Facultad de Humanidades y ciencias de la educación Metodología de la Investigación Antropológica Año 2011 Profesora: Susana Rostagol Práctico Nº1 Tabaré

Bonnevaux C.I: 2.827.361.-9

Bronislaw Malinowski Los argonautas del pacifico occidental 1) Malinowski realizará este estudio sobre el “Kula” el cual es un sistema de intercambio intertribal. Visitará dos veces el conjunto de islas en años separados (1915-1916 y 1917-1918), estableciéndose principalmente en las Trobriand.

Será el fundador de la metodología del trabajo de campo, la observación participante. Criticará al evolucionismo por tratar de enmarcar a todas las sociedades primitivas para que encajen en ese modelo. Llevará a cabo sus investigaciones durante la Primera Guerra Mundial. Se puede decir que el funcionalismo Durkheimiano influyó en sus ideas de alguna manera, aunque el modifica y ve de otro modo tanto los hechos sociales, como “la explicación de los hechos antropológicos en todos los niveles de desarrollo por su función está dado por el papel que juegan dentro del sistema total de la cultura y por la manera de estar unidos entre sí. A su vez, al estar en el interior del sistema y por la manera cómo este sistema está unido al medio físico la identidad real de una cultura parece reposar en la conexión orgánica de todas sus partes…”

describirá los artículos que se intercambian (soulava y mwali).2) Resumen por capítulos Introducción Malinowski comienza su libro describiendo brevemente lo que parecía ser un antiguo sistema de intercambio realizado por determinadas tribus Melanésicas en diferentes formas y tipos. Cada conjunto de islas participará de manera colectiva junto a otras. Capítulo I Se hace una descripción racial con respecto a los diferentes grupos de gentes que viven allí. ayudando en el trabajo de los huertos. división de clanes y sub-clanes. La magia servirá como un agente de coacción. tipo de aldea. en el amor y la construcción de canoas. No obstante. que valor es que ellos le dan a este intercambio y como se hace. Nos guiará sobre el método y la forma de obtener información fiable y concreta. Se debe “aprender” la estructura tribal y la anatomía de la cultura a través de las instituciones que la componen. el trabajo que le dedican a ellos y la actitud frente a la magia. culturales. todo lo contrario a habitantes de otras islas que fueron apáticos y poco receptivos. Captar el punto de vista del indígena a través de un conocimiento riguroso de todo lo que envuelve a él en su mundo. El grupo que será estudiado entonces es el que conforman los massim del norte. representadas en el mapa por los círculos punteados que determinan cada “comunidad Kula” Capítulo II En este capítulo Malinwaski profundizará en los aspectos que caracterizan a los Trobriandeses. todo esto en un conjunto de islas frente a la costa de Nueva Guinea. parentesco. tanto en el plano de organización social. fueron más receptivos con el etnógrafo y se mostraban abiertos. dado que los objetos no se utilizan con fines estéticos y no tienen utilidad. limpia y carente de “ideas preconcebidas” respecto a lo que se quiere demostrar. Capítulo III Aquí el autor nos da una idea clara de lo que es el Kula propiamente dicho y las características que lo componen. mecanismos de castigo. Hay diferencias. poniendo hincapié en asuntos clave como: vivir entre ellos. distinciones de rango. cómo se ejerce la autoridad. los rasgos físicos y producción material. Estas transacciones son . describe los diferentes grupos de islas que componen el Kula y quienes habitan cada uno de éstos. Así. Al parecer eran de un nivel cultural más avanzado. quienes participan en él y de que forma. alejarse completamente de la presencia de otros “blancos”. en alguna u otra medida la mayoría de éstos participan en la actividad Kula. organización social. sin llegar a especificar ni profundizar demasiado. Es interesante destacar que este intercambio no es puramente económico. desde lo cotidiano a lo ceremonial. las diferencias físicas (intra e inter-tribales). Por último. Viven en hábitats diferentes dado que la orografía en este archipiélago varía desde montañas y volcanes apagados a ciénagas y llanuras. de organización social. y de entre ellos quienes habitan las islas Trobriand. hacer una etnografía sincera. aprender el idioma de los nativos. tanto para trabajar más laboriosamente como para defenderse de enemigos o curarnos de enfermedades. También centrará su atención en los cultivos. haciendo una descripción breve de cómo esta afecta en casi todos los sentidos la vida indígena. Esta es una sociedad matrilineal.

Capítulo VI La botadura (kabigidoya) de la canoa está también envuelta de visos ceremoniales. donde se le “paga” al constructor de la canoa. Asimismo. para pesca (Kalipoulo). y la utilizada en el Kula (Masawa). y a un trobriandes no se le ocurriría saltarse ni un rito ni hechizo. Luego de esta fiesta se hace un recorrido de prueba y la canoa queda lista para la partida. la magia tendrá una función preponderante. Capítulo VII Ahora sí. Finalmente hace una descripción de las transacciones según el rango. ya que “Una vez en el Kula. aptos para la tarea en cuanto a organización laboral como para dirigir una expedición. la organización social que se necesita una vez decidida la construcción y quien es el “propietario” (toliwaga). La canoa consiste en un tronco ahuecado unido a un flotador por una plataforma. como dicen ellos mismos. aunque cada uno de ellos tiene una importancia desigual y esté confinado a fines distintos y específicos. Más allá de las diferencias estructurales y de tamaño. Se realizan nuevamente infinidad de conjuros con el objeto de asegurar la carga (que aún no ha sido puesta en la canoa). junto al Kula se realiza un comercio secundario de bienes característicos de cada conjunto de islas. Cabe aclarar que el Kula es por lejos la institución alrededor de la cual giran todas las aspiraciones. el ahuecamiento del tronco y la preparación de los tablones. Aclara que desde su construcción hasta el momento del retorno de alguna expedición son objeto de culto y admiración. ésta se muestra a los habitantes de la aldea y es motivo de orgullo de los habitantes. Exhibe aquí la división de funciones en la tripulación de la canoa. anhelos y demás creencias de los Trobriand. conferir . además de expulsar espíritus malignos. un viaje seguro y un buen Kula. Todos estos ritos son absolutamente indispensables. respetos. alejar desgracias y otras calamidades. Tanto conjuros como hechizos reafirmarán la convicción de los indígenas de una construcción bien hecha. Capítulo V La construcción de una masawa está inextricablemente unida al Kula y. de uso individual (Kewo´u). las cuales veneran. Demuestra aquí que los nativos son expertos navegantes y constructores. Se desembaraza de conceptos como el Hombre Económico Primitivo y otras cargas sociológicas tan típicas de la época. A esto le llaman tasasoria y una gran fiesta se celebra. La segunda es el armado y unión de las diferentes partes. Capítulo IV Malinowski intenta en este capítulo dar una idea clara de lo importante que son para los nativos las canoas que utilizan. así como también se reparten alimentos entre todos los involucrados. La primer etapa incluye el derribo del árbol asignado. desde el momento en que se decide la expedición. llega el momento de la partida de la expedición. EN este punto Malinowski pone énfasis en desmitificar la “holgazanería y falta de organización”. ritos y hechizos.“ofrendas que requieren de otra ofrenda recíproca… y la reciprocidad depende del dador” y no del objeto en sí mismo. y que lo que los diferencia de nosotros es la motivación por la cual “trabajan”. siempre en el Kula”. Existen tres tipos. lo importante para él es el sentimiento de los nativos hacia las masawa. Se describen dos etapas claramente diferenciadas en cuanto a la construcción física y sus consecuentes conjuros. además de otros conceptos injustos para con los indígenas. Aclara que ellos saben trabajar tanto comunitariamente como de manera organizada.

Así. se recitan tres conjuros para inferirle velocidad a la canoa y definitivamente se parte en la expedición Kula. el cual será invocado si todo sale mal y se quedan a la deriva en el flotador producto de la rotura de la canoa. Se especifican aquí las limitaciones dadas por el rango. los más jóvenes serán testigos de diferentes tipos de suelos. los cuales darán para horas de relatos y vanagloriarse una vez en la aldea.ayudas especiales a la tripulación y al toliwaga (propietario de la canoa) y se recitan los lugares a visitar en el entramado Kula. Esta es una expedición ceremonial y competitiva. la primer parada importante del grupo que partió de las Trobriand son las Amphlett. distintos a los conocidos previos a la partida. En estas creencias. Capítulo IX La primer etapa del Kula es larga y está salpicada de lugares geográficos mitológicos que guiarán al grupo de canoas durante la travesía. los acercará empujándolos a la playa más cercana. cefalópodos monstruosos y brujas voladoras son alguno de los muchos peligros que deben enfrentar. luego de tantos preparativos se hace un alto no muy lejos de la aldea de origen con motivo de celebrar el “sagali” (reparto de alimentos). y por suerte para los indígenas. Una vez efectuados estos conjuros se procede a la carga de todos los objetos a comerciar (objetos Kula y secundarios) así como de los víveres para el viaje. dependiendo del tamaño). Los indígenas creen que sólo aparecen cuando hay problemas (de navegación. se realiza una ceremonia en la playa de partida. Este pez. tormentas. los elementos de la realidad se mezclan de forma extraña con fantasías tradicionales. existen infinidad de peligros. También. Finalmente. No obstante. Retomando el viaje comenzado en el capítulo VII. tanto reales como imaginarios. ningún naufragio haría nada a los navegantes. por delante de la montaña del tabú y otros lugares significativos. pasarán al costado del monte de los hechiceros. aseguran ellos. Estas brujas voladoras (mulukwausi) están relacionadas con el mar y los naufragios. Capítulo X En este capítulo Malinowski vuelve a abrir un paréntesis para introducir datos mitológicos y mágicos. a lo cual jefes subordinados de aldeas colindantes responderán asegurando el bienestar de quienes se queden allí mientras dure la travesía. Al día siguiente. piedras y accidentes geográficos. Además. etc) y que si no fuera por ellas. quienes participan en . Capítulo XI Volviendo a la expedición. algo que él aclara que no es nada anormal en cualquier creencia humana. la cual se lleva a cabo cada dos o tres años y es cuando ocurre algún evento fuera de lo normal. existe el “pez gigante salvador” (iraviyaka). Piedras que saltan y hacen pedazos las embarcaciones. como puede ser un jabalí con colmillos casi circulares o una acumulación desmedida de objetos Kula en alguna aldea específica. para los cuales tienen igual cantidad de tabús y conjuros. todos los habitantes se reúnen allí y el jefe de la aldea pronuncia un discurso de despedida. Cabe aclarar que nunca se alejan demasiado de las costas y que siempre tienen a la vista alguna porción de tierra por si algo sale mal. No sólo eso. se efectúa un último conjuro sobre los compartimientos de la canoa (dispone de diez u once. todos los cuales hacen referencia ala creencia indígena en brujas voladoras y los peligros del mar. Capítulo VIII Malinowski hace un paréntesis para aclarar que no todas las expediciones Kula son iguales ya que existe un tipo excepcional denominada “uvalaku”.

el mito de la canoa voladora. Quienes los reciben lo hacen con fingida hostilidad. de tío materno a hijo de la hermana) y cómo participan las mujeres en él (de forma limitada las esposas de jefes). sin bajarse de ellas. Finalmente. De todos éstos concluye que el pasado reciente y el histórico no siguen una línea evolutiva. Tarde) y sus concepciones erróneas (desde su punto de vista). los indígenas aprovechan para visitar a parientes y amigos o caminar por la isla. los indígenas. que en realidad son dos transacciones distintas en nombre. el cual practican exclusivamente las mujeres. si es así. hace una breve exposición de migraciones desde el norte al sur. todo esto recitando un conjuro apropiado. Capítulo XIV Existe una distinción a esta recepción hostil. Luego de esto. se untan el cuerpo con el objeto de “embellecerse”. la expedición partirá de regreso al lugar de origen. Luego pasa a describir las características de las islas Amphlett. Siguiendo con el Kula. como se entra en el Kula (de padre a hijo. a la vez que se acercan por fin a la playa para desembarcar. pero notablemente. y alguno más serán explicados aquí con detalle. etc) NUNCA se lleva a cabo entre asociados. que tipo de relación tienen los asociados (asociado es igual a quien forma parte del clan). Capítulo XV El retorno a la isla de origen se hará en el mismo orden que a la ida. Capitulo XIII Una vez llegados al destino Kula propiamente dicho. Gidding. este es un intercambio de regalos seguidos de un contrarregalo (NO un truque). ollas de cal. su producción manufacturera de vasijas de barro y cómo son únicos en este arte. y es cuando los visitantes vienen en una expedición “uvalaku” (Capítulo VIII). las creencias parecen desplazarse de sur a norte. y tres de los miembros más jóvenes de la embarcación harán sonar las caracolas. Además del comercio y Kula propiamente dicho. Capítulo XII Mitos de la realidad geográfica. vasijas. . ya que antes (y aún en tiempos de Malinowski) los Trobriandeses temían de los Dobueses. Cabe aclarar. que el comercio subsidiario de otros productos (sagú. y. deteniéndose la expedición en los mismos lugares. entonces habrá una gran recepción. sino que corresponden a tiempos siempre estáticos sin variabilidad tecnológica ni evolución social. para lo cual existen comportamientos rituales adecuados. los toliwaga empezarán a entonar un hechizo. a lo cual ni visitantes ni locales se despedirán ni saludarán. Luego de tres o cuatro días. Malinowski saca conclusiones sobre como la magia es el eslabón entre lo mitológico y lo verdadero y hace un análisis sociológico de éstos. llegando así a conclusiones que difieren de algunos predecesores (Durkheim. pues deben tratarlos como intrusos. aldeas y puntos de referencia. Amarran sus canoas frente a la playa. previo a la entrada a la aldea deben seguir ciertas pautas rituales. sobre el origen del Kula. Cabe aclarar que cierta tensión verdadera existe. el amor por la uniformidad del comportamiento”. “folklore mítico”. El dice que: “La principal fuerza social que gobierna toda la vida tribal pudiera describirse como la inercia de la costumbre. pero sin magia ni ceremonias. etc). lo cual cesará una vez que los visitantes escupan la raíz de jengibre y sus “mentes cambien”.determinadas islas y quienes no (en algunas todos. en otras sólo el jefe. un contraste que Malinowski encuentra difícil de explicar. naturaleza y tiempo. Cada indígena recibirá en su visita de sus asociados y los “compensará” una vez lo visiten a él.

Durante su estadía. se hace un recuento de los objetos que cada canoa trae consigo. ansiosas por sagú y NO objetos Kula. palabras que se consideran poderosas por si mismas y que aparecieron en el principio de los tiempos y ejercen su influencia sin necesidad de ningún intermediario. los cuales sirven a la postre para hacer los collares que intervienen en el Kula. no se pueden modificar ni mejorar y provienen de la tradición y no de otro lado. con el objetivo de saber de manera fehaciente sobre la relación profunda de los indígenas con sus instituciones. Otras veces su “efecto” estará implícito en la palabra misma (algunas son poderosas. y tendrán cierto tipo de variación. Aquí hace un paralelismo con las “sustancias” auxiliares que se utilizan como soporte. En cada aldea se esperan noticias de que objetos se traen de vuelta con expectación. Concluirá que la creencia en la eficacia de una formula depende de las diversas peculiaridades del lenguaje en que se expresa. tocando una vez la caracola por cada objeto Kula conseguido. asgo así como propiedad privada que si no es respetada puede dar lugar a disputas y/o peleas. Aquí Malinowski pone hincapié en saber las normas subyacentes en el comportamiento indígena para saber el verdadero significado de lo que se esta viendo. Estas magias se mantienen inalterables a lo largo del tiempo.Lo único que difiere en el retorno será la pesca de espóndilos (kaloma). y allí donde pasara la expedición más y más canoas se unían a ellos en la travesía. Capítulo XIX . La creencia en el poder de las palabras y de los ritos como fuerza fundamental e irreductible es ka razón última de ser y el dogma de su credo mágico”. Capitulo XVIII El hará un análisis lingüístico de las diferentes magias que componen el acervo indígena. Las palabras y las acciones tienen su poder en si mismas y su acción es directa sin que medie ningún otro agente. Se recibirá a los viajantes y toliwagas principalmente por parte de sus esposas. Su poder no deriva de la autoridad de los espiritus. los visitantes dormirán en sus canoas o en la playa. es un poder específico. tanto por el sonido como por el significado. Tampoco es arrancado a la naturaleza. Esta pesca dura varios días y cada aldea tiene un lugar asignado donde puede hacerlo. Las noticias parecían ir por delante (recordemos la época y que eran islas relativamente distantes) y en cada aldea a la que se aproximaran se tenían noticias de ellos. ni de demonios ni de otros seres sobrenaturales. esencialmente humano. otras simples accesorios) y otras veces serán metafóricas. esta vez viajando con ellos y en una expedición “uvalaku”. El indígena esta convencido del poder misterioso de determinadas palabras. Este poder es inherente a ciertas palabras que se recitan acompañándolas con la celebración de ciertas acciones que ejecuta un individuo al que la tradición social y la observancia de determinados tabus le confiere ese derecho. Previo a la llegada al punto de partida. Capítulo XVI Ahora Malinowski se centrará en el viaje que los otrora “locales” harían a los “visitantes”. Estas se utilizaran muchas veces de manera disímil a como se usan en el lenguaje común. se hace arribo a la aldea. autónomo e independiente en su acción. Capítulo XVII “La magia representa para los indígenas un dominio especial. y como éstas son “livianas” o “veloces” según el caso. y. La magnitud del hecho era notable.

pues se encuentra en un punto neurálgico. individuales. la circulación de artículos Kula dentro de lo que él llama “comunidades Kula”. por un lado. El Kula está (para él) en el límite entre lo comercial y lo ceremonial. Sobre lo primero. estos es debido a que las fuerzas en las creencias mágicas y su efectividad dan la certeza y afirman la convicción en la resolución y buenaventura de cualquier tarea que se vaya a llevar a cabo. aclara que este contacto estaba afectando gravemente a las comunidades autóctonas. es circular indefinidamente dentro del anillo deteniéndose aquí y allá. No obstante no interpretará en demasía las . y por otro. sino también las propias gentes y la cultura misma. porque. se transformaron en una comunidad comercial dado que se dedican a intercambiar tanto unas como otras cosas y es como un gran centro comercial. No obstante. como puede ser un reparto de alimentos o una competición en cuanto a producción de ñames. Esta institución presenta diversos aspectos que se influyen mutuamente. hasta los hechos aparentemente más mundanos. que muchas veces pueden estar dentro de una misma isla. lo que provocaría rápidamente la desaparición no sólo de este tipo de interacción tribal. conjuros y poderosos hechizos de más importante índole. principalmente si el difunto es alguien de trascendencia para la tribu. Con respecto a lo segundo. Otra excepción es el ritual mortuorio o “so´i”. el da cuenta de que los artículos circulan geográficamente igual (sentido horario o anti horario dependiendo del artículo) dentro de estas comunidades. tendrá informantes. sino como “riqueza condensada” en todo caso Su objeto. la empresa económica y el ritual mágico constituyen un todo inseparable. 3) Malinowski describe y explica con asombroso lujo de detalles una cantidad de hechos innumerables de un modo desalentadoramente (a mi entender) preciso. Por ejemplo. viajará solo. en vez de en grandes cantidades. Existe un importante trastorno económico que restringe el flujo de bienes acumulados. todos los objetos pasan por la isla de Kitava si es que proceden de comunidades más orientales. Basado en una estadía prolongada. Es una “comunidad Kula” en sí misma. Capítulo XXII Lo que más sorprende es la actitud mental de los indígenas hacia la riqueza. si ya no les queda nada por el que vivir? Capítulo XX Aquí hará una descripción de ciertas anomalías correspondientes a determinados islas que participan en el Kula de alguna manera pero que no coinciden con todas las demás en pequeños detalles. Luego indicará que los kaloma (capítulo XVI) se mueven en estos intercambios siempre en la dirección donde se puedan terminar transformando en los ansiados objetos preciosos tan adorados por estos indígenas. Los objetos mencionados no se consideran como dinero. de qué sirve la vida. Capítulo XXI Mencionará ahora unas islas que tienen una participación indirecta en el Kula y es la isla de Tubetube. las consecuencias que el contacto con el hombre blanco estaba teniendo sobre la comunidad indígena. incesantemente intercambiables y circulantes y que deben este valor a esta misma circulación.Malinowski explicará en este capítulo dos cosas claramente diferenciadas. aprenderá el idioma y hasta incluso participará en alguna de estas expediciones ultramarina. Las transacciones serán. estudiara. Con esto logrará describir desde los ritos mágicos. Esta isla o posee producción manufacturera ni de alimentos.

en efecto. “la estricta adhesión a la costumbre es la regla de conducta fundamental en la isla.” 5) Fue una lectura que tomo ribetes exasperantes en determinados momentos debido a la cantidad de información vertida. Un razonamiento inductivo podría ser cuando habla del análisis sociológico de los mitos. distinguiendo en cada caso si éste influirá directamente en la velocidad de la canoa. conjuro o la manera en que se manifestaban por tal o cual cosa. los tolubwaga. sus expediciones marítimas. ritual. “ De esto concluye: “ Los acontecimientos que relatan los hechos míticos verdaderamente tienen un gran peso social. Los primeros en embarcarse son los de un clan privilegiado. De estas historias recibe su gran importancia el Kula. los cuales se enojarían si alguien más inaugurara la empresa. sus servicios de todo tipo. se reverencian porque pertenecen a las generaciones míticas pasadas. si alejará peligros durante el viaje o si esta canoa se distinguirá por un excelente Kula. El ejemplo lo toma cuando analiza un texto que un informante le recitaba a colación de quienes eran los primeros en embarcarse en las canoas una vez que parten hacia alguna isla. conjuro o rito.uaemex. estuvieran encerrados en un cirulo.acciones que se desenvuelven a medida que se desarrolla el Kula. ya que . Como corolario. rituales y sexuales. la relación que tiene la magia en cada una de éstas. Debo confesar que muchos resúmenes de los capítulos fueron . solo que es meramente descriptiva y se olvida (en mi atrevida opinión) de profundizar en todos los aspectos en los cuales debería (y él decía que debían) centrarse.mx/pdf/104/10410204. En la explicación. los trobriandeses buscan como guía el comportamiento de las generaciones pasadas. sino que describirá con pasmoso detalle cada etapa. hechizo. el dice: “La principal fuerza social que gobierna oda la vida de la tribu podría denominarse como la inercia de la costumbre. sancionar los modos de comportamiento. En otros términos. por ejemplo.“ (extraído de: http://redalyc. nos ofrecerá un detallado informe lingüístico y explicará cómo se lleva a cabo al pie de la letra. quienes limpian el mar de espíritus malignos. “Malinowski no da la traducción de la palabra Kula. sus hombres y sus mujeres. pues no omitió arduas defensas para con ellos (debido al retrógrado pensamiento de aquella época) para luego demostrar que son tan ambiciosos como cualquier otro ser humano. El mito posee el valor normativo de fijas las costumbres. es como si esas tribus. la uniformidad del comportamiento. el Kula atraviesa toda la vida materias y simbólica de los trobiandeses. (…) De forma instintiva. sin embargo. sus cosas preciosas y sus utensilios. dar dignidad e importancia a las instituciones. pues resultaba frustrante tratar de recordar si lo que decía no era el nombre de una isla. Todo esto debido a su carácter de universalidad y antigüedad.” Dice. el dice que profundizando el informante le dice que “un mar limpio” quiere decir el beneplácito y buen humor de los espíritus. El cae en mi opinión en algunas contradicciones con respecto al comportamiento indígena. sus alimentos y sus fiestas. siguiendo en el tiempo y en el espacio un movimiento regular en torno a ese círculo. Marcel Mauss expresa que (…) sin duda que quiere decir circulo. A lo cual él (Malinowski) deduce que significa buena suerte en el Kula.pdf) 4) En el capítulo XVIII él hace un exhaustivo análisis lingüístico que le lleva a concluir que para descubrir el significado total de un texto se deben de conocer sobre la estructura social. para que sirve cada hechizo. El explica en cada etapa de la construcción de las canoas.. No obstante el aporta muchísimo desde el punto de vista de la información. y seguramente sea el mejor registro escrito sobre alguna etnia en particular. las relaciones de parentesco y las creencias de una sociedad dada.

debido a la especificidad y reiteración con respecto al mismo tema me tenían ofuscado. Sinceramente lo mejor fue aprender más sobre Durkheim y las bases que el sentó para posteriores estudios y la manera de interpretar la información recolectada. y que los tres últimos. .decididamente escuetos para la cantidad de información que contenían éstos.

#€ ° f¾    ° f€ ° f n½nf f n½n f  ½ °   f #°  ©  °¾¯¾¯ ¾¯¾¯ ©°ff¾  ff°n¯ n¾ n° f   ° ¾ nffn ¾n¾ nf fn°©° ¾f¾ .

f fnff  f ¾½ ©¾f°¾n° f  fnf–f° f¾f¾f¾½fn° ¾  ¾½ ¾ f° ¾ ¯h¾n °nf¾ ¾ @ f° f #D°f  ° f ¾ ¯½  ° f# n¯ n ° ¾¯¾¯¾  .

f½I .f°¾° °f ° ¾ nf½ f°f fnff ¯½f°  ¾°½ff¾ °f¾f¾nf°f¾ f° ¾ ° ¾½¾  ¾°  f% % ½ff½ ¾nf %f½% ff f ° f%.f¾ff% .h¾fh f¾ €  °nf¾ ¾nf ¾  f¯f³ ¯½f° ½ffx ¾ ¾ °¯ ° ¾°f¾fnff¾¯f¾ff f¾nf ¾  ° f° nff  ¾ ¾n°¾nn°f¾f ¯¯ °  ° f–°f ½ n° ¾° ©  nf ¯fn°  ff ¾° €°n° ¾ °f½fn° f nf°f f–f°fn°¾nf ¾ ° n ¾f°f  n  ffn°¾nn° ° ¾  #½½ f#%f–f%  ¯ ¾ff ¾°f¾¾° ½ ¾°f –f° ¾ n°¾n ¾ f½¾½ffff f °nf°f–f°fn°f fn¯½ff –°f ½ n° fnf°fn°¾¾  °°°nf nf ° f°€f ½°f½ff€¯f  .

f½I fn°¾nn° °f¯f¾ff ¾h° nf  ¯ ° ° fff  ¾  ¯¯ ° °  ¾  n f ½ n° f¯f–f ° h°f€°n°½ ½° f°   ¾n ° ¾ f½f¾nff¯ °  €  °nf f¾ °nf°ffn°¾nn°€¾nf¾¾n°¾ n ° ¾ n°©¾ ¾ n¾ f½¯  f½f°n     h f¾–°f    f nf¯ ° °nf½ ½ffn° ¾f ° ¾ f¾ –° f ¾ f¯f °°  f¾ €  ° ¾½f ¾ @f°n°©¾n¯ n¾ f€¯fh°fn°nn° ¾° – °f¾ °fn°¾nn°  ° nf °f© ¾ –°  °f f ¯h¾  ½¾f ¾½¾ ¯f–°¾ f ©f ¾–fnf¾f¾nff¯ f ¾ @ ¾ ¾¾¾¾°f ¾f¯ °  ° ¾½ °¾f  ¾ f° f° ¾°¾  nf¾ff¾ °°° n f° nf f °  ¾ ° °f¯½f°nf ¾–f ¾xn°€°f f€° ¾ ¾°¾ ¾½ n€n¾  .

f°¾½°  x°€f¾¾ ° ¾¯€nff#–ff° f€ff –f°fn°# f ¯h¾ ¾n°n ½¾ °©¾¾½ffn°¾° – °f¾ nff  ¾¾f °f f©ff°n¯°ff¯ ° n¯ ¯f° f–f°f f   ¾ €  °nf °¾¾ ¾f¯fn°½fnf #f f©f°#   ¾ ¯ fff n°n ½¾n¯ ¯  n°¯n9¯f¾nf–f¾ ¾n–nf¾f°½nf¾ fx½nf °f¯ ° fn °f ¾n½n° f¾f°¾fnn° ¾ ¾ –° f°–  .f½I f f f%f – f% fnf°f ¾hf¯ x° ° f ¾¾n  ¯°f ¾ x¾f¾  ¯ ¾ff¾f f° ¾ ff f ¾¯ – ¾f f° ¾  ¾ f¯f° f¾f¾f°f–f°€ ¾f¾ n  f  ° ¾  #½f–f#fn°¾n fnf°f f¾n¯ f¯ x°¾  ½f °f¯ °¾ °  ¾¾°nf ¾  –  ¾f€ ¾f¾ fn °  n  ½ ffnf°f f¾f½fff½f f - ¾ ½°.

f½I f¾  –f ¯¯ ° f½f f f ½ n°   ff°° f¯ ° °€° f   n°©¾n°  ©  f¾ –ffnf–f% f°°f¾ ½ ¾f °fnf°f% n°€  .

f f¾ ¾½ nf ¾ff½fn°ff–f%½½ f fnf°f%¾  nf°¾–f ¾ f¾f °  °f¯f f  ¯h¾ ¾  € nf°¯n°©¾  ¾ n¯½f¯ °¾ fnf°f% ¾½°    °n  ½ °  °  f¯f³% D°f  € nf ¾ ¾¾n°©¾¾ ½n ffnf–f  ¾¾ © ¾fn¯ nf% © ¾f ¾ n° f¾%f¾n¯ ¾  ¾½ff f© °f¯ ° ¾  ff°fn  ¯°f °f ½ff ½f f  ¾¾f f° ¾¾  ° °f © €  ff f½°°nf° ¾n¾  ¾½  f fnf© € ¾¾  °f ¾ f f¾n° f° ¾ ¾½° h°f¾ –f°    ° ¾f  ° ¾¾  °f¯ °f¾  ff ¾f  .

f°¾fn °½fx° ¾¾½fffnff ° f¾f¾ ½ n° ¾f¾°–f ¾f   ¾ °½ n ½n°f °¯°f f#ff# ¾f ¾°f ½ n°n  ¯°f n¯½ f fnf¾  ffnf nf f ¾ ¾f³¾ ¾nf° n f–°  °€ f °¯f n¯½ ¾ °©f fn°n¯¾nf¾nnf ¾°ffn¯fn° ¾¯  f  © ¾f °f–°ff f ¾½ n€nf  ¯f°  f© n¯ °f  °  nf½I  – f°¾½ ½ff¾¾ fn °f°¯ ©¾ ff f – ° n°¯ n  f #¾f–f#% ½f f¯ °¾%  f¾– ° ¾  nf° ¾ n°©¾½ff°€   n f ffnf°f €°f¯ ° ¾ ½f  °f ½ n°f  .f½I .

f½O f½¯  f½f f ¾f–f ¾h¾f½nf f –f ¾– –h€n¾¯–n¾  –fh°f–½ nf°f¾ f° ff ¾f ¾ ½f¾fh°fn¾f  ¯°  ¾  nn ¾ ½ f°  f¯°f³f f ¾–f ¾¾–°€nf¾ -¾ ¾ ¾ ¯h¾© ° ¾¾ h° ¾–¾  €  ° ¾½¾ ¾ ¾ ½ f¾fnn ° ¾– –h€n¾  ¾°¾f¾n°n ¾½ ¾ff½f f ¾nf ¾ fh°½fff¾  f¾ f°f–f¾ °f  °ff f - ¾f°  ¾ °°€° f  ½ –¾ f° f ¾n¯ ¯f–°f¾ ½ff¾nf ¾ ° °–fnf° f  f ¾n°©¾ 9 f¾ ¾ff° fn °½ f¾f¾ ¯ fnfn° ¾ n €f½ ¾¯°¾¾¾ ©f¾f f¾¾°f–°  ¾¯n¾½ –¾  ° °€ °f .

f fnff °°nf¾ f ©f° ¯f¾f  f¾ n¾f¾ ¾ ¯½  ° °ff¾ff–°f½n°  f½¾f–¾f ¯f  .

f½O ° ¾ nf½.f°¾  ff °½fx° ¾¾½ff° n f¾¯–n¾ ¯h–n¾  ¾¾nf ¾fn ° €  °nfffn °nf° – °f ° ©f¾f f¾¾ ½ –¾ ¯f ° ¾f¾n °nf¾ ¾  ¯ °¾ f f f ¾ ¯ nf° €¯f f³f n°€f°f¾f¾f n°f ¾ f– xfnff ° ¾°f ff°¯f °nf n °nf ¯f°f ¾f¾ ©f¾f f¾%¯f¾% ¾h° fn°f f¾n° ¯f¾°f€f–¾  ¾° – °f¾n ° ¾f½f n °nf° f½  ¯f¾% °f –fn° ¯ °f¾  n%  ¾°€ f½ f¾ °°–°°f€f–ff°f ff¾°f –f° ¾ @f¯ x° ½ ¾  ½ff¾° – °f¾  ¾  #½ ––f° ¾ff #%fff%  nf¾ h°nf ¾  ¾f ¯f¾  f°ff f ° €f ½ n ff fnf°f ¾ ½   f¾ –f° ¾ ¾fn nfh ¯½©h° ¾ff½ff¯h¾n nf°f  .

f½O I ° ff ½ n° f½¯ ½ff f¯½f°  –½ ½f f¾@ f°  ¾°f¾¯½    ¾½ n€nf°ff¾¯fn° ¾ f f¾½ f°–  ° ¾½fn½f° ° .

 ¯°f f¾¾f¾ ° ¾°% °f–°f¾ ¾  °f¾¾ © €  n%  ½   fn° ° °¾f¾nf ¾%f¾nf  ¾–ff °€¯f½f  nf°% n¯¾  °f ° f% ½f  f©  ¯f °f© f ¯f°f%n¯½fn½f°f¾¯©  ¾ ° x% €¯f¯f ff¾ ¾½¾f¾ © € ¾%  –½f¾ff ¾n f¾nffn ¾nf¾ f¾¾f¾ ¯½  ¾½ nn°¯f°€fn f f¾©f¾  fn¯¾°°n¾ ° ¾ f   nf½fnnf° n¾f¯ ° f¾¯©  ¾ °f¯ ° fn °f    ½¾n°  ¯–fn° ¾ ¾  ° f¾ ½ °f  ¯ ° f¾n °nf¾½f n ° ¾½ff¾   ¾f° °n°f¾  .f°¾ °n °f €n  ½nf  .

f°¾¾fnfn°n¾° ¾ ¾  n¯f¯f–f ¾  ¾f ° ° ¯–n  f fn °f°h¾¾ ¾n–n x¾¾  n  #f½°n½f€ f¾nf –  °f ff f f ½  f ¾n ¾ n¯f° nf fn¾¯   f¯½f°€¯ f   n¯½f¯ °#  –f° f¾fn°n¾° ¾  €  ° f–°¾½ n ¾ ¾ % ¯  °– @f %¾¾n°n ½n° ¾ ° f¾% ¾ ¾½° ¾f%  .f½O .¾ f f f – –h€nf #€ ¯n# ¾   – ° f  ¯ fnf°f f f f–°¯h¾¾ h° ½nf ¾fn° f   ¾x¾¾n°n    ½f¾f  n °  ¾n°¾– °°f° f f ¾° n ¾½° °f ¯½¾ ¾ ¯½  ¾hn¾¾°ff  f  n°–nf° n°¾nf .

 ° ¾¾ n °fn °n°€°– f¾ f ½ ¾ °ff¾n¯°¾¾ nfn ¾fh°f  ¾¾f° ¾ ¾n½f°ff  © °–  ¾¾#¯ ° ¾nf¯  °# .f½O D°f  –f ¾f ¾°f½½f¯ °  n ¾° – °f¾ ½ ff °f fff f f °¾ –n f¾½ff¾f ¾ ¯ff°¾¾nf°f¾€ ° ff½ff  ¾° f©f¾   f¾ ¾ °f° n ½n°  ©  # ¯  n ¾ #   ¾ nf° °n°© f½½f   –  ¾ ¾f–f ¯½ fh°f °°f° n  ¾ ¾ ¯ ¯ ¾¯h¾© ° ¾ f ¯ fnfn°fh°¾°ff¾nffnf¾ ff  ¾ fn nf° ½€°ff½ff½ff ¾ ¯ fnf .

f fnff n f °¾°  f f ¾ f  f° ¾%f° ° ¯½¾ .f°¾%¾@ f° ¾ ¾ ¯f° ¾  ¾ ¾  .

f½OI ¾ °f ¾°n°f ¾f n ½n°¾  ¾nf° ¾¾f° ¾ ° ° °°f ½ n°#ff#%.

f½I% ¾ ¾f¾  °°n ¾f h°f–f° n ½n° – °  n° f  ¾  ¾°° nf¯   –f¾¾ – ¾ °n°f –f%-° %    ° f f ¾° ¾f°¾fnn° ¾ ¾°f¾ °°¯  °ff f ¯½ ½ffnf ¾ °n¯½f¯ °¾f ¾f nf ¾ .

f f° – °f n h °¾¾f ¾¾ f¾nf ¾¾#n¯½ °¾fh#°f ¾ °fx .

f fnff   n¯ n¾ ¾ f ¾½ n¾%¾f– f¾©f¾ f¾ nf  n%-D-.

¾  ffnf  ° f¾nf ¾   ¯h¾ n¯ nf½½f¯ °  n ¾° – °f¾f½ nf°½ff¾ff ½f ° ¾f¯–¾nf¯°f½f¾f  –  ¾nf f¾ f ½ n°½fh   – ¾f–f – ° fnf°¾f° ¾°nf ¾¾  ¾½ h°°¾f fh°  .

f½OI  °ff¾f – °¾ fh ° ¯¾¯ ° ff f   °x° ¾ f ½ n° °¾¯¾¯¾–f ¾ f f¾½°¾  €  °nf ½ ¾°¯f–f°n  ¯°f¾  .

°n  €   °  °¾ hf½ ¾nf  ¾½° ¾%f¯f% ¾nf ¾¾ °ff ½¾ ½fffn ¾nf ¾ °  ° ° ° f °nf ff f¾  ¾½ f°°nf¾    © ¾¾ f °  fn° ½ nfn° ¾f½ ¾nf ff¾ f¾nf ff f °  °–ff¾–°f  ° ½ fn  f¾–f¾n¯½½ f ½f f ¾° ¾  ¾½ f f½  f–ff ¾½f¾$½  f¾ 9 ff –f ff½° ½f f ¾  fn ° n ° ¾ © ¾ nf fnf°ff n°¾–  nf° °f fnffnf ½nf f © fn°¾ –  ¾ fn f fff f   n hf¾f©f° ¾ f–f¾½°n½f¯ ° ½½f  ¾¾ ¾½¾f¾ f°¾¾f¾½¾f–- © ¾f  .

f°¾½° °nf½x °¾f f¾°¯f¾¾ fn ° ¾ ° n¯½f¯ °° – °f½ff¾f    f  ¾–°€nf   ¾  ¾f °  n°  ©  ¾f  ¯f° f€ fn ° ¾  f  fn°½€° f ¾° – °f¾n°¾¾°¾n° ¾ f° ¾ ¾f f ¾¾f° ¾ ¯h° °¾¾nf°f¾ °f½ff  .f½OI f.f°¾¾ n °fh ° f©  ¾f#nf ¾#ff°f¾#¾f° ¾#  ¾f  f©f° n° ¾ °°f ½ n°#ff# f¯f–°   n f°f  f ° ½f¾fff ½ n°¯h¾¯h¾nf°f¾¾ °f°f ¾ °ff ¾f f¾°nf¾ ½f nf°½ f° % n ¯¾fx½nf  f°¾f¾ ff¯ °  ¾f° ¾% ° nf ff fff ¾ f½¯ff°¾  °f°°nf¾  ¾ .

f½OI #f¯f–f ½ ¾ °f½ff¾° – °f¾° ¯° ¾½ nf  ¾°½  ¾½ n€n  ¾ °nf¯ ° ¯f° f°¯ ° ½ °  °  °¾fnn° ¾ ½  ¾°  ° f n f¾½ff f¾ ¾  nf°fn¯½f³h° f¾n°fn  fn° n f¾fnn° ¾  © nf°°  f ff n°¾nff ¾ f°nf   ¯°f ¾f ¾  n°€   ¾   n f¾½ff f¾f¾fnn° ¾ ° °¾½  °¾¯¾¯f¾¾fnn° ¾  nf¾° ¯  °°–°f– ° ½ ° f ff f  ¾ ¾½¾  °  ¯°¾° ¾¾  ¾¾  °ff ¾ @f¯½n ¾ff°nf ff°ff f f n °nf ° ½  f¾½ff f¾ ¾¾n¯€ f€° f¯ °f  n   ¾f f°¯f ¾   –¯f ¾n ¯h–n# ¾f¾¯f–f¾¾ ¯f° ° °°f f  ¾f f–  ¯½ °¾ ½ °¯ €nf°¯ ©f½ ° ° ff n°°  f    .

f½OI fh°f°h¾¾°–¾n f¾ €  ° ¾¯f–f¾ n¯½° ° fn ° – °f  .

°nh fn °nf °f €nfnf °f€¯f ½ °  f¾  ¾f¾½ nf f ¾  °–f©  ° ¾  ½ ¾f f°½ ¾° n¯½ ¾–°€nf  ° – °f ¾f n° °n  ½ ¯¾ ¾   ¯°f f¾½ff f¾ ½ff f¾ ¾ n°¾ f° ½ ¾f¾½¾¯¾¯f¾ f½f n ° ° ½°n½ ¾ ¯½¾ © n °¾ °€ °nf¾°° n ¾ f  °°–°° ¯ f ¾f¾¾ ff°¯nf¾ n ¾ ¯f° f ¾¯fn¯¾ ¾f° °  °–f© n¯°  ° h°n ½ ffn° f¾ n ¾¾ # € n# ¾fh¯½n °f½ff f¯¾¯f%f–°f¾¾°½ ¾f¾ f¾¾¯½ ¾ fnn ¾¾%f¾ n ¾¾ h°¯ f€nf¾ fn °½ff ¾¯n°f¾#¾¾f°nf¾# ff ¾ ¾ f°n¯¾½ n¯x¾f¾¾°#f°f¾## n ¾#¾ –° nf¾   .

f½OO .

.f°¾ ½nfh ° ¾ nf½ ¾n¾f¾nff¯ °  €  °nf f¾ ½°f  f nnfn° fn¾f °  xf¯f#n¯° f ¾f# ½ f¾ n°¾ n °nf¾  n°fnn° ¯   f°n ¾f f ° ° ¾  fn¯° f  ° – °f   ½¯    fn °f  ¾fn¾nnf°– –h€nf¯ ° –f %¾ ° ff°f ½ °  °  fn% °  ¾f¾n¯° f ¾   ¯nf¾ n ¾½ ° ¾f ° °f¯¾¯f¾f f¾f°¾fnn° ¾¾ h°  °   ° –f° ¾nf° f ¾ °  f ¾ .

° ¾½ nf¾ –°  fnff  ¾ n°fn ¾f f f€ nf° –f ¯ ° ff¾n¯° f ¾fn°f¾  ½nffh½ f¯ ° f ¾f½fn°°¾  ¾ ½ ° fnn° f ¾°f¯ x°f¾½½f¾– ° ¾f nf¯¾¯f ½  x¾ f f ¾f° ¾ f°f f½  "  .

f½OO fh°f ¾n½n° n f¾f°¯ff¾n ¾½°  ° ¾f  ¯°f ¾¾f¾  ½fn½f° ° f f–°f¯f° f½  °n°n °n° f¾f¾ ¯h¾ ° ½  ³¾ f ¾ 9 © ¯½  ¾¾ © ¾½f¾f°½f¾f ff¾ ¾  ½n ° n¯° f ¾¯h¾ °f ¾ ½ ¾¾  °n °f °°½°° h–n ¾°f #n¯° f f# °¾¯¾¯f f n ½n° ¾ f¯#¾# ¾ ° ¯½f° f¾° n°¯n  ¾°–  €©   ° ¾fn¯f ¾ ½°n½f¯ °  ¾  €° ¾f– ° f¾n ° °nf½fff   .

°n°fhff°f¾¾f¾  ° °°f½fn½fn°°  nf ° f ¾f¾f  @  ¾f¾f½¾ ½ nn°¯f°€fn f° f¯ °¾ - ¾f° ¾  f°¾€¯f° °°fn¯° f n¯ nf f  ¾  nf°f° nf¯ ff°°f¾ n¯f¾n¾f¾ ¾n¯°–f°n °n¯ nf  –° nfh ¾f¯f%nf½ OI%¾ ¯  ° ° ¾¾° nf¯ ¾¾ ¯½  °f  nn° ° ¾ ½ f° ¯°f f°¾€¯f°  °¾f°¾f ¾ © ¾½ n¾¾f°f f ¾½ ¾¾° – °f¾  .f½OO .

f½OO  ¯h¾¾½ °  ¾ffn ¯ °f ¾° – °f¾fnff f ¾ © ¾ ¯ °n°f ¾°¾ n°¾ f°n¯ °  ¾°n¯# fn° °¾f f# ° nf¾  ©   ¾nnf° €° f¯ °  ° f°  °x° ¾ ffh °n ¾f° ¯ °  ° nf¯ f  ¾nnf° ¾  ° ¾ ff ¾f¯¾¯fnnfn° f ¾h %½ffx% ° ¯  ° n¯ nfn  ¯°f ¾f°¾n°½ ¾ °f  ¾¾ f¾½ n¾ ¾ °€ °¯f¯ ° f ¯½ ¾f n°¯nf f¯h–nn°¾ °°  °¾ ½ff   ¾¾ ¾  f f¾€ f¾ °f¾n °nf¾¯h–nf¾¾ € n f  f°fn  ff€¯f°fn°nn° °f ¾n°  °f °f nf f f  ¾ fff ffnf   %.f°¾ ¾n  ½nfn°f¾¯ ¾©  f ¾°fnf° f   n¾ °°¯ f  ¾ °¯  ¾f °f f¯ ° %f¯ ° ° %½ n¾  f¾f  °°f ¾f f½°–f f  ¾ ff f©fh¾  ° h°€¯f° ¾ f½ ° h  ¯ff¾f °n¾½fn½fh °f–°f  ¾f¾ ½ n° ¾f¯f°f .

° ¾–fh ¾n  ¾ ¾¾¯h–n¾ n°©¾½ ¾¾ n¾ ¯h¾¯½f° °  f¾f¾  n¾f½f ° ¯ ° ¯h¾¯° f°¾ n¯½ ¾ ° ½f f¯ °¾°f n¯½ n° °nf°f½ nn° ³f¯ ¾ - ¾f° °° ½ fh ° ¯f¾ff¾ .

fnn° ¾ ¾  ¾ °  °f¯  f ¾  ¾ff f ¾°  ¾n hn° ½f¾¯¾ f nf f f½f f fn°  ° f¯f–f °nf f°f x¾f¾ °¾€ n h ° ff °€¯ °–¾n ½nfhn¯¾  ffnf f½  f f   ½nf °nf f f½f fn°¾nn° f¾nf°f¾ ½ © ¯½ ½ff ¾ nf f  n n°©  ¾°– °  °nf fnf¾¾x¾ °€h  nf¯ °  °f n f  fnf°f ¾f ©fh½ –¾ f°  f© ¾ ¾fnf°f¾  ¾°–h½° n  °  f  .

f°¾% n  ¾–°€nf  °f¾   ° f  D°f°f¯ °° n½ f¾ nf° f f f°h¾¾¾n–n ¾¯¾   n #f½°n½f€ f¾nf –  °f ff f f ½ f °¯°f¾ n¯ f° nf fn¾¯  f°€¯ f  n¯½f¯ ° #n #f ¾nff  ¾°ff n¾¯   ¾f –f n° nf€° f¯ °f °f¾f % % €¯f°¾°f ¾  f° ¾ ¾ ¾nf°n¯–f n¯½f¯ ° f¾– ° fn° ¾½f¾f f¾ #  ¾ n°n #¾fn° n¯ °¾  ff°¾ n¾¯n¾  f f¯ °  ° °° –f°½ ¾¾nf ¾    °nf°½ ½  ° n °ff¾– ° fn° ¾¯nf¾½f¾f f¾ @  ¾  f¾nfhn  ° ¾f f f°– f ¯½¾  f°¯f  €©f¾f¾n¾¯  ¾ ¾f°n°f¾¯ ¾ n¯½f¯ °  f –° f  ¯½f°nfff¾ °¾n° ¾   ¾f¾¾f¾ n ¾–f°¯½f°nf f # % °f nf ¯  ¾ f¾½ f° ¾ °  ¯°f ¾¯¯ °¾  ff nf° f  °€¯fn°  f ½ ¾ ¾f f€¾f° ff  n f¾  nf° f °¯   °f¾f  n f n°©f¯f° f ° ¾ ¯f°€ ¾f f°½f nfn¾f nf  °¯½°° °f–°f¾n°f nn° ¾n° ¾½ nfn¯½f¯ ° ° – °f ½ ¾°¯f f¾ € °¾f¾½ffn° ¾%  f –f ½ °¾f¯ °  f fx½nf%½ff – ¯¾f ¾°f°f¯ n¾¾n¯nf ¾ ¯f°  - ¾f°  f½f¯n¾¯ ¾  ½° ¾f f°€¯fn° ¾ –f¯ ° ¾ f ¯ © –¾ ¾n¾  f–°f °f °½fnf ¾  ¾¯ f¯ °  ¾n½f ¾  f% °¯f  f½°°% ½€° f ° ¾¾f¾½ n¾ °¾nf ¾ f% x nf  f°%n °f¾  n°€ ¾f ¯n¾ ¾¯ ° ¾ ¾nf½¾€ ° .f°¾° fff nn° f½ff ff ¾° ¯ f– .fn  .f¾¾ ½ ¾f % %¾°  f    nnn f   ° € n  ¾n¯¾ ¾f¾  ¾ ¾¾ ½ n° ¾¯f¯f¾ ¾¾n¾f¾½ n¾f¾¾¾ °¾¾ ¾¾f¯ °¾¾¾ € ¾f¾ ¾¾¾ n¾  ½ f ¾¾ f ¾ ¾¾¯  ¾¾¾¯©  ¾  ¾ f° °n f ¾ °°n ¾– °  °  ¯½ °  ¾½fn°¯¯ ° –f ° °f ¾ nn °¾x¯°¾  fff ¾f ff f¯f f¾¾¯ nf ¾  f° ¾ ¾ #% f  ½ $$ fn f ¯  ¯$½ €$$ ½ €%  %° nf½OIxfn ° f¾f°h¾¾°–¾n   ffn°n ½ff ¾n  ¾–°€nf f ° ¾  ° n°n ¾  f ¾nf¾nf f¾  fn° ¾ ½f ° ¾nf¾n °nf¾ °f¾n f  f f  © ¯½¯fnf°  f°ff°  °°€¯f°   nf ffnfn°  ° ¾ f°¾½¯ ¾ ° ¯ fnf¾  °f¾nf°f¾°f  ½f °fnff–°f¾f ¾½¯ ¾ ° ¯ fnf¾  ¾°¾ °nf°½ –f  ¾ f–f  ° ¾¯½f° ¯f  ¾½¾¯f–°¾ ¾ nf ¾¾  °©ff°¾f– °¯h¾°f–fff ¯½ ¾f °f ½nfn°   n   ½€° f°  °€¯f°   n  #°¯f¯½#   n  ° ½hn  ° ¯ ¾ ¾½¾ nfx%.¯nf #.

n  f¯ °  ¾n ¾½fffnf° f  °€¯fn° n° °f°x¾¾  ¾ ¾ ¯¾   ff ¾½ n€n f   fn°n° ¾½ nf¯¾¯ ¯f¯  °f° €¾nf  °n f¯ ° ¯ ©€ f½ ° ¯h¾¾   ¯f¾ f¾ ¾  ¾ ° ½ff½¾  ¾ ¾ ¾f¯f° f ° ½ ff°€¯fn° n nf f  .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful