logré concentrándome en lo que sabía decir. ¡En esta sección te daré varias ideas para mostrarte que puedes comunicarte efectivamente desde la primera semana que aprendas un idioma! ² N.

En la próxima sección. capaz de comunicarse de muchas maneras. Pero primero. fruncir el ceño y poner cara de incomodidad mientras apuntas a una parte de tu cuerpo para indicar que sientes dolor – no necesitas palabras para estas cosas. pero es importante darte cuenta de que no estás empezando desde cero. etc. De ninguna manera estoy diciendo que estas cosas son lo suficientemente flexibles para reemplazar la comunicación verbal. yo sé que hay algunos ejemplos de señales que no son internacionales – asentir con la cabeza es el equivalente de sacudir tu cabeza de lado a lado en la Península Balcánica. Una sonrisa cálida para aliviar la incomodidad inicial. que solo necesita perfeccionar cómo lo haría mejor en esa cultura/idioma. cambiar el tono y volumen de las palabras que dices – hay muchas maneras en que nos comunicamos que son independientes de las palabras que usamos. expresiones faciales. aún el primer día que intento hablar un idioma.sonar tan florido (discúlpame un segundo mientras abrazo este árbol… muy bien. Lenguaje corporal. Por favor?”. Antes de memorizar mi primera palabra. pero la gran mayoría son iguales. usualmente traigo un libro de frases en mi bolsillo las primeras semanas en un país. ¿No sabes decir “bebida”? imita los movimientos que harías si bebieras un vaso de agua/cerveza invisible. etc.) En la sección de recursos describo más detalladamente cómo aprendo estas frases con las que no estoy familiarizado. suficiente teoría!”. ¿Quieres dar a entender que no te gusta algo? Haz una mueca y voltea tu cabeza como si te diera asco. 21 . Eres un ser humano. Claro. ¡te escucho gritar! Es hora de mostrar lo que quiero decir. pero sí quiere decir que puedo expresar lo que necesito decir casi sin siquiera necesitar usar el inglés.… pero la gran mayoría de la comunicación silenciosa es común en todas las culturas. postura. gestos. (“¿Hacia donde…?” “¿Me puede dar un …. Esto tiende a ser internacional porque los bebés reaccionan de esa manera por instinto. El tipo de comunicación más obvio de este tipo es expresarte con tu cuerpo. un pulgar hacia arriba se considera inapropiado y equivalente a mostrar el dedo medio en otros lugares. Esto me permite buscar lo que quiero decir y repetirlo para mí mismo justo antes de decirlo. te daré varios ejemplos para ilustrar esto. ¡Es hora de dar algunos ejemplos! CÓMO COMUNICARSE CON LOS HABLANTES NATIVOS SABIENDO MUY POCO “¡De acuerdo. ¡ya volví!) pero esta ventaja es el aspecto humano de los idiomas que en gran medida es ignorado por la mayoría de la gente que lo ve como una cuestión casi robótica de “input versus output”.). Esto no quiere decir que yo transmito lo que quiero decir mediante pantomima y baile. pero esa es la mentalidad medio-vacía que mencioné en la primera sección. No eres una caja esperando input. hay diferencias. Estoy seguro de que algunos me pueden dar una lista completa de ejemplos como estos. Sí. contacto visual. tacto (hombros/manos/palmada en la espalda. etc. trata de imaginar lo que querré decir con comunicación no-verbal. imitar un ladrido para dar a entender que estás hablando de un perro.

especialmente los que se asimilan más a tu propio idioma. independientemente de “cuánto” has aprendido del idioma. No sonarás elegante y tu acento te delatará. así que el vendedor me dio instrucciones para configurarlo. General”. aún batallando para sacar algo de provecho de mis estudios de alemán en la preparatoria. Red de datos celular”. o tengas un entendimiento básico de los tonos (para los idiomas noEuropeos) puedes decir algo que se asemeje a lo que le querías decir al hablante nativo. Netzwerk. Siempre y cuando leas la fonética sugerida lo suficientemente bien.Esto está fuera del espectro de input/output. especialmente si aceptas que lo dirás con errores. equipado tan sólo con una transcripción de cómo deberías leer en voz alta el idioma (algo que la mayoría de los libros de frases tienden a incluir).) Este ejemplo demuestra que puedes comunicarte (aunque de manera limitada) en el idioma sin input enfocado. La conversación que tuvimos era de un nivel muy superior a lo que la mayoría de la gente se atrevería a experimentar. Tu input se convierte en output inmediatamente. Esto. Utilizó muchas palabras que simplemente no entendía y entonces dijo “. no se puede tener una conversación de esta manera. hacen que esto sea extra-simple. pero me estoy comunicando completamente en el idioma haciendo “trampa”. al nivel que yo estaba. puedo hacer todas las cosas esenciales que quiero hacer con un libro de frases y un diccionario razonablemente bueno para rellenar las palabras ausentes. Mi primer día en Berlín. También busco el significado de las palabras (individuales o frases) que probablemente me responderán para asegurarme de entender la esencia de la respuesta. pero es una de las características clave que me permiten hablar un idioma inmediatamente. En muchas ocasiones. ya que básicamente estás leyendo lo que dice tu libro sin entender necesariamente la estructura de la oración y las palabras esenciales. pensar tan sólo un poquito me ha sido de mucha más ayuda que si hubiera aprendido tablas de nominativo/acusativo/dativo. Puedes hacer cualquier pregunta que te imagines. preguntas básicas con respuestas básicas. por supuesto. intenta memorizar las frases. quise comprar una tarjeta SIM para mi iPhone. Mi primer día en cualquier país.. Los idiomas europeos. los cuales no presentan problemas de tonos para diferenciar palabras. ¿no? ¡Por supuesto que no! No ignores la inteligencia adulta básica que todos tenemos. Seguramente lo mejor que se podría esperar de esa interacción sería. No son necesariamente formas de comunicación silenciosas. Por supuesto. Podrá ser bastante artificial. hay una cantidad enorme de cosas que puedes comunicar de esta forma. o dependes de decir palabras individuales. Mobiles Datennetzwerk”. No tendré oraciones completas. como lo mencioné anteriormente. ¿para qué la necesitas tu primer día? Los siguientes ejemplos demuestran la importancia del contexto y la extrapolación. pero te estarás comunicando. pero son aspectos cruciales del mecanismo que opera en tu mente detrás de la comunicación. y supe que para llegar ahí. pero definitivamente puedes arreglártelas para hablar. Si no alcanzarás la “perfección” después de 30 años de estudio. 22 . Si necesitas hacer algunas preguntas. siempre y cuando leas lo que quieras decir antes de decirlo. Puedes hacer esto hasta cierto grado en muchos idiomas. primero tenía que presionar “Ajustes. Quería asegurarme de que el Internet 3G funcionaba antes de abandonar la tienda. Con un diccionario o libro de frases (o aplicación de tu smartphone) lo suficientemente detallado. no es útil a la larga. y eso es algo muy bueno para tu primer día. (Más adelante seguiré hablando sobre esto.. pero puedo expresar la información básica y crucial usando estos libros como una ayuda temporal. Ya que yo estaba familiarizado con la interfase de mi iPhone. esto me sonó muy parecido a “…Red.

el hecho de que conozco el menú del iPhone me es útil. o hablado con alguien en tu idioma natal pero en otro dialecto? Ha habido veces en que veo películas americanas o incluso un episodio de Los Simpsons y ha habido palabras o expresiones que aún no conocía. De hecho. la expresión facial en mi rostro. La primera vez que visité América había palabras nuevas y expresiones que jamás había escuchado. me ha ayudado a integrarme a los países rápidamente. si no escuchas o entiendes estas palabras. la postura que tengo. etc… pero la gran mayoría de mi 23 . Nunca estudié estas palabras formalmente.Pudo haber dicho estas palabras primero. Aún si no reconoces cierto vocabulario. pero ha habido personas que encuentro en mi edificio y les digo “buenos días” (de alguna manera diciendo estas dos palabras sin que me delate mi acento) las cuales pasan semanas creyendo que soy del mismo país que ellos. y en muchos lugares de Europa (donde mi color de piel no me delate) la gente asume que soy de ese lugar por el tipo de ropa que visto. para buscar el término. en muchas ocasiones la situación misma te mostrará el camino correcto. En lugar de sugerirte que vayas a aprender esto – ¡te alegrará oír que ya lo sabes! Si hablas con alguien por una línea de teléfono de baja calidad con mucho ruido en tu idioma natal y no entiendes segmentos de la conversación. pero el no entenderlas no me impidió hacer lo que me pidió que hiciera. Esta es otra situación: ¿Alguna vez has visto una película. etc. De hecho. aún así puedes estar muy seguro de lo que la otra persona está diciendo. Esto se da especialmente en el caso de las palabras “de relleno” que no añaden información. De niño existían juegos ocasionales para aprender nombres de animales. y dejé de mirar el programa hasta saber exactamente qué significaba? Por supuesto que no – la mayoría de las veces lo descifré por el contexto. Actuar como un habitante local de esta manera es una forma de comunicación en sí y a la larga le da ánimos a esa persona para que me hable en su propio idioma. incluso cuando era joven aprendí la mayoría de mi vocabulario en inglés basándome en el contexto. Observar el lenguaje corporal. Sin embargo.… cosas a las que la mayoría de los demás viajeros jamás prestan atención y en última estancia resaltan entre la gente debido a esto. Por supuesto. En este caso. “tú sabes”. ¿Acaso presioné el botón de pausa. pero la mayoría de las cosas de las que tiendes a hablar son cosas con las que estás familiarizado de alguna manera. etc. una vez que empiezo a hablar más de una palabra o dos todo cambia. tales como “pues”. ¡aún entendiendo solamente 20 por ciento de la información puede ayudarte a extrapolar el 100 por ciento del significado! Estos son solo ejemplos breves – existen miles más. Estas habilidades son más difíciles de describir como un todo y se dan prestando atención a las fuentes de información indirectas en lugar de centrarme por completo en entender las palabras en sí. sino que extrapolé el significado de las palabras que no entendí basándome en el contexto. dentro de poco aprovecharemos estas palabras de relleno (dale un vistazo a los Conectores Conversacionales). pero estaban colocadas entre tantas capas de contexto que su significado era obvio. el volumen y el tono de las palabras que digo. El punto de este ejemplo no es que “Netzwerk” es similar a Network. pero el contexto me ha enseñado lo suficiente para no tener problemas al hablar con personas de otros países. aún y si yo hablo mucho menos su idioma de lo que él habla el mío. no te pierdes de información esencial. por ejemplo. “¿Te importaría…”. Por supuesto.

ni tampoco de una tarjeta de crédito. en efecto. Al igual que con dominar un idioma.) es bastante seguro extrapolar que están hablando de la tarjeta-club del supermercado. hace un recorrido serpenteado. por lo tanto es bueno mirar ambos términos al igual que sus contrapartes metafóricas. y después salir a tomar aire. al igual que la corriente de un río. cuando voy de compras al supermercado y espero escuchar el precio de mis víveres. La historia de Khatzumoto (revisa las entrevistas) de cómo aprendió japonés a nivel profesional en tan sólo un año y medio antes de haber visitado Japón es uno de muchos ejemplos de el éxito que brinda la inmersión. muy frecuentemente me hacen una pregunta que no entiendo del todo antes de pagar. Aquí hay otro ejemplo: En muchos países diferentes. y en el mejor de los casos. y no pienso tramitar una. Los supermercados alrededor del mundo tienden a tener tarjetas-club para descuentos. debo aclarar que no es necesario viajar a otro país. La inmersión es igual – cuando te sumerges en agua puedes estar totalmente sumergido y pasar la mayor parte del día bajo el agua (en equipo de buceo para poder respirar) o puedes echar un chapuzón. Esto es algo muy común en muchos países. casi nunca se da el caso) y en lugar de correr en línea recta. En ese caso es fácil ya que ya conozco el idioma. extrapolación. Gracias a esto me es posible hacerte una de las sugerencias más importantes para todos aquellos que se toman con seriedad el progreso rápido: la inmersión – tan pronto como sea posible y sin importar donde estés. INMERSIÓN EN CASA / EN EL EXTRANJERO Antes de empezar a hablar sobre la inmersión. No está necesariamente compuesta de pura agua (de hecho. En la fase inicial. En la siguiente sección hablo más sobre esto. ya que estoy pagando con efectivo. Dominar un idioma significa hablarlo con fluidez.idioma natal lo aprendí apreciándolo en su contexto en lugar de haber tomado una lista de palabras con sus definiciones o explicaciones. entenderás “…tú tienes…tarjeta…” y por el tono (similar en la mayoría de los países europeos) te das cuenta de que es una pregunta. De igual manera te sumergiste. hablar con fluidez o dominar un idioma no significa que lo hables a la perfección. aún y si no entiendo las palabras mismas. pero se aplican los mismos principios con los idiomas extranjeros. De la misma manera. Estos modos de comunicación no-verbales te pueden ayudar a hablar un idioma con hablantes nativos aunque hayas aprendido muy poco de él. Así que. Es posible sumergirse con empeño en tu propio país (aunque sea medio tiempo). me gusta darle una definición precisa al término “inmersión”. EN RESUMEN: La comunicación se basa en muchas cosas: lenguaje corporal. es muy posible entender más de lo que crees. aún y si apenas acabas de empezar a aprender el idioma hace pocos días. 24 . de todos modos te preguntan si tienes esta tarjeta. etc. El nivel de esfuerzo que le dediques depende precisamente de la definición que le des. no puede estar hablando de una tarjeta de la tercera edad. decir palabras/expresiones que no entiendes bien y contexto. tono y volumen de voz. Ya que es una situación en la que no tengo tarjetas de otro tipo (basándose en mi edad. y decir más de lo que crees. nadar por la parte honda por un rato. La situación me explica las palabras que se me están diciendo. Pero en muchas ocasiones.

Estas cosas no ayudan. pero si lo disfrutas. Cambia el idioma por defecto de tu teléfono. La verdadera inmersión tiene lugar cuando haces tantas cosas en tu idioma objetivo como sea posible ¿Miras la televisión? Por lo general esto es una pérdida de tiempo en tu idioma natal. Es agua. ¡necesita una buena bofetada en la cara para despertarlos! Sin embargo. la gente que dice que “no tiene tiempo” para aprender un idioma y acto seguido me preguntan si vi el más reciente episodio de la “Telenovela x”. es posible que tengas que trabajar empleando tu idioma natal. La inmersión depende muy poco de tu ubicación geográfica. Esto es como vivir en un submarino con aire acondicionado y pensar que estás experimentando lo mismo que el buzo. ¡no te va a lastimar! ¡Sólo salta! Meter el dedo del pie no te ayudará a nadar.Desafortunadamente. Personalmente no me gustaría adoptar el hábito de ver televisión. Si no lo haces quiere decir que no tienes la suficiente dedicación. lo que muchas personas hacen (con los idiomas) es probar la temperatura del agua con el dedo del pie. Técnicamente estás sumergido en aguas profundas. Hay maneras mucho mejores de relajarte al final de un duro día de trabajo. ¿Usas mucho tu computadora? Cambia el idioma de la interfase del Sistema Operativo. y muchas personas (incluyéndome) creen que es una forma muy mala de gastar tu tiempo libre habiendo tantas otras cosas productivas y divertidas que podrías estar haciendo. deciden que está muy fría y regresan al siguiente día para repetir lo anterior. sintoniza una estación de radio en tu idioma objetivo (o sintoniza la radio normal si vives en el país). y aún viviendo en el país extranjero. No aprendes nada. si ves la televisión en tu idioma objetivo. Creen que si avanzan muy lenta y cuidadosamente su cuerpo se acostumbrará al agua. Y si no las encuentras. Tienes que invertir en tu proyecto tanto tiempo como sea humanamente posible. En Internet puedes encontrar versiones dobladas de algunos de tus programas de televisión favoritos en la mayoría de los idiomas importantes. ¿Te gusta jugar videojuegos? Accede a los ajustes del juego o del aparato y cambia la presentación del idioma si puedes. pero depende mucho de tu nivel de empeño. y estudiar un poco de gramática de vez en cuando no te va a ayudar a hablar. En mi opinión. (supongo que en tu idioma natal). de pronto se transforma en una actividad útil. olvídate de ello y sumérgete aún más viendo programas/películas hechas en el idioma de ese país. pero desafortunadamente forman parte de la realidad para muchas personas. Sin embargo. estás desperdiciando tu tiempo haciendo otras cosas en tu lengua natal que fácilmente podrías hacer en tu idioma objetivo. ¡Ya comienzas a sumergirte! 25 . No estoy diciendo que le dediques todo tu tiempo – si no te encuentras en el extranjero. o “Reality show y”. así como el idioma de tus cuentas en línea como Facebook (en la sección de recursos doy más detalles sobre esto). tienes que estudiar/trabajar/etc. además de ese tiempo en donde es absolutamente necesario que emplees tu lengua natal. tampoco es suficiente viajar al país. He visto personas que se mudan al extranjero y se quedan viviendo allá durante años y su nivel de habla en el idioma sigue siendo patéticamente bajo. pero no te estás mojando en lo absoluto. entonces hazlo en tu idioma objetivo. Para continuar con la metáfora.

por ejemplo.Estas son actividades pasivas que probablemente realizarías de todas formas en tu lengua natal. Yo aprendí esto por las malas en España empleando seis meses probando cursos. “seguro. La decisión mágica que cambió todo para mí fue intentar vivir casi libre de inglés por un mes.. de manera que ahora dices. etc. es conversar solamente en ese idioma. me gustaría. Aún conociendo los puntos gramaticales más avanzados. demasiado tiempo dedicado a estudiar gramática. y simplemente nunca lo hacen. Realmente no hay necesidad. por supuesto. pero para aprender a nadar debes saltar al extremo hondo! INMERSIÓN HABLADA Estoy seguro de que la mayoría de las personas que están leyendo esto ya estudiaron un idioma extranjero en la escuela durante varios años. esto no se compara con la manera en que realmente usarías el idioma las primeras semanas de visita en un país. ¡Será difícil. no es esencial – si tomaras con seriedad el 26 . etc. La mejor manera de hacer esto es saltando en la parte profunda. Cuando te obligas a ti mismo a entrar en un ambiente de inmersión. puedes intentar la inmersión hablada. Pasar tres noches a la semana en el bar con tus amigos. como por ejemplo un mal plan de estudios. A muchas personas les gustaría hablar un idioma. He hecho esta sugerencia en mi blog y unos cuantos lectores han intentado este experimento por un mes y han aprendido enormemente como consecuencia. la dedicación invertida en la mayoría de los métodos académicos está lejos de lo que realmente se requiere. estudiantes aburridos. Este cambio de motivación cambia tu velocidad dramáticamente. “¡NECESITO hablar ese idioma!” Realmente lo necesitas porque necesitas aprender más rápidamente para poder hablarlo. la holgazanería que te hace decir. EN RESUMEN: No necesitas viajar para sumergirte – puedes empezar realizando actividades pasivas en el idioma para forzarte a entender más de él. ¡y sin embargo todavía no lo hablan! Hay muchas razones por las cuales este puede ser el caso. pero aún así. Todo esto se puede hacer independientemente de si te encuentras en el país de tu idioma objetivo o en casa. ¿por qué no?” cambia inmediatamente. estudiando gramática y vocabulario intensamente. Los cursos académicos te preparan bien para los exámenes basados en lo que ellos te quieren poner a prueba. Permíteme repetir lo que acabo de decir para que quede claro. porque esta es una de las decisiones más importantes que jamás tomarás en tu camino hacia hablar con fluidez: ¡DEJA DE HABLAR TU IDIOMA NATAL! La razón por la que tantas personas terminan sin poder hablar su idioma objetivo es porque no lo necesitan. maestros sin entusiasmo. La única manera de aprender a hablar rápidamente es si empiezas a hablar inmediatamente. técnicas de aprendizaje raras. Para aprender a hablar tienes que hablar. Lo siguiente.… pero aún con el mejor maestro y el mejor curso. Aprender un poco de vocabulario de vez en cuando y hacer los ejercicios de un libro les ayuda a aprender un idioma que les gustaría hablar. mirando televisión – intenté una variedad de cosas pero seguía casi completamente incapaz de hablar y mi nivel de Español era miserable a pesar de todo este trabajo. La palabra clave de mi oración previa es “esenciales”. Además de las cosas esenciales como trabajar y hablar con tus hijos. la gente no es capaz de tener conversaciones básicas.

aprendizaje de tu idioma. Fuera de eso. 27 . Sal de tu caparazón (más adelante hablaré sobre esto) y sal a pasear con las personas de ese país. Con un poco de imaginación y vocabulario esencial. pero es mucho más antisocial mantener una burbuja que te proteja de hablar con la gran mayoría de la gente que te rodea. pero la única manera de apreciar esto realmente es sumergiéndote personalmente y hablando ahora. Realmente no puedo enfatizar esto lo suficiente. Esta actitud hace que no sea necesario usar tu idioma natal para “relajarte”. En España. hazlo en tu idioma objetivo. cada segundo de mi vida lo viví en español. en el políglota que soy hoy en día. La decisión de dejar de hablar inglés es lo que me transformó a mí. Es posible vivir la vida sin la necesitad de usar tu idioma natal. o por lo menos hacer amigos foráneos que al igual que tú están aprendiendo el idioma y están dispuestos a practicar contigo. acuerden hablar varias horas al día en ese idioma. ¿No puedes decir gafas? Dí “ventanas de los ojos” y haz la mímica de unas gafas con tus manos. eliminarías o reducirías dichas actividades. te puedes expresar de muchas maneras aún si desconoces palabras específicas. las oportunidades para hacer esto son ilimitadas. La diferencia entre aquellos que tienen éxito aprendiendo idiomas con rapidez y los que no. Si tu pareja también está aprendiendo el idioma. pero ciertamente puedes empezar con una o dos horas al día con aquellos interesados en acompañarte para la misión y te habrás ganado el “descanso” para hablar tu propio idioma más tarde. Leerlo aquí está bien. Si vas a viajar al extranjero próximamente. “evadir”! Tal vez esto te parezca antisocial. Si ya te encuentras en el país. me dí permiso de hablar inglés en el trabajo por ser maestro de inglés. Ciertamente estarás usándolo de todos modos en tu trabajo. ¡Sí. Es una de las decisiones más cruciales e influyentes que he tomado la última década de mi vida. Hablar el idioma tanto como sea posible. y al hacer llamadas semanales con mis padres. Ni siquiera digas que estás intentando hablar. Con la actitud adecuada. a pesar de que mi nivel en ese idioma era extremadamente bajo. por ejemplo. está en lo restrictivos que son al definir lo “esencial”. Tienes que mirarlo más agresivamente. El nivel de dedicación te mantendrá viviendo a través del idioma (aunque sea solamente una hora al día conversando por Internet sin estudiar. así que cuando te relajes y veas televisión. Hacer eso consume tiempo de tu misión. disfrutando la oportunidad de concentrarte en las numerosas dimensiones diferentes de la comunicación y apreciarás la experiencia de vivir a través de un idioma extranjero. toma la decisión ahora de evadir hablantes hispanos (o hablantes de tu idioma natal). La calidad de lo que dices no influye sobre este hecho. ¿No puedes decir jirafa? Dí animal de cuello alargado de África. hablar tu idioma natal no te parecerá cuestión de descanso – te estarás comunicando en tu idioma objetivo. es la mejor manera de empezar. un típico estudiante frustrado “sin talento” para los idiomas. si aún no vives en el extranjero. Si tienes facilidad para usar un idioma y repentinamente necesitas una palabra que desconoces. lo que siempre hago con los hablantes nativos es intentar explicar esa palabra utilizando otras palabras que ya conozco. Darme cuenta de esto dio inicio a un progreso tremendo en comparación con mis seis meses de intentarlo a medias. Quizá un cambio al 100 por ciento sea demasiado abrupto para la mayoría de las personas. sencillamente estarás hablando tu idioma objetivo. o idealmente todo el día. Hacer amigos locales. hablaré más sobre esto en los enlaces de más adelante) y no pensarás que hablar en tu idioma natal es una manera de relajarte. es lo que en última instancia te llevará a dominar el idioma más rápidamente.

y que de hecho puede serte extremadamente útil. hay un tipo de persona no-local que no necesitas evadir. puedes usar tu idioma objetivo en pequeños trozos. ya que de todos modos estás cometiendo estos errores por la influencia de tu idioma natal. En Alemania. en ocasiones incluso más que los hablantes nativos: otros apasionados estudiantes del idioma que también vienen de fueras. e idealmente nunca con hablantes nativos) es hablar un idioma híbrido. Así que. Aunque solamente conozcas unas pocas palabras en tu idioma objetivo. no digas que verás a alguien en viernes. sino en Freitag. tienes una ventaja. siempre di thank you. Pueden hablar el idioma híbrido entre ustedes – no es la mejor opción para hablar a la perfección tu idioma objetivo. Practicar solamente con otros estudiantes de idiomas no es tan útil ya que no te acostumbrarás al idioma como realmente es hablado. En lugar de imaginar que tu idioma objetivo y tu idioma natal son dos polos opuestos. llena las dos páginas de la hoja de trabajo número 3. ACOSTÚMBRATE A HABLAR INMEDIATAMENTE A pesar de lo que acabo de decir. Puedes aprender mucho de otros estudiantes. quizá pienses que te encuentras justo en el extremo del lado equivocado. pero para practicar en la fase inicial. Esto es algo por lo cual tienes que pasar. invítalos a salir por un pivo. usando estructuras de frases de tu idioma natal. ya sea en casa o en el extranjero. etc. Este es el primer paso para incorporarte al flujo y apreciar estas palabras como una manera de expresar conceptos.Para descubrir más maneras de sumergirte. Este uso de palabras individuales es muy sencillo e incluso el estudiante más holgazán debería tener familiaridad con ellas (en especial si ya se encuentra en el país). 28 . una mezcla de lo que estoy aprendiendo y mi idioma natal. familiares y amigos que quieran practicar el idioma entre ellos. utilízalas. pero hago lo que sea necesario para acostumbrarme al ritmo de un idioma. Nunca les digas gracias en Inglaterra a tus amigos hispanoparlantes. Cuando empieces. Esto significa que aún cuando sea absolutamente necesario estar en compañía de hablantes de español (o de otro idioma). así que digamos que estás al cinco por ciento de tu idioma-objetivo. No les preguntes a tus amigos si les gustaría salir por una cerveza en Praga. pero que se preocupan de no poder decir la palabra correcta porque no la han aprendido aún. o para hablarlo a nivel práctico con los hablantes nativos. y como ya lo he dicho. De hecho esto te quita algo de presión y les permite a ambos ayudarse mutuamente usando solamente el idioma objetivo. imagina una escala. pero te dará ese flujo necesario para saltar tu primer obstáculo de habla que la mayoría de las personas jamás superan. Esta es la parte de la escala del 5 al 10. Aquellos que desean mantener la pureza del idioma odian esta idea. no puedes empezar a la perfección. Esto puede ser especialmente útil entre parejas. la preposición equivocada (porque así lo hace tu idioma natal). ¿por qué no llevarlo un paso más allá con el propósito de acostumbrarte al ritmo del idioma? Un “truco” que me gusta usar cuando hablo con otros estudiantes de idiomas (o muy ocasionalmente. y en cada lado de esa escala está cada idioma a nivel nativo y puro. así que no pienses que el hecho de no tener hablantes nativos a tu alrededor en este momento significa que no puedas conseguir un poco de inmersión hablada. ¡los estudiantes se pueden ayudar mucho entre sí! Vas a cometer errores basados en tu idioma natal de todos modos. pero como ya lo he mencionado.

adquiriendo más vocabulario específico y mejorando tu ritmo. En lugar de decir que estoy hablando el idioma. pero digo que “hago un documento en inglés desde el francés”. convéncelos. en checo. Por último. específicamente asociada con la conjugación tú. Por ejemplo. te darás cuanta de las áreas en donde necesitas practicar. Esta sería la parte de la escala de 10 a 50. Te das cuenta de las áreas en las que necesitas mejorar y adaptar tus estudios para concentrarte más en estos problemas para que puedas mejorar por partes.Puedes acceder muy rápidamente al siguiente nivel intentando usar tus palabras del idioma extranjero la mitad del tiempo. si le quieres preguntar a tu pareja si quiere ir al museo. aún con tan sólo lo básico. pero puedes hacer la transición suavemente hablando en ese idioma al 100 por ciento en lugar de abruptamente si así lo prefieres. Como lo mencioné anteriormente. ¿Físico? Dí científico. les preguntaría a hablantes de español “¿Kde je… la biblioteca?” (“¿Dónde está?”). tendrás el núcleo de la estructura que necesitas hablar y solamente te harán falta palabras específicas. ¡úsalas! Dí “¿Quieres aller al museé?“ De este modo estás usando el vocabulario que conoces y cuando trates de formar preguntas como esta varias veces. con los hablantes nativos puedes solucionar tu falta de conocimiento de estas palabras intentando describirlas de otros modos. o utilizando sinónimos más simples. necesitas práctica formando preguntas y con la palabra querer. pero acepto esto como una manera de acostumbrarme a hablar el idioma y me aseguro de que sea solamente temporal. Portugués y español: Portuñol. la gente hace esto por holgazanería. he comunicado mi mensaje totalmente – no necesitas saber todas las palabras – la imaginación para utilizar palabras que ya conoces te puede llevar muy lejos. No es 100 por ciento perfecto. A la mezcla entre español e inglés le llamo Spanglish. (En este ejemplo. En lo que a tu misión respecta. pero las únicas palabras que sabes decir de esa oración son ir y museo. si desconozco la palabra “traducir”. Hablar de esta forma en sí no es muy útil en situaciones reales con los hablantes nativos pero es una ayuda útil. quienes también están interesados en aprender ese idioma. definitivamente puedes usar palabras más sencillas para comunicar tus ideas con los hablantes nativos. hay mucho que ya puedes hacer. Pero cuando empiezas a utilizarlo. francés e inglés: Franglais. ¡pero estarás hablando enteramente en el idioma! Como lo mencioné anteriormente. Aún tendrás trabajo que hacer perfeccionándolo. etc. ¡La gente no te puede criticar por hablar mal alemán. le pongo un nombre de cariño al híbrido. En última instancia. esto es a lo que debes aspirar cuando estés en esta fase y aún adquiriendo más vocabulario específico que definitivamente deberías empezar a usar en la siguiente etapa. Si no están interesados. Por ejemplo.) Ya que el contexto es de mucha ayuda tanto para ti como para el oyente. en una oración casi enteramente en otro idioma. 29 . el tiempo que gastes hablando solamente en tu propio idioma es tiempo desperdiciado. pero evita hacer esto frecuentemente ya que ahora deberías estar en un nivel donde eres capaz de expresarte mucho mejor usando exclusivamente el idioma objetivo. Cuando no dices nada parece como si el idioma fuera un enorme agujero que necesita ser llenado. Esto significa que puedes saltar muy rápidamente desde el anterior híbrido al 50% hasta el idioma objetivo al 100%. En Francia. ¿Aún no puedes decir furioso? Simplemente dí muy enojado. cuando en realidad estás hablando inglemán a la perfección! Este método es muy bueno para la gente que está viviendo con otras personas de su país natal. En ocasiones puedes hacer trampa y usar palabras en español (u otro idioma). y no querrás asumir que los hablantes nativos entienden esa palabra foránea.

Ver la manera en que otros batallan. Esto es “imperfecto”. Si tienes muy poca dedicación. incluso sentirte solitario a veces debido al hecho de que temporalmente no puedes expresarte por completo o relacionarte con las personas completamente como haría un adulto normal. o a que el idioma sea demasiado difícil. pero desafortunadamente tienes que pasar por esta frustración para poder llegar al otro lado. No te mentiré. pero te incorporará al flujo del idioma. completa el ejercicio 4 en la hoja de trabajo. Puedes atravesar esta fase rápidamente mientras sigas avanzando. Pasar varias horas al día esforzándote duro por hablar un idioma con el cual difícilmente estás familiarizado puede ser estresante y muy frustrante. y eventualmente usar tu idioma objetivo casi exclusivamente. dedicarte a esto tiempo completo hará que atravieses la peor parte de esta etapa en cuestión de cortas semanas. simplemente es algo por lo que mucha gente pasa. etc. Ya superarás esta fase. pero puedes facilitarte mucho las cosas si mantienes una actitud positiva y te diviertes. Escribe sobre él en tu diario de idioma. HACK PARA ACOSTUMBRARTE A UN IDIOMA EXTRANJERO 30 . Pero puedes reducir la probabilidad de que sucedan estas cosas si atraviesas el viaje acompañado. puedes facilitar tu experiencia usando unas cuantas palabras que conozcas al principio. después puedes usar tu idioma objetivo como estructura y utilizar algunas palabras en tu idioma natal. pero puede alcanzar un nivel de comodidad y familiaridad con el idioma rápidamente. sentirte frustrado muchas veces con lo bajo que es tu nivel y enojarte por no poder decir las cosas exactamente de la manera correcta. practica con otros estudiantes y comparte tu frustración con ellos en el mismo idioma.) No alcanzará la perfección. FRUSTRACIÓN INEVITABLE. quizás en un par de meses pasaría por la peor parte y se sentiría más cómodo hablando (aunque todavía cometa muchos errores y tenga más trabajo que hacer. te recordará que no eres tú. Para alguien que se dedique medio tiempo. Si te sientes frustrado con tu progreso en este momento.EN RESUMEN: En lugar de empezar a hablar un idioma abruptamente. esto significa que tendrás que hacer sacrificios – ver a tus queridos compatriotas con menos regularidad. es tan sólo una parte natural del proceso. Sin embargo. y notas tu progreso. Al hacerlo de manera más intensa (y por supuesto aplicando la actitud y técnica correctas) superarás esta fase muy rápidamente. Alcanzar esta fase tras atravesar un período corto de frustración vale mucho la pena a cambio de toda una vida de oportunidades para vivir tu vida a través del idioma. Esta es la fase en donde termina la mayoría de los estudiantes que aprenden idiomas en la escuela. Casi todos sentirán esta frustración. Sí. Recuerda que esta frustración no se debe a que no seas lo suficientemente inteligente. Es parte del viaje. puede ser una señal de que te quedarás permanentemente en esta etapa frustrante y no disfrutarás mucho de comunicarte en el idioma.

Tiene usos interesantes para conocer gente. ¿Entonces por qué estoy mencionando esto? Bien. ya que ellos habrían aplicado el método académico del cual algunos de nosotros no somos fanáticos) y después estudiar el idioma deseado un año y medio. El Esperanto es un idioma artificial. Se siente como si ellos estuvieran haciéndolo mal y tú tienes que cambiar tu forma de hablar para recrear el ruido que ellos hacen. hay mucha gente dispuesta a ayudar) si aplicas buenas técnicas de estudio y practicas intensamente. el vocabulario es fácil de aprender. ¡y su idioma objetivo inmediatamente se convirtió en su tercer idioma! Ya se habían acostumbrado a la sensación de hablar otro idioma.Gran parte de esta frustración se debe a que no estás acostumbrado a hablar idiomas extranjeros. La cosa es que. El Esperanto es un idioma muy fácil de aprender y elimina casi todas las complicaciones imaginables que muchos idiomas tienen. el segundo y el tercero se te dan mucho más rápido porque en tu mente ya aceptaste el hecho de que puedes hablar otro idioma aparte de tu lengua natal. así que aunque el siguiente fuera definitivamente más complicado. a pesar de que realmente estudiaron su idioma objetivo menos tiempo. y no tiene pronunciaciones complicadas. pero serás capaz de platicar con otros hablantes (en salas de chat y conversaciones en línea de Skype. pero lo que trato de hacer aquí no es promover su potencial político y social. les da a los estudiantes un control significativamente mejor que a aquellos que se limitaron a estudiar su idioma deseado por un período de dos años. una vez que has aprendido a hablar un idioma extranjero. No importa qué tan “difícil” es – todos los idiomas te presentarán este desafío – al principio parece raro no llamarle coche a un coche. aún y si el idioma que ya aprendiste no tiene la más mínima similitud con él. ya habían superado el componente extra “acostumbrarse a un idioma extranjero”. básicamente lo único que tienes que hacer es acostumbrarte a hablar un idioma diferente. Cuando combinas esto con las muchas otras complicaciones como el vocabulario desconocido y gramática complicada. Esto significa que cuando lo aprendes. Imagino que la mayoría de las personas que se encuentran leyendo esto están preocupadas por tener el control de su primer idioma extranjero. ¿Qué tal si pudieras convertir ese idioma que tanto te apasiona en tu segundo idioma extranjero? ¿Qué tal si pudieras superar rápidamente esa sensación incómoda de no estar acostumbrado a comunicarte en un idioma extranjero incluso antes de que hayas empezado a hablarlo? ¡Pues realmente existe un modo! Es una sugerencia poco convencional. Así que mi sugerencia es acostumbrarse a las técnicas discutidas en este manual para hablar esperanto por dos semanas. Esto se debe a que prácticamente “saltaron” la parte difícil de aprender un segundo idioma. Yo lo estoy viendo desde una perspectiva puramente práctica para alguien concentrado en hablar otro idioma en específico. diseñado con la esperanza de convertirse en un segundo idioma internacional. no es de extrañarse que la gente se sienta intimidada por el proceso. pero escúchala: dedícale dos semanas completamente al ESPERANTO. como lo es ahora el inglés. Incluso el término “idioma extranjero” enfatiza lo extraño que es. Acostumbrarte a la sensación de un idioma extranjero saliendo de tu boca es una parte enorme del desafío. Los estudios han demostrado que estudiar Esperanto primero (en algunos estudios seis meses. no hay reglas fonéticas inconsistentes. Los pronombres no tienen género. no hay conjugaciones. Esta mentalidad te abre mucho y funciona como un catalizador para permitir que el idioma fluya con mucha más suavidad. Lo más probable es que no domines el idioma después de esas dos semanas. 31 . no necesariamente en nuestro caso.

¿por qué no quitarlo de en medio aprendiendo a hablar un idioma muy sencillo primero? Entonces tu idioma objetivo puede convertirse en tu segundo idioma extranjero. es completamente gratis. pero los resultados llegan de manera lenta). Ciertamente no estoy ofreciendo una manera de evadirlos intentando “absorber” un idioma antes de intentar usarlo. Esta es una parte necesaria del proceso si deseas progresar rápidamente. La única manera de no cometer ningún error es no hablar para nada. pero no tendrás que pensar tanto (reconocerás muchas palabras. puedes empezar a hacer llamadas de Skype en esperanto.net (el curso se da en muchos idiomas diferentes. si lograste tener conversaciones en esperanto. Esto es una parte enorme del trabajo. te estoy abriendo a la posibilidad de cometer una enorme cantidad de errores. incrementará tu confianza y familiaridad para hablar un idioma. ¡ES IMPORTANTE EQUIVOCARSE! Después de aplicar los consejos que te doy en este manual indudablemente cometerás muchos errores cuando empieces a hablar un idioma. pero un sitio web que es particularmente útil con un interesante curso a seguir es http://lernu. (Estoy seguro de que hay muchos ejemplos en donde esto funcionó. Por supuesto. EN RESUMEN: La falta de familiaridad al intentar comunicarte en un idioma que no es el tuyo propio es uno de los aspectos más difíciles de aprender un idioma. 32 . si le dedicas solamente dos semanas y lo haces con seriedad. sintiéndote seguro de que tienes conocimiento y familiaridad hablando un idioma extranjero – esto disminuye enormemente la dificultad para hablar cualquier idioma. Algunos de los recursos enlazados que menciono más adelante para aprender en línea y encontrar hablantes nativos con quienes hablar te pueden servir para el esperanto. En tu segunda semana. así que. para asegurarse de que mantengas una actitud positiva y mantengas tu velocidad intacta. ¡Mucha gente intenta este método! Estoy seguro de que se pueden sentir orgullosos de jamás haber cometido un error en un idioma extranjero… lamentablemente hay un pequeño detalle: nunca lo han intentado y no tienen la habilidad de conversar. Aún y si no tienes ningún interés en aprender un idioma como el esperanto (yo personalmente me he dado cuenta de que la gente que asiste a las juntas considera que aprenderlo es una inversión valiosa. a lo mucho pueden actuar como observador exterior. te GARANTIZO que esas dos semanas te darán una ventaja de varios meses en el aprendizaje de tu idioma objetivo porque. ¡Simplemente no puedes evitar cometer errores! Así que. y se incluye un diccionario al lado del sitio). pero sé que a muchas personas no les gusta la idea de dedicar mucho tiempo a un idioma con poca historia como el esperanto). ¡Eso es algo de lo cual hay que sentirse orgulloso! Entonces concéntrate en tu idioma objetivo. como muchos cursos sugieren. y mucha gente en el chat de lernu y en los foros estarán felices de ayudarte. y la gramática está tremendamente simplificada).Será frustrante y extraño hablar un idioma extranjero. serás capaz de expresar cualquier cosa que imagines en tu idioma natal. simplemente son giros en tu camino que debes seguir si quieres llegar a tu destino. A pesar de esto. Al sugerir que hables desde la fase inicial. debes cambiar la actitud que tienes respecto a los errores. Después de esas dos semanas puedes hablar (y escribir/leer/escuchar) otro idioma. En lugar de ver a los errores como barreras que te detienen al hablar.

por lo general reviso lo que hay disponible en mi biblioteca local. ser corregido demasiado en la etapa temprana no es tan útil exceptuando los errores más serios. pero mientras hables claramente y con confianza. EN RESUMEN: Los errores son una parte necesaria de aprender un idioma. Si cometo solamente un error al día en un idioma extranjero. Si usas el género equivocado del artículo definido. Si encuentras un curso como ese. ¡Yo aplico el método que desafía la intuición e intento cometer tantos errores como sea posible! Por supuesto. 33 .¡Así que. o el orden de oración equivocado. pero los que son atendidos primero son aquellos que están en peligro inmediato de morir. Todo estudiante de idiomas que ha existido antes de ti ha cometido errores. y siempre intentando detectarlos. te sugiero que aceptes de buena gana tus errores! Entre más errores cometas. Sin importar quienes son. Miles de personas acuden a un hospital para ser curadas de varios males. la otra persona te entenderá. Aquellos con dolor leve son acomodados al fondo de la lista. aunque hables incorrectamente. habría cometido decenas (o incluso cientos) de miles de errores hablando idiomas los últimos siete años. Si me tomara la molestia de contarlos. puede sonar extraño. pero esto depende del idioma en particular y si tratas de hablar mucho rápidamente descubrirás específicamente qué es lo que te está causando problemas de comunicación básica y sabrás que debes estudiar estos puntos inmediatamente. Me gusta comparar este nivel de prioridad de estudio con el sistema de prioridad que se aplica en un hospital. o en la librería más cercana – he encontrado ventajas en diferentes cursos y personalmente no recomendaría ninguno en particular). el sufijo equivocado de un adjetivo. podrías terminar hablando este idioma híbrido permanentemente. jamás intencionalmente. Se debe proceder de la misma manera aprendiendo un idioma. En la etapa temprana debes incorporarte al flujo del habla. Comunicarse siempre debe ser la meta más importante. pero si escupes error tras error sin tomar en consideración la manera correcta de decirlo. Los errores de vocabulario se pueden reducir aprendiendo más palabras exponiéndote al idioma y estudiando (más adelante doy ejemplos de cómo hacerlo). Lo que debes recordar sobre los errores de gramática es que muchas de las diferencias de las reglas gramaticales son solamente útiles para embellecer el idioma y hablarlo correctamente. Ser corregido en esta etapa puede ser muy útil – más adelante explico cómo hago para convencer a los hablantes nativos de que me escuchen y me ayuden. puede ser muy útil (en lugar de usar libros específicos. quiere decir que no he hablado lo suficiente. Sin embargo. No te preocupes si los cometes – ¡si no te equivocas no estás progresando! PRIORIDADES DE ESTUDIO Hay ciertos puntos de gramática y palabras clave del vocabulario que realmente necesitan ser aprendidos ya que comunican información esencial y disipan la ambigüedad. La razón por la cual se procede de este modo es obvia. pero lo más importante. más hablas. El error puede ser una herramienta muy útil para darte cuenta de qué es en lo que necesitas concentrarte. más te comunicas – y más te acercas a tu objetivo de hablar bien. Algunos cursos buenos toman este enfoque y primeramente te enseñan frases esenciales básicas y sólo ocasionalmente te dan un toque de gramática. pero los errores de gramática se pueden fosilizar si eres demasiado holgazán para corregirlos una vez que has alcanzado un nivel de dominio más cómodo.

si encuentro la palabra equivalente a agujeta. es esencial que aprendas a filtrar dichos puntos de estudio y saber cuando saltar algo. En este momento solamente afectará tu velocidad. Para poder aprender lo que te ayudará a hablar en este momento. cuando recién he empezado yo no solicito tantas correcciones. y cuando te topes con algo que no usarás frecuentemente. También puedes aplicar esta idea para corregir. 34 . deberías seguir algún tipo de curso estructurado (en línea. palabras inquisitivas. La estrategia necesita ser dinámica con tu nivel de aprendizaje.) y todo lo que tiendes a decir frecuentemente. ya que en la fase inicial. Recibir retroalimentación de parte de los hablantes nativos o estudiantes avanzados / maestros es vital para asegurarse de que vas en camino a hablar muy bien. hotel. etc. debes aprender a ignorarlo. Los ejemplos anteriores demuestran lo que quiero decir. inténtalo e inmediatamente verás las palabras que necesitas aprender ahora. Entenderlo todo no es necesario. verbos básicos (caminar.A pesar de ser mucho más difícil. inmediatamente te impulsará a progresar más rápido. Cuando empiezas a hablar inmediatamente. tendrás lo suficiente para comunicar lo que quieres decir en la fase inicial. No hay necesidad de leer la mayoría de los cursos de principio a fin. esta es la razón por la cual aprendo casi completamente por mi cuenta ahora). A pesar de que ya he definido lo que (por lo general) significa dominar un idioma para mí. Aprende a decir palabras comunes de cortesía como por favor y gracias. cosas básicas que necesitas pedir (baño. ¿No sabes lo que necesitas? ¡La mejor manera de averiguarlo es intentando tener una conversación! Por Internet o con un hablante nativo – sin importar lo débil que seas. basado en un libro. Idealmente. Sin embargo. venir. hay otros niveles de dominio o fluidez aun en tus conversaciones básicas. necesitas convencer a tanta gente como puedas a que te ayuden para evitar permanecer en la meseta de “aceptable”. Aprender dicha palabra que muy probablemente no usaré no será inmediatamente beneficial para mí. el objetivo va más enfocado a adquirir un buen flujo en el idioma y no a conversar con cero errores. EN RESUMEN: Salta cualquier vocabulario o explicación gramatical que no sea esencial para la comunicación en tu nivel actual y aprende lo que necesitas decir sin titubear demasiado. en especial si aprendes varios idiomas. o incluso algunos cursos de tipo aula). Siempre y cuando te concentres en lo esencial. Una vez más. saludos. comida). Esto significa que puedes saltar cosas en la mayoría de los libros de gramática. Estudiarla para la ocasión en que tal vez la necesite debe ir muy abajo en la lista de prioridades. puedes hacer esto hasta cierto grado por tu cuenta (con el tiempo se vuelve fácil. es casi seguro que la ignoraré antes de alcanzar el nivel intermedio. ir. Aceptar que en la fase inicial no puedes saberlo todo. La manera en que aprendes y te desempeñas tu primera semana debería ser completamente diferente de cuando lleves varios meses. cursos y listas de vocabulario. Una vez que alcances el nivel intermedio. por ejemplo. te darás cuenta inmediatamente de qué es lo que debes aprender para expresarte efectivamente y entender lo básico. comer. poder. Cuando aprendo vocabulario. esto es cuestión de no aspirar a la perfección. pero ten la flexibilidad para saltar a estudiar algo que te será útil en este momento. traer.

compartiré algunos de los descubrimientos más importantes que he hecho para poder hablar con los hablantes nativos. no he fracasado ni una sola vez.¿te quedas aquí. Todo este manual está basado en mi propia experiencia a través de los años intentando métodos diferentes y eliminando aquellos que simplemente no me llevaron a mi meta en mi periodo de tiempo predeterminado. “¿Cómo se siente haber fracasado 800 veces?”. e intentaba algo diferente. tú descubrirás otras herramientas y conceptos que personalmente te ayudarán incluso mejor. Con un buen método.¡intenta algo diferente! Mis propios consejos no son el método de 35 . habrás alcanzado una meseta. tras miles de “pruebas satisfactorias”. una buena estrategia de aprendizaje. Edison luego de 800 intentos insatisfactorios de inventar una bombilla que funcionara. y aprender idiomas es ciertamente uno de ellos. preguntó el reportero. lo eliminaba. Si lo que estás usando en este momento no está funcionando. Este manual te señala la dirección correcta. y la actitud correcta. o intentas devolver tu progreso a la normalidad? Dependiendo de tu estilo de aprendizaje y personalidad. y es hora de intentar algo nuevo para ver si funciona mejor.” Varios años más tarde. se las arregló para encontrar un método que funcionó. Una vez que elimine todos los métodos que no funcionan. Así que si has intentado un método en particular que definitivamente no funciona para ti. a veces el problema reside en el método y no en ti. Muchísimas personas alcanzan un nivel aceptable en el cual se las pueden arreglar y básicamente se detienen y jamás mejoran su nivel. Cualquier problema serio puede ser visto como una serie de pasos que te llevan a tu meta final (ya sea de corto o largo plazo). progresarás muy rápidamente en el idioma. Esto también ha sido muy efectivo en el aprendizaje de idiomas. Gracias a mi experiencia en ingeniería y tecnologías de información. jamás lo harán si la manera en que lo intentan no funciona para ellos. encontraré aquel que funcionará. ¡mantener constante esta velocidad a largo plazo será difícil! A veces podemos perder de vista nuestra meta final y nuestro nivel de entusiasmo decae – si esto sucede. progresarás mucho siempre y cuando estés motivado.SUPERA LA MESETA. intenta algo diferente y lograrás pasar alrededor de ella. quizá sea hora de probar un nuevo método. tiendo a ver ciertos problemas de manera similar a un programa de computadora (quiero decir que resolver problemas puede ser similar. y entonces si ves que uno no funciona . Incluso aquellos que dominan un idioma. La pregunta es . lo encontraba. tu método de estudio actual podría necesitar alguna modificación si algo te impide alcanzar el siguiente nivel. Deberías considerar seriamente probar tantos de estos como te sea posible. Lo que he hecho es comprobar satisfactoriamente que esos 800 métodos no funcionan. y consecuentemente iluminó el mundo. pero que quisieran reducir su acento o mejorar su nivel de competencia. Sin embargo. En la siguiente sección. pero quizás tengas que admitir que este método simplemente no te está ayudando. Un periódico entrevistó a Thomas A. y si encuentras una pared de ladrillos. ¿Cuál fue la respuesta de Edison? “No he fracasado 800 veces. ¡no los seres humanos con los problemas!) Cuando había un error en el código que evitaba que la aplicación corriera apropiadamente. pero en última instancia. Esta es la actitud que debes tomar al aprender un idioma. En este caso necesitan depurar el sistema. Muchos de los problemas de la vida pueden ser vistos de este modo analítico. No te estás rindiendo. En la etapa inicial.

te ayudarán. han sido de muchísima ayuda y muy pacientes conmigo. una de las críticas principales que recibo. la gente que he conocido. sin embargo el método de encontrar el mejor método es una estrategia en sí. en ocasiones donde he demostrado un auténtico interés por aprender su idioma. Como sigo diciendo. los habitantes podrían no ayudarte tanto en otras. además de que el hablante no tiene la habilidad de decir nada. mucha gente será muy amigable contigo simplemente debido a esto. Y en ciertas áreas. aunque te sigas tropezando con lo básico. si eres lo suficientemente convincente. Incluso en Europa del norte. Tener la oportunidad de practicar inglés “gratis” cuando de otra forma costaría tanto dinero significa que. he conocido cientos de personas que abandonan su país y que viven en el extranjero durante años que no hablan el idioma local. échale un vistazo a los consejos en la sección de recursos. Si tu idioma natal es el inglés. Pero una vez que los encuentres. Esto se debe en parte a métodos ineficientes de aprendizaje. EN RESUMEN: Para superar la meseta en donde no progresas. y eso puede ser útil para todos. La mejor manera de prevenir esto es prevenir que suceda desde el comienzo. Para averiguar cómo encontrar hablantes nativos con quienes hablar. muchos hablantes de inglés que se mudan al extranjero terminan siendo utilizados por los habitantes locales y tendrán muchos amigos. necesitas detenerte a revisar si hay algún aspecto de tu método que puede ser mejorado. aún y si de momento no puedes viajar. es que supuestamente la gente no tiene la paciencia de escucharte. ¡puedes convencerlos de que te ayuden! Es importante saber hacer esto tanto en tu país natal como en el extranjero – cuando te encuentres en el extranjero puede ser sorprendentemente difícil practicar el idioma si el estudiante usa el método equivocado. En casi todas las culturas. pero no aprenderán casi nada del idioma. ¡Puedes encontrar el modo ideal para ti! PARTE 4: CONVERSAR CON HABLANTES NATIVOS SIMPLEMENTE PÍDELO Al sugerir hablar inmediatamente.aprendizaje perfecto para todos en este planeta. ¿cómo los convences de que hablen contigo? 36 . Esta es una simplificación exagerada de la manera en que la gente te trata. desafortunadamente. donde el nivel de inglés de la gente es considerablemente más alto y me advirtieron que me “obligarían” a hablar inglés. pero también en gran medida a que no sienten que “merezcan” hablar con hablantes nativos aún. Entonces.

no necesariamente por la manera en que lo estás diciendo sino porque es aburrido para muchas personas escuchar a alguien dar su biografía sin emoción. al contar una historia apasionada sobre por qué te gustaría mantener la conversación en su idioma. o porque están en tu país natal y tu idioma es el idioma oficial. soy de. etc.Simplemente pídelo. y he escuchado gente decirme cómo ha descubierto sus raíces ya que sus abuelos hablaban el idioma. no es tan interesante escuchar a alguien hablar sobre sí mismo de manera titubeante (mi nombre es. Además de esto uso conectores conversacionales (descritos más adelante) para asegurarme de que la otra persona mantenga viva su parte de la conversación conmigo. (quizá similar a los exámenes sin rostro que te pondrían en la escuela). trabajo de. Puedo asegurarte que yo no gasto mis primeras semanas intentando hablar un idioma hablando sobre el clima… Así que. si haces que la situación sea muy incómoda puede que quieran cambiar de idioma (si lo hablan). esta es otra preocupación que la gente tiene debido a la cual no quieren intentar hablar el idioma extranjero – creen que no tendrían “nada interesante que decir”. Los seres humanos no son de esta forma. Aún si tu nivel es adecuado.). ¡A todo mundo le encanta un buen oyente! EN RESUMEN: Para convencer a alguien de hablar su idioma. Hacer la situación incómoda realmente depende muy poco de tu nivel de gramática/vocabulario y mucho de tu personalidad y comportamiento. Si simplemente dices “¿Podríamos hablar en tu idioma? ¡Realmente quisiera practicar!” (¡Y dilo en ese idioma. Yo les cuento sobre mis locas misiones de tres meses (para despertar un interés dramático). Si lo haces de forma correcta. donde cada error que cometas te mueve más cerca al límite mínimo para pasar. podrás lidiar con la naturaleza humana. por supuesto!) ¡La mayoría del tiempo cooperarán con gusto! Esto funciona para mí prácticamente todo el tiempo. y lo hago de manera apasionada. aunque hables pobremente. Ven a la otra persona escuchándote como si fuera una prueba. o que no quieren ser otro 37 . empiezo con la historia de por qué estoy aprendiendo el idioma. Sip. A veces la gente puede hablarte en su idioma natal simplemente porque pueden creer que te están haciendo un favor. Lo que importa no es la cantidad de errores que cometas sino cómo los haces sentir. Es así de fácil. o asumen que no puedes hablar su idioma. te querrán escuchar. aún y si siento que no puedo decir muchas cosas aún. o que siempre había sido su sueño poder conversar en el idioma. La mayoría de la gente que piensa que es imposible comunicarse completamente en un idioma en la fase inicial no lo están viendo desde la perspectiva social. De hecho. Aunque la respuesta usualmente será sí. en lugar de gastar demasiado tiempo aprendiendo frases básicas para decir quien eres y de qué trabajas. ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Así que. Esto no mantendrá el interés de la persona que te esté escuchando. ¡simplemente pídelo! EL LADO HUMANO Aquí las diferencias son cruciales.

Aun las conversaciones simples de pronto se vuelven más intrigantes con esta adición. Este lado humano de las conversaciones básicas es ignorado en la mayoría de los cursos. durante este tiempo en realidad estoy tratando de recordar la palabra que temporalmente he olvidado.. respira profundamente como si estuvieras a punto de revelar el secreto de la vida. tal vez pongo mi mano en el hombro de la otra persona..típico hablante extranjero que no aprende el idioma del país en donde vive.. diré “voy al…” [levanta tu dedo índice analíticamente.. en caso de que no sean pacientes. Los cuales tienden a enfocarse demasiado en la información. el universo y todo lo demás. ¿Puedo decirlo de nuevo? ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero! Para continuar. veamos los titubeos... pero espero que veas lo que quiero decir.. Son aspectos esenciales de nuestras interacciones diarias en cualquier idioma. 38 . Aprender cómo compartir brevemente esta historia para ganarte su lado humano es más importante que aprender a decir cuántos hermanos tienes. Un interlocutor paciente los soportará. . No es solamente lo que dices (tu repertorio de vocabulario). pero estas me han ayudado tanto a mantener la atención de la gente a pesar de necesitar un momento para recordar cómo decir algo. o recitar tu rutina diaria y muchas otras cosas que aprendemos en la mayoría de los cursos. los miro a los ojos (o miro pensativamente hacia el vacío). pero requieres como cinco segundos para recordarla. si necesito un momento para recordar cómo decir una palabra clave.. tomo un respiro profundo deliberadamente… y entonces digo la palabra. o por lo menos combínalas para que sean diferentes en términos del lenguaje corporal involucrado. No estoy sugiriendo que todo mundo haga esto. Ya que estas pausas tan dramáticas se han vuelto una parte natural de mis conversaciones básicas en un idioma extranjero.. ¡pausas dramáticas! Definitivamente no es para todo mundo (depende de tu personalidad).esos momentos incómodos en los que buscas una palabra que sabes que has aprendido y necesitas decirla. da un paso atrás. y mira hacia la ventana y a la aventura que te espera] “… ¡supermercado! ¿Necesitas algo?” Si haces esto las suficientes veces la gente comenzará a preguntarse si estás tan loco como el capitán Jack Sparrow. Esto despertará el interés emocional de tu interlocutor y lo pondrá de tu lado. pero he encontrado una manera que funciona excelente para mí para superar este problema. Por ejemplo... sino cómo lo dices (tu personalidad). El método que uso es.... Em… Este… Eh… .. ¡dales una oportunidad! Recuerda que lo que sea que digas es más interesante para la otra persona por motivos que van más allá de los hechos. Si tienes tus propias ideas sobre cómo pudieras inyectar tu personalidad en las conversaciones básicas.. En lugar de decir “eh…”. . pero no exageres. Inyectar algo de personalidad en tus conversaciones significa que incluso las pláticas básicas pueden ser bastante interesantes para la otra persona. pero estarán bastante interesados en escucharte continuar y hasta disfrutarán estas pausas dramáticas si las haces correctamente. Esto nos sucede a todos.

diles que aquel que te corrija 20 veces se lleva una cerveza gratis por tu cuenta. Muchos países pueden ser mucho más expresivos con sus cuerpos que el tuyo y es importante tomar esto en cuenta. lo cual los hace sentir de la misma forma. titubeas incómodamente. prométanse un beso por cada corrección. o ser demasiado tímido. Si la persona comparte un interés en común contigo. Así que. También puedes darle a la otra persona motivación para que quieran ayudarte y darte retroalimentación – si estas hablando el idioma con tu pareja. Estos “catalizadores” sociales son lo que hacen que las conversaciones básicas se disfruten mucho más e incluso que sea posible tenerlas a pesar de tener un nivel tan bajo del idioma. Por otra parte. Si su sugerencia crea un silencio incómodo. sonríe y muéstrales tu aprecio por ayudarte a acercarte más a tu meta de hablar correctamente. habla sobre eso lo más que puedas. agradéceles auténticamente. ¡entonces su naturaleza humana los obligará a intentar ayudarte a librarte de esta tortura! Probablemente te hablarán en español (u otro idioma) (si lo hablan) porque son amables. en lugar de decir frases irrelevantes que has aprendido que quizás seas capaz de decir más correctamente para intentar impresionar a la otra persona con cuánto has aprendido. un obstáculo importante pudiera estarte deteniendo a la hora de intentar usarlo – no sentir la suficiente confianza. Cualquier incomodidad que hagas surgir se deberá menos a tus errores gramaticales. Una sonrisa y un intento general de hacer que los demás se sientan cómodos usando lenguaje corporal positivo te sacará adelante mucho más que el hablar perfectamente. se sentirán menos inclinados a ayudarte en el futuro. ¡una actitud positiva también es contagiosa! Deberías aspirar a siempre tener una actitud animada y una sonrisa cálida – y reírte de tus propios errores si es necesario para hacer que la otra persona se sienta más cómoda.Aplicar estas reglas sociales lógicas a tus conversaciones básicas es de mucha ayuda. Cuando el hablante nativo escucha tus esfuerzos. e incluso con las mejores intenciones y estrategias. y más a lo incómodo que te estás comportando. 39 . ¡diles todo lo que sabes acerca de ello! Si yo sugiero que tengo una teoría de que cualquier idioma puede ser aprendido lo suficientemente bien para hablarlo con fluidez en tres meses. Si se preguntan algo en lo que les puedes ayudar. se da cuenta de que estás haciendo gestos nerviosos. Si vas a salir con hablantes nativos. Escuchar algo interesante transciende los niveles de un idioma porque motiva a la otra persona a querer escucharte y a darte ánimos en tu progreso. ¡Incluso tus titubeos pueden volverse más interesantes si les inyectas algo de personalidad! DEMASIADO TÍMIDO PARA HABLAR Sin importar el idioma que estés aprendiendo. y por lo general te ves como si no estuvieras disfrutando de lo que haces. Cuando te corrijan. ¡lo diré por tercera vez para que realmente se te quede grabado! ¡No ignores este lado humano cuando hables un idioma extranjero!  EN RESUMEN: Comunicar tu personalidad convencerá a la otra persona de querer hablar contigo mucho más que si los impresionas con gramática perfecta y muchas palabras en tu vocabulario. de pronto la otra persona se vuelve todo oídos. sin importar lo malo que sea mi nivel del idioma en el que me estoy explicando. Mantén una postura y tono de voz que demuestren que tienes confianza en ti mismo.

así que la mayoría de las personas prefieren aprender de ese modo. y te invito a que investigues por tu cuenta cómo sentirte más cómodo contigo mismo. Sin embargo. cuando llegue la hora de usar tu idioma. definitivamente no estás abandonando tu zona de comodidad. aunque sea más lento de lo que debería ser. Ciertamente esto fue cierto en mi caso – como un joven y nerd estudiante graduado de ingeniería. puedes aprender un idioma. pero definitivamente no es permanente. Como lo mencioné anteriormente. Muchos estudiantes pueden lograr muy buen progreso de este modo. Una crítica que tengo para los cursos que se enfocan completamente en el auto-estudio y cero práctica (aunque sean útiles) es que casi promueven la timidez de las personas. Un hombre ciego no puede recobrar la vista con tan sólo depositar toda su fe en ello. no puedes ser un extrovertido “perfecto” con la situación perfecta esperándote. caminar hacia donde están los hablantes nativos. sentirte preparado. tendrás que aprender a superar esta inseguridad sin importar cuánto hayas aprendido. 40 . Del mismo modo que no se puede hablar un idioma perfectamente en el sentido exacto de la palabra. Aún si eres tímido. pero lo que necesitas hacer no es tan complicado en realidad. Conocer nuevas personas y comunicarte con ellos es en última instancia el motivo principal por el cual aprendes otro idioma (a menos que tu enfoque vaya dirigido hacia la literatura/películas etc. cuando empecé a viajar era bastante difícil para mí hacer nuevos amigos porque me seguía repitiendo a mí mismo este “hecho” de que no era demasiado tímido para acercarme a las demás personas. ¡Es posible superarla! Leer libros y blogs inspiradores siempre puede ayudar con esto. aún y si esperas y te la pasas años aprendiendo. No intentaré pintar esto de color rosa: ¡ya supéralo! Me parece difícil de creer que la gente nazca siendo introvertida o extrovertida. y empezar a hablar. Es hora de serte franco – si sientes que eres tímido.) y si no estás listo para esto. si estás encerrado en tu habitación o escuchando tu iPod. fue una profecía que se cumplió a sí misma. no estás haciendo nada más que satisfacer una profecía que se cumple a sí misma. etc. Puedes aprender a cocinar.Una razón por la cual siento que muchos cursos en línea y basados en CD son tan populares es porque son inmunes a este problema. No había nada en este mundo que realmente me impidiera intentarlo. La barrera que se encontraba en mi camino era una que yo había creado para mí mismo. pero la timidez existe porque tú te dices a ti mismo que existe. Simplemente necesitas zambullirte. Algunas personas tal vez tengan que trabajar más duro que los demás para obtener la habilidad de mezclarse más fácilmente. y puedes aprender a ser menos tímido. No hay necesidad de prepararte. Quizá haya evidencia que sugiera que la genética contribuye a esto. Pensar demasiado las cosas es lo que provoca que la gente tímida no se relacione con los demás. pero sigue siendo una habilidad que se puede aprender como cualquier otra. Este manual no se trata de hablar detalladamente sobre los aspectos psicológicos de la timidez. No me le acercaba a nadie ni tenía confianza usando mi idioma porque me seguía diciendo a mí mismo que no podía. tener el potencial para hablar el idioma “perfectamente” no significa nada si eres demasiado tímido como para abrir tu boca tan siquiera. pensar exactamente lo que vas a decir. Este es otro giro en el camino del aprendizaje de idiomas que necesita ser circunnavegado para llegar al otro lado si planeas tener confianza en tu comando de un idioma extranjero. encontrar el momento adecuado.

En muchos eventos sociales. pero como muchas otras cosas en la vida. y después de una pequeña charla placentera. además de aplicar las técnicas indicadas anteriormente. Esto funciona maravillosamente. ya que aprender a hacer esto hará una gran diferencia en tu confianza para hablar el idioma objetivo en última instancia. Me gusta viajar y aprender idiomas. Una vez más. ¿Cuál es tu nombre y a qué te dedicas?”. con todos (en idiomas extranjeros o en tu propio idioma). cuando hagas una compra. y realmente requiere tan sólo que te le acerques a la persona y hables. Ahora ¡completa la hoja de trabajo número 5! CONECTORES CONVERSACIONALES Todo esto está muy bien. me le acerco a un desconocido. la mayoría de la gente no tiene razón en absoluto para querer hablar contigo. dí hola cuando pases junto a ellos y diles que siempre son bienvenidos en tu casa para tomar el té / almorzar /tomar un trago cuando quieran. Soy un traductor de Irlanda. Cuando estoy en una fiesta. pero ha sido muy efectivo cuando quiero mantener la atención de alguien que acabo de conocer. porque como viajero independiente. la otra persona generalmente está mucho más interesada en escucharte presentarte apropiadamente. mi nombre es Benny. digo salud (aunque usualmente bebo jugo o refresco) y les pregunto si les gusta la música. ya que en efecto estás fuera de tu zona de comodidad. simplemente me le acerco y digo hola/ciao/salut. me aseguro de que aquello de lo que estoy hablando es ligeramente más interesante saltándome introducciones básicas rápidamente y empezando una conversación en medio. pero incluso cuando tienes la confianza. Hacer esto con alguien que va caminando en la calle sería en efecto muy extraño. 41 . claro. Puede que te imagines que en la fase inicial quizá podrías pedir información específica una vez que hayas aprendido esas frases esenciales. sigues estando limitado por lo que has aprendido a decir. pero después de que consigas la respuesta. choco nuestras bebidas. Si no es durante las horas de mayor demanda. Sin embargo. En una fiesta. la gente espera que seas social.Esta es una habilidad que me he visto forzado a aprender a lo largo de los años recientes. tal vez no tengas nada que decir para entablar una conversación agradable. Si me le acercara a alguien en un evento social y dijera “Hola. puedes hacer esto de muchas maneras. así que solo agrega unas palabras de cortesía extra en su idioma. etc. si quiero hacer amigos. ya estás hablando con la persona de todos modos. y ciertamente es más fácil prepararte para este guión de antemano – este tipo de conversaciones ciertamente están bien para tu primer intento o intentos. La cantidad de ejemplos no tiene límite. esto requiere que estés acostumbrado a los desconocidos. acostúmbrate a hacer “paracaidismo social” hablando con tantos desconocidos como te sea posible en tu ciudad natal. esto suena como una típica conversación agradable. ¡te vuelves bueno practicando! Antes de que viajes al extranjero. Dependiendo de la situación. me gusta empezar una conversación desde el medio. Si tú o tu vecino son nuevos en tu edificio/calle. necesito ir con ellos y presentarme. usualmente estarán felices de tener una conversación rápida (dependiendo de la cultura). para que alguien se interese realmente. Cuando estoy en eventos sociales. especialmente si tu lenguaje corporal y tu comportamiento general son poco amistosos. Esto ha influenciado mi técnica de aprendizaje de idiomas y cuando veo un hablante nativo. Comienza inmediatamente y practica regularmente. o en un restaurante cuando ordenas comida. pero hablar con “desconocidos” en la mayoría de las demás situaciones realmente no es tan difícil. Al principio es difícil.

¡hay una manera de evitar esto! Los conectores conversacionales son palabras o frases que añades en tu conversación que no necesariamente comunican información y pueden ser usados flexiblemente en un gran número de situaciones debido a esto. Déjame preguntarte. Aún si sigues aprendiendo lo básico. debo decir que la comida es buena. puedes responder a la pregunta “¿De dónde eres?” con: “Al decir verdad. ¿sabes?. soy de Inglaterra. si pudieran usar conectores conversacionales. “¿Cómo está tu comida? Muy buena. no esperan nada más que una respuesta sencilla una vez más – aunque seas encantador cuando respondas. un estudiante de idiomas usualmente se agitaría.” La otra persona podría quedar atorada en un momento incómodo en el cual tienen que pensar en algo qué decir y aún entonces. ¡hay una manera de mantener la conversación en marcha! El problema con los finales abruptos es que no le dan a la otra persona un incentivo muy fuerte para continuar hablando. disculpe. estás devolviéndoles la pelota suavemente e invitándolos a continuar su lado de la conversación. escucharás estos términos muy seguido y muchos de ellos no estarán presentes en tu idioma natal. dirían cosas como: Gracias por preguntar. Más tarde. 42 . Al decir verdad. Eso sería una interrogación… pero aún y si apenas te estás acostumbrando a la sensación de hablar un idioma y aún necesitas aprender el núcleo del vocabulario para ser capaz de contribuir un poco más. e incluso palabras de educación como gracias. Gracias por preguntar. Pero estas palabras no contribuyen a la información en sí.” “¿Qué edad tienes? 27. quien lo ilustró de la siguiente manera: Estás en un restaurante y alguien te pregunta qué piensas de la comida. como lo sugerí anteriormente. Sin embargo. Cuando escuches tu idioma objetivo. diría “em… ¡está buena!” y esperaría que no le hagan más preguntas incómodas. aun cuando no estas listo para contribuir mucho por tu cuenta. Entonces. y eso es los que los hace un “hack” muy ampliamente útil para aquellos que estamos en la fase inicial de aprender un idioma. Este concepto me lo explicó Anthony. Y la mejor parte es que puedes aprovecharlas para hacer “trampa” y tener una conversación más fluida. en lugar de terminar la conversación abruptamente cuando des tu respuesta. y por favor son sólo suavizantes que se agregan para que lo que de otro modo sería un intercambio basado en información suene más educado. términos como al decir verdad. Típicamente. la experiencia le parecería inquietante. ¡Es importante usarlos tan frecuentemente como sea posible! Esto hará que tu conversación suene mucho más natural que si aplicas correctamente varios puntos gramaticales complicados.Las conversaciones por lo general no son una serie de preguntas completamente de un lado y respuestas del otro. En español. Permíteme hacerte la misma pregunta: ¿Qué te parece tu comida? Los mismos conectores conversacionales se pueden recombinar de muchas maneras. En nuestro idioma natal usamos estos todo el tiempo. esto no le deja muchas opciones a la otra persona de todos modos. ¿de dónde eres tú?” Una conversación se trata más de establecer intimidad y mantener la conversación en marcha que del tema en discusión.

Tarea: Abre el documento “Conectores conversacionales” incluido en el manual y trata de rellenar tanto como puedas con frases en tu idioma objetivo (ya sea que lo busques en algún diccionario o se lo preguntes a los hablantes nativos). ¡considera estudiar aquellos idiomas en la misma familia! Con estos tardarás menos en aprender ya que es posible que ya conozcas una cantidad considerable de vocabulario y reglas gramaticales gracias al primer idioma.Junto con este manual viene incluida una hoja de Excel (también puede ser abierta con la herramienta Open Office. Intenta buscar la traducción de estos conectores en tu idioma objetivo y apréndetelas para tener algunas palabras extra para mantener una conversación básica en marcha. Aprende esperanto brevemente como lo mencioné. o de lo contrario apégate a tu idioma objetivo hasta que estés hablando cómodamente. ¡asegúrate de no olvidar el primero! Practícalo tan seguido como sea posible. Esto depende totalmente del individuo – la mayoría de las personas quedan bastante contentas hablando su idioma objetivo específico y personalmente no necesitan otro. qué exageración). en especial si son similares. ¡puedes empezar a aprender el siguiente! Empezar el siguiente antes de esto puede ocasionar que te desempeñes pobremente en ambos idiomas. Así que si decides aprender más de uno. Por supuesto. o Google Documents – ambos gratuitos) con una lista de ejemplos de conectores conversacionales tales como estar de acuerdo /en desacuerdo (¡totalmente!. ¡Entonces apréndetelos y empieza a usarlos con tanta regularidad como te sea posible! APRENDER VARIOS IDIOMAS Si tu primer proyecto aprendiendo un idioma va bien. aún cuando no estás en el país donde se habla. Los consejos de la sección anterior para reunir la confianza para hablar un idioma todavía califican. Estas son también excelentes maneras de reemplazar esos momentos donde dices “em…”. hay una gran diferencia entre me gustaría y necesito. usando las sugerencias que doy en la siguiente sección. calificadores (como tu bien sabes) y alternantes (por cierto. Si estás aprendiendo dos idiomas simultáneamente. abrir (qué buena pregunta). el siguiente te presentará muchos retos mas allá de los que debería. relleno general (acá entre nos. las usarás sin necesidad de pensar demasiado y puedes usar ese par de segundos extra para ganar más tiempo para considerar lo que dirás a continuación. Si convertirte en un políglota es realmente tu meta a largo plazo. lograrás muy poco en tu próximo idioma. Si ya dominas un idioma. ¡si haces esto tienes razones adicionales para confundir los idiomas! Esta es la razón por la cual aplico los principios dados anteriormente para darle otra dimensión a mis tareas aprendiendo múltiples idiomas – ¡la dimensión humana! 43 . de hecho). y la mayoría de la gente simplemente no necesita llevarlo más lejos. Si tu única motivación es tener el derecho de alardear o algo superficial. Si realmente no estás seguro de cuál idioma elegir a continuación (¡siempre es mala idea! debe haber una razón emocional o personal para aprender ese idioma). Si no estás acostumbrado a conversar en un idioma. tal vez tengas la meta a largo plazo de aprender más de uno. es fácil confundir a cuál idioma pertenece el vocabulario que has aprendido. Si aprendes estas frases lo suficientemente bien. Como ya lo he dicho. y en especial cuando aún no dominas ninguno. tengo una historia interesante acerca de eso). entonces es importante que no te precipites aprendiendo varios idiomas a la vez.

así que podrías recordar su traducción. Por ejemplo. lo aprendes en contexto y en los aspectos más humanos asociados con la misma cultura en sí. habrás eliminado los errores de tu método de aprendizaje de tu primer idioma. La superarás más rápido en el futuro. pero jamás se irá y esto en sí es un nuevo nivel de frustración. Cuando estoy en modo italiano es difícil producir esta palabra para mí debido a la asociación y la sensación que tiene. espera hasta que tengas la confianza de hablar en tu primer idioma extranjero antes de empezar a aprender el siguiente. pero me las he arreglado para separarlos en mi mente aplicando este principio. Estos dos idiomas son muy similares. Para evitar mezclarlos. entonces tienes que recorrer la etapa de frustración que mencioné anteriormente. ¡Y no olvides que la etapa frustrante siempre estará ahí sin importar qué idioma aprendas! PARTE 5: RECURSOS DE APRENDIZAJE 44 . Digo la palabra mientras actúo tan francés como me sea posible. Esto siempre estará ahí. Con la práctica esto se vuelve aún más obvio – no aprendes vocabulario por sí solo. solamente para regresar al punto de partida y no ser capaz de expresarte de lleno una vez más! En general. otra vez. cuando hables italiano tal vez quieras estar más animado con la parte superior de tu cuerpo al hablar. ¡Ya habías realizado una enorme cantidad de trabajo para ser capaz de comunicarte en un idioma extranjero. ¡pero usarla en el momento correcto (aún con el mismo idioma) será mucho más difícil! Si tu meta final es hablar múltiples idiomas. Sin embargo. voiture) mientras hablo italiano! Simplemente no funciona – voiture está asociado con el idioma en cada aspecto. Aprender vocabulario aislado en tu habitación/salón de clases y nunca aplicarlo significa que no hay asociación humana . postura. cuando hables francés quizá quieras decir las palabras un poco más afuera de tu boca y acomodar tus labios para ello. ¡en el futuro puedes aprender más idiomas si así lo deseas! EN RESUMEN: Si te gustaría aprender más de un idioma. Esta es incluso otra razón por la cual le doy ánimos a los demás para que desarrollen sus habilidades con un idioma mientras lo hablan. ¡Simplemente no me puedo imaginar a mí mismo diciendo una palabra francesa (por ejemplo. y expresiones. asocia la palabra con su contexto cultural y la manera en que lo diría un hablante nativo. yo lo asocio con la cultura que lo habla y los emulo hasta en su lenguaje corporal.En lugar de ver un idioma como algo basado puramente en su contenido. y una vez que tengas un método que funcione para ti.

Parece una tarea desalentadora aprender las decenas o cientos de miles de palabras requeridas para hablar un idioma con confianza – en especial para las personas que generalmente tienen problemas para recordar el nombre de otra persona o dónde dejaron las llaves… es otra razón para preferir dejar el aprendizaje de idiomas para los genios que tienen capacidad de memoria superhumana. especialmente cuando lo leen. por ejemplo. hay otra herramienta que puede ser usada en cualquier lugar. gare – estación de tren. Cuando encuentras una nueva palabra que necesitas recordar. ASOCIACIONES CON IMÁGENES ¡Por eso necesitas una asociación! Una manera excelente es asegurarse de que ves esa palabra en su contexto correcto. cada aspecto del proceso puede ser analizado y la capacidad de memoria es ciertamente uno de ellos que nosotros los simples mortales podemos mejorar dramáticamente. Esto requiere escuchar y leer mucho. El proceso de aprendizaje es casi enteramente en un solo sentido (idioma objetivo a idioma natal). De modo que. Gare – estación de tren. gare – estación de tren. ¿cierto? ¡De ninguna manera! Como ya lo he dicho. Sin embargo. llamar “genio” a un estudiante de idiomas es de holgazanes. pero no serás capaz de decirla. como se usa realmente. libros. gare – estación de tren. sin tecnología. Esta es una mala idea. simplemente no recuerdan cómo decir estas palabras en el idioma. Pero antes de empezar a hablar sobre herramientas online o basadas en computadora. No estás haciendo conexión del todo entre las palabras. y todavía recuerdas los datos en un solo sentido (una vez más. Lo que típicamente haríamos sería simplemente repetir esto una y otra y otra… y otra vez en nuestra mente hasta que finalmente se nos quede. para que esto funcione debes hacerlo muchas veces y esto requiere mucho tiempo y es tan aburrido que se te duerme la mente. gare – estación de tren. y por lo tanto no es útil para las conversaciones. o sea. dicen que pueden entenderlo muy bien. el método más común para aprender esa palabra es la repetición continua. gare – estación de tren. podrías toparte la palabra francesa gare y necesitar recordar que significa “estación de tren”. aún se requiere exponerse mucho. gare – estación de tren – docenas o cientos de veces. La razón por la cual podrías pensar que no puedes hacerlo es simplemente porque lo que has estado intentando hasta ahora es extremadamente ineficiente y consume mucho tiempo. Tras 45 . eres más capaz de reconocer la palabra. o siquiera gente: ¡tu mente! Un problema que tienen casi todos los que he conocido que aprenden idiomas es recordar palabras.MEJORA TU MEMORIA ¡En esta sección discutiré algunos recursos de aprendizaje que te ayudarán a mejorar tu nivel en el idioma para que puedas conversar incluso mejor! Ya he hablado exhaustivamente acerca de uno de los recursos más importantes en la sección anterior – las demás personas. del idioma objetivo al idioma natal) ya que estás leyendo o escuchando el idioma objetivo y traduciéndolo a tu idioma natal en tu mente. Desafortunadamente. Una razón más para que no nos guste aprender idiomas usando métodos tradicionales… Aún después de hacer esto una cantidad enorme de veces. solo estás esperando que la repetición te lo queme en la mente. Esta es una razón por la que muchas personas que han estudiado un idioma académicamente.

ya que va de vacaciones. gracioso y ridículo como sea posible. mejor. Simplemente conocerás la palabra. la cual he mencionado en el blog. pero las personas que aprenden vocabulario en una sola dirección tienden a quedar un tanto decepcionados cuando necesitan hablar y no recuerdan cómo decir algo que reconocerían si lo escucharan. y si realmente visualizaste la historia. por supuesto. pero aún así. Estas técnicas son más placenteras. escuchar “gare” e inmediatamente reconocer la similitud que le asigné con Garfield. Las primeras veces te detendrás un momento (¡no olvides hacer pausas más interesantes que “em…”!) para recordar la asociación. incluso la repetición aburrida. Entre más extraña sea la historia. pero entonces la palabra te llega naturalmente y puedes abandonar la avocación por completo. Te daré uno de mis ejemplos favoritos. Repentinamente. el sonido más cercano que se me ocurrió fue Garfield. Simplemente imaginarte los dos objetos básicamente interactuando no es suficiente porque eso es demasiado fácil de olvidar. Yo me imaginé a las personas apresurándose a lo largo de la estación. ¡serás capaz de decirme! Y por supuesto si ves u oyes gare me podrás decir lo que significa también – ¡la diferencia 46 . por supuesto. Esto debería ser siempre tan imaginativo. y está jadeando frenéticamente mientras corre intentando descifrar en qué plataforma debe tomar el tren. Pero no solamente está sentado en la estación de tren (eso se me olvidaría con facilidad).exponerte una cantidad correcta de tiempo pronto dejarás de traducir del todo y ya no necesitarás usar tu idioma natal como intermediario. salta… ¡y lo logra justo a tiempo! Con esta imagen. La primera. puede ayudar a que la palabra se te grabe en la mente si solamente la usas un par de veces. apuesto que si en unas semanas te pregunto cómo se dice estación de tren en francés. Por lo tanto estas estrategias son importantes medios para que recuerdes instantáneamente. El proceso para recordar toma menos de un segundo y difícilmente disminuye la velocidad de una conversación. Es una lástima. no era el típico gato gordito. sino el mismo Garfield. en España. Hay dos técnicas divertidas que me gusta aplicar cuando descubro nuevas palabras o frases. Ambas ayudan a producir palabras – lo cual es mucho más importante que simplemente reconocer las palabras. una tira cómica popular (y caricatura e incluso película) de un gato anaranjado gordo. aplicado con la palabra francesa gare que mencioné anteriormente. Es gracioso ver cómo este obeso gato tiene que correr por primera vez en su vida. cada vez que me imagine una estación de tren siempre recordaré esta ridícula historia de Garfield corriendo a través de ella y eso me ayuda a recordar que tengo que decir “gare”. El tren está saliendo de la estación pero se apresura a alcanzarlo. en una conversación natural. Afortunadamente. Esta es la historia que inventé: No hay ninguna palabra en inglés (al menos que yo sepa) que suene casi igual que “gar”. la plataforma a la que usualmente acudía. y la máquina donde compraba mis boletos. en el contexto adecuado. Es importante que desde el comienzo hagas todo colorido y lleno de detalles y movimiento. Cada asociación que hago así como esta. y después de que te acostumbras a ellas solamente te toma un par de segundos (o incluso menos) aprender cada una. colorido. ¡Está a punto de perder un tren importante que va directamente hacia Bolonia para una competencia de comer lasaña! Tiene su maleta y sus lentes de sol. lanza su maleta en el compartimiento de atrás. Al conversar. este método no es tan útil para producir el idioma por ti mismo. con su famosa sonrisa. es la asociación con imágenes. la pizarra de horarios.) También pensé en una estación de tren muy específica que usé mucho en Valencia. Tienes que tomar una palabra que necesitas recordar y hacer una asociación imaginativa con la traducción en tu mente. había un enorme gato gordo y anaranjado. así que después de pensar un momento. tiene mucha información aleatoria de fondo para hacer la historia incluso más dramática y muy difícil de olvidar. en colores muy caricaturescos. Si no conocías la palabra gare. holgazán y sarcástico (que habla. cualquier técnica de memorización. significa que en mi mente veré a Garfield en la estación de tren.

• Temperatura corporal en japonés. Otros ejemplos de asociaciones que he usado incluyen: • Beach en inglés = playa. solo trabaja con utensilios naturales. al comienzo. Ya que tu mente trabaja muy rápido puedes crear historias increíblemente detalladas muy rápido. así que me imaginé un conductor profesional de camionetas en las olimpiadas de camionetas y llega en primer lugar con mucho esfuerzo. De hecho. y tal vez necesites estar bastante concentrado también. romanizado como Taion. y ya no necesito usar mi idioma natal. para recordar. Imagínate un bicho tamaño humano con un sombrero playero y traje de baño caminando por la playa (para hacer la asociación más poderosa. El doctor necesita revisar tu temperatura corporal. Esto ciertamente me ayuda a mantener un flujo natural en la conversación. me vendrá a la mente inmediatamente y ya conoceré la palabra. en lugar de simplemente imaginar “una playa”. Con la práctica podrás hacer esto casi instantáneamente para cada palabra nueva que veas. Imagínate que mientras estabas de viaje en Japón. • Prvni en checo = primero. Uso el contexto para intentar descifrar lo que significa una nueva palabra (o simplemente pregunto su significado) cuando escucho que un hablante nativo la dice. Me tomó mucha práctica acostumbrarme a esa rutina. “pro van”. así que arranca el tallo de una planta y lo mete en tu boca en lugar de un termómetro. entiendo la palabra con el significado que tiene. Como no había modo de transportarte a la civilización. el inglés. Personalmente he notado que después de haber necesitado recordar la palabra dos o tres veces. acudiste a un consultorio médico rural que había cerca. podría tomarte un minuto entero crear dicha historia mientras buscas en tu mente maneras astutas para hacer la historia más interesante. así que la única crítica que pudieras tener respecto a esto es que requiere demasiado tiempo y esfuerzo para una sola palabra ¿cierto? Cuando leíste la historia anterior te tomó un par de minutos – así que suena bastante ineficiente e incluso peor que repetir la palabra incesantemente. Beach (playa) y bicho. Tiene sabor a planta. pero como no cree en la tecnología. y aplico una astuta asociación en ese momento. ya que ambos serán capaces de entenderse el uno al otro (al igual que con la técnica de la repetición y exponerse mucho en el contexto apropiado) y realmente dirás las palabras por tu cuenta. recuerda que esta asociación es temporal. en lugar de encerrarme en mi habitación y estudiar el idioma – esta es una de las maneras más importantes de hacerlo. 47 . esta historia se me ocurrió en tan solo unos segundos – cinco segundos. Con muchos detalles para que sea más fácil de recordar. Me gusta hacer esto con tantas palabras como sea posible. Sin traducciones ni asociaciones. Así que.crucial es que esto se mueve en ambas direcciones! Este aspecto importante ayuda mucho en una conversación. en mi caso. fuiste a visitar el monte Fuji y te dio fiebre. tal vez. Pero después de hacer esto varias veces se volverá más y más rápido y serás capaz de hacerlo instantáneamente. La gente siempre me pregunta cómo puedo aprender tanto con tan solo conversar. Si a la palabra le añades vocales entre las consonantes para que sea más fácil de pronunciar. podemos obtener algo como. junto a la talla. Taion (temperatura corporal) y tallo. El doctor decide que tu temperatura corporal es de 37. pero yo me describiría a mí mismo como alguien que por lo general tiene mala memoria ‘natural’ (¡¡aún batallo para encontrar mis llaves!! debería empezar a crear algún tipo de asociación con imágenes para recordar en dónde están mientras las pongo ahí…) y aún así logré acostumbrarme. Estás ardiendo tanto que la punta del tallo estalla y sale escurriendo la clorofila por un extremo. ¡así que confío en que tu también puedes! Al final del día. incluso en medio de una conversación.5 grados y lo anota en la etiqueta de tu camiseta. Prvni (primero) y pro van. Al principio requiere un poco de práctica – tienes que redescubrir los talentos que tenías cuando eras niño para ser tan imaginativo. que significa camioneta profesional. yo imaginé para mi asociación una playa en particular en Valencia cerca de donde yo vivía) robando como todo buen bicho la comida de varios picnic cercanos.

tendrás el potencial de aprender miles de palabras mucho más rápido. hay muchas sugerencias para vocabulario básico en francés. La mayoría de las asociaciones que uso jamás funcionarían con otras personas.com/ . es un libro de frases de viaje. ¡Sígueme la corriente! No estoy sugiriendo que conviertas tu día en un musical de Broadway. Los 3 métodos diferentes juntos hacen que se vuelva fácil para mí recordar oraciones.las asociaciones son incluso más poderosas cuando se te ocurren a ti mismo. polaco y español en http://www. Aquí las asociaciones con imágenes tienen potencial – hacer una cadena de imágenes para cada palabra. ¡aunque sean bastante largas! 48 . ¡Inténtalo cuando veas una nueva palabra que te gustaría aprender! Es una excelente manera de hacer que el aprendizaje de idiomas sea más divertido y práctico. No es una solución perfecta a largo plazo. italiano. tiene una sola plantilla para todos los idiomas. para comunicarse desde el principio (o sea. Un recurso que me gusta usar y que le recomiendo a los demás. la mayoría de las personas usarían la técnica de la repetición para grabar estas oraciones en su mente. Después de esto. pero lo combino con música y con asociación. Otra alternativa es encontrar un grupo pequeño de frases básicas en línea y escribirlas o importarlas a tu teléfono para estudiarlas. simplemente porque el mundo sería más divertido de ese modo!) Una vez más. Si te gustaría oír más ideas. usando partes de tu propia vida en la asociación. se lo sugeriré a los demás. Mi serie favorita es Lonely Phrasebook. Así que. debido a su amplio rango de frases básicas útiles – desafortunadamente. cuando intentas aprender frases completas.memorista. pero se vuelve mucho trabajo al principio cuando no estás demasiado interesado en entender palabras clave justo ahora y solamente quieres decir la frase completa. (¡Aunque si algún día descubro el uso práctico que esto tendría para aprender idiomas. por ejemplo. pero abarca la mayoría de lo que pudieras necesitar decir de todas formas. Cuando aprendas a hacer esto rápidamente. los cuales no aprenderías muy rápidamente estudiando el idioma sistemáticamente para entender la gramática subyacente.Con la práctica. a veces cambiando la pronunciación ligeramente o siendo muy imaginativo con la asociación. pero eso no importa – hazlas interesantes a tu manera. yo también lo hago. alemán. como lo ves en estos ejemplos. pero un buen libro de frases puede ser extremadamente útil para producir frases completas para expresarte. desde el primer día). En este caso. Esto se puede aprender. he aprendido a pensar en asociaciones para cada nuevo término que encuentro. ¡Inténtalo con la hoja de trabajo 6! USA MÚSICA PARA APRENDER FRASES Una desventaja del método anterior es que es ideal para grupos pequeños de palabras – usualmente una o dos. se vuelve más complicado unirlas. Este tipo de libros te dan frases enteras para expresar conceptos esenciales. la segunda técnica que uso es añadir música a las frases que necesito aprender. ¿Pero cómo aprendes estas frases? Son cadenas de pronunciaciones que posiblemente no tengan parecido con tu idioma natal.

cuya fotografía viene impresa en un rollo de papel sanitario gigante. si estás usando una melodía específica. entonces me imaginaría al Big Ben siendo utilizado lateralmente (en lugar de verticalmente) como un tubo para sostener papel sanitario. Puedes repetir esto varias veces para ayudar a que se te quede grabado. HAZ TIEMPO 49 . Piensa en cualquier melodía aleatoria – por ejemplo el sonido del Big Ben (antes de las campanadas). leer la frase. con el ejemplo de mi gigante. naturalmente empezarás a recordar que esta palabra significa dónde. En conjunto. o puedes imaginar un retrete que ha sido esculpido con la figura de esta diva doberman. e imaginar una diva doberman (término similar a dove) muy guapa y peluda. “dove” significa dónde. Dove. Por ejemplo. esta melodía en particular es utilizada para otras campanas! Pero personalmente la asocio con el Big Ben). tienes otra dimensión de asociación posible. pero será mucho más divertido cuando lo repitas con una melodía.♫ il gabinetto ♪. pero en el tiempo que usas para recordar la frase (ese periodo de “em…” que ahora reemplazarás con conectores conversacionales como “Disculpa” o “¿Te puedo hacer una pregunta?” o usando tu lenguaje corporal para demostrar que vas a decir algo. y el vocabulario en ellas se me queda grabado mucho más rápido debido a esto. sin necesidad de usar asociaciones.. con un rollo de papel gigante sobre él. idear asociaciones. para recordar que Dove si trova il gabinetto significa “¿Dónde está el baño?” en italiano. Ahora que tienes la primera palabra para empezar y puedes recordarla al instante. Además de esto. ¡pero cuando te acostumbres. y cantar la frase varias veces podría tomarte menos de 20-30 segundos. porque en realidad. ¡Canta conmigo! ♬ Dove si trova. Después de hacer esto dos o tres veces puedes abandonar las asociaciones y la frase entera te vendrá a la mente instantáneamente. puedes tomar solo la primera parte.La asociación es importante para la primera palabra/parte de la oración. etc. la cantarás en tu mente y entonces recordarás la frase en sí para decirla normalmente. recordaría la melodía y las palabras me llegarían a la mente con mayor facilidad. Si utilizara la melodía del Big Ben. ¡es hora de añadir algo de música! No me refiero a simplemente hablar musicalmente (en este ejemplo. Pero es un buen comienzo para recordar temporalmente la frase completa. etc. y canta la frase al ritmo de esta melodía. intenta hacer una asociación con tan solo esta primera parte para el concepto que deseas recordar. La música puede ser de gran ayuda aprendiendo idiomas – También estudio letras de canciones y canto junto con mi reproductor de música. Aunque no entiendas la palabra en sí. por ejemplo (¡por supuesto. y si la usas para algunas cuantas frases. en el cual cada hoja trae impresa la imagen de la diva doberman.) recordarás la melodía y la asociación para la primera palabra. etc. ya que los italianos son famosos por eso).. Al principio te tomará tiempo usar tu imaginación con la misma intensidad que cuando eras niño. maquillada y con vestido de gala. Ya que el Big Ben forma parte de la asociación. ¿Puedes oírlo? En mi cabeza ambos grupos de sílabas “-ve si” y “etto” están en la misma nota así que la parte típica de la melodía encaja perfectamente con la frase. me refiero a cantarlo. en especial si canté la frase varias veces. Esto no es muy útil para aprender el significado de la palabra. o la introducción de una canción que te guste. no necesitas cantar la frase cuando llegue el momento de decirla en una conversación. tu imaginación volverá a ti naturalmente! ¡Cuando te vuelvas realmente veloz puedes hacer esto incluso en menos tiempo! Por supuesto.

pienso – ¡genial! ¡Otra oportunidad para estudiar vocabulario! Muy raramente me siento en un escritorio con un resaltador a “estudiar” vocabulario de forma tradicional. quizá habrás notado algo que no necesariamente necesitas hacer. compras. Simplemente “no tengo tiempo” con todo lo demás que necesito hacer durante el día. En la mayoría de estas situaciones podrías estar solo – así que si no puedes hablar con alguien. o si se me pasó el autobús y el siguiente pasará dentro de quince minutos – en lugar de maldecir mi “mala suerte”. esperas en un embotellamiento de tráfico en tu auto. Si ya estoy hablando de manera adecuada. Esto significa que todo lo que tienes que hacer es asegurarte de que tu material de estudio es portátil. limpiar. esperas en el consultorio del doctor/dentista. dormir y otras responsabilidades – ¡es impresionante que sobre tiempo para algo! Sin importar quien seas – el director ejecutivo más ocupado de una compañía o un estudiante con tareas sin fin – hay bloques de tiempo que estás desperdiciando. la mayoría de mi tiempo lo dedico a aprender frases. Cuando eliminas actividades sin importancia de tu rutina diaria. es eliminar las actividades inútiles de tu vida. etc. ¡esta es una fuente innecesaria de estrés! ¡Yo me alegro cuando estas situaciones se me presentan! En serio – si alguien llega un poco tarde. así que llevo un pequeño libro de frases en mi bolsillo. La mejor manera de recobrar grandes segmentos de tu día para aprovecharlos. mandados. Ya he sugerido que mirar televisión en tu idioma natal probablemente no contribuye mucho a tus proyectos de vida – ¿qué otras cosas haces con regularidad que simplemente no aportan nada positivo a tu vida? Piensa en ello y elimínalo de tu agenda diaria. esperas al ordenar café en la mañana. cuando esperas a que se cargue algo en tu computadora. amigos. esperas a que llegue tu amigo. pero que de todos modos te hacen desperdiciar tiempo: ¡esperar! Esperas a que llegue el autobús/metro/tren. los cuales puedes aprovechar para mejorar tus habilidades con el idioma. incluso esperas de diez a veinte segundos en elevadores. ¡tendrás ese tiempo extra que te servirá para las cosas importantes! Lo siguiente es mirar las cosas que simplemente tienes que hacer. ¿qué haces? ¿mirar el vacío? ¿leer los anuncios a tu alrededor? ¿jugar con tus pulgares? ¿volver a presionar el botón para peatones o el botón del elevador frustrado porque no ha pasado nada aun? Estos pequeños segmentos de nuestro día pasan inutilizados y contribuyen a una enorme cantidad de tiempo desperdiciado. Para la mayoría de las personas. Si completaste uno de los primeros ejercicios de las hojas de trabajo acerca de lo que haces cada día. a que alguien abra la puerta después de que tocas.Otro “recurso” a tu disposición es la cantidad enorme de tiempo que no estás aprovechando. semáforos. yo sé que estás muy ocupado – ¡todos lo estamos! Trabajo. pasatiempos. Si es para “relajarte”. Sí. familia. Todo mi estudio lo hago en estas situaciones de espera. esperas a que hierva el agua cuando lo preparas por tu cuenta. aseo personal. o se equivocaron con mi orden en un restaurante y tienen que preparar la comida de nuevo. No puedes evitar estas situaciones – son parte natural de nuestro día. estos pequeños segmentos son molestias – ¿por qué tarda tanto la otra persona? ¿Por qué tiene que haber tanta gente delante de mí en el supermercado? ¿Por qué mi computadora tuvo que fallar ahora para ser reiniciada? Terminamos esperando frustradamente – considerando cuánto tiempo pasamos al día haciendo esto. y añadir estrés a mi vida enojándome durante este tiempo. porque tienden a acumular mucho tiempo (en especial si vives en ciertos países que son más “flexibles” con el concepto de la puntualidad). Mis semanas iniciales en un país. pero necesito concentrarme en la gramática (¡no hagas esto en la fase inicial!) puede que tenga una hoja con conjugaciones o reglas de 50 . debes considerar si la actividad te ayuda a relajarte a largo plazo o si es tan solo una solución de corto plazo. esperas en él mientras vas al trabajo/escuela o casa. esperas en la fila del supermercado.

con tanta frecuencia como puedas! Sin embargo. Decidir aleatoriamente qué palabras estudiar por tu cuenta en un libro de frases está bien. lo cual las hace más fácil de aprender sistemáticamente. el desarrollador de este sistema. SRS es un método de presentación de información que te muestra la información antes de que la olvides y se asegura de que permanezca fresca en tu mente. Algunos idiomas también tienen libros de vocabulario para estudiar que separan las palabras en categorías para estudiar. recientemente he descubierto una gran mejora: software de repaso espaciado. ¡estarás rodeado de ellos y habrá muchas oportunidades de hablar! ¡Sólo asegúrate de salir de tu caparazón y hablar con tantas personas como puedas. o algún otro aparato móvil con acceso a Internet (que no sea caro de usar). pero no es el foco de atención de esta sección – ¡necesitamos estudiar en el camino! Así que si tienes un iphone/ipod Touch. De este modo estás utilizando esas ventanas de dos minutos que se van juntando rápidamente. Simplemente sacas el trozo de papel/libro pequeño.preposiciones. o mejor aún. quien explica cómo puede ser útil el SRS. ¿que tal si de momento no puedes viajar? ¿Deberías limitarte a estudiar hasta estar listo para practicar cuando viajes “algún día”? ¡Para nada! ¡Hay miles de métodos GRATUITOS para hablar justo ahora que probablemente no has intentado aún! 51 . una vez más mencionaré el mejor recurso de todos – ¡los mismos hablantes nativos! Si ya te encuentras en el país. Una alternativa es encender tu reproductor de MP3 y escuchar el audio. puedes estudiar usando el sistema SRS. mientras aprovechas un sistema de presentación que decide qué palabras necesitas aprender basado en qué tan difíciles son y te pone a prueba constantemente. ó SRS (por sus siglas en ingles: Spaced Repetition Software). y añade “mazos” disponibles al público – o crea algunos propios con tu cuenta en línea. En una de las entrevistas incluidas hablo con Damian Elmes. aunque en la fase inicial. ¡esto puede acumular horas de estudio al día! ¡Esto es lo que he estado haciendo en años recientes y ha sido muy efectivo! Sin embargo. Considerando cuánto tiempo desperdicia la persona promedio. Estudiar en tu computadora puede ser muy útil. pero de esta manera desperdiciarás incluso menos tiempo. un podcast. ya que no volverás a ver palabras que definitivamente ya conoces. y constantemente se te preguntarán palabras clave difíciles que necesitas aprender. Puedes instalar una versión gratuita de esto en tu computadora usando la aplicación Anki. MÉTODOS GRATUITOS PARA ENCONTRAR HABLANTES NATIVOS SIN VIAJAR Como era de esperarse. lo abres en la página correcta y memorizas las palabras o te pones a prueba a ti mismo para ver si las aprendiste hasta que se termine el tiempo de espera. el diccionario de la parte trasera del libro es lo suficientemente pequeño para sentir una sensación de logro al completar las palabras esenciales que empiecen con cierta letra. doblada. un dispositivo android o un Nintendo DS (no tienes que usar el Internet para estudiar). Para usar estos aparatos. En situaciones donde es preferible escuchar (como en tu auto). revisa el enlace anterior para ver cómo instalarlos en tu dispositivo (o accede a la interfase en línea usando un dispositivo con conexión a Internet). consigue un curso de audio. en tu idioma objetivo.

un colchón que se dobla. También puedes usar los mismos sitios para encontrar lecciones privadas de paga mucho más baratas de lo que costaría en muchas escuelas de idiomas. Por supuesto. Estos son muy buenos lugares a donde acudir para conocer aquellos que están lidiando con los mismos obstáculos que tú. ¡pero el anfitrión también puede beneficiarse enormemente! Si hospedas gente que habla tu idioma objetivo (y algunos que no. un colchón regular. por ejemplo. en especial si vas empezando. ¡gracias a este manual sabes cómo convencerlos de que te ayuden! Otro sitio web con ese propósito específico de organizar reuniones es meetup. así como también a la página de grupo para tu ciudad. ¿Tocas guitarra/piano? ¿Cocinas? ¿Codificas páginas de Internet? ¿Practicas yoga? ¿Juegas ajedrez? Lo que sea que sea tu talento.El primero es el método Tandem de intercambio de idiomas. en especial si eres bueno en ello. Pero aunque no estés a nivel profesional. puedes buscar alguien que domine el idioma. ¡y quizás hasta te topes con algunos hablantes nativos! 52 . cuando no te encuentras en su país es couchsurfing. Este sitio web es usado (en su mayoría) por jóvenes viajeros con un presupuesto ajustado a quienes les gustaría quedarse con los locales en lugar de en hostales u hoteles. Si vas a una universidad local a revisar las pizarras de anuncios. Las ventajas para el viajero son obvias. ¡y fíjate si habrá alguna junta en el futuro cercano! Juzgando a partir de aquellos que confirmaron su asistencia. Ve a la página de juntas. He servido como anfitrión de más de mil couchsurfers diferentes de alrededor del mundo y jamás he tenido problemas con ellos.com. hay gente que quiere aprenderlo. pero el sitio tiene referencias excelentes y un sistema en donde otros usuarios hablan por tí para que los demás vean que eres digno de confiar. Usualmente el lugar para encontrar/crear un anuncio para un intercambio de idioma estaría en una categoría como servicios ofrecidos --> lecciones y tutorías. Aunque el concepto de hospedar a alguien te parezca sobrecogedor (¡revisa el sitio antes de que le des la espalda!) de todos modos puedes usarlo para reunirte con otros viajeros en juntas regulares de Couchsurfing en ciudades importantes. ¡No olvides lo mucho que nos pueden ayudar en nuestro viaje los hablantes no-nativos que dominan cierto idioma! A veces pueden ser incluso más útiles que los mismos hablantes nativos. sin embargo. tal vez encuentres un estudiante de intercambio buscando mejorar su dominio de tu idioma y seas capaz de comunicarte con él. puedes saber si hay hablantes nativos del idioma que deseas practicar. En este caso. Puede que suene dudoso. de todos modos querrán aprender de ti… ¡todo lo que tienen que hacer es prometer enseñarte su idioma la mitad del intercambio! Si en el lugar donde vives es difícil encontrar hablantes nativos de tu idioma objetivo. El segundo método (mucho menos convencional) que he usado muy frecuentemente para encontrar hablantes nativos con los cuales hablar. puedes proponer un intercambio o algo más que les puedas enseñar. Este tiende a ser más popular en países de habla inglesa – en ciudades importantes hay juntas muy regularmente para practicar idiomas en particular. es todo lo que necesitas ofrecer en la mayoría de los casos. Si vives en una ciudad importante. Lo que sucede usualmente. revisa los anuncios gratuitos en Craigslist (mira la lista del lado derecho para ver tu país/ciudad) o eBay classifieds (haz clic en “eBay classified groups” en el fondo para ver una lista de países si tu ciudad no está en la página de inicio). con el propósito de acostumbrarte al sitio y ganarte tus propias referencias) entonces tendrás alguien muy motivado a ayudarte (después de todo les estás dando alojamiento gratuito) ¡y ni siquiera necesitas abandonar tu casa para poder practicar! Una cama de sobra. o incluso a veces un espacio en el suelo. es que los estudiantes de intercambio en tu país tienen oportunidades amplias de practicar y quizá ya hablen lo suficientemente bien para no necesitar ayuda en tu idioma.

etc. A pesar de ser en línea. Si encuentras un hablante nativo dispuesto a ayudarte. Chatonic. Es bastante fácil de usar. buscándolas en línea o en iTunes. sino a los hablantes nativos) sintonizando estaciones de radio en ese idioma.) Otro recurso que me gusta usar es la búsqueda de imágenes de Google en lugar de un diccionario. ¡visítalos! Si no encuentras ninguna otra junta de idioma. ¡podrías descubrir que alguien ya ha organizado una junta! Si conoces foros en línea de tu ciudad. avances tecnológicos. pero si lo haces con la suficiente regularidad se convertirá en tu amigo y las cosas se volverán mucho más fáciles. esta es otra manera de saltar a la parte profunda y empezar a acostumbrarte a las conversaciones. italki. tienen comunidades enormes de gente buscando intercambios de idiomas. Hablar con un desconocido en línea ciertamente es incómodo en un principio. My language exchange. Muchos podcasts son completamente gratuitos y están disponibles en temas que serán más interesantes para ti (noticias. ¡es hora de tomar la iniciativa y crear una tú mismo! Difunde la palabra y la gente vendrá. Si no encuentras lo que quieres.) Estos sitios usualmente tienen servicios de paga. Bastante gente usa LiveMocha y Busuu para esto (aunque yo no recomendaría los cursos de estos sitios para aprender el idioma. En mi opinión. El podcast de LingQ es un recurso muy bueno para descargar audio para que lo escuches al ir de viaje. Ni siquiera necesitas el Internet – sólo pregúntale a tus amigos si conocen a alguien que hable tu idioma objetivo y podrías estar a dos apretones de manos de un intercambio de idiomas. Lenguajero para español. todo lo que necesitan hacer es intercambiar su información de Skype y empezar a platicar gratis fuera del sistema. el sitio LingQ es un modo fantástico de practicar. encontrarás reuniones que pueden incluir temas de aprendizaje de idiomas particulares. 53 . pero en mi sitio puedes encontrar una reseña detallada de sus ventajas (y desventajas que no están relacionadas con el sistema de lectura). ¡siempre puedes encontrar hablantes nativos con quienes hablar! ¡Hay demasiados sitios que te permiten hacer esto! Algunos ejemplos incluyen polyglot language exchange. Quizá no te reúnas con nadie en persona. pero eso es aparte de la herramienta de búsqueda. Sharedtalk. El tercer modo de practicar un idioma sin necesidad de viajar es completamente en línea. es importante no olvidar otros aspectos de un idioma. y haces clic en “Eventos”. Idealmente. Gracias al Internet. Por ejemplo. si realizas una búsqueda del nombre de tu ciudad seguido del nombre del idioma. no importa dónde te encuentres en el planeta. y vraiment para francés. ¡Sólo asegúrate de que te están ayudando tanto como tú los ayudas a ellos! RECURSOS EN LÍNEA Mientras que el foco de atención de este manual es hablar. leer y encontrar podcasts para escuchar varios idiomas importantes. en Facebook. pero puedes tener conversaciones completas de video y/o audio que son casi tan buenas como hablar en persona. también puedes descargar podcasts en el idioma objetivo (que no van dirigidos a los estudiantes. Esto siempre te detendrá cuando la situación ideal es pensar directamente en ese mismo idioma.Básicamente en cualquier sitio web moderno de red social. verás una imagen de lo que representa la palabra (obviamente mucho mejor para objetos en lugar de ciertas preposiciones y cualidades abstractas) y asociarás la palabra con la imagen en lugar de con su traducción. Babelyou. El problema con los diccionarios bilingües es que requieren que pienses a través de tu lengua natal.

haz clic en la opción para cambiar a ese idioma (por defecto.). A veces necesitas hacer una pregunta técnica sobre el idioma. qué terminación de caso funciona después de una preposición en particular. Siguiente – ¡necesitas revisar tu ortografía! Puedes usar el corrector ortográfico de Google (Quizás quiso decir…). Firefox (y otros navegadores) y Open Office vienen con excelentes diccionarios de idiomas extranjeros que puedes instalar gratis y alternar entre ellos muy fácilmente. Para aclarar si coche es masculino o femenino. ¡hay algunos sitios específicamente diseñados para ese propósito! Lang 8 es para mandar breves mensajes de texto que te gustaría que sean corregidos por un hablante nativo. Usualmente obtendrás algunos resultados para el equivocado (las palabras podrían juntarse de forma poco común). etc. pero en este caso obtendrías 100 veces más resultados para la versión “à”.¡Inténtalo! Entra al sitio de Google en tu idioma objetivo (Google. Para descubrir si la palabra es masculina. o simplemente puedes escribir “coche pequeño” y “coche pequeña” (masculino y luego femenino) en Google y ver cuál da un resultado dramáticamente más alto de resultados. Para escuchar cómo suenan algunas palabras individuales o compuestos. También puedes usar la búsqueda básica de Google como corrector ortográfico. sólo has una búsqueda para cada uno. etc… Usualmente uso Google en lugar de buscarlo en un diccionario. Este es un modo de intentar mantener todo en el idioma objetivo. ICQ. Incluso soluciones profesionales y caras como el corrector ortográfico de MS Office puede ser muy limitado en los idiomas que lo puedes aplicar. femenina (o neutral). commencer à faire. Google. Perderás tu fluidez del idioma si sigues alternando entre uno y otro. así que estarás mejor probando la versión gratuita. por ejemplo. chat de Factbook.fr para francés. ¿Te gustaría saber cómo pronunciaría una oración un nativo? ¡Mándala a Rhinospike! Ambos sitios son completamente gratuitos (primero regístrate). En este caso tendrías que acomodar tu búsqueda entre comillas “ “. Si quieres aclarar si necesitas decir commencer faire. y funcionan más rápido si mandas tus propias correcciones y grabaciones para ayudar a aquellos interesados en tu idioma. AIM. Cuando escribo una carta uso Open Office y añado la opción de idioma que requiero (incluye bastantes idiomas mayoritarios y minoritarios) y consigo un corrector de ortografía y tesauro. ¡e incluso en el chat de Facebook! Ya que uso mucho los programas de chat para practicar mis idiomas extranjeros. Google Chat y muchos otros. pero esto sería tedioso para palabras individuales.es para español. he instalado el cliente de chat pidgin – es un programa que funciona con MSN. A veces no puedes realizar una búsqueda de Google tan fácilmente para encontrar la respuesta a tu pregunta y realmente necesitas un hablante nativo para ayudarte. ó commencer de faire en francés. sigue estando en tu idioma) y busca tu término y haz clic en el enlace “imágenes” (junto a la imagen de una cámara) del lado izquierdo. Esto indicará automáticamente cuando has escrito algo incorrectamente mientras lo escribes. Por suerte. y sugerirá un reemplazo. y la mejor parte para mí ha sido el corrector ortográfico con una selección de idioma fácil de cambiar para mostrarte instantáneamente si estás tecleando algo mal. búscalo en Forvo. Con Firefox también es muy fácil instalar otros diccionarios para revisar tu ortografía mientras escribes en formularios/correo electrónico. ¡En este caso debes revisar los numerosos foros activos que otros estudiantes y hablantes nativos usan en donde pueden responder tus preguntas muy rápido! 54 . como los pronunciaría un hablante nativo. Tener la búsqueda de Google en ese idioma asegurará que te proporcione las imágenes correctas. puedes usar los diccionarios que te proporcionaré más adelante. Por suerte. Skype. ¡Si continúas cometiendo los mismos errores pronto captarás la idea! Las correcciones automáticas como esta son una manera excelente de aprender.

En Windows. Para encontrar las opciones para cambiar los ajustes del idioma del sistema completo. así que puedes buscar la palabra (ya sea en tu idioma natal. cambiar el idioma del Sistema Operativo completo es un poco complicado y usualmente requiere que el usuario tenga la versión profesional. En una Mac. ve a “Preferencias de sistema…” y haz clic en “Internacional”.com para explicaciones en un amplio rango de idiomas. Puedes tenerlo corriendo junto a Windows. deberías intentar cambiar el idioma de todas tus interfases (teléfono. desplazarte hacia abajo un poco y mirar del lado izquierdo para ver las traducciones disponibles! Esto puede ser especialmente útil para muchos términos no disponibles en otros diccionarios. sugiere contexto e incluso conjuga verbos y los reconoce dentro de varios términos de búsqueda! Si estás buscando vocabulario más técnico. ¡hay ciertos diccionarios multilingües que dan buenas respuestas a un amplio rango de idiomas! Uno de ellos es Wikipedia. ¡sino que también es una enciclopedia en cientos de idiomas! Una cantidad vasta de artículos están enlazados entre estos idiomas.Uno de mis favoritos son los de wordreference. Hay plug-ins para cambiar el idioma en Firefox rápidamente y Google Chrome hace que sea muy fácil cambiar el idioma de la interfase. computadora) para que estén en el idioma objetivo. ¡Esta inmersión virtual será de mucha ayuda! Algunos programas en particular como Skype pueden ser cambiados en un instante. así que es una buena idea preguntar en el foro qué diccionarios recomiendan para el idioma que estás estudiando. puedes instalar el sistema operativo Ubuntu y cambiar su presentación en un instante. Como lo sugerí anteriormente. normalmente es completamente gratis). Sin embargo.) Otros sitios como Facebook necesitan un cambio manual de ajustes. juegos de computadora. así que los desactivo instalando el plugin de adblock en mi navegador. Sin embargo. o en la versión de Wikipedia del idioma objetivo). ¡te puedes registrar por tu cuenta (una vez más. eligiendo uno de los dos al iniciar la computadora. Cambiar el idioma por defecto del navegador cambiará en última instancia el idioma de muchos sitios web que están disponibles en esos idiomas (muchos sitios como Google revisan el idioma del navegador y basándose en eso deciden qué idioma ofrecer al usuario. Es gratis debido a los molestos anuncios de los lados. en cuyo caso se requiere una descarga completamente nueva). el idioma de display de Safari está enlazado a los ajustes del idioma del sistema. revisa los resultados de búsqueda de términos de Proz (usando la opción Kudoz) o la Interactive Terminology for Europe o MyMemory para terminología técnica/legal/médica o profesional. Pero si realizas una búsqueda en Google donde indiques el nombre del idioma y el foro y echas un vistazo para ver lo activos que son los foros dando consejos en ese idioma. Wordreference (cuyo enlace te proporcioné anteriormente) es muy bueno no solo por su foro sino también por su diccionario tan vasto. ¡El diccionario da diferentes traducciones. No es solamente una enciclopedia libre (de por sí un recurso impresionante). Cambiar el idioma de presentación de tu navegador también es lo suficientemente fácil (a menos que sea Internet Explorer. pero esto es muy fácil (Configuración de la cuenta -> Idioma). Ubuntu es un sabor de Linux que puede ser instalado en cualquier computadora sin costo y es fácil acostumbrarse a él. ¡Usar estas técnicas de inmersión virtual es un paso importante en la dirección correcta! 55 . preguntar y esperar recibir respuestas útiles rápidamente! ¿Qué hay de los diccionarios en línea? Esto puede depender extensamente del idioma.

es mejor darse cuenta de que los objetos no tienen un género. ¡pero no es lo suficientemente eficiente! En lugar de prestarle atención a este trabajo extra sin sentido (¡recuerda. Esto realmente hace una gran diferencia. ¡así que aprender el género para cada una de ellas es una cantidad enorme de trabajo! Si fueras a usar mis técnicas de asociación que mencioné anteriormente para cada una de las palabras para recordar si son masculinas o femeninas (o neutras). sólo las palabras. lo primero que se te viene a la mente (al menos para los hablantes de inglés) es preguntar ¿por qué? Parece ser información extra sin sentido para añadir a un idioma. Una palabra puede ser fácilmente masculina o femenina y realmente no tiene nada que ver con un género sexual. ¿Por qué la luna es femenina en español y en francés.PROBLEMAS CON IDIOMAS ESPECÍFICOS ¿POR QUÉ LAS PALABRAS TIENEN QUE TENER GÉNEROS? Cuando empiezas a aprender ciertos idiomas que usan géneros para los sustantivos. y no necesariamente significa que sea “macho” o “de niñas”. pero masculina en alemán? ¿Por qué la palabra “masculinidad” es femenina? ¿Cómo es posible que en alemán una chica no tenga género? ¡Mirarlo de este modo es demasiado confuso! Se pone peor cuando consideras que hay alrededor de un millón de palabras en un idioma. Estos son tan solo títulos convenientes 56 . Esto ayuda. ¡se empezaría a poner realmente tedioso! Mis maestros siempre sugirieron aprender mediante la repetición siempre diciendo las palabras con su artículo definido (der/die/das en alemán) hasta que se te quede grabado. la actitud equivocada siempre te detendrá!).

El género del concepto de estas palabras casi nunca tiene relevancia (a menos que las mismas terminaciones sean similares). Una palabra se compone de un grupo de letras y su terminación puede ayudar a que quepa en una categoría en particular. A excepción de ciertos ejemplos donde la palabra está asociada con gente de ese género (como padre. ¡no permitas que esto te detenga al hablar! Sólo intenta adivinar. su manera de aproximar la pronunciación de “mail”). н=n y р=r. historia y muchas otras cosas que nosotros los humanos tendemos a compartir internacionalmente. y en portugués (brasileño) mueves el mouse. lo que realmente deberías estudiar son las terminaciones de palabras para encontrar patrones de asociaciones de género. sino por las terminaciones de palabras asociadas con ellas (-té en francés. Sin importar cuál sea el idioma – japonés. sueco. -dad en español. Por lo tanto. -ost en checo. 57 . Lo importante es decir algo y mantener en movimiento el flujo de la conversación. dependiendo del idioma. y puedes usar “Microsoft Windows” en somalí. freedom. novia). Si realmente no sabes cuál es el género.para categorías diferentes. Si te equivocas. hermana. una de las primeras cosas que debes hacer es encontrar los dobletes que existen en tu lengua madre. -keit en alemán. incluso en idiomas remotos. Sin importar qué idioma sea. si buscas estos dobletes inmediatamente tendrás miles de palabras a tu disposición. Cuando empieces a hablar un idioma. los nombres de las máquinas. y en ruso te conectas al ИнTернеT (la transliteración exacta de Internet. tagalo o portugués – hay palabras que ya conoces. И=I. Por ejemplo. etc. y en japonés puedes revisar tu E メール (la segunda parte es una transliteración de “me-ru”. Por eso es importante saber que ya hablas parte de ese idioma. el nombre del programa que usas para navegar el Internet en turco es Mozilla Firefox. Un idioma no es una isla – se ve influenciado por la política. como happiness.) tienden a ser femeninos. estas asociaciones de género raramente te serán de ayuda. pero aún así queda mucho trabajo por hacer. La terminación (o la palabra completa. terminaciones ation/ación/azione etc. en italiano puedes encender tu computadora. y daría igual si fueran yin y yang ó positivo y negativo. o quizás “Linux” en Euskera. VOCABULARIO INSTANTÁNEO. modas. tecnología. en idiomas romances). ¡te juro que no será el fin del mundo! El hablante nativo te corregirá o lo aprenderás al ir mejorando tus habilidades. si es corta) casi siempre es lo que influye sobre el “género” que es. Aprender estas terminaciones no es tan difícil – a lo mucho hay una docena de terminaciones típicas. religión. ¿lo puedes leer ahora?). Puedes usar la asociación de imágenes y la técnica musical para memorizar vocabulario y frases. Esto casi siempre te guiará en la dirección correcta y en al menos 90 por ciento de los casos determinarás correctamente el género sólo por haber pasado unas cuantas horas aprendiendo las pautas (usualmente disponible en la mayoría de los buenos libros de gramática). no por los conceptos en sí. Por ejemplo. y en especial conceptos (palabras en inglés que terminan en “ness”. Usualmente hay una probabilidad del 33 al 50 por ciento de que adivines correctamente. que por lo general abarcarán la gran mayoría de las palabras.

Si estas aprendiendo idiomas romances (francés.700 ejemplos en francés. y que la otra persona se sienta más cómoda hablando contigo. y esos sinónimos son iguales en los idiomas romances. etc. -age (garage. Esto puede hacer que se te entienda más fácil. magnitude). Así como con otros aspectos de aprender un idioma. portugués: perspectiva) (¡“point de vue” en francés no se aleja demasiado!). por lo tanto. frustration. hélicoptère… porto. Cuando salgo a la ciudad en cualquier país. “opinion” ó “perspective” (Italiano: opinione. 1. En inglés. y vocabulario latín debido a la ciencia y la religión. si alguien llama a tu puerta. deberías hacer un esfuerzo por reducir tu acento extranjero. capitano… astronomía. En inglés. camouflage) y muchas más. pero intentar decirlo reduciendo tu acento (continúa leyendo) usualmente ayudará a las personas a entender. español. Para darte una idea de algunas palabras que se escriben exactamente igual en inglés y en francés (y casi siempre serán casi exactamente iguales en otros idiomas romances) mira esta lista de 1. tradition. Tal vez debas pronunciarlo ligeramente diferente. solution. nation. Si eres lo suficientemente flexible para pensar a qué se parece la palabra (exemple. Reducir mi acento me ha ayudado dramáticamente a integrarme mejor en las culturas extranjeras. Si quiero una pizza. en lugar de mostrarle a alguien una ciudad. en italiano es –zione y en portugués es . casi siempre son iguales en idiomas latinos. communication. si pido una “Coca Cola” (o Pepsi) usualmente la obtengo. italiano. A tus ideas en inglés se les llama “point of view”. -sion (explosion. las palabras que terminan en –tion en inglés. español: entrar. Francés: entrer. pero las aprenderás rápidamente. hay muchas palabras comunes en inglés con sinónimos más técnicos. pero de hecho. Estos son algunos ejemplos de palabras en inglés que se parecen mucho a sus traducciones en idiomas romances: En inglés.) ya tienes miles de palabras gratis (si hablas inglés) debido a un influjo de vocabulario basado en el francés durante la invasión normanda de Inglaterra. podrías ser su “guide” (que se dice igual en francés).700 no es un mal comienzo. Saturno. esa es la palabra que debo usar alrededor del mundo. ¡pero es más fácil cuando es “simple”! También hay terminaciones de palabras con patrones que coinciden gran parte del tiempo. 58 . esa cantidad solamente incluye los verdaderos dobletes donde 100% de las letras son iguales. les puedes decir “come in” (un término muy común). etc. -ment (encouragement. expression).Los nombres de marcas y la tecnología te pueden dar una ventaja enorme en cualquier país. ó les podrías decir “enter” (el cual es un término más técnico). Ocasionalmente encontrarás excepciones. Aprender vocabulario en inglés puede ser “easy”. segment). Action.) ¡ese número podría aumentar a decenas de miles de palabras! REDUCCIÓN DE ACENTO Una vez que hables un idioma con soltura. precipitation. También está –tude (como gratitude. e incluso mientras mejoras tu habilidad para hablar. Por ejemplo. estas palabras tienden a ser usadas en situaciones formales. portugués.ção. esto se puede dividir en partes y analizar. extinction y miles de otras palabras que terminan en –tion se escriben exactamente igual en francés (aunque la pronunciación cambia un poco) y en otros idiomas solo cambian ligeramente: en español es –ción.

pero necesita ser practicado. Un sonido de r en inglés no suena para nada como su equivalente en el idioma extranjero. Una vez más. Esto es algo para lo cual no existen atajos rápidos. • El Profesor Alexander Arguelles. ritmo. italiano. Aun dentro de un idioma. portugués. el sonido se te puede explicar mediante posiciones de la boca/lengua. pero de momento puedes escuchar las discusiones con las siguientes personas: • Khatzumoto de All Japanese All the Time. y sabe más de 40 idiomas. lenguas eslavas. como el francés. ¡practico intensivamente para asegurarme de que hablo correctamente más temprano que tarde! Si tu idioma natal es el inglés. un sonido en el que debes empezar a trabajar inmediatamente es la letra r (en especial si estás aprendiendo idiomas europeos que también tienen esta letra). ¡de los cuales casi todos los aprendió en casa! Estuvimos hablando por 44 minutos. cada dialecto tiene su propio acento y peculiaridades. Khatz Aprendió el suficiente japonés para trabajar profesionalmente en el idioma en tan solo un año y medio. quien ha dedicado toda su vida adulta a estudiar idiomas y puede leer un número impresionante de idiomas y conversar en varios otros. Tiempo de la entrevista: 43 minutos. Intenta escuchar la melodía de la oración así como sus pronunciaciones. pero que sí existen en el idioma objetivo. • Moses McCormick que vive en Columbus. Los sonidos que no existen en tu lengua madre. incluyendo muchos africanos y asiáticos. ENTREVISTAS ¡Hay varias horas de entrevistas incluidas con el Manual del Superpolíglota que estoy seguro de que disfrutarás! En versiones futuras se añadirán más. Lo mejor que puedes hacer es encontrar un hablante nativo y pedirle que te corrija cuando cometas errores. incluso antes de ir a Japón. y necesitarás entrenarte para enrollar la lengua o hacer un sonido más gutural. Ohio. se pueden aprender. un hablante nativo te puede explicar precisamente cómo producir estos sonidos e indicarte cuando lo dices mejor. y quizá tengas que encontrar un nativo que sea particularmente paciente (o simplemente págale) para que se siente contigo varias horas hasta que elimines ciertos problemas de acento. e incluso idiomas no europeos).Tu acento está formado por muchos componentes diferentes tales como el acento prosódico. e incluso el uso de expresiones particulares. así que el sonido viene aproximadamente de la misma posición en tu garganta como con la letra g. también puedes corregirte a ti mismo repitiendo frases en voz alta tras escuchar a un hablante nativo decirlas. Por eso. Usualmente. Solamente se requiere de práctica. es un sonido más gutural. Se asemeja más a la letra l en inglés que a la r. entonación de oraciones. 59 . Estas son algunas maneras de enrollar la lengua al pronunciar la r (como en español. En otros idiomas. Tuve una charla de 42 minutos con él para escuchar más sobre su método de inmersión que ni siquiera requiere viajar.

Él nos explica cómo funciona el método SRS.com . y cómo se las arregló para implementar mis numerosas sugerencias en un periodo de tiempo realista. CONCLUSIÓN A final de cuentas.com y en Twitter @irishpolyglot ¡Ansío escuchar de ti! .Benny Lewis 60 . Tiempo de la entrevista: 17 minutos. y que lo uses mientras empiezas a descubrir muchos otros métodos que funcionen mejor para ti. ¡házmelo saber! Siempre estoy abierto a aprender nuevos métodos interesantes.• Scott H Young – ¡Mi propio estudio de caso! Él ha estado aplicando muchas de mis sugerencias (como las explico en mi blog) a lo largo de un año viviendo en Francia y alcanzó un nivel impresionante de francés (su primer idioma extranjero). sin importar qué tan buenos sean tus métodos e ideas. Si tienes algún otro método para aprender un idioma que debería tomar en cuenta. Si compraste este manual para facilitar tu progreso con tu primer idioma. por favor contáctame para hacerme saber que has tenido tu primera conversación con un hablante nativo mucho antes de lo que pensabas . lo mejor que puedes hacer es aprender de los mismos hablantes nativos y conseguir su ayuda. Si hay alguna parte de este manual que sientes que no le presté la suficiente atención.) ¡Asegúrate de compartir tu opinión de este manual en Facebook y Twitter! Puedes seguir más de mis consejos de aprendizaje de idiomas y aventuras en mi blog www. Tiempo de la entrevista: 29 minutos. • Damien Elmes – programador de la aplicación Anki que mencioné en este manual y en el blog.fluentin3months. házmelo saber escribiéndome a benny@irishpolyglot. Aún y si no tienes ninguna pregunta. Espero que hayas disfrutado este manual. Él explica cómo adaptó algunos de mis consejos con sus propias estrategias interesantes de aprendizaje. me encantaría escuchar tu opinión sobre el Manual del Superpolíglota.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->