Está en la página 1de 2

TUTORIAL Subtitle Workshop [Editor de Legendas]

julho 26th, 2011 Cthulhu

Este programa na minha opinio de longe o melhor para lidar com legendas. Lida com inmeros tipos de legendas, nomeadamente, *.txt, *.ass, *.aqt, *.dat, *.asc, *.dks, *.sub, *.js, *.jss, *.lrc, *.vkt, *.scr, *.mpl, *.ovr, *.pan, *.pjs, *.psb, *.rt, *.smi, *.sami, *.s2k, *.sbt, *.rtf, *.sst, *.son *.stl, *.ssts, *.srt, *.ssa, *.tts, *.vsf, *.zeg e *.srf. Para converter basta abrir a legenda e fazer Guardar como (Shift+Ctrl+S) Para . guardar como *.srt escolha Subrip. { Idioma } Por defeito o programa instalado em ingls, para mudar de idioma ir a Settings Language e escolher o idioma. { Framerate } Em primeiro lugar necessrio que o framerate das legendas (FPS) seja igual ao filme respectivo, para isso basta que ao abrir as legendas estas estejam com o mesmo nome e na mesma pasta do filme, ou ento usar o GSpot no filme para ver o framerate e alterar no Subtitle Workshop onde diz Entrada FPS. { Limites de Visualizao } Pode-se definir a durao mxima e mnima de cada linha da legenda para isso v a Configurar limites de tempo (Ctrl+L) e altere a seu gosto. Se aumentar o tempo as legendas no sero sobrepostas. { Adiantar/Atrasar legendas } Para adiantar ou atrasar as legendas v a Configurar demora (Ctrl+D), para atrasar todas as legendas deixe ficar o sinal + e indique o tempo a atrasar, no caso deser um segundo ficar assim 00:00:01,000 . Para adiantar o mesmo processo apenas necessrio trocar o sinal + por Se -. quiser adiantar ou atrasar apenas algumas linhas tem de as seleccionar antes de ir a Configurar demora e efectuar o mesmo mtodo com a condicionante de escolher Para as legendas seleccionadas. { Ajustar as legendas }

Para l as que estejam muit rpi as ou muito lentas, v a Ajustar legendas (Ctrl B e em Primeira linha de fala coloque o tempo a que aparece a primeira fala do filme e em ltima linha de fala o tempo em que aparece a ltima fala do filme. {Imagem} Se tiver duas legendas, uma bem traduzida mas com os tempos errados e outra com os tempos certos mas mal traduzida ou noutra lingua, pode colocar nas legendas bem traduzidas os tempos das legendas com os tempo certos, para isso tem que abrir as legendas bem traduzidas, ir a Ajustar s legendas sincronizadas (Shift Ctrl B e abrir as legendas com os tempos certos. {T }

Em caso de ter as legendas para a sua verso mas estiver noutro idioma que perceba pode tentar traduzir as legendas, para isso v a Modo tradutor (Ctrl U e nas linhas do lado direito (a vermelho) faa a traduo manualmente. No se esquea de ir salvando regularmente! Ficheiro Guardar Traduzido (Shift Ctrl S) { Verific ortogrfic }

Para efectuar a vereficao ortogrfica das legendas v a Verificao ortogrfica (F7). { Divi ir legendas } Se tiver um filme de 2 C e as legendas de uma verso de 1 C sincronizada pode dividir a legenda em duas v a Partir legendagem (Ctrl T) seleccione Final do vdeo e seleccione o C 1 em Procurar. Pode escolher o nome das duas partes das legendas a serem criadas, o directrio de saida e o tipo de legendas. No se esquea de dei ar seleccionada a opo Recalcular valores do tempo. { Unir legendas } Se tiver de um C e as legendas para uma verso de dois ou mais, faa Juntar legendagens (Ctrl J), clique em Adicionar e adicione uma a uma as legendas a unir e para cada C clique em Configurar fragmento vdeo e seleccione o respectivo C , no necessrio para o ltimo C , ou seja, se forem s dois C s s necessrio configurar fragmento de vdeo para o C 1.

También podría gustarte