P. 1
Resumen Los Argonautas

Resumen Los Argonautas

|Views: 3.639|Likes:
Publicado porTabaré Bonnevaux

More info:

Published by: Tabaré Bonnevaux on Sep 23, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/03/2015

pdf

text

original

Facultad de Humanidades y ciencias de la educación Metodología de la Investigación Antropológica Año 2011 Profesora: Susana Rostagol Práctico Nº1 Tabaré

Bonnevaux C.I: 2.827.361.-9

Bronislaw Malinowski Los argonautas del pacifico occidental 1) Malinowski realizará este estudio sobre el “Kula” el cual es un sistema de intercambio intertribal. Visitará dos veces el conjunto de islas en años separados (1915-1916 y 1917-1918), estableciéndose principalmente en las Trobriand.

Será el fundador de la metodología del trabajo de campo, la observación participante. Criticará al evolucionismo por tratar de enmarcar a todas las sociedades primitivas para que encajen en ese modelo. Llevará a cabo sus investigaciones durante la Primera Guerra Mundial. Se puede decir que el funcionalismo Durkheimiano influyó en sus ideas de alguna manera, aunque el modifica y ve de otro modo tanto los hechos sociales, como “la explicación de los hechos antropológicos en todos los niveles de desarrollo por su función está dado por el papel que juegan dentro del sistema total de la cultura y por la manera de estar unidos entre sí. A su vez, al estar en el interior del sistema y por la manera cómo este sistema está unido al medio físico la identidad real de una cultura parece reposar en la conexión orgánica de todas sus partes…”

en alguna u otra medida la mayoría de éstos participan en la actividad Kula. de organización social. tanto en el plano de organización social. Captar el punto de vista del indígena a través de un conocimiento riguroso de todo lo que envuelve a él en su mundo. representadas en el mapa por los círculos punteados que determinan cada “comunidad Kula” Capítulo II En este capítulo Malinwaski profundizará en los aspectos que caracterizan a los Trobriandeses. describe los diferentes grupos de islas que componen el Kula y quienes habitan cada uno de éstos. organización social. Viven en hábitats diferentes dado que la orografía en este archipiélago varía desde montañas y volcanes apagados a ciénagas y llanuras. Al parecer eran de un nivel cultural más avanzado. Se debe “aprender” la estructura tribal y la anatomía de la cultura a través de las instituciones que la componen. Capítulo III Aquí el autor nos da una idea clara de lo que es el Kula propiamente dicho y las características que lo componen. tanto para trabajar más laboriosamente como para defenderse de enemigos o curarnos de enfermedades. hacer una etnografía sincera. La magia servirá como un agente de coacción. que valor es que ellos le dan a este intercambio y como se hace. Por último. Así. Estas transacciones son . distinciones de rango. No obstante. mecanismos de castigo. y de entre ellos quienes habitan las islas Trobriand. También centrará su atención en los cultivos. El grupo que será estudiado entonces es el que conforman los massim del norte. Capítulo I Se hace una descripción racial con respecto a los diferentes grupos de gentes que viven allí. tipo de aldea. limpia y carente de “ideas preconcebidas” respecto a lo que se quiere demostrar. quienes participan en él y de que forma. poniendo hincapié en asuntos clave como: vivir entre ellos. dado que los objetos no se utilizan con fines estéticos y no tienen utilidad. Esta es una sociedad matrilineal. desde lo cotidiano a lo ceremonial. ayudando en el trabajo de los huertos.2) Resumen por capítulos Introducción Malinowski comienza su libro describiendo brevemente lo que parecía ser un antiguo sistema de intercambio realizado por determinadas tribus Melanésicas en diferentes formas y tipos. Cada conjunto de islas participará de manera colectiva junto a otras. todo lo contrario a habitantes de otras islas que fueron apáticos y poco receptivos. Es interesante destacar que este intercambio no es puramente económico. los rasgos físicos y producción material. todo esto en un conjunto de islas frente a la costa de Nueva Guinea. división de clanes y sub-clanes. culturales. describirá los artículos que se intercambian (soulava y mwali). Hay diferencias. parentesco. Nos guiará sobre el método y la forma de obtener información fiable y concreta. aprender el idioma de los nativos. alejarse completamente de la presencia de otros “blancos”. en el amor y la construcción de canoas. las diferencias físicas (intra e inter-tribales). fueron más receptivos con el etnógrafo y se mostraban abiertos. el trabajo que le dedican a ellos y la actitud frente a la magia. haciendo una descripción breve de cómo esta afecta en casi todos los sentidos la vida indígena. cómo se ejerce la autoridad. sin llegar a especificar ni profundizar demasiado.

Existen tres tipos. aunque cada uno de ellos tiene una importancia desigual y esté confinado a fines distintos y específicos. como dicen ellos mismos. Se desembaraza de conceptos como el Hombre Económico Primitivo y otras cargas sociológicas tan típicas de la época. ya que “Una vez en el Kula. Asimismo. Capítulo VII Ahora sí. respetos. y la utilizada en el Kula (Masawa). junto al Kula se realiza un comercio secundario de bienes característicos de cada conjunto de islas. Aclara que ellos saben trabajar tanto comunitariamente como de manera organizada. La primer etapa incluye el derribo del árbol asignado. Aclara que desde su construcción hasta el momento del retorno de alguna expedición son objeto de culto y admiración. la organización social que se necesita una vez decidida la construcción y quien es el “propietario” (toliwaga). además de otros conceptos injustos para con los indígenas. lo importante para él es el sentimiento de los nativos hacia las masawa. para pesca (Kalipoulo). Capítulo V La construcción de una masawa está inextricablemente unida al Kula y. Capítulo VI La botadura (kabigidoya) de la canoa está también envuelta de visos ceremoniales. La segunda es el armado y unión de las diferentes partes. EN este punto Malinowski pone énfasis en desmitificar la “holgazanería y falta de organización”. las cuales veneran. Exhibe aquí la división de funciones en la tripulación de la canoa. Luego de esta fiesta se hace un recorrido de prueba y la canoa queda lista para la partida. La canoa consiste en un tronco ahuecado unido a un flotador por una plataforma. Todos estos ritos son absolutamente indispensables. Se describen dos etapas claramente diferenciadas en cuanto a la construcción física y sus consecuentes conjuros. alejar desgracias y otras calamidades. además de expulsar espíritus malignos. el ahuecamiento del tronco y la preparación de los tablones.“ofrendas que requieren de otra ofrenda recíproca… y la reciprocidad depende del dador” y no del objeto en sí mismo. Demuestra aquí que los nativos son expertos navegantes y constructores. llega el momento de la partida de la expedición. A esto le llaman tasasoria y una gran fiesta se celebra. siempre en el Kula”. de uso individual (Kewo´u). Capítulo IV Malinowski intenta en este capítulo dar una idea clara de lo importante que son para los nativos las canoas que utilizan. Finalmente hace una descripción de las transacciones según el rango. un viaje seguro y un buen Kula. aptos para la tarea en cuanto a organización laboral como para dirigir una expedición. conferir . ritos y hechizos. ésta se muestra a los habitantes de la aldea y es motivo de orgullo de los habitantes. Más allá de las diferencias estructurales y de tamaño. Se realizan nuevamente infinidad de conjuros con el objeto de asegurar la carga (que aún no ha sido puesta en la canoa). así como también se reparten alimentos entre todos los involucrados. anhelos y demás creencias de los Trobriand. la magia tendrá una función preponderante. y a un trobriandes no se le ocurriría saltarse ni un rito ni hechizo. Tanto conjuros como hechizos reafirmarán la convicción de los indígenas de una construcción bien hecha. y que lo que los diferencia de nosotros es la motivación por la cual “trabajan”. desde el momento en que se decide la expedición. donde se le “paga” al constructor de la canoa. Cabe aclarar que el Kula es por lejos la institución alrededor de la cual giran todas las aspiraciones.

a lo cual jefes subordinados de aldeas colindantes responderán asegurando el bienestar de quienes se queden allí mientras dure la travesía. Al día siguiente. dependiendo del tamaño). la primer parada importante del grupo que partió de las Trobriand son las Amphlett. los acercará empujándolos a la playa más cercana. etc) y que si no fuera por ellas. tormentas. todos los habitantes se reúnen allí y el jefe de la aldea pronuncia un discurso de despedida. Capítulo VIII Malinowski hace un paréntesis para aclarar que no todas las expediciones Kula son iguales ya que existe un tipo excepcional denominada “uvalaku”. los más jóvenes serán testigos de diferentes tipos de suelos. distintos a los conocidos previos a la partida. existe el “pez gigante salvador” (iraviyaka). No sólo eso. Cabe aclarar que nunca se alejan demasiado de las costas y que siempre tienen a la vista alguna porción de tierra por si algo sale mal. los cuales darán para horas de relatos y vanagloriarse una vez en la aldea. Capítulo IX La primer etapa del Kula es larga y está salpicada de lugares geográficos mitológicos que guiarán al grupo de canoas durante la travesía. se efectúa un último conjuro sobre los compartimientos de la canoa (dispone de diez u once. Capítulo XI Volviendo a la expedición.ayudas especiales a la tripulación y al toliwaga (propietario de la canoa) y se recitan los lugares a visitar en el entramado Kula. ningún naufragio haría nada a los navegantes. Este pez. y por suerte para los indígenas. Estas brujas voladoras (mulukwausi) están relacionadas con el mar y los naufragios. Capítulo X En este capítulo Malinowski vuelve a abrir un paréntesis para introducir datos mitológicos y mágicos. Una vez efectuados estos conjuros se procede a la carga de todos los objetos a comerciar (objetos Kula y secundarios) así como de los víveres para el viaje. Finalmente. por delante de la montaña del tabú y otros lugares significativos. Así. la cual se lleva a cabo cada dos o tres años y es cuando ocurre algún evento fuera de lo normal. quienes participan en . No obstante. También. Piedras que saltan y hacen pedazos las embarcaciones. cefalópodos monstruosos y brujas voladoras son alguno de los muchos peligros que deben enfrentar. Además. como puede ser un jabalí con colmillos casi circulares o una acumulación desmedida de objetos Kula en alguna aldea específica. pasarán al costado del monte de los hechiceros. tanto reales como imaginarios. Retomando el viaje comenzado en el capítulo VII. los elementos de la realidad se mezclan de forma extraña con fantasías tradicionales. Los indígenas creen que sólo aparecen cuando hay problemas (de navegación. existen infinidad de peligros. Esta es una expedición ceremonial y competitiva. luego de tantos preparativos se hace un alto no muy lejos de la aldea de origen con motivo de celebrar el “sagali” (reparto de alimentos). algo que él aclara que no es nada anormal en cualquier creencia humana. se realiza una ceremonia en la playa de partida. para los cuales tienen igual cantidad de tabús y conjuros. todos los cuales hacen referencia ala creencia indígena en brujas voladoras y los peligros del mar. el cual será invocado si todo sale mal y se quedan a la deriva en el flotador producto de la rotura de la canoa. piedras y accidentes geográficos. se recitan tres conjuros para inferirle velocidad a la canoa y definitivamente se parte en la expedición Kula. aseguran ellos. Se especifican aquí las limitaciones dadas por el rango. En estas creencias.

Cada indígena recibirá en su visita de sus asociados y los “compensará” una vez lo visiten a él. pero sin magia ni ceremonias. pues deben tratarlos como intrusos. Finalmente. se untan el cuerpo con el objeto de “embellecerse”. sin bajarse de ellas. ya que antes (y aún en tiempos de Malinowski) los Trobriandeses temían de los Dobueses. etc). lo cual cesará una vez que los visitantes escupan la raíz de jengibre y sus “mentes cambien”. vasijas. un contraste que Malinowski encuentra difícil de explicar. Luego de tres o cuatro días. si es así. ollas de cal. Malinowski saca conclusiones sobre como la magia es el eslabón entre lo mitológico y lo verdadero y hace un análisis sociológico de éstos. Cabe aclarar que cierta tensión verdadera existe. pero notablemente. naturaleza y tiempo. y. que en realidad son dos transacciones distintas en nombre. sino que corresponden a tiempos siempre estáticos sin variabilidad tecnológica ni evolución social. Luego pasa a describir las características de las islas Amphlett. Gidding. . El dice que: “La principal fuerza social que gobierna toda la vida tribal pudiera describirse como la inercia de la costumbre. este es un intercambio de regalos seguidos de un contrarregalo (NO un truque). y es cuando los visitantes vienen en una expedición “uvalaku” (Capítulo VIII). Capítulo XIV Existe una distinción a esta recepción hostil. llegando así a conclusiones que difieren de algunos predecesores (Durkheim. los indígenas. el cual practican exclusivamente las mujeres. su producción manufacturera de vasijas de barro y cómo son únicos en este arte. Tarde) y sus concepciones erróneas (desde su punto de vista). Capítulo XII Mitos de la realidad geográfica. De todos éstos concluye que el pasado reciente y el histórico no siguen una línea evolutiva. los indígenas aprovechan para visitar a parientes y amigos o caminar por la isla. Además del comercio y Kula propiamente dicho. como se entra en el Kula (de padre a hijo. a la vez que se acercan por fin a la playa para desembarcar. las creencias parecen desplazarse de sur a norte. Amarran sus canoas frente a la playa. los toliwaga empezarán a entonar un hechizo. Luego de esto. el mito de la canoa voladora. todo esto recitando un conjuro apropiado. Quienes los reciben lo hacen con fingida hostilidad. sobre el origen del Kula. Capítulo XV El retorno a la isla de origen se hará en el mismo orden que a la ida. deteniéndose la expedición en los mismos lugares. Cabe aclarar.determinadas islas y quienes no (en algunas todos. y alguno más serán explicados aquí con detalle. que tipo de relación tienen los asociados (asociado es igual a quien forma parte del clan). hace una breve exposición de migraciones desde el norte al sur. para lo cual existen comportamientos rituales adecuados. la expedición partirá de regreso al lugar de origen. el amor por la uniformidad del comportamiento”. Capitulo XIII Una vez llegados al destino Kula propiamente dicho. Siguiendo con el Kula. y tres de los miembros más jóvenes de la embarcación harán sonar las caracolas. aldeas y puntos de referencia. “folklore mítico”. previo a la entrada a la aldea deben seguir ciertas pautas rituales. entonces habrá una gran recepción. de tío materno a hijo de la hermana) y cómo participan las mujeres en él (de forma limitada las esposas de jefes). que el comercio subsidiario de otros productos (sagú. etc) NUNCA se lleva a cabo entre asociados. a lo cual ni visitantes ni locales se despedirán ni saludarán. en otras sólo el jefe.

otras simples accesorios) y otras veces serán metafóricas. esencialmente humano. Las palabras y las acciones tienen su poder en si mismas y su acción es directa sin que medie ningún otro agente. no se pueden modificar ni mejorar y provienen de la tradición y no de otro lado. Previo a la llegada al punto de partida. Aquí hace un paralelismo con las “sustancias” auxiliares que se utilizan como soporte. tanto por el sonido como por el significado. Aquí Malinowski pone hincapié en saber las normas subyacentes en el comportamiento indígena para saber el verdadero significado de lo que se esta viendo. los visitantes dormirán en sus canoas o en la playa. asgo así como propiedad privada que si no es respetada puede dar lugar a disputas y/o peleas. y como éstas son “livianas” o “veloces” según el caso. tocando una vez la caracola por cada objeto Kula conseguido. Otras veces su “efecto” estará implícito en la palabra misma (algunas son poderosas. y. es un poder específico. Capítulo XVI Ahora Malinowski se centrará en el viaje que los otrora “locales” harían a los “visitantes”. Las noticias parecían ir por delante (recordemos la época y que eran islas relativamente distantes) y en cada aldea a la que se aproximaran se tenían noticias de ellos. La creencia en el poder de las palabras y de los ritos como fuerza fundamental e irreductible es ka razón última de ser y el dogma de su credo mágico”. La magnitud del hecho era notable. Estas magias se mantienen inalterables a lo largo del tiempo. palabras que se consideran poderosas por si mismas y que aparecieron en el principio de los tiempos y ejercen su influencia sin necesidad de ningún intermediario. con el objetivo de saber de manera fehaciente sobre la relación profunda de los indígenas con sus instituciones. Estas se utilizaran muchas veces de manera disímil a como se usan en el lenguaje común. Capítulo XVII “La magia representa para los indígenas un dominio especial. y tendrán cierto tipo de variación. Su poder no deriva de la autoridad de los espiritus. autónomo e independiente en su acción. Se recibirá a los viajantes y toliwagas principalmente por parte de sus esposas. Concluirá que la creencia en la eficacia de una formula depende de las diversas peculiaridades del lenguaje en que se expresa. se hace un recuento de los objetos que cada canoa trae consigo. El indígena esta convencido del poder misterioso de determinadas palabras. y allí donde pasara la expedición más y más canoas se unían a ellos en la travesía. Durante su estadía. Este poder es inherente a ciertas palabras que se recitan acompañándolas con la celebración de ciertas acciones que ejecuta un individuo al que la tradición social y la observancia de determinados tabus le confiere ese derecho. Tampoco es arrancado a la naturaleza. esta vez viajando con ellos y en una expedición “uvalaku”. ansiosas por sagú y NO objetos Kula. Esta pesca dura varios días y cada aldea tiene un lugar asignado donde puede hacerlo. En cada aldea se esperan noticias de que objetos se traen de vuelta con expectación. ni de demonios ni de otros seres sobrenaturales.Lo único que difiere en el retorno será la pesca de espóndilos (kaloma). los cuales sirven a la postre para hacer los collares que intervienen en el Kula. Capítulo XIX . Capitulo XVIII El hará un análisis lingüístico de las diferentes magias que componen el acervo indígena. se hace arribo a la aldea.

por un lado. Capítulo XXII Lo que más sorprende es la actitud mental de los indígenas hacia la riqueza. la empresa económica y el ritual mágico constituyen un todo inseparable. Las transacciones serán. Capítulo XXI Mencionará ahora unas islas que tienen una participación indirecta en el Kula y es la isla de Tubetube. se transformaron en una comunidad comercial dado que se dedican a intercambiar tanto unas como otras cosas y es como un gran centro comercial. pues se encuentra en un punto neurálgico. si ya no les queda nada por el que vivir? Capítulo XX Aquí hará una descripción de ciertas anomalías correspondientes a determinados islas que participan en el Kula de alguna manera pero que no coinciden con todas las demás en pequeños detalles. Es una “comunidad Kula” en sí misma. como puede ser un reparto de alimentos o una competición en cuanto a producción de ñames. y por otro. El Kula está (para él) en el límite entre lo comercial y lo ceremonial. Esta institución presenta diversos aspectos que se influyen mutuamente. 3) Malinowski describe y explica con asombroso lujo de detalles una cantidad de hechos innumerables de un modo desalentadoramente (a mi entender) preciso. Luego indicará que los kaloma (capítulo XVI) se mueven en estos intercambios siempre en la dirección donde se puedan terminar transformando en los ansiados objetos preciosos tan adorados por estos indígenas. Basado en una estadía prolongada. estos es debido a que las fuerzas en las creencias mágicas y su efectividad dan la certeza y afirman la convicción en la resolución y buenaventura de cualquier tarea que se vaya a llevar a cabo. de qué sirve la vida. Sobre lo primero. aclara que este contacto estaba afectando gravemente a las comunidades autóctonas. No obstante. principalmente si el difunto es alguien de trascendencia para la tribu. Existe un importante trastorno económico que restringe el flujo de bienes acumulados. Por ejemplo. en vez de en grandes cantidades. conjuros y poderosos hechizos de más importante índole. hasta los hechos aparentemente más mundanos. Otra excepción es el ritual mortuorio o “so´i”. porque. Con esto logrará describir desde los ritos mágicos. Los objetos mencionados no se consideran como dinero. la circulación de artículos Kula dentro de lo que él llama “comunidades Kula”. todos los objetos pasan por la isla de Kitava si es que proceden de comunidades más orientales. Esta isla o posee producción manufacturera ni de alimentos. que muchas veces pueden estar dentro de una misma isla. individuales.Malinowski explicará en este capítulo dos cosas claramente diferenciadas. tendrá informantes. estudiara. incesantemente intercambiables y circulantes y que deben este valor a esta misma circulación. lo que provocaría rápidamente la desaparición no sólo de este tipo de interacción tribal. sino también las propias gentes y la cultura misma. sino como “riqueza condensada” en todo caso Su objeto. las consecuencias que el contacto con el hombre blanco estaba teniendo sobre la comunidad indígena. aprenderá el idioma y hasta incluso participará en alguna de estas expediciones ultramarina. es circular indefinidamente dentro del anillo deteniéndose aquí y allá. viajará solo. Con respecto a lo segundo. el da cuenta de que los artículos circulan geográficamente igual (sentido horario o anti horario dependiendo del artículo) dentro de estas comunidades. No obstante no interpretará en demasía las .

Marcel Mauss expresa que (…) sin duda que quiere decir circulo. nos ofrecerá un detallado informe lingüístico y explicará cómo se lleva a cabo al pie de la letra. Los primeros en embarcarse son los de un clan privilegiado. rituales y sexuales. conjuro o rito. los tolubwaga. si alejará peligros durante el viaje o si esta canoa se distinguirá por un excelente Kula. Debo confesar que muchos resúmenes de los capítulos fueron .” 5) Fue una lectura que tomo ribetes exasperantes en determinados momentos debido a la cantidad de información vertida. No obstante el aporta muchísimo desde el punto de vista de la información. En otros términos. se reverencian porque pertenecen a las generaciones míticas pasadas. y seguramente sea el mejor registro escrito sobre alguna etnia en particular. pues resultaba frustrante tratar de recordar si lo que decía no era el nombre de una isla. sancionar los modos de comportamiento. los trobriandeses buscan como guía el comportamiento de las generaciones pasadas. los cuales se enojarían si alguien más inaugurara la empresa. las relaciones de parentesco y las creencias de una sociedad dada. quienes limpian el mar de espíritus malignos. para que sirve cada hechizo. El ejemplo lo toma cuando analiza un texto que un informante le recitaba a colación de quienes eran los primeros en embarcarse en las canoas una vez que parten hacia alguna isla. sus alimentos y sus fiestas.pdf) 4) En el capítulo XVIII él hace un exhaustivo análisis lingüístico que le lleva a concluir que para descubrir el significado total de un texto se deben de conocer sobre la estructura social. Como corolario. “la estricta adhesión a la costumbre es la regla de conducta fundamental en la isla. “Malinowski no da la traducción de la palabra Kula. En la explicación. ya que .. El mito posee el valor normativo de fijas las costumbres. ritual. la uniformidad del comportamiento.uaemex. sus expediciones marítimas. por ejemplo. De estas historias recibe su gran importancia el Kula. la relación que tiene la magia en cada una de éstas. Todo esto debido a su carácter de universalidad y antigüedad. distinguiendo en cada caso si éste influirá directamente en la velocidad de la canoa.” Dice. en efecto.mx/pdf/104/10410204. dar dignidad e importancia a las instituciones. conjuro o la manera en que se manifestaban por tal o cual cosa. solo que es meramente descriptiva y se olvida (en mi atrevida opinión) de profundizar en todos los aspectos en los cuales debería (y él decía que debían) centrarse. sin embargo. “ De esto concluye: “ Los acontecimientos que relatan los hechos míticos verdaderamente tienen un gran peso social. El cae en mi opinión en algunas contradicciones con respecto al comportamiento indígena. El explica en cada etapa de la construcción de las canoas. el dice: “La principal fuerza social que gobierna oda la vida de la tribu podría denominarse como la inercia de la costumbre. sus cosas preciosas y sus utensilios. estuvieran encerrados en un cirulo. sus servicios de todo tipo. siguiendo en el tiempo y en el espacio un movimiento regular en torno a ese círculo. pues no omitió arduas defensas para con ellos (debido al retrógrado pensamiento de aquella época) para luego demostrar que son tan ambiciosos como cualquier otro ser humano. (…) De forma instintiva. el dice que profundizando el informante le dice que “un mar limpio” quiere decir el beneplácito y buen humor de los espíritus. el Kula atraviesa toda la vida materias y simbólica de los trobiandeses.acciones que se desenvuelven a medida que se desarrolla el Kula. sino que describirá con pasmoso detalle cada etapa.“ (extraído de: http://redalyc. A lo cual él (Malinowski) deduce que significa buena suerte en el Kula. es como si esas tribus. hechizo. sus hombres y sus mujeres. Un razonamiento inductivo podría ser cuando habla del análisis sociológico de los mitos.

Sinceramente lo mejor fue aprender más sobre Durkheim y las bases que el sentó para posteriores estudios y la manera de interpretar la información recolectada.decididamente escuetos para la cantidad de información que contenían éstos. y que los tres últimos. debido a la especificidad y reiteración con respecto al mismo tema me tenían ofuscado. .

#€ ° f¾    ° f€ ° f n½nf f n½n f  ½ °   f #°  ©  °¾¯¾¯ ¾¯¾¯ ©°ff¾  ff°n¯ n¾ n° f   ° ¾ nffn ¾n¾ nf fn°©° ¾f¾ .

f fnff  f ¾½ ©¾f°¾n° f  fnf–f° f¾f¾f¾½fn° ¾  ¾½ ¾ f° ¾ ¯h¾n °nf¾ ¾ @ f° f #D°f  ° f ¾ ¯½  ° f# n¯ n ° ¾¯¾¯¾  .

f°¾° °f ° ¾ nf½ f°f fnff ¯½f°  ¾°½ff¾ °f¾f¾nf°f¾ f° ¾ ° ¾½¾  ¾°  f% % ½ff½ ¾nf %f½% ff f ° f%.f½I .h¾fh f¾ €  °nf¾ ¾nf ¾  f¯f³ ¯½f° ½ffx ¾ ¾ °¯ ° ¾°f¾fnff¾¯f¾ff f¾nf ¾  ° f° nff  ¾ ¾n°¾nn°f¾f ¯¯ °  ° f–°f ½ n° ¾° ©  nf ¯fn°  ff ¾° €°n° ¾ °f½fn° f nf°f f–f°fn°¾nf ¾ ° n ¾f°f  n  ffn°¾nn° ° ¾  #½½ f#%f–f%  ¯ ¾ff ¾°f¾¾° ½ ¾°f –f° ¾ n°¾n ¾ f½¾½ffff f °nf°f–f°fn°f fn¯½ff –°f ½ n° fnf°fn°¾¾  °°°nf nf ° f°€f ½°f½ff€¯f  .f¾ff% .

f½I fn°¾nn° °f¯f¾ff ¾h° nf  ¯ ° ° fff  ¾  ¯¯ ° °  ¾  n f ½ n° f¯f–f ° h°f€°n°½ ½° f°   ¾n ° ¾ f½f¾nff¯ °  €  °nf f¾ °nf°ffn°¾nn°€¾nf¾¾n°¾ n ° ¾ n°©¾ ¾ n¾ f½¯  f½f°n     h f¾–°f    f nf¯ ° °nf½ ½ffn° ¾f ° ¾ f¾ –° f ¾ f¯f °°  f¾ €  ° ¾½f ¾ @f°n°©¾n¯ n¾ f€¯fh°fn°nn° ¾° – °f¾ °fn°¾nn°  ° nf °f© ¾ –°  °f f ¯h¾  ½¾f ¾½¾ ¯f–°¾ f ©f ¾–fnf¾f¾nff¯ f ¾ @ ¾ ¾¾¾¾°f ¾f¯ °  ° ¾½ °¾f  ¾ f° f° ¾°¾  nf¾ff¾ °°° n f° nf f °  ¾ ° °f¯½f°nf ¾–f ¾xn°€°f f€° ¾ ¾°¾ ¾½ n€n¾  .

f½I f f f%f – f% fnf°f ¾hf¯ x° ° f ¾¾n  ¯°f ¾ x¾f¾  ¯ ¾ff¾f f° ¾ ff f ¾¯ – ¾f f° ¾  ¾ f¯f° f¾f¾f°f–f°€ ¾f¾ n  f  ° ¾  #½f–f#fn°¾n fnf°f f¾n¯ f¯ x°¾  ½f °f¯ °¾ °  ¾¾°nf ¾  –  ¾f€ ¾f¾ fn °  n  ½ ffnf°f f¾f½fff½f f - ¾ ½°.f°¾½°  x°€f¾¾ ° ¾¯€nff#–ff° f€ff –f°fn°# f ¯h¾ ¾n°n ½¾ °©¾¾½ffn°¾° – °f¾ nff  ¾¾f °f f©ff°n¯°ff¯ ° n¯ ¯f° f–f°f f   ¾ €  °nf °¾¾ ¾f¯fn°½fnf #f f©f°#   ¾ ¯ fff n°n ½¾n¯ ¯  n°¯n9¯f¾nf–f¾ ¾n–nf¾f°½nf¾ fx½nf °f¯ ° fn °f ¾n½n° f¾f°¾fnn° ¾ ¾ –° f°–  .

f½I f¾  –f ¯¯ ° f½f f f ½ n°   ff°° f¯ ° °€° f   n°©¾n°  ©  f¾ –ffnf–f% f°°f¾ ½ ¾f °fnf°f% n°€  .

f f¾ ¾½ nf ¾ff½fn°ff–f%½½ f fnf°f%¾  nf°¾–f ¾ f¾f °  °f¯f f  ¯h¾ ¾  € nf°¯n°©¾  ¾ n¯½f¯ °¾ fnf°f% ¾½°    °n  ½ °  °  f¯f³% D°f  € nf ¾ ¾¾n°©¾¾ ½n ffnf–f  ¾¾ © ¾fn¯ nf% © ¾f ¾ n° f¾%f¾n¯ ¾  ¾½ff f© °f¯ ° ¾  ff°fn  ¯°f °f ½ff ½f f  ¾¾f f° ¾¾  ° °f © €  ff f½°°nf° ¾n¾  ¾½  f fnf© € ¾¾  °f ¾ f f¾n° f° ¾ ¾½° h°f¾ –f°    ° ¾f  ° ¾¾  °f¯ °f¾  ff ¾f  .

f°¾fn °½fx° ¾¾½fffnff ° f¾f¾ ½ n° ¾f¾°–f ¾f   ¾ °½ n ½n°f °¯°f f#ff# ¾f ¾°f ½ n°n  ¯°f n¯½ f fnf¾  ffnf nf f ¾ ¾f³¾ ¾nf° n f–°  °€ f °¯f n¯½ ¾ °©f fn°n¯¾nf¾nnf ¾°ffn¯fn° ¾¯  f  © ¾f °f–°ff f ¾½ n€nf  ¯f°  f© n¯ °f  °  nf½I  – f°¾½ ½ff¾¾ fn °f°¯ ©¾ ff f – ° n°¯ n  f #¾f–f#% ½f f¯ °¾%  f¾– ° ¾  nf° ¾ n°©¾½ff°€   n f ffnf°f €°f¯ ° ¾ ½f  °f ½ n°f  .f½I .

f½O f½¯  f½f f ¾f–f ¾h¾f½nf f –f ¾– –h€n¾¯–n¾  –fh°f–½ nf°f¾ f° ff ¾f ¾ ½f¾fh°fn¾f  ¯°  ¾  nn ¾ ½ f°  f¯°f³f f ¾–f ¾¾–°€nf¾ -¾ ¾ ¾ ¯h¾© ° ¾¾ h° ¾–¾  €  ° ¾½¾ ¾ ¾ ½ f¾fnn ° ¾– –h€n¾  ¾°¾f¾n°n ¾½ ¾ff½f f ¾nf ¾ fh°½fff¾  f¾ f°f–f¾ °f  °ff f - ¾f°  ¾ °°€° f  ½ –¾ f° f ¾n¯ ¯f–°f¾ ½ff¾nf ¾ ° °–fnf° f  f ¾n°©¾ 9 f¾ ¾ff° fn °½ f¾f¾ ¯ fnfn° ¾ n €f½ ¾¯°¾¾¾ ©f¾f f¾¾°f–°  ¾¯n¾½ –¾  ° °€ °f .

f fnff °°nf¾ f ©f° ¯f¾f  f¾ n¾f¾ ¾ ¯½  ° °ff¾ff–°f½n°  f½¾f–¾f ¯f  .

f½O ° ¾ nf½.f°¾  ff °½fx° ¾¾½ff° n f¾¯–n¾ ¯h–n¾  ¾¾nf ¾fn ° €  °nfffn °nf° – °f ° ©f¾f f¾¾ ½ –¾ ¯f ° ¾f¾n °nf¾ ¾  ¯ °¾ f f f ¾ ¯ nf° €¯f f³f n°€f°f¾f¾f n°f ¾ f– xfnff ° ¾°f ff°¯f °nf n °nf ¯f°f ¾f¾ ©f¾f f¾%¯f¾% ¾h° fn°f f¾n° ¯f¾°f€f–¾  ¾° – °f¾n ° ¾f½f n °nf° f½  ¯f¾% °f –fn° ¯ °f¾  n%  ¾°€ f½ f¾ °°–°°f€f–ff°f ff¾°f –f° ¾ @f¯ x° ½ ¾  ½ff¾° – °f¾  ¾  #½ ––f° ¾ff #%fff%  nf¾ h°nf ¾  ¾f ¯f¾  f°ff f ° €f ½ n ff fnf°f ¾ ½   f¾ –f° ¾ ¾fn nfh ¯½©h° ¾ff½ff¯h¾n nf°f  .

f½O I ° ff ½ n° f½¯ ½ff f¯½f°  –½ ½f f¾@ f°  ¾°f¾¯½    ¾½ n€nf°ff¾¯fn° ¾ f f¾½ f°–  ° ¾½fn½f° ° .

 ¯°f f¾¾f¾ ° ¾°% °f–°f¾ ¾  °f¾¾ © €  n%  ½   fn° ° °¾f¾nf ¾%f¾nf  ¾–ff °€¯f½f  nf°% n¯¾  °f ° f% ½f  f©  ¯f °f© f ¯f°f%n¯½fn½f°f¾¯©  ¾ ° x% €¯f¯f ff¾ ¾½¾f¾ © € ¾%  –½f¾ff ¾n f¾nffn ¾nf¾ f¾¾f¾ ¯½  ¾½ nn°¯f°€fn f f¾©f¾  fn¯¾°°n¾ ° ¾ f   nf½fnnf° n¾f¯ ° f¾¯©  ¾ °f¯ ° fn °f    ½¾n°  ¯–fn° ¾ ¾  ° f¾ ½ °f  ¯ ° f¾n °nf¾½f n ° ¾½ff¾   ¾f° °n°f¾  .f°¾ °n °f €n  ½nf  .

¾ f f f – –h€nf #€ ¯n# ¾   – ° f  ¯ fnf°f f f f–°¯h¾¾ h° ½nf ¾fn° f   ¾x¾¾n°n    ½f¾f  n °  ¾n°¾– °°f° f f ¾° n ¾½° °f ¯½¾ ¾ ¯½  ¾hn¾¾°ff  f  n°–nf° n°¾nf .f½O .f°¾¾fnfn°n¾° ¾ ¾  n¯f¯f–f ¾  ¾f ° ° ¯–n  f fn °f°h¾¾ ¾n–n x¾¾  n  #f½°n½f€ f¾nf –  °f ff f f ½  f ¾n ¾ n¯f° nf fn¾¯   f¯½f°€¯ f   n¯½f¯ °#  –f° f¾fn°n¾° ¾  €  ° f–°¾½ n ¾ ¾ % ¯  °– @f %¾¾n°n ½n° ¾ ° f¾% ¾ ¾½° ¾f%  .

f½O D°f  –f ¾f ¾°f½½f¯ °  n ¾° – °f¾ ½ ff °f fff f f °¾ –n f¾½ff¾f ¾ ¯ff°¾¾nf°f¾€ ° ff½ff  ¾° f©f¾   f¾ ¾ °f° n ½n°  ©  # ¯  n ¾ #   ¾ nf° °n°© f½½f   –  ¾ ¾f–f ¯½ fh°f °°f° n  ¾ ¾ ¯ ¯ ¾¯h¾© ° ¾ f ¯ fnfn°fh°¾°ff¾nffnf¾ ff  ¾ fn nf° ½€°ff½ff½ff ¾ ¯ fnf . ° ¾¾ n °fn °n°€°– f¾ f ½ ¾ °ff¾n¯°¾¾ nfn ¾fh°f  ¾¾f° ¾ ¾n½f°ff  © °–  ¾¾#¯ ° ¾nf¯  °# .

f°¾%¾@ f° ¾ ¾ ¯f° ¾  ¾ ¾  .f fnff n f °¾°  f f ¾ f  f° ¾%f° ° ¯½¾ .

f½OI ¾ °f ¾°n°f ¾f n ½n°¾  ¾nf° ¾¾f° ¾ ° ° °°f ½ n°#ff#%.

f½I% ¾ ¾f¾  °°n ¾f h°f–f° n ½n° – °  n° f  ¾  ¾°° nf¯   –f¾¾ – ¾ °n°f –f%-° %    ° f f ¾° ¾f°¾fnn° ¾ ¾°f¾ °°¯  °ff f ¯½ ½ffnf ¾ °n¯½f¯ °¾f ¾f nf ¾ .

f f° – °f n h °¾¾f ¾¾ f¾nf ¾¾#n¯½ °¾fh#°f ¾ °fx .

f fnff   n¯ n¾ ¾ f ¾½ n¾%¾f– f¾©f¾ f¾ nf  n%-D-.

¾  ffnf  ° f¾nf ¾   ¯h¾ n¯ nf½½f¯ °  n ¾° – °f¾f½ nf°½ff¾ff ½f ° ¾f¯–¾nf¯°f½f¾f  –  ¾nf f¾ f ½ n°½fh   – ¾f–f – ° fnf°¾f° ¾°nf ¾¾  ¾½ h°°¾f fh°  .

f½OI  °ff¾f – °¾ fh ° ¯¾¯ ° ff f   °x° ¾ f ½ n° °¾¯¾¯¾–f ¾ f f¾½°¾  €  °nf ½ ¾°¯f–f°n  ¯°f¾  .

°n  €   °  °¾ hf½ ¾nf  ¾½° ¾%f¯f% ¾nf ¾¾ °ff ½¾ ½fffn ¾nf ¾ °  ° ° ° f °nf ff f¾  ¾½ f°°nf¾    © ¾¾ f °  fn° ½ nfn° ¾f½ ¾nf ff¾ f¾nf ff f °  °–ff¾–°f  ° ½ fn  f¾–f¾n¯½½ f ½f f ¾° ¾  ¾½ f f½  f–ff ¾½f¾$½  f¾ 9 ff –f ff½° ½f f ¾  fn ° n ° ¾ © ¾ nf fnf°ff n°¾–  nf° °f fnffnf ½nf f © fn°¾ –  ¾ fn f fff f   n hf¾f©f° ¾ f–f¾½°n½f¯ ° ½½f  ¾¾ ¾½¾f¾ f°¾¾f¾½¾f–- © ¾f  .

f°¾¾ n °fh ° f©  ¾f#nf ¾#ff°f¾#¾f° ¾#  ¾f  f©f° n° ¾ °°f ½ n°#ff# f¯f–°   n f°f  f ° ½f¾fff ½ n°¯h¾¯h¾nf°f¾¾ °f°f ¾ °ff ¾f f¾°nf¾ ½f nf°½ f° % n ¯¾fx½nf  f°¾f¾ ff¯ °  ¾f° ¾% ° nf ff fff ¾ f½¯ff°¾  °f°°nf¾  ¾ .f°¾½° °nf½x °¾f f¾°¯f¾¾ fn ° ¾ ° n¯½f¯ °° – °f½ff¾f    f  ¾–°€nf   ¾  ¾f °  n°  ©  ¾f  ¯f° f€ fn ° ¾  f  fn°½€° f ¾° – °f¾n°¾¾°¾n° ¾ f° ¾ ¾f f ¾¾f° ¾ ¯h° °¾¾nf°f¾ °f½ff  .f½OI f.

f½OI #f¯f–f ½ ¾ °f½ff¾° – °f¾° ¯° ¾½ nf  ¾°½  ¾½ n€n  ¾ °nf¯ ° ¯f° f°¯ ° ½ °  °  °¾fnn° ¾ ½  ¾°  ° f n f¾½ff f¾ ¾  nf°fn¯½f³h° f¾n°fn  fn° n f¾fnn° ¾  © nf°°  f ff n°¾nff ¾ f°nf   ¯°f ¾f ¾  n°€   ¾   n f¾½ff f¾f¾fnn° ¾ ° °¾½  °¾¯¾¯f¾¾fnn° ¾  nf¾° ¯  °°–°f– ° ½ ° f ff f  ¾ ¾½¾  °  ¯°¾° ¾¾  ¾¾  °ff ¾ @f¯½n ¾ff°nf ff°ff f f n °nf ° ½  f¾½ff f¾ ¾¾n¯€ f€° f¯ °f  n   ¾f f°¯f ¾   –¯f ¾n ¯h–n# ¾f¾¯f–f¾¾ ¯f° ° °°f f  ¾f f–  ¯½ °¾ ½ °¯ €nf°¯ ©f½ ° ° ff n°°  f    .

f½OI fh°f°h¾¾°–¾n f¾ €  ° ¾¯f–f¾ n¯½° ° fn ° – °f  .

°nh fn °nf °f €nfnf °f€¯f ½ °  f¾  ¾f¾½ nf f ¾  °–f©  ° ¾  ½ ¾f f°½ ¾° n¯½ ¾–°€nf  ° – °f ¾f n° °n  ½ ¯¾ ¾   ¯°f f¾½ff f¾ ½ff f¾ ¾ n°¾ f° ½ ¾f¾½¾¯¾¯f¾ f½f n ° ° ½°n½ ¾ ¯½¾ © n °¾ °€ °nf¾°° n ¾ f  °°–°° ¯ f ¾f¾¾ ff°¯nf¾ n ¾ ¯f° f ¾¯fn¯¾ ¾f° °  °–f© n¯°  ° h°n ½ ffn° f¾ n ¾¾ # € n# ¾fh¯½n °f½ff f¯¾¯f%f–°f¾¾°½ ¾f¾ f¾¾¯½ ¾ fnn ¾¾%f¾ n ¾¾ h°¯ f€nf¾ fn °½ff ¾¯n°f¾#¾¾f°nf¾# ff ¾ ¾ f°n¯¾½ n¯x¾f¾¾°#f°f¾## n ¾#¾ –° nf¾   .

f½OO .

f°¾ ½nfh ° ¾ nf½ ¾n¾f¾nff¯ °  €  °nf f¾ ½°f  f nnfn° fn¾f °  xf¯f#n¯° f ¾f# ½ f¾ n°¾ n °nf¾  n°fnn° ¯   f°n ¾f f ° ° ¾  fn¯° f  ° – °f   ½¯    fn °f  ¾fn¾nnf°– –h€nf¯ ° –f %¾ ° ff°f ½ °  °  fn% °  ¾f¾n¯° f ¾   ¯nf¾ n ¾½ ° ¾f ° °f¯¾¯f¾f f¾f°¾fnn° ¾¾ h°  °   ° –f° ¾nf° f ¾ °  f ¾ ..

° ¾½ nf¾ –°  fnff  ¾ n°fn ¾f f f€ nf° –f ¯ ° ff¾n¯° f ¾fn°f¾  ½nffh½ f¯ ° f ¾f½fn°°¾  ¾ ½ ° fnn° f ¾°f¯ x°f¾½½f¾– ° ¾f nf¯¾¯f ½  x¾ f f ¾f° ¾ f°f f½  "  .

f½OO fh°f ¾n½n° n f¾f°¯ff¾n ¾½°  ° ¾f  ¯°f ¾¾f¾  ½fn½f° ° f f–°f¯f° f½  °n°n °n° f¾f¾ ¯h¾ ° ½  ³¾ f ¾ 9 © ¯½  ¾¾ © ¾½f¾f°½f¾f ff¾ ¾  ½n ° n¯° f ¾¯h¾ °f ¾ ½ ¾¾  °n °f °°½°° h–n ¾°f #n¯° f f# °¾¯¾¯f f n ½n° ¾ f¯#¾# ¾ ° ¯½f° f¾° n°¯n  ¾°–  €©   ° ¾fn¯f ¾ ½°n½f¯ °  ¾  €° ¾f– ° f¾n ° °nf½fff   .

°n°fhff°f¾¾f¾  ° °°f½fn½fn°°  nf ° f ¾f¾f  @  ¾f¾f½¾ ½ nn°¯f°€fn f° f¯ °¾ - ¾f° ¾  f°¾€¯f° °°fn¯° f n¯ nf f  ¾  nf°f° nf¯ ff°°f¾ n¯f¾n¾f¾ ¾n¯°–f°n °n¯ nf  –° nfh ¾f¯f%nf½ OI%¾ ¯  ° ° ¾¾° nf¯ ¾¾ ¯½  °f  nn° ° ¾ ½ f° ¯°f f°¾€¯f°  °¾f°¾f ¾ © ¾½ n¾¾f°f f ¾½ ¾¾° – °f¾  .f½OO .

f°¾ ¾n  ½nfn°f¾¯ ¾©  f ¾°fnf° f   n¾ °°¯ f  ¾ °¯  ¾f °f f¯ ° %f¯ ° ° %½ n¾  f¾f  °°f ¾f f½°–f f  ¾ ff f©fh¾  ° h°€¯f° ¾ f½ ° h  ¯ff¾f °n¾½fn½fh °f–°f  ¾f¾ ½ n° ¾f¯f°f .f½OO  ¯h¾¾½ °  ¾ffn ¯ °f ¾° – °f¾fnff f ¾ © ¾ ¯ °n°f ¾°¾ n°¾ f°n¯ °  ¾°n¯# fn° °¾f f# ° nf¾  ©   ¾nnf° €° f¯ °  ° f°  °x° ¾ ffh °n ¾f° ¯ °  ° nf¯ f  ¾nnf° ¾  ° ¾ ff ¾f¯¾¯fnnfn° f ¾h %½ffx% ° ¯  ° n¯ nfn  ¯°f ¾f°¾n°½ ¾ °f  ¾¾ f¾½ n¾ ¾ °€ °¯f¯ ° f ¯½ ¾f n°¯nf f¯h–nn°¾ °°  °¾ ½ff   ¾¾ ¾  f f¾€ f¾ °f¾n °nf¾¯h–nf¾¾ € n f  f°fn  ff€¯f°fn°nn° °f ¾n°  °f °f nf f f  ¾ fff ffnf   %.

° ¾–fh ¾n  ¾ ¾¾¯h–n¾ n°©¾½ ¾¾ n¾ ¯h¾¯½f° °  f¾f¾  n¾f½f ° ¯ ° ¯h¾¯° f°¾ n¯½ ¾ ° ½f f¯ °¾°f n¯½ n° °nf°f½ nn° ³f¯ ¾ - ¾f° °° ½ fh ° ¯f¾ff¾ .

fnn° ¾ ¾  ¾ °  °f¯  f ¾  ¾ff f ¾°  ¾n hn° ½f¾¯¾ f nf f f½f f fn°  ° f¯f–f °nf f°f x¾f¾ °¾€ n h ° ff °€¯ °–¾n ½nfhn¯¾  ffnf f½  f f   ½nf °nf f f½f fn°¾nn° f¾nf°f¾ ½ © ¯½ ½ff ¾ nf f  n n°©  ¾°– °  °nf fnf¾¾x¾ °€h  nf¯ °  °f n f  fnf°f ¾f ©fh½ –¾ f°  f© ¾ ¾fnf°f¾  ¾°–h½° n  °  f  .

fn  .f°¾% n  ¾–°€nf  °f¾   ° f  D°f°f¯ °° n½ f¾ nf° f f f°h¾¾¾n–n ¾¯¾   n #f½°n½f€ f¾nf –  °f ff f f ½ f °¯°f¾ n¯ f° nf fn¾¯  f°€¯ f  n¯½f¯ ° #n #f ¾nff  ¾°ff n¾¯   ¾f –f n° nf€° f¯ °f °f¾f % % €¯f°¾°f ¾  f° ¾ ¾ ¾nf°n¯–f n¯½f¯ ° f¾– ° fn° ¾½f¾f f¾ #  ¾ n°n #¾fn° n¯ °¾  ff°¾ n¾¯n¾  f f¯ °  ° °° –f°½ ¾¾nf ¾    °nf°½ ½  ° n °ff¾– ° fn° ¾¯nf¾½f¾f f¾ @  ¾  f¾nfhn  ° ¾f f f°– f ¯½¾  f°¯f  €©f¾f¾n¾¯  ¾ ¾f°n°f¾¯ ¾ n¯½f¯ °  f –° f  ¯½f°nfff¾ °¾n° ¾   ¾f¾¾f¾ n ¾–f°¯½f°nf f # % °f nf ¯  ¾ f¾½ f° ¾ °  ¯°f ¾¯¯ °¾  ff nf° f  °€¯fn°  f ½ ¾ ¾f f€¾f° ff  n f¾  nf° f °¯   °f¾f  n f n°©f¯f° f ° ¾ ¯f°€ ¾f f°½f nfn¾f nf  °¯½°° °f–°f¾n°f nn° ¾n° ¾½ nfn¯½f¯ ° ° – °f ½ ¾°¯f f¾ € °¾f¾½ffn° ¾%  f –f ½ °¾f¯ °  f fx½nf%½ff – ¯¾f ¾°f°f¯ n¾¾n¯nf ¾ ¯f°  - ¾f°  f½f¯n¾¯ ¾  ½° ¾f f°€¯fn° ¾ –f¯ ° ¾ f ¯ © –¾ ¾n¾  f–°f °f °½fnf ¾  ¾¯ f¯ °  ¾n½f ¾  f% °¯f  f½°°% ½€° f ° ¾¾f¾½ n¾ °¾nf ¾ f% x nf  f°%n °f¾  n°€ ¾f ¯n¾ ¾¯ ° ¾ ¾nf½¾€ ° .f°¾° fff nn° f½ff ff ¾° ¯ f– .f¾¾ ½ ¾f % %¾°  f    nnn f   ° € n  ¾n¯¾ ¾f¾  ¾ ¾¾ ½ n° ¾¯f¯f¾ ¾¾n¾f¾½ n¾f¾¾¾ °¾¾ ¾¾f¯ °¾¾¾ € ¾f¾ ¾¾¾ n¾  ½ f ¾¾ f ¾ ¾¾¯  ¾¾¾¯©  ¾  ¾ f° °n f ¾ °°n ¾– °  °  ¯½ °  ¾½fn°¯¯ ° –f ° °f ¾ nn °¾x¯°¾  fff ¾f ff f¯f f¾¾¯ nf ¾  f° ¾ ¾ #% f  ½ $$ fn f ¯  ¯$½ €$$ ½ €%  %° nf½OIxfn ° f¾f°h¾¾°–¾n   ffn°n ½ff ¾n  ¾–°€nf f ° ¾  ° n°n ¾  f ¾nf¾nf f¾  fn° ¾ ½f ° ¾nf¾n °nf¾ °f¾n f  f f  © ¯½¯fnf°  f°ff°  °°€¯f°   nf ffnfn°  ° ¾ f°¾½¯ ¾ ° ¯ fnf¾  °f¾nf°f¾°f  ½f °fnff–°f¾f ¾½¯ ¾ ° ¯ fnf¾  ¾°¾ °nf°½ –f  ¾ f–f  ° ¾¯½f° ¯f  ¾½¾¯f–°¾ ¾ nf ¾¾  °©ff°¾f– °¯h¾°f–fff ¯½ ¾f °f ½nfn°   n   ½€° f°  °€¯f°   n  #°¯f¯½#   n  ° ½hn  ° ¯ ¾ ¾½¾ nfx%.¯nf #.

n  f¯ °  ¾n ¾½fffnf° f  °€¯fn° n° °f°x¾¾  ¾ ¾ ¯¾   ff ¾½ n€n f   fn°n° ¾½ nf¯¾¯ ¯f¯  °f° €¾nf  °n f¯ ° ¯ ©€ f½ ° ¯h¾¾   ¯f¾ f¾ ¾  ¾ ° ½ff½¾  ¾ ¾ ¾f¯f° f ° ½ ff°€¯fn° n nf f  .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->