Nahuatl frases

Nahuatl frases

1. Quen otimo tlathuiltizino? Buen dia, o como ha amanecido vd? Cualli, nic tlazohcamati. Bien, lo agradezco. Quenin oticmo panolti in iyolhualtzin in Dios? Como ha pasado vd. la noche de Dios (traduccion material)? Ica in icno ittaliztzin paccayotica. Con su misericordia, con quietud. Quen mo yetztica in cihuapilli? Como se halla la gran senora? Mo paquiltitica, oc axcan. Con salud hasta ahora. Cenca no paquiliz mochihua. Me alegro muchisimo. Quen mo yetzticate in pipiltzitzintin Como se hallan los ninitos? Cecen tonaltin, oc achi cuecuetztin. Cada dia mas traviesos. Ma Dios quin mo chicahuili. Que Dios los conserve. Campa tim icatzinoa? Para donde va vd. senor? Non yauh ichantzinco tonantzin Voy a la casa de nuestra Madre Virgen Ma cualli otli mitzmo ma quilli in Dios. Feliz viage os conceda Dios May yuh quimo nequiltitzino, Teuctle Asi lo quiera, senor.

Ahzo in huiptla Nocoltzitzinhuan, Notahtzitzinhuan, notlahtzitzinhuan: Quemmanian ochocac noyolihtic. In tlacah ayocmo nahuatlahtoznequi,

Quizá pasado mañana Dignos abuelos míos. Dignos padres míos. Dignos parientes: A veces mi he llorado en el fondo de mi corazón. El hombre ya no quiere hablar nahuatl.

Cihuatzintli lo podemos interpretar como "Señora" . tlazohcamati Sr. itlahtolmanalli ihcuac in cempohualxihuitl in Cemanahuac Temachtiloyan. comienzan el diálogo: Sr. Por favor. la Sra. entre los cerros salga el sol. tlein nontlachihuatiuh Cuixmo onanhualmohuicahqueh.G: Cualli tonal tlacatzintli Hernández. ¡ayúdenme! Pero. el señor Hernández y la Sra. su rostro. G: Timotaj tlacatzin En este diálogo observamos la forma de saludar a una persona mayor o a quien demostramos respeto al hablarle. Ejercicio de traducción de FJGS (Ehecatecolotl). ma tiquintocuililihcan in ocotl in tlahuilli auh hueliz in moztla. sin cara. tla xinechmopalehuiliquihui. Ye onanmechnotlatlauhtilito. Ojalá que les quitemos el ocote y la luz y pueda ser que mañana.G: Noijiqui cualli. salieron de Chicomoztoc. cuando haya llovido mucho. ahmo tetechpa in totlapializ. No le importa nuestra conciencia de las cosas.H: Cualli tonal cihuatzintli Sra. H: Timota cihuatzintli Sra. -----------------------------------El Sr. No le importan nuestras costumbres. Quizá pasado mañana retoñe el verdadero mexihca. onanhualoquixtihqueh ompa Chicomoztoc. Hernández viene caminando y encuentra a su vecina. cuixmo no totechmonequi inehuian toconchihuazqueh? Ma tohuehuetlamanitiliz tocontlalihcan. ihuan tehuatzin? Sra. y para despedirnos. tlazohcamati. in ahmo nanmix. En esta ocasión complementaremos el texto de la primera lección. in tonemiliz. ¿qué hago? ¿Acaso no son ustedes quienes se dirigieron. yeceh. Gómez en nuestro ejemplo se hablan de Usted. preguntar por el estado de una persona. Gómez. ihcuac ye otlahuelquiauh. sin corazón? ¿Acaso no mostraron su saber. in tepetzalan quizaz in Tonatiuh. nuestro modo de vida Ya les pregunte. razón por la cual vemos zintli al final de su gentilicio. quenin tiyetoc? Sr. Ya les dije. nanmixco teihtalohqueh in Chichimecahteuh in tenimeh? Cuixmo nohuiampa nanmotlalilihque in tlilli in tlapalli In axcan. agregando otras formas de saludar. ¿acaso no se necesita convertirnos en dueños de nuestro hacer? Ojalá que retomemos nuestra forma ancestral de ser. auh in ahzo huiptla cueponizqueh in nelmexihtin.H: Niyetoc cualli. su perspectiva al borde de los chichimecas ¿Acaso no impusieron el negro y el color (la cultura)? Hoy. in ahmo nanmoyollo? Cuixmo namomatian.ahmo tetechpa tohuehuetlamanitiliz. ye onanmechnolhuilico. Itzcuauhtli.

Ambos se despiden usando la palabra "timotaj". "estoy bien" y anexa Tlazohcamati. o ¿cómo estás?. esto es. Lección 1. "Hola".Tlacatzintli lo podemos interpretar como "Señor" Cualli tonal es el equivalente a "buenos días" en español. la Sra. El Sr. para agradecer por la pregunta. Tanto Al do como Alfonso saludan y responden con Tialij. Timeztica y Timoyeztica son expresiones de alto grado de formalidad. En seguida de ello. La señora Gómez hace uso de quenin tiyetoc. cambiando frases para saludar. ¿cómo estás? o Aldo: ¡Tialij! Alfonso: Tialij. Hernández responde: Niyectoc cualli. Este tipo de diálogos los podemos variar. lleva a un nivel de formalidad la pregunta ihuan tehuat agregando zin. Iniciamos con la forma básica para saludar en náhuatl. Cualli expresa "bien" (Cualli es también una campaña publicitaria para las gasolineras que supuestamente certifican que sus bombas de gasolina no roban). Evidentemente tenemos también "Cualli yohualli". Por inferencia podemos imaginar que ihuan tehua es precisamente: "¿y tú?" Tenemos variantes para estas expresiones: Quenin = Quen ihuan tehua = ihuan tehuatl Tiyectoc = Tica = Timeztica (con reverencia) = Timoyeztica Las últimas dos expresiones. Hola. Para tal efecto imaginemos a Aldo y Alfonso. o a quien debemos dirigirnos de una forma impersonal. o "buenas noches". y dando a entender algo como "¿y Usted?" Para corresponder a la pregunta sin repetir palabras. ¿ihuan tehua? Aldo: Cualli El pequeño díalogo ilustra un saludo cordial y simple. "también". La expresión para preguntar por el estado de alguien es: Quenin Tiyetoc. frase que en la lección uno vimos era usada para preguntar por el estado del contertulio. dos conocidos que se encuentran en medio de la calle y se saludan. por ejemplo para dirigirnos con respecto a una persona mayor: ¿Quenin Timoyeztica? -> ¿Cómo está? . para saber elegir la forma en que nos comunicaremos con ellos. Gómez introduce la palabra noijiqui. ¿Quenin Tiyetoc? Aldo: Cualli. que sería un equivalente a "adiós". por ejemplo: Tialij / Niltze = expresan Hola quen tiyetoc / quen tica = ¿cómo estás/está? y para despedirnos: timotasquej / totasque = "nos veremos" timotan / timotaj / totaj = "Nos vemos" timosticaten / tosticatej = "nos estamos viendo" Recordemos siempre guardar el respeto a las personas mayores.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful