P. 1
Himno Nacional Peru Quechua

Himno Nacional Peru Quechua

|Views: 2.333|Likes:

More info:

Published by: Victor Fernando Salazar Ibañez on Aug 28, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/22/2013

pdf

text

original

EL HIMNO NACIONAL EN QUECHUA

Por Demetrio Túpac Yupanqui Se llama Himno Nacional a la composición poética y musical que celebra el acontecimiento más importante del país: su independencia del régimen o sumisión de otro pueblo. En el caso del Perú y de otros pueblos americanos es el culto a su separación heróica de la invasión española que hizo tabla rasa de una de las culturas más importantes del mundo. Los estudiosos más ilustres del mundo señalan que si los ibéricos no hubieran arribado al nuevo mundo, bautizado como América, estaríamos 200 años más adelantado en nuestro desarrollo. Generalmente un himno nacional es el canto oficial de una composición aprobada por la autoridad gobernante que el pueblo debe cantar al iniciar los acontecimientos más importantes de su vida social. Pese a este dispositivo “oficial” hay himnos con los el pueblo festeja sus propias fiestas. Es el caso del Cusco que canta y baila su “Valicha” en los grandes acontecimientos como en el triunfo futbolístico de “Cienciano” a nivel internacional; de “Adiós, Pueblo de Ayacucho” de la cultura Huamanga; “Silvia” o “Blanca Ciudad” para Arequipa o “Cerrito de Wahsa Pata” para la ciudad lacustre de Puno. En el caso de la versión al quechua del Himno Nacional del Perú, cuyas letras pertenecen a José de la Torre Ugarte y música a José Bernardo Alcedo, compuesto por convocatoria del General Don José de San Martín, conocemos varias versiones. Una de ellas es de nuestro amigo Faustino Espinoza Navarro, fallecido hace algunos años, miembro y fundador de la Academia de Quechua del Cusco a la que nos afilió y también refundador de la filial de Lima, cuya presidencia ejercimos en su mejor época. Otra segunda versión fue la nuestra que el coro del Centro de Instrucción de Oficiales de la Guardia Republicana del Perú, bajo nuestra dirección, interpretó al conmemorarse la dación de la Oficialización del Idioma Quechua por Decreto Ley expedido por el General Juan Velasco Alvarado en 1974. En aquella oportunidad, la Banda de la Escuela de la Guardia Republicana gozaba de un prestigio bien ganado de ser la mejor del Perú y era dirigido por un maestro de la Scala de Milán. Curiosamente, dicho profesor hizo que dirigiera el coro tanto en Canal 5 de Televisión como en otros actos oficiales pues, este escriba, había preparado en su condición de Catedrático de Quechua de la Institución en el famoso Centro de Instrucción de Puente Piedra, a unos 20 kilómetros al N. del Lima. Otra versión pertenece a Teófilo Cárdenas, profesor formado en nuestra Academia “Yachay Wasi”, donde vivió becado durante cuatro años ejerciendo la función de profesor auxiliar. Vale la pena indicar por qué no usamos la traducción de Espinoza Navarro. Pues sobraban algunas sílabas al compás musical y el formidable Faustino utilizó palabras un tanto arcaicas que dificultaban el mensaje del Himno. Al recibir la solicitud del director Ricardo Sánchez para su publicación por Internet, encontramos la particela escrita por nosotros y todavía con la escritura de la época. Ahora ya ha avanzado la fonética y los dispositivos que describen mejor los sonidos. Pero les entregamos esa copia tal como lo hicimos a la Banda de Músicos de la gloriosa Guardia Republicana del Perú:

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->