P. 1
ingles para niños

ingles para niños

|Views: 520|Likes:

More info:

Published by: Nerea Zubeldia Mindeguia on Aug 09, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/21/2013

pdf

text

original

CHAPTER 1 TEACHING CHILDREN ENGLISH LANGUAGE LEARNING AND LANGUAGE ACQUISITION The first language is acquired by experience.

The second language is learned and usually comes with formal teaching. Young children have begun developing these strategies and are at a more elementary stage of the learning process then an adult or adolescent. Children learn from experience: all situation are learning situation for a child. The order of acquisition The child listens The child speaks The child reads The child writes Exposure to the language By the time the children come into the English class their first language is usually very developed. We are not going to achieve the same result with second language where their exposure over a year may be about eight hour, if they are lucky. Formal and informal practice You should take maximum advantage of this informal practice because is represents free communication. The difficulties of reading and writing Children have to have a lot of concentration on listening and speaking. They have to developed the hand−eye−co−ordination to write with speed. In some cases they have introduced to write in English could cause confusion. Encouraging the learning process We can use the following guidelines: Present language orally. Talk to the children in English and use natural language. Spend a good part of your class time getting your students speaking.

1

Primary students need to read their material and informally in the classroom. It is important to let children play with letters and word as part of learning to read. They have to write to develop in language learning, it is a reason why second language is so often unsuccessful is that teachers spend too much time on writing activities. LEARNING ENGLISH English pronunciation The fact that the connection between the way words are written and the way they are pronounced is so apparently chaotic. Correct pronunciation is only developed by listening to English and reproducing the sounds. English structures At the primary level we are usually concerned with simple structures, for example vocabulary, nouns, adjectives... Structures should not be taught independently from the whole language context. When we tell the story in the classroom, the text of the story may contain complex structures, but the children can follow the story from the non−linguistic support such as pictures, sounds effect and gestures. Motivation Motivation is not to be confused with competition. Competition is a strategies the you can use for motivation. Motivation means designing the content and the methodology of our teaching accordingly. Content We can exploit this interest by personalising with a lot of activities that we do in class. When we are preparing our lesson, ask if they will be interested in the activities that you are planning to do. See if you can alter the activity in any way to motivate their interests. Methodology There is nothing motivating about learning a language if you are just going to do exercises in a book. By varying the group dynamic in the classroom we can provide the students with different types. We will also need to motivate children individually. −. GLOSSARY 1 CHAPTER 2 2

UNDERSTANDING YOUR COURSE MATERIAL Components available in language are: Core components Supplementary components flashcards posters course book student's cassette activity book evaluation pack teacher's book picture dictionary class cassette video cassette cut−out book CORE COMPONENTS The course book is the main support and it is divide in two types: Student book Work book Content unit The basic syllabus of the book Revision unit To revise and sometimes extend this work Reference material In the book there are: List of irregular verbs Word list Extra activities Grammar summaries... The activity book is to provide support and extension activities for the coursebook. The teacher book may be in English or the L1.It should still contain language models in English for you use in the classroom. Choose the language you feel comfortable with.

3

as in the illustration on the left. but never omit presentation activities. Recycling an activity. synonyms. Tips Find you place on the cassette Check the volume Direct the speakers SUPPLEMENTARY COMPONENTS 4 . Read the lesson notes. Lesson plans: these will be step−by−step. Tapescripts: you may find it easier to mark the place using sticky notes. Groups dynamics in the lesson. Anticipate vocabulary problems. not produce them) vocabulary. Test: you can use to assess your students' progress Vocabulary lists: at the back of the book you will usually find a list of all the vocabulary in the coursebook and the activity book: this list may be divided into productive (to produce these words) and receptive (to understand these words.Reference information: How to carry out the various activities. Class cassettes Are an important element of language learning. Decide which activities you can omit. To ask children to bring something in for the nest class. To include several basic types of listening material: Stories: exploit the use of story−telling in the classroom Song and rhymes Task listening exercises: the students listening to a text of some kind Pronunciation exercises: these are repetitive exercises designed pronunciation Modelling exercises: find model material on the cassette. Tips Extra material.

RECYCLING Accumulate a lot of language. Not forget the language they have learned in previous unit to find several activities to progress. PRACTICE They practice it using the different skills of listening. SONG AND RHYMES: Reinforce vocabulary or grammar points. There are exploitation of this. There is to find some personalised activities and there are a lot of alternatives. The new language is practised but controlled. speaking. reading and writing. GLOSSARY 2 CHAPTER 3 PRESENTING AND PRACTISING LANGUAGE PRESENTATION To introduce to the key language. PERSONALISATION It is applied the language structure and they have learned. Both types have advantages and 5 . GLOSSARY 3 CHAPTER 4 TEACHING THE SKILLS LISTENING STORIES: Contain story work and children respond to story activities. Primary book :listening exercises with a lot of pictures.Flashcards: Illustrated cards Posters: Illustrate the story Students cassettes: Innovation in course publishing Evaluation pack: Test pack Picture dictionary: Supplementary material Video cassettes: It will depend on the facilities available.

OTHER TASK−BASED ACTIVITIES To do some sort Drawing task Object is understanding PRONUNCIATION MODELS Short exercises on pronunciation Emphasis in sounds Children to reproduce the sounds Contrasted sounds Correct them SPEAKING Are identified by the title Symbol To remember that children are extremely limited Oral exercises Opportunity to speak in English class ORAL DRILL They are exercises to student listen to words. I like chocolate.disadvantages. phrases and then they repeat. usually orally. Ex. To let the children choose the tone of their sentence or phrase. intonation and tone: language can be changed by the stress and tone. They 6 . TASK LISTENING EXERCISES: This exercises is recorded text and some sort of task they have heard the question. Work in groups: Divide smaller group because it better work. Used stress. Use physical involvement: students don't use linguistic element when they are doing oral drill. (routines). PHYSICAL REPOND ACTIVITIES Children learn more easily if you repeat a lot of words or sentences..

could choose a suitable facial expression, hand gestures,... Use language that student know: change one or two words, structures, they add nouns, to be sure children understand. Use thing of real life in English class. True or false drills: to let the children play true or false formulating statements. Ex. I like cake of chocolate. Class: True? CHAPTER 5 GETTING TO KNOW YOUR CLASS You know all the members of your class. Work in difficult groups (relationship). Many of their classmates as possible. FAMILIARISATION ACTIVITIES Activities which will help the class to work. While they do your activities you can learn their names. Students should speak in this activities. GLOSSARY 5 CHAPTER 6 CLASSROOM LANGUAGE Contact with the English language. Use natural language, speaking clearly, intonation and gestures. Students capture the overall meaning. USING L1 IN THE CLASS We should wonder students with something. Depend of time or situation you have to be most efficient and appropriate from of communication. Use English in the classroom. Present your class in English. SOMETHING IN ENGLISH CLASS 7

Spent a little time in speaking. Serious discipline. Use English to explain the activities or rules of the game. The level student help the explanation of difficult structures. Speaking in English and they will not be able to understand you completely, pause at key words. To say something like: hello! hi! Sop familiarly with one form. Use English when you can. Introduction English as soon as possible. ESENTIAL CLASSROOM ENGLISH Two categories: Teacher language: student need to understand with instructions Student language: student should incorporate expression for pair or group. We should be insistent. Ex. Sit down, open your..., look, listen, hello, goodbye, yes, no,... We can play to Simon say GLOSSARY 6 CHAPTER 8 CLASS MANAGEMENT The issue related to day−to−day. The class successfully is fundamental to a successfully classroom atmosphere. GROUP DYNAMIC There are two forms of classroom dynamics: Addressed the whole group, responded in unison. Frontal teaching. The student were set work to do alone, usually on reading or writing tasks the time involved in active communication is limited and sometimes non−existent. Student are to learn to speak English, you will have to accept a certain amount of noise in the classroom. The advantages of using different dynamics Additional speaking time Never underestimate the value of the student teacher. They develop their skills for passing information. 8

You will often find that their attitude to learning is highly egocentric and they are constantly demanding your individual attention. Organising the class into small groups or pair to spend some time working individually with student who are having difficulties. If your class has mixed abilities or mixed ages you will be able to set different groups different tasks. Younger student often need to move around physically during lesson. Group dynamics There are a lot of advantages and disadvantages and we can see in the textbook page 47. DISCIPLINE This is an extremely contentious area and you will probably find as many different opinions as to how to discipline student as there are teachers in the world. We experience discipline problems in our class. Classroom management Noise: the student of primary don't work in silence. Movement: to move around. Flexibility: to change the order of the activities. Consistency: be consistent. Fairness: don't label children as difficult. Positive reinforcement: emphasise and reinforce the good things that student do. Monitoring: programming and adapting to the students. WORKING WITH CHILDREN Mutual trust and respect is the most important to work in class. Favouritism or negative attitudes towards children. Show care and understanding. Let student express their opinion. Level in the classroom. GLOSSARY 8 CHAPTER 9 LESSON PLANNING 9

You could try doing: Routine Write the day on the board Putting the chairs up on the table To sing a song. Also help you to pace activities so that all the student have time to finish each one satisfactorily. FINISHING THE CLASS To dedicate five minutes at the end of lesson to feedback and putting things away. Introducing your own ideas. Some element: The age of students Difficulty of activity Product of activity Each activity as being composed of three parts: Explaining the activity: to be sure that the children understand. TIMING YOUR LESSON Timing is an extremely important element of your lesson planning. so summary of this 10 . Performing the activity: the time Correcting the activity: account the time you need for checking the activity. depend of the correction technique. you will probably have suggested plans for all the lesson. THE PACE OF YOUR LESSON Sometimes finish activity very quickly but others more time for example written work. There are to do: Prepared lesson plans Valuable time to spend of planning extra activities.If you are using teacher's book. STARTING THE CLASS Remember a few minutes at the beginning to settle the children down and revise the key element of a previous lesson. I have use simple activities like colouring in pictures or similar activity for partner. It is important to make sure that you leave enough time to correct thoroughly.

sociocultural activity.. Mixed ability in the class: extra exercises.. activities. presentation. working out what we could recycle and making a note of material we needed. ANALYSIS The aims: language.. Practise: individual writing work. FLASHCARDS 11 . groups dynamics. In a lesson planning there are three element: Presentation: individual work. sound. Availability of resources: technology Social environment: new possibility for the teacher Thing of local interest: vocabulary not necessarily with a book. Recycling: involve group work GLOSSARY 9 CHAPTER 10 MAKING SIMPLE RESOURCES WHAT ARE THE ADVANTAGES OF RESOURCES? Coursebooks are written for a variety situation: Number in the class: classes of more or less 25.lesson: aims.

BREAD T_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ POSTERS Visual examples of language are very important in the primary school. It is a work very funny for 12 .

I can choose from the following. Helping students to see English. Choose the elements according. Student's interest of English. Posters Bulleting boards Information charts 13 . Ex.( see page 57 of the book) GLOSSARY 10 CHAPTER 11 PROYECTS WHY SHOULD I USE PROJECTS? Several discipline in the classroom. There are different possibilities for linking up with the English programme. they can make in group and then explain in class. Divide the subject in different parts. They used to display language in the context.children. Examples: Art music History Geography science PLANNING Having to decided on the subject area of the project. Teachers can decorate the class with it. School. FRIEZES Long illustrations can be displayed in the wall. look for possible link. Students' autonomy and independence from teacher.

GLOSSARY 11 CHAPTER 12 STORIES. a lot of repetition. PRESENTATION When the work is completed can displayed in the form of an exhibition an you ask the students and I prepare the explanation. magazines. maps. Do not worry about repetition. etc and then the students bring the information to the class. dictionaries. Picture observation: the story will be presented in picture. different voice and gestures. Identify Deduce Give an opinion 14 . EXPLOITING STORIES The exploitation of a story in the classroom should cover several lessons. SONGS AND RHYMES STORIES USING TRADITIONAL CHILDREN' STORIES You could use your own stories from an English children's book. PLAYS. The story does not have to contain only language that the children already know. You must include key language that will help them to follow the story. there is a more natural flow to the story. However about changing critical parts because the students may become confused. RECHEARCH Each groups use reference book. Finally remember that many traditional stories but you can change the characters'.Table displays Plays and roleplays Maps Questionnaires Divide the class up into groups and responsible for a different element of the project. They concentrate n the pictures and try following the order. Use facial expression.

Accuracy : to teach English our students correct English. the will learn incorrect language which is difficult to change later on. Play the cassette a third time. WHAT SHOULD I CORRECT? Understanding the different reason for mistakes can help you to determine which one to correct. You could use puppets for the characters in the story. Confusion with L1. Play the cassette a second time and ask them to hum the tune. We have to try a balance in the classroom between accuracy and fluency. Lack of understanding of a linguist rule.Activities based in this ideas Listening to the story: it is important to set the mood. Repeat each verse several times. Play the cassette to the class. and stopping after each verse or line. 15 . SONG AND RHYMES EXPLOITING SONGS AND RHYMES To remember that songs and rhymes. GLOSSARY 12 CHAPTER 13 CORRECTION TECHNIQUES WHY DO STUDENTS MAKE MISTAKES? There are a number of reason: Failure to study. ORAL WORK Teacher correction: The students have mistakes in the little means. Trying to use words or structures that have not been covered in class. Acting out the story: you could try asking them to act it out in small groups. It is not a good idea to try and dissect the meaning of song because you will destroy the natural rhythm of the verse. you pin up the poster and to use one of you own stories. read the story yourself to the class.

then write the mistake in the board and ask the whole class if they can correct them because can be a frustrating experience for students. You will also find if you are working with large groups.. We can play to correct the mistakes (oral drill). MAKING AND ASSESSMENT PLAN 16 .. Advantages: To have the students entertained. You can write comments in the students' book as an informal exercise so to know what their teacher has written.. Try to apply you correction criteria according to your expectations for individual students. To identify and understand what is incorrect The exchange between students and explain by teacher it is good to remember the grammar. I like this picture very much. Correct the exercises orally with all the class. It can try the following: Super work. WRITTEN WORK Teacher correction: a standard technique is correcting your students' books but is better do it during class with the students present. As alternative to correcting you try the following: Make a copy of exercises. Peer correction: To involve the students in the correction process. Wait until the end although you detect the mistakes. To remember primarily on developing the students' listening and speaking skills. this is not your best work. You can also try peer correction by asking the students to identify errors as their classmates speak. well done. Self correction and peer correction: Students often make errors in speech of lapses of concentration. Write the correct answer on the board. In this cases. Learn to accept mistakes and deal with them to correct students.Fluency: we want to motivate and stimulate our students into free expression. oh dear. Self correction: some book have with answer or a key an the students see the mistake but they don't learn. GLOSSARY 13 CHAPTER 14 EVALUATION TECHNIQUES The progress is essential for you preparation and to learn to use in a variety of situation. good. you can signal by a facial expression that has made an error. OK.

Definition for each category. Oral testing is problematic from the organisational point of view. WRITTEN TESTS Testing are probably familiar with from your own schooldays. etc. How can I make written tests more relevant to my teaching? Give children a choice exercises. activities that you know your class enjoys. Assessment should be often and in small quantities. How can I organise oral test? Use different activities for testing. 17 . unsatisfactory progress. satisfactory progress. It is not necessary to write numbers on the students work. CONTINUOUS ASSESSMENT Each teacher has hi/her own method for keeping track of classroom progress. Acting out small plays based on a story.You should be made up of four basic testing areas: Continuous assessment of classwork and any homework Oral test Written tests General attitude and effort Always to take into account individual abilities. Remember to notice the non − linguistic elements that the children use in order to enhance communication. RECORDING MARKS The process should be keeping your own record of these marks and transform them into averages when you are making your assessment. Use descriptive criteria rather than numbers. ORAL TEST The most difficult is learning to speak. The following is a suggestion: Keep a record book to make notes of each student's progress. Ex excellent progress.

GUDELINES FOR TESTING For many students tests are very traumatic and they may perform below their ability. To try to identify the different aspects: speaking. Offer suggestions to stimulate. Discuss the results individually. GLOSSARY 14 CHAPTER 15 SOCIOCULTURAL THEMES Teachers sometimes find it hard to identify sociocultural themes. Here are some guidelines for identifying and using these in your English classes. We do have to take into account that some student need only limited effort to keep up with the general standard of the class while others need exercises considerably effort to achieve similar or even poorer results. Reward them with a game if you are satisfactory with the results. Encourage students to keep their own record. Make sure that they understand the instruction. The students who are obtaining the best marks are not necessary applying more effort that the rest of the class. while others adopt an apathetic attitude. guidelines which we try to offer to the students. The following list of areas: Moral and social education 18 . To see if it is possible to correct some of the obstacles to his/her development.Don't make the children work too quickly. Use a variety of activities to tests. If you must assess a student's attitude as negative. Include a listen and draw or listen and write exercise. How can I prepare my students for tests? Explain exactly to do a test. GENERAL ATTITUDE AND EFFORT It is not easy to assess your students' attitude and effort since it requires subjective criteria. try to be constructive in your assessment. Try to consider why this might be the case.

To give the student the opportunity to express their opinions. controversial thins. IDENTIFYING SOCIOCULTURAL THEMES To introduce this kind of cross−curricular education into our classes to identify appropriate themes. so respect to health and sexuality. To ask in L1that think about their friends. Stories You may well find that the moral at the story like the importance of being honest. EXPLOITING SOCIAL ISSUES IN THE CLASSROOM Social issues can be introduced through the contents of your course material or the members of your class. Song and rhymes Some song and rhymes will reflect a social themes. Vocabulary Look at the vocabulary objectives for the unit.Tolerance different ethnic groups Caring for our environment Understanding health and sexuality Equality for boys and girls Being a responsible consumer Road safety You may identify other areas of social or cultural education. 19 . Illustrations You will probably see many element of society appearing in the pictures of your book: children with physical disabilities. Group into illustrated words families: parts of the body. And let the students use this knowledge to discuss. Useful guidelines It necessary to speak with the students about social issues in L1 and then we will use English.. To draw their own illustrations of social issues.. The older students may try to provoke you by saying obviously.

Study is a technique which must be taught and learned. The idea of this exercises is that the students must understand the mechanism of the auxiliary verb. It easier when you have to correct them. There are different strategies: Flashcards Words families Wall dictionary STORING STRUCTURES 20 . Learning strategies are personal and different for each student. Flashcards memory games.Describe personality. MEMORISING These strategies are use mainly for vocabulary and can easily be performed as games and puzzles. COMPREHENSION Learning strategies to comprehension of the grammar rules so they may be asked to make rules for a particular structure or to underline the correct explanation of the rule. depend on the age of your class. STORING VOCABULARY You need to teach them a practical way of storing their vocabulary so that they can refer to it in the future. Here are some ideas for helping children to learn vocabulary: Ask yourself how useful the word is going to be to the students. memorise and store new information. To learn how write the words. GLOSSARY 15 CHAPTER 16 LEARNING STRATEGIES To learn strategies: ways in which students comprehend. Vocabulary is sure that the children see and hear the words. To teach vocabulary interesting for your students. Ask them to learn their vocabulary in two stages: To learn how to use the words and give them examples.

Los recursos que se utilizarán en el aula serán los narrativos como los cuentos. ritmos. 21 . canciones. cuentos. Edad idónea El alumnado infantil es el más receptivo al aprendizaje de las lenguas extranjeras y anticipar esta enseñanza permitirá que los alumnos se familiaricen con el idioma foráneo. Word maps: once you begin dealing with more complex words areas you can try getting the students to store their words using maps. STORING RESPONSIBILITY We have looked at some of the way that you can teach your students to learn but it is important that they understand that learning is their responsibility. a través de juegos. etc. Study groups are a good way of introducing responsibility for learning. o recursos manipulativos como el cuerpo. colecciones de cartas. al curso que viene se incorporarán el alumnado de 4 años y al siguiente el de 3 años. The need to store structures comes as the students build up their structural base to the language. Students will find it easier if their responsibility is collective. GLOSSARY 16 RESUMEN DE LA GACETA MES DE OCTUBRE DE 2001 La enseñanza del Inglés se adelanta a Educación Infantil La educación extremeña amplía hasta la Educación Infantil los niveles educativos en donde se imparte obligatoriamente una lengua extranjera. Word maps can be simple or complex. la mascota y las actividades deben ser breves y variadas. El periodo de atención es corto por lo que Hello! o goodbye formarán parte del vocabulario de los más pequeños. El cumplimiento del propósito refleja la consolidación de uno de los pilares del nuevo sistema educativo. canciones. objetos. completándose en todo la escolaridad un proceso que comenzó el curso pasado con su adelanto al primer ciclo de Educación Primaria Alrededor de diez mil alumnos de cinco años recibirán clases de inglés durante el presente curso.This is more difficult. y entonación característicos del mismo. Structures on their own mean very little to the students and it is unlike that they will learn them just by writing out lists of grammar rules. This is a gradual process: Autonomy Children must be taught to look after all the things that thy use in the classroom. con los sonidos.

Desde que comience la clase todo se hablará en Inglés recurriendo sólo al español para aclaraciones muy concretas. aceptar. es decir las sesiones deberán tener una duración de 20 minutos (tres clases semanales) y 30 minutos (dos clases semanales. Guía didáctica La educación publicará una guía para ayudar a todo el profesorado que trabaje con dicho alumnado (APINEX) la elaboración de un material audiovisual consistente en cinta−cassette con la grabación de todas la expresiones. Pautas para docentes Aquí podemos destacar tres puntos: El alumnado Práctica en el aula Acción educativa Esta secuencia de actividades debe constituir una cadena procedimental cuando han aprendido la lengua materna. La actitud positiva en la lengua extranjera estimula la motivación de los aprendices. El diseño de esta regulación educativa supone un esfuerzo en recursos humanos. compartir. Esta sensibilización no sólo se reduce a la inculcada al alumno sino también al profesor.HH. pero también permanecerá con él. Los primeros pasos conllevan a la integración de conceptos de Educación en valores. el tutor de Educación Infantil salvo que alguno posea las dos especialidades. Apuesta por pre−aprendizajes para la percepción de otra lengua. but it takes instincts: 22 . en las que se ven distintas estrategias y actividades de lo que es una clase en inglés con niños de 5 años. desarrollar actitudes.) Una vez al mes se organizarán actividades de coordinación entre los dos profesores de lengua extranjera. ayudar. etc LESSON 1 WORKING WITH YOUR LANGUAGE LEARNERS The boy doesn't know anything when it arrives to the class of languages. que será un profesor de lengua extranjera. La distribución horaria de estas clases será de una hora semanal. RESUMEN DE LA GACETA MES DE DICIEMBRE DE 2001 Sensibilizar desde edades tempranas Elisa Vázquez González dedicada ala elaboración de materiales de aula para sensibilizar la cultura extranjera en edades tempranas. y una cita de video con demostraciones reales en el aula.Esfuerzo en RR. tolerar.

The boy arrives with this very developed capacity. The linguistic event is impermissible and it is not limited. the professor's facial expressions. The direct learning has a lot of precision on the language and the indirect one stimulates the spontaneity and the fluency. To take advantage of the boy's creative linguistic ability it is necessary to provide him situations like: The communication desire forces the boy to be expressed. They take advantage the resources to the maximum because the language is sometimes incorrect or inadequate. The games of genius are very good because the boy doesn't learn sentences. the actions and circumstances help to deduce what you/they mean the sentences and unknown words.It captures the meaning with expressions without understanding.1 Children's ability to grasp meaning The capacities that he/she has the boy are: The intonation. It is creative because he/she believes words for analogy or it invents them to him. intonation. Children capacity for the indirect learning There are times that the boy captures things unaware to the lesson and he remembers it better than that programmed by the professor. 1. the expressions. Children's instinct for play and fun It is necessary to insist in the relationship with the other children although sometimes this can come out to he/she floats without waiting for it since the children they are very thrown and of them you can wait 23 . To be clear I can say that in the class it is necessary to apply the two learning. To have got great imagination. actions. Children's creative use of limited language resources When the maternal language the boy begins he knows how the linguistic resources that he has to take advantage. it is an indirect learning. but rather this concentrate in guessing right and he doesn't realise that he is learning structures that will be recorded in the mind for the rest of his life. this then can feel frustrated but profit can also be taken out. This happens with the children and the adults when being expressed in another language. etc. When the language appears the boy it appeals to that dexterity to be helped and to interpret the sounds. it serves as stimulus so that the boy can create the language. To learns in an indirect way. the words with expressions. When one has the necessity to be communicated it produces a real interaction.

The professor usually tries to outline interesting activities so that the children develop the language and the mind. If it is English's class they have to speak in English although among them then speak in the maternal language. We have to enter inside a boy and to falsify as them. 1. LECCIÓN 1 TRABAJAR EL INDIVIDUO CON NIÑOS PEQUEÑOS El niño no sabe nada cuando llega a la clase de idiomas. 1. etc. las expresiones faciales del profesor. With the game and in an amusing way the boy really lives the class of languages and this in yes. it is necessary to allow it so that they develop the activity better. los gestos. since they want to know about everything and they help the professor and they give him ideas. entonación. but it can have a problem. The imagination has to be part of the real life. pero lleva instintos: Capta el significado con gestos sin entender. El niño llega con esta capacidad muy desarrollada. Cuando aparece el idioma el niño recurre a esa destreza para ayudarse e interpretar los sonidos.1 La capacidad del niño para captar el significado Las capacidades que tiene el niño son: La entonación. that is to say counting him histories that can surprise them or of what is in fashion in that moment. One of the interesting things that can see in each boy is the personality from each one when using the foreign language. this way he/she makes his the language. Aprende de manera indirecta. 24 . The boy is wanted to make the main character a little.for yourself any thing. las palabras con gestos. So that this is practised well the professor he/she has a great function for that this he/she has to know the learning type that he/she wants to practice perfectly and that the boy knows what is outlined. of the class or to try his partners not to be the winners of the game.5 The role of imagination The boy has great capacity for the invention and it is necessary to know the moment to use it. las acciones y circunstancias ayudan a deducir lo que significan las frases y palabras desconocidas.6 The instinct for interaction and talk The boy uses the imagination and the fantasy a lot and this is one of the most important things in the class of languages. Tiene gran imaginación. 1. acciones.

Una de las cosas interesantes que podemos ver en cada niño es la personalidad de cada uno al utilizar la lengua extranjera. 25 . Esto ocurre con los niños y los adultos al expresarse en otro idioma. este entonces se puede sentir frustrado pero también se le puede sacar provecho. 1. El instinto del niño para relacionarse y charlar Hace falta insistir en la relación con los demás niños aunque a veces esto puede salir a flote sin esperarlo ya que los niños son muy lanzados y de ellos te puedes esperar cualquier cosa. La capacidad del niño para el aprendizaje indirecto Hay veces que el niño capta cosas ajenas a la lección y lo recuerda mejor que lo programado por el profesor. de esta manera hace suyo el idioma. Si es la clase de inglés tienen que hablar en inglés aunque entre ellos luego hablen en la lengua materna.5 El instinto del niño para el juego y la diversión El niño tiene gran capacidad para la invención y hay que saber el momento para utilizarla. El acontecimiento lingüístico es imprevisible y no se limita. Los juegos de ingenio son muy buenos porque el niño no aprende frases. El niño se quiere hacer un poco el protagonista. Cuando uno tiene la necesidad de comunicarse se produce una interacción real. de la clase o intentar que sus compañeros no sean los ganadores del juego. El aprendizaje directo tiene mucha precisión sobre el idioma y el indirecto estimula la espontaneidad y la fluidez. hay que permitirlo para que desarrollen mejor la actividad. Se aprovechan los recursos al máximo porque a veces el lenguaje es incorrecto o inadecuado. ya que quieren saber de todo y ayudan al profesor y le dan ideas. Para ser clara puedo decir que en la clase hay que aplicar los dos aprendizajes. es un aprendizaje indirecto. sirve de estímulo para que el niño pueda crear la lengua. Para que esto se practique bien el profesor tiene una gran función por que este tiene que saber perfectamente el tipo de aprendizaje que quiere practicar y que el niño sepa lo que se le plantea. Para aprovechar la habilidad lingüística creativa del niño es necesario proporcionarle situaciones como: El deseo de comunicación obliga al niño a expresarse. sino puede haber un problema. El profesor normalmente intenta plantear actividades interesantes para que los niños desarrollen el lenguaje y la mente. sino que esta concentrado en acertar y no se da cuenta de que está aprendiendo estructuras que se le van a quedar grabadas en la mente para el resto de su vida.El empleo creativo del niño de recursos lingüísticos limitados Cuando se inicia la lengua materna el niño sabe aprovechar los recursos lingüísticos que tiene. Es creativo porque crea palabras por analogía o se las inventa.

el de la persona que desde su infancia lo utiliza como medio de comunicación. B/ El inglés como segunda lengua. para convertirse así en la lengua más extendida por todo el mundo. la lengua latina y la lengua de los vikingos.500 se considera al inglés como una lengua claramente definida. Aunque existan grandes bloques de habla inglesa. La expansión de las fronteras supuso la expansión de la lengua. Evolución interna. 26 . En cuanto al entorno social que condiciona el inglés hay tres casos diferentes: A/ El inglés como lengua nativa. cuando una persona con una lengua nativa diferente. el anglosajón o inglés antiguo. por ejemplo los Pokémon. 1. que afectan a la fonética. vocabulario y gramática. Americano. debido a la elevación de la lengua en la pronunciación de las vocales largas. como el desplazamiento vocálico. En 1. Durante estos siglos el inglés deja de ser una lengua sintética para convertirse en más auténtica. Hoy en día el inglés es el lenguaje más importante ya que se utiliza un recurso útil que permite contactar con muchas personas de todo el mundo. los normandos invadieron Gran Bretaña e introdujeron el francés como lengua de la corte. de vocabulario o pronunciación. La imaginación tiene que formar parte de la vida real. A partir de 1. tiempo de dominación y modelo de colonización. educativo y medios de comunicación.066. hay una reacción contra todo lo francés y la aparición de una burguesía fuerte hizo que el inglés volviera a utilizarse como medio de comunicación y de producción literaria. Entre los siglos XII y XVI. pero el anglosajón no dejó de utilizarse por el pueblo. Africano del Oeste o Australiano. Nos tenemos que meter en el interior de un niño y falsear como ellos. Después de 100 años y la perdida de Normandía. es decir contándole historias que pueden sorprenderles o de lo que esté de moda en ese momento. en otros es la lengua oficial para niveles administrativo. se considera como lengua nacional y como medio de comunicación. utiliza el inglés como medio de comunicación en una comunidad lingüística de la que es lengua oficial. Evolución externa. es el periodo en el que se utiliza el Inglés Medio. éste fue el resultado de la influencia de la lengua celta. Los celtas fueron expulsando poco a poco a los romanos y fueron formando su propia lengua. se encontraron con tribus celtas que tenían una lengua celta. Se utiliza en más de cuarenta países. no hay grandes diferencias gramaticales. El poder de penetración de las colonias inglesas no fue uniforme. En fonética surgen algunos cambios. en alguno se éstos.Con el juego y de una forma divertida el niño vive realmente la clase de idiomas y este en sí. 1. PASADO Y PRESENTE DE LA LENGUA INGLESA.6 El papel de la imaginación El niño utiliza mucho la imaginación y la fantasía y esto es una de las cosas más importante en la clase de idiomas. éste está marcado por causas lingüísticas. En la invasión de Gran Bretaña por parte de los romanos. Inglés Británico. El inglés tiene más de 300 millones de hablantes.

Para este profesor todos los miembros de una comunidad lingüística. El inglés también tiene diferentes acentos regionales. España y se ha puesto como lengua obligatoria en los procesos educativos. son su doble vertiente de significado y significante. cuyo conocimiento no es indispensable para funcionar a nivel oficial y social en un país. Lo cierto es que el hombre. el Received Pronuntiation. Estos tres puntos de vista tienen distinta repercusiones en la enseñanza de idiomas: Análisis lingüístico: Las teorías del profesor suizo Saussure. por razones históricas y porque es una lengua sencilla. y por medio de él va aprendiendo también a organizar y expresar sus ideas. desde el punto de vista morfosintáctico. Glasgow. La prioridad de esta última descripción es una de las características del siglo XX. Por otra parte es algo íntimamente unido a la psicología y al pensamiento humano. El lenguaje gracias al ser humano y permanece como algo unido a él. 27 . El lenguaje puede ser analizado desde tres puntos de vista diferentes. Esta complejidad hace que cualquier descripción resulte siempre insuficiente para poder abarcar la realidad del lenguaje en toda su complejidad. al hablar se propia lengua producen expresiones.C/ El inglés como lengua extranjera. Una de las distinciones entre diacronía (descripción histórica de una lengua a través del tiempo) y sincronía (descripción del estado concreto de una lengua en un momento determinado). el objeto concreto e integral de la lingüística es el signo lingüístico. que por encima de algunas particularidades (parole). que es el de la clase alta y es utilizado en las Universidades de Inglaterra y en la BBC. 2. En resumen. El inglés se ha impuesto de forma sorprendente en los países subdesarrollados. Dentro de estos acentos regionales hay uno que es utilizado como inglés estándar. Otra aportación de Saussure es la distinción entre langue (lengua) y parole (habla). También es sorprendente ver después de la II Guerra Mundial se ha introducido en países como Suecia. Entendemos como lengua al sistema de expresión que el hombre utiliza para comunicarse con sus semejantes. Ésta tiene como misión formular estas reglas que actúan sobre la lengua en un momento dado. Tanto la articulación oral como la representación gráfica no son comunes a toda humanidad. pero si hay que resaltar que el aprendizaje de una lengua es una experiencia muy interesante y una forma de analizar la sociedad que te rodea y profundizar más en la lengua propia. Para los europeos que intentamos aprender inglés el Received Pronuntiation es el acento ideal. y puesto que ésta es un depósito de signos. Alemania. el inglés es la lengua más estudiada del mundo y que es la más importante en la vida actual. poseen unas características comunes (langue). Ahí está la causa por la que existe una gran variedad de le lenguas.ASPECTOS DEL LENGUAJE. aprende a interpretar la realidad a través del lenguaje que escucha. Aunque el inglés sea la lengua más internacional no quiere decir que se sitúe encima de las demás. El lenguaje humano es un fenómeno muy complejo. Dinamarca. como por ejemplo en Gran Bretaña donde hay acentos de Yorkshire. Para Saussure el objeto de la lingüística es el estudio de la langue. Liverpool. En el inglés como lengua extranjera se intenta conseguir el acento que más aceptación y eficacia tiene. ya que todas las lenguas cumplen el objetivo de comunicar. desde su infancia.

esta habilidad en el manejo de la lengua es más importante que el dominio formal o lingüístico. La razón de ello estriba en las dificultades que la investigación encuentra a la hora de recoger datos que. que todo hablante posee de as reglas internas que regulan el funcionamiento de la propia lengua. El análisis psicológico del lenguaje gira en torno al individuo cuando éste actúa como hablante. es lo que se llama communicative competence. Punto de vista social: el lenguaje destaca por su carácter de medio de comunicación. el niño ha terminado un proceso de maduración fisiológica y psicológica que le han situado en unas condiciones excepcionales para aprender el lenguaje. al hablar de lingüistic competence. Chomsky. Por lo que respecta al contenido. sino también a través de medios extralingüísticos. El dominio que cualquier persona normal tiene en el uso de su lengua. La opinión más adecuada. es que en los procesos utilizados en ambos casos son también distintos. Pero. Por otra parte. esta visión lingüística del lenguaje no resulta suficiente. Otra cuestión en la que no se ponen de acuerdo los especialistas. El objeto de nuestro análisis se centra en los procesos psicológicos que tienen lugar dentro del individuo durante los actos de producción (hablar y escribir) y de recepción (escuchar y leer) del mensaje lingüístico. que sirven para reforzar o completar la capacidad significadora del lenguaje. resultan de difícil comprobación. La función social del lenguaje requiere algo más que saber frases gramaticalmente correctas.La visión del lenguaje expuesta por Saussure marca la pauta de la lingüística moderna. hace en la existencia de una relación entre estos dos procesos. Para comprender mejor estos procesos puede ser de gran ayuda el analizar como tiene lugar la adquisición del lenguaje o el aprendizaje de la primera lengua. la motivación que impulsa al niño a aprender a hablar brota de la imperiosa necesidad que siente de disponer de un medio eficaz para comunicarse con los demás. El fenómeno social de la comunicación está sujeto a unas normas o convenios de carácter lingüístico y extralingüístico que todos los miembros de una misma comunidad lingüística saben interpretar con toda precisión. Todo niño normal aprende a hablar la lengua que oye a su alrededor gracias a la capacidad innata que tiene para ello. La consecución de esta madurez parece probable que también implique un cambio en los procesos que intervienen al aprender una segunda lengua. se refería al dominio o conocimiento profundo. Los datos que se ofrecen al niño para aprender a hablar no le vienen presentados de una forma ordenada. parece ser que es que cuando llega a la pubertad. casi siempre inconsciente. En cuanto a las estructuras gramaticales lo más razonable parece ser que en la mente tenemos un 28 . A nivel de relación social. El niño selecciona de entre todo lo que oye aquello que le encuadra dentro de la organización particular y él mismo hace de los datos lingüísticos que percibe. El hecho de que el proceso de aprendizaje de la primera lengua coincide con los años en que el individuo experimenta el proceso más importante de su evolución física y mental. en sí. no solamente nos comunicamos a través del medio lingüístico. La madurez fisiológica es responsable de que la pronunciación de un adulto al aprender una nueva lengua jamás llegue a tener la perfección propia del hablante nativo de la misma. Hay ciertas cuestiones sobre la realidad que resultan difíciles de contestar. Los recursos lingüísticos y extralingüísticos tiene valor comunicativo por dos razones: se ajustan a unas normas convencionales compartidas por todos los hablantes y porque existe la intención de transmitir tal o cual mensaje. Desde el punto de vista social.

mientras para el niño aprender a hablar responde a la necesidad de expresarse. según esta teoría. Todo el individuo nace con el conocimiento de unas reglas gramaticales universales a todas las lenguas. la adquisición de unos hábitos. Existen varias teorías que pretenden dar una explicación al proceso de aprendizaje: Teoría Behaviorista (Skinner). Las investigaciones llevadas a cabo han permitido un mejor conocimiento sobre la manera e que un individuo aprende la lengua materna. el niño formula sus propias reglas gramaticales. Estas consideraciones que acabamos de exponer son un registro necesario para conocer mejor lo que se tiene entre las manos a la hora de aprender o enseñar un nuevo idioma. Estas teorías tienen puntos en común: las dos consideran el lenguaje desde el punto de vista formal e intentan explicar como el individuo adquiere el dominio de la lengua materna. sin embargo es muy poco lo que se conoce sobre el aprendizaje de una segunda lengua. cual va a ser el mensaje de una frase antes incluso de que nuestro interlocutor termine de pronunciarla. 29 . Este estímulo puede tener relación con una necesidad del individuo o con el lenguaje producido por otra persona. Para producirse una respuesta. Gracias a la consistencia interna que posee todo sistema lingüística y gracias al conocimiento que los hablantes de una misma lengua comparten de la realidad que les rodea. podemos prever con bastantes probabilidades de éxito. EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA. 3. hace falta que ésta sea reforzada. el individuo aplica las reglas innatas a la lengua que oye a su alrededor.registro o inventario de este limitado número de estructuras con las que contrastamos las que oímos o producimos en un momento determinado. Para aprender a hablar. para el adulto los objetivos de aprendizaje de una segunda lengua son muy distintos. El aprendizaje de la primera lengua es único e irrepetible. Según esta teoría una frase pronunciada en un momento determinado es una respuesta a un estímulo. Aprender una lengua es. Aquí no se tiene en cuenta el significado. No se puede afirmar si el hombre que puede aprender a expresarse y hablar en una primera lengua tiene la misma capacidad para aprender una segunda. Hay diferencias entre el aprendizaje de la primera y una segunda lengua. Desde la infancia. SENTIDOS ASOCIACIÓN MENTAL INVENTARIO MENTAL Realidad Realidad de las imágenes acústicas PERCIBEN y de la realidad Sonidos Sensaciones hablar escuchar (codificar) (descodificar) sonidos sonidos producidos percibidos La organización de una lengua está recogida por unas reglas cuya alteración puede afectar seriamente al significado. Teoría Innatista (Chomsky).

Al principio el ser humano imita los sonidos y a la vez va formando sus propias reglas. Aquí en individuo trata de alcanzar una meta que no tiene nada que ver con su actitud hacia el país o cultura representada por dicha lengua. es necesario que el individuo muestre cierto interés. Aptitud para los idiomas: hay personas con cualidades especiales para aprender idiomas y también individuos que a pesar de estar fuertemente motivados no progresan rápidamente. en deseo de participar y de controlar el nuevo entorno socio−cultural suele ser un estímulo que proporciona mayor eficacia y rapidez en el aprendizaje de dicha lengua. Tratándose del aprendizaje de una segunda lengua debemos referirnos también a su enseñanza. FACTORES QUE INFLUYEN EN EL APRENDIZAJE DE UNA SEGUNDA LENGUA. Si bien la forma ideal de aprender una segunda lengua es viviendo en el país donde se practica esta lengua. Por ejemplo: obtener buena calificación escolar. Si un adulto se encuentra en la situación de desenvolverse en una lengua distinta a la suya. Los más importantes son: Motivación: El lenguaje permite al niño organizar su mundo conceptual y satisfacer sus deseos y necesidades.A través de la observación del comportamiento de los demás es como el ser humano empieza a descubrir los distintos significados del lenguaje producido en las diferentes situaciones. Se está tratando de buscar fórmulas para fomentar la motivación integradora debido a su eficacia. etc. el individuo consigue llegar al significado de cada una de las palabras o frases que forman parte de un sistema lingüístico gracias a su actividad mental. éste tiene ya una determinada organización conceptual. por el aula del país del cual se está aprendiendo la lengua. Cuando un adulto aprende una lengua. éste consigue establecer una relación entre las palabras y expresiones que oye y los objetos o las acciones que los acompañan. 4. se pone de manifiesto la existencia de dos clases de motivación: Motivación integradora. Existen una serie de factores internos que influyen en mayor o menor eficacia y rapidez del aprendizaje de una segunda lengua. Se han realizado investigaciones para establecer la relación entre la aptitud del individuo para los idiomas y los resultados conseguidos durante el aprendizaje. 30 . Puede darse el hecho de que a pesar de vivir varios años en un país extranjero. no aprenda satisfactoriamente la nueva lengua. Motivación instrumental. en cuanto a motivaciones que intervienen en el aprendizaje de una segunda lengua. Para aprender una segunda lengua de lo que se trata es de adquirir unos nuevos hábitos lingüísticos. fotografías. Para hablar una lengua es preciso conocer el vocabulario y la gramática de la misma. Teoría Asociacionista. Por simple asociación. Propia del individuo que estudia una lengua simplemente por que le apetece y además le permite incorporarse a la comunidad lingüística a la que pertenece. En las investigaciones. Es importante por ejemplo poner murales. En el proceso de aprendizaje de una lengua.

las posibles actividades llevadas a cabo en clase cuando se desarrolla un método determinado. reglas y modelos estructurales. 31 . Para que un método pueda ser considerado como tal hace falta que en él estén especificados tres aspectos: que elementos concretos de la lengua se pretende enseñar. Se puede afirmar que hijos de emigrantes consiguen un perfecto dominio de la lengua cosa que no consiguen los padres. 5. distintas teorías sobre la naturaleza del lenguaje y sobre todo. Edad: se pensó que la edad apropiada para el aprendizaje de una segunda lengua sería de los cuatro a los ocho años. El profesor aplicará las reglas gramaticales de la lección. 4/ capacidad del individuo para descubrir las formas lingüísticas. como se alcanzan los objetivos propuestos y cuando han de tener lugar cada uno de los pasos que llevan a los objetivos propuestos. Este método es el que durante siglos ha estado vigente en nuestra cultura occidental. TEORÍAS Y MÉTODOS DE ENSEÑANZA DE UNA LENGUA. El alumno no tiene problemas de traducción. Se ha observado que los niños a estas edades son capaces de aprender dos o más lenguas con la simple exposición a las mismas. En la actualidad la mayoría de los países han introducido en los estudios primarios la enseñanza de una lengua extranjera porque están convencidos de que a esas edades los niños están en las mejores condiciones para el aprendizaje de esa segunda lengua. 2/ facilidad para captar la gramática. Conviene aclarar tres conceptos utilizados en la metodología de la enseñanza de idiomas: enfoque. como puede ser enseñado. Las ventajas son que el alumno entra en contacto con la nueva lengua siguiendo un camino seguro y apoyándose en la lengua materna. Las principales características son: es un método deductivo en el que a través del estudio de las reglas gramaticales se pretende capacitar al alumno para formar cualquier tipo de frase en la lengua nueva. 5. Método: son las diferentes maneras de enseñar una lengua y técnicas. Se basa en el conocimiento de que las lenguas latina t griega tenían unos sistemas gramaticales perfectamente organizados de acuerdo con unas reglas lógicas aplicables a cualquier lengua. pero los resultados no han sido los que se esperaban. 3/ habilidad para memorizar el vocabulario.La facilidad de hablar y entender una lengua depende de cuatro habilidades: 1/ habilidad para recordar e identificar el material fonético.1 El Método de Gramática y Traducción. Esto se debe a factores ambientales. Existe una tendencia a creer que el mejor periodo de la vida para aprender una lengua extranjera es el comprendido entre la primera infancia y la pubertad. Cuando hablamos de teoría de una lengua nos referimos a los principios generales sobre la naturaleza del lenguaje y sobre como la lengua puede ser mejor enseñada y aprendida y la metodología en el estudio de los procedimientos utilizados en dicha enseñanza como resultado de la aplicación de aquellos principios teóricos que la sostienen.

Siendo el lenguaje un conjunto de hábitos. 4º Una lengua es lo que los hábitos nativos dicen. difícil para los dotados. De acuerdo con estos principios generales. 32 . morfología y sintaxis es necesaria para el desarrollo de un método de enseñanza de una lengua. una lengua sólo se aprende a base de repetición.2 Método Directo. 2º El lenguaje es un conjunto de hábitos. La descripción detallada de elementos básicos de la pronunciación.3 Método Audio−Oral. Igual pasa con la memorización de palabras acumuladas en listas de vocabulario. Las estructuras básicas de una lengua deben aprenderse de memoria. Con respecto a las reglas gramaticales no son objeto de explicación sino que se deja al alumno que las descubra por sí solo de manera inductiva. Resulta un lenguaje artificial y exige gran esfuerzo memorístico. no unas cosas a cerca de la lengua. el método audio−oral desarrolla una serie de normas que amplían los principios. Muy positivo en este método es que a través de la traducción inmediata se puede evitar la formación de malos hábitos. El profesor soporta la mayor parte del peso. Se base en que el proceso de aprendizaje de una segunda lengua es el mismo que el de la lengua materna. la traducción está olvidada. 1º El lenguaje es fundamentalmente el habla. 3º Hay que enseñar la lengua. no lo que alguien opina que debería decir. Escuchar y hablar son las destrezas fundamentales del lenguaje. no la escritura. Las características de este método son: rechaza el uso de la lengua materna por el alumno como medio para expresar el significado de palabras o expresiones que oye en la lengua que intenta aprender. Aunque tiene también algunos defectos como la falta de organización en la presentación de los elementos de la lengua que hacen que resulte difícil para el alumno tener una idea clara de lo que está aprendiendo y esto puede provocar un cierto descontrol. En cuanto a la lengua escrita. 5. Se le da mucho protagonismo a la lengua hablada y esta contrasta con la despreocupación de método tradicional en este aspecto.Las desventajas son que no interesa el lenguaje oral. 5º Cada lengua es distinta de las demás. 5. tiene una importancia secundaria y lo primordial es que el alumno aprenda a expresarse y pensar en la lengua nueva. la escritura y lectura son solo actividades secundarias. Con el paso el tiempo se ha ido profundizando en los principios fundamentales que debía seguir la enseñanza de idiomas y son los que iban a constituir el método audio−oral.

4 Método Audiovisual. Las características son: la presentación de la lengua es sobre todo oral. la lectura y la escritura sólo se llevan a cabo cuando se sabe escuchar y hablar. La presentación oral va seguida de una repetición por parte del profesor y de los alumnos para que imiten su pronunciación y memoricen las estructuras de los diálogos. La forma correcta de presentar una lengua es a través de diálogos orales en los que se intenta reproducir el lenguaje utilizado en las diferentes situaciones de la vida real. Los principios teóricos en que se basa éste método son: a/ El lenguaje se aprende a través de la comunicación. 33 . El material pedagógico es abundante y variado: grabaciones. ya desde un principio. considerados de gran importancia porque les permitirá formar al alumno muchas frases calcadas de los métodos anteriores. En cuanto al vocabulario es muy seleccionado teniendo en cuenta su frecuencia de utilización y campo semántico. El vocabulario también es muy importante. Las ayudas auditivas pueden ser muy importantes para el profesor en esta tarea. en conseguir que los alumnos adquieran una pronunciación correcta. Las líneas metodológicas son: enseñar a escuchar y hablar antes de pasar a la escritura y la lectura. Se basa sobre todo en la utilización de estímulos visuales y auditivos para enseñar idiomas. bandas sonoras. de los contenidos lingüísticos sin tener que recurrir a la lengua materna. El gran fallo es una concepción simplista del lenguaje y no se puede reducir a unas secuencias más o menos complejas de sonidos estructurados orgánicamente. Después se pasa a la práctica de modelos estructurales. Las ventajas son: el hincapié que aquí se hace. imágenes visuales. Las frases tienen que ser aprendidas a través de la situación. Sus desventajas son: que los alumnos lo único que consiguen es una facilidad mecánica para producir frases correctas pero vacías de contenido personal. diapositivas. Por otra parte se logra una comprensión global. La presentación gradual y ordenada de las estructuras gramaticales y de vocabulario ofrece la posibilidad de detectar y controlar los fallos concretos de los alumnos. utilización de diálogos grabados y de diapositivas para presentar los elementos de la nueva lengua y utilización de drills para practicar estructuras gramaticales y el vocabulario. Con las grabaciones se trata de dotar al alumno de diálogos naturales y espontáneos. 5. memorización de diálogos. por parte del alumno.El concepto de forma tiene prioridad sobre el significado. b/ La traducción es innecesaria cuando los elementos de la lengua son presentados dentro de contextos situacionales apropiados. Para esto se recurre a la repetición en coro y luego a la individual. La selección de los elementos a enseñar debe hacerse a partir de cuidadoso análisis de la lengua. representaciones gráficas de los elementos de la pronunciación.

Para obtener una idea más completa de la capacidad expresiva del ser humano en un acto de comunicación puede venir bien distinguir tres clases de significado: Significado formal: el que emerge de la utilización de los elementos lingüísticos a nivel morfológico y sintáctico. El aprendizaje de una lengua tiene dos fases: labor previa de traducción. para proporcionar a la enseñanza de una lengua un enfoque más real. Tiene la ventaja de descubrir al alumno cuál puede ser la utilidad práctica que el método situacional asegura la práctica de una presentación desorganizada del material lingüístico. La enseñanza situacional es un método en el que el criterio seguido para la selección del material lingüístico es el de la gradación de los contenidos gramaticales. Consecuentemente. NOCIONES Y FUNCIONES. La actividad de escuchar y hablar. Significado situacional: tiene su origen en el marco extralingüístico en el que tiene lugar el uso del lenguaje en un momento determinado. Se procede después a la memorización y por último la fase de fijación de conocimientos adquiridos. acontecimientos o cosas que concurren en un acto concreto de comunicación. Es lo que el individuo se propone a hacer con el lenguaje en una determinada situación. de manera que no den lugar a interpretaciones de significado distinto. teniendo en cuenta el orden de dificultad que trae su aprendizaje. Este marco está formado por las personas. 5.Es muy importante a nivel didáctico que las imágenes representadas sean expresivas y claras. Conviene distinguir entre método situacional y otro sistema de enseñanza que es la enseñanza situacional. programación y presentación de los contenidos lingüísticos partiendo de diferentes situaciones de la vida real. Los sofisticados medios de información y de comunicación que forman parte de la vida diaria son los que han dado este protagonismo al lenguaje. defiende la necesidad de presentar el material lingüístico tomando como punto de referencia la utilización de que él se hace en las distintas situaciones sociales. recepción y producción del lenguaje. EL ENFOQUE COMUNICATIVO. Cuando el estudio del lenguaje deja de ser considerado sólo como un medio para conseguir unos objetivos puramente humanístico y el lenguaje se convierte en objeto de estudio.5 Método Situacional. Los objetivos que el unos de una lengua permite cubrir son realmente múltiples y variados. Significado funcional: objetivo que se propone el individuo al hacer uso del lenguaje. 6. El método situacional parte de que el uso apropiado de una lengua no consiste tanto en la utilización correcta de frases como en la elección de las frases adecuadas para cada situación. Se entiende por método situacional un sistema de enseñanza de lenguas modernas en el que se hace la selección. 34 . Se pretende reproducir el lenguaje normal que tiene lugar en distintas situaciones de la vida real.

finalmente. De acuerdo con esta doble vertiente del lenguaje cabe distinguir dos grandes campos de significado: el nacional y el funcional. Persuadir. bajo ningún concepto. imprescindibles en toda comunicación oral y escrita. etc. probable. La expresión de las nociones pertenece al terreno de la competencia lingüística (linguistic competence). de algo destacado. Dentro de la categoría de nociones cabe añadir también una segunda clase de significados.2 Funciones. los recursos gramaticales utilizados para su organización son muy diversos. Es evidente que las nociones son los elementos básicos. y que sirve para expresar el grado de certeza o validez que concedemos a lo que estamos diciendo. Las modificaciones que experimentan las palabras y las combinaciones que entre ellas tiene lugar dentro de la frase son. duración y emplazamiento ocupan también un lugar destacado dentro del campo nocional. cantidad. Expresar y averiguar sobre actitudes morales. el hablante se ve obligado a recurrir a un léxico y a unos procedimientos gramaticales preestablecidos que. Conviene señalar. la intención o actitud del hablante puede modificar o alterar. Hay seis grandes bloques de funciones: Dar y pedir información. posible. 6. o de si se trata de. Los conceptos de tiempo. 6. Cada lengua tiene unos recursos gramaticales propios para realizar las distintas funciones del lenguaje. más bien. los recursos lingüísticos que proporcionan al lenguaje lo que se llama el significado gramatical.1 Nociones. Para expresar unos significados conceptuales determinados. Expresar y averiguar sobre actitudes intelectuales. comunes a todas las lenguas. Todas estas referencias que inevitablemente hacemos al hablar son nociones o categorías conceptuales que forman parte de cualquier frase que oímos o pronunciamos en el uso normal del lenguaje. que las nociones y funciones del lenguaje constituyen dos niveles de significado muy difíciles de separar.En busca de un conocimientos más profundo de la identidad del lenguaje y de las posibles aplicaciones prácticas de tal conocimiento. Todas estas categorías conceptuales tienen una característica especial que las distingue de las categorías funcionales. estos adelantos técnicos contribuirán en buena manera a estimular los estudios lingüísticos. Expresar y averiguar sobre actitudes emocionales. Aunque se trata de categorías fundamentales. precisamente. Se trata de lo que podemos llamar el significado modal. El comportamiento de las palabras dentro de una fase u oración es también otra fuente de significado. Fórmulas de relación social. 35 . mientras que las funciones pertenecen al de la competencia comunicativa (communicative competence). espacio.

y el tercero. b/ Siendo el objetivo del individuo. lo que determina es la funcionalidad que se hace del lenguaje. hace falta un dominio simultáneo de las reglas de funcionamiento del sistema lingüístico de la nueva lengua a través del conocimiento de la gramática y vocabulario de esta lengua.Es evidente también que para desempeñar cualquier función del lenguaje necesitamos recurrir inevitablemente a los significados nocionales. Se intentan combinar las ventajas de una presentación gradual de los elementos gramaticales propia de la metodología estructuralista y las que ofrece desde un punto de vista comunicativo una programación nocional/funcional. pero sin perder de vista una presentación gradual de las estructuras gramaticales a utilizar para desempeñar dichas funciones. Los objetivos principales que se propone este enfoque pueden sintetizarse en los siguientes puntos: a/ Enseñar los elementos de la lengua necesarios para comprender y expresar las diferentes clases de funciones que se suelen ejercer en las diversas situaciones o actividades de la vida humana. d/ Énfasis en la utilización del lenguaje apropiado a cada situación teniendo en cuenta su significado funcional y su significado social. De los temas dependerá la selección del léxico o vocabulario con el que deberá familiarizarse el alumno. En el uso del lenguaje que tiene lugar en un acto de comunicación intervienen tres factores. 6. Al hacer la programación de un curso según este enfoque hay que determinar previamente las necesidades lingüísticas que previsiblemente los alumnos tendrán que satisfacer. Las funciones de la intencionalidad y situación concreta en que se desenvuelve el individuo. Otra característica es la presencia de lagunas informativas. la comunicación interpersonal que debe formar parte también del propio proceso de aprendizaje. 6. Segundo. La tendencia que predomina en la programación actual de libros de textos de lengua inglesa dentro de un enfoque nocional/funcional suele consistir en organizar las distintas unidades siguiendo un enfoque fundamentalmente funcional. las leyes internas derivadas del funcionamiento del propio sistema lingüístico. Primero. es decir. su adecuación para conseguir los objetivos propuestos. Para llevar a cabo estos objetivos.4 El enfoque comunicativo. un enfoque comunicativo propone una serie de normas a tener en cuenta antes de organizar cualquier actividad en la clase de idioma. el contexto o situación en que se utiliza le lenguaje en un momento determinado. c/ Para que sea posible la adquisición de la habilidad comunicativa. lo que determina si el uso del lenguaje es apropiado. El primero de estos factores es lo que posibilita la información correcta de las frases. También será necesario averiguar que actividades. Se trata de ofrecer situaciones a los 36 . Este enfoque es una nueva corriente metodológica en la enseñanza de lenguas modernas. la intención o propósito que persigue el hablante a través del lenguaje. En una programación funcional el objetivo que se persigue es el de atender desde el primer momento la función comunicativa del lenguaje. Tercero.3 Las nociones y funciones en la programación de la enseñanza de una lengua. el segundo. Después habrá que establecer las funciones.

La organización de la clase en grupos de trabajo tiene la ventaja de permitir una mayor variedad de actividades comunicativas. los juegos de destreza mental son los que ofrecen mayores posibilidades de utilización. se estado de ánimo en un momento determinado. La forma más sencilla de organizar es recurriendo al trabajo por parejas. en una clase deberían poder formarse como máximo cinco o seis grupos de trabajo con seis o siete alumnos cada uno. el tipo de relación existente entre los participantes en un acto de comunicación y los diferentes papeles o roles que todo hablante desempeña sucesivamente en la vida real. Para lograr este objetivo es necesario preparar de ante mano a los alumnos mediante la realización de otras actividades previas: lecturas. Una utilidad más inmediata puede mantener vivo el interés por dicho aprendizaje. Por esta razón. Otra exigencia del enfoque comunicativo es la utilización de materiales auténticos entendiendo por ello que el material lingüístico sobre el que se va a trabajar posean las cualidades propias de la lengua normal. 6.1 Juegos de lenguaje. En la enseñanza de una lengua extranjera el objetivo último de la práctica de cualquier juego es el de ejercitar al alumno en el uso de dicha lengua.5. El profesor no tiene que intervenir limitándose a observar discretamente como se van desenvolviendo siempre dispuesto a echar una mano en caso de que fuera requerida. Los juegos de lenguaje tienen como objeto ejercitar la habilidad del alumno en el manejo de formal de la lengua y del lenguaje. 6. Una de las actividades que mejor pueden ayudar a al alumno a ejercitarse en la práctica de estas 37 . La práctica sistemática de juegos adecuados puede tener una eficacia muy considerable en la clase de idioma. Idealmente. hará falta que el o los poseedores de una determinada información la transmiten al que o a los que la desconocen y éstos a su vez. La ventaja de los juegos de lenguaje es que permiten no sólo producir un lenguaje real. traten de obtener de aquellos dicha información mediante el uso de la nueva lengua con ejercicios de verdadera comunicación. etc. Las circunstancias concretas del individuo. Así. 6. Antes de iniciar cualquier actividad es preciso la organización de la clase en grupos de trabajo.2 La dramatización.5. Al frente de cada grupo debería haber un responsable o encargado de coordinar la actividad del resto de los compañeros. son factores que inciden de una manera decisiva en la forma de hablar y que raramente suelen influir cuando se practica la lengua extranjera en el contexto físico del aula. tanto sise trata de textos orales. comentarios. Para que el trabajo por grupos o por parejas resulte eficaz hace falta que vaya precedido de una labor de preparación. Bajo el punto de vista motivacional hay que decir que la introducción de juegos en la clase de idiomas puede desempeñar un papel de primera importancia.alumnos en las que una determinada información sea conocida solamente por uno de los dos participantes en una conversación. hacer uso real del mismo. y comprobar la eficacia real de la nueva lengua para conseguir determinados objetivos.5 Actividades comunicativas en la enseñanza de una lengua. como de textos escritos.

representa una clara defensa de los principios tradicionales que inspiraban el método de gramática y traducción. emociones y vivencias que acompañan al individuo concreto. Consiste en hacer interpretar al alumno el papel de un determinado personaje en una situación imaginaria tomada de la vida real. Se trata. La diferencia entre el role−playing y la dramatización consiste fundamentalmente en el mayor control y ayuda que el profesor ejerce sobre la producción lingüística del alumno. El enfoque humanístico. La dramatización puede llevarse a cabo a través de cualquier actividad en la que se creen situaciones artificiales o imaginarias que estimulen a los alumnos o actuar asumiendo un papel propio o de otra persona. La influencia de esta teoría fue decisiva en la aparición de una nueva filosofía de la enseñanza de lenguas extranjeras: el Humanistic Approal o Enfoque Humanístico.características propias del lenguaje comunicativo es la dramatización. discutir y evaluar dicha información al objeto de resolver un problema determinado que se ha planteado. EL ENFOQUE HUMANÍSTICO Y OTRAS INNOVACIONES METODOLÓGICAS. de un enfoque basado en la convicción de que el aprendizaje de una lengua es fundamentalmente un proceso mental y no sólo la adquisición de unos hábitos. La actividad dramática supone un sonsiderable grado de dificultad para aquellos alumnos que todavía no poseen el suficiente dominio de la lengua extranjera en cuestión. sino que es preciso atender también al mismo tiempo al desarrollo integral de la personalidad humana. Dicha actividad sólo puede llevarse a cabo con clases que ya ha adquirido un considerable nivel del conocimiento de la lengua. Un modelo clásico de resolución de problemas consiste en reconstruir la secuencia de una historia. En esta actividad los alumnos deben transmitir una información.5. proporcionándole para ello una serie de datos y ayudas muy precisas. 38 .4 Resolución de problemas (problem solving). 6. referentes a la manera de ser y de comportarse que de dicho personaje queremos que reproduzca su actuación. La teoría del Cognitive Code Learning desarrollada por J. La enseñanza de contenidos tiene que hacerse a la vez que se hace entrar en juego todo el complejo cuando de sentimientos. La información sobre lo que tiene que decir puede ser proporcionada bien a través de instrucciones verbales o escritas (role−cards) bien a través de dibujos o ilustraciones en torno a las funciones que se pretende ejerza durante su actuación. Los principios del Enfoque Humanístico son: el profesor no puede limitarse a enseñar los contenidos de una lengua de un modo mecánico y rutinario. 6. por tanto.3 Role−playing. B. En cuanto al lenguaje a utilizar por el alumno durante su actuación. Carroll. lo normal suele ser sugerirle lo que tiene que decir pero dejando a su libre elección el cómo expresarse. 7.5.

1. Los principios básicos que inspiran este método de enseñanza son: Primero.1. es preciso realizar un cambio de roles: el alumno tiene que llegar a comprender la necesidad de enseñar que siente el profesor y la importancia de los consejos de éste para culminar eficazmente el proceso de aprendizaje. el nombre de Silent Way hace referencia a los momentos de silencio o pausas impuestas por el procedimiento a seguir durante el desarrollo de este método.El desarrollo de los valores humanos y la toma de conciencia. en determinados casos. es la más crucial. Desde un punto de vista práctico. es fundamental para llegar al aprendizaje eficaz de una segunda lengua. de la propia realidad y de la de los demás. No obstante. Segundo. El alumno aprende apoyándose en los demás componentes del grupo. El profesor actúa como un consejero (Connsellor). lo más importante es la actividad del alumno. La etapa de adulto la quinta. cuando la relación entre enseñar y aprender está más equilibrada . es decir. 7. La aplicación práctica de este método en grupos de alumnos con un cierto nivel de conocimientos de la lengua objeto de aprendizaje es bastante limitado.3 La sugestopedia. la de la adolescencia. El alumno pasa a convertirse en un client o understander. La teoría del Connselling Learning desarrollada por Charles Curran toma como principal punto de referencia el análisis de los sentimientos y las reacciones psicológicas del individuo al aprender una lengua. se consigue cuando el alumno ya es completamente independiente en el manejo de la lengua. Tercero. por parte del individuo. a medida que el alumno va aprendiendo a expresarse en la nueva lengua.1 Community Language Learning. especialmente cuando se trata de alumnos con problemas para encajar la dinámica de trabajo seguida en otros métodos de enseñanza más tradicionales. con quienes intercambia información. la mente recurre a todos los conocimientos y experiencias previamente adquiridos. la cuarta. El desarrollo de este método de enseñanza de idiomas se debe fundamentalmente al profesor búlgaro 39 . éste método puede ser muy indicado para alumnos que deciden reemprender el estudio de una lengua extranjera después de varios infructuosos intentos por conseguir su dominio. 7. éste debe lograrse a través de un aprendizaje basado en continuos actos de comunicación humana. El alumno principiante es como un embrión. entra en una etapa de autoconfianza (self−assertiveness) hasta que llega a alcanzar la completa autonomía. Si la comunicación lingüística es el objetivo último. Silent Way es un conjunto de técnicas de enseñanzas desarrolladas por Caleb Gategno.2 The Silent Way. A este nivel. El análisis de estos principios brota una consecuencia práctica para la enseñanza de una lengua extranjera: la necesidad de aprovechar hasta el máximo la actividad mental y experiencias del individuo. 7. puede ser que este método resulte eficaz.1. el aprendizaje humano consiste en la puesta en funcionamiento de los mecanismos mentales apropiados. Incluso también podría ser de utilidad para alumnos que necesitan un curso intensivo para perfeccionar su destreza comunicativa. El clima de compañerismo es fundamental. De las cinco etapas establecidas por Curran por las que atraviesa el alumno hasta lograr el perfecto dominio en el manejo de la nueva lengua.

El hecho es que estos procedimientos consiguen estimular y desarrollar en un grado muy elevado la actividad mental del individuo. la actitud o disposición de ánimo con que el individuo actúa o responde ante los lmensajes que recibe. por un lado. es decir. según Krashen. 7. aparecido a finales del siglo pasado como reacción al tradicional método de gramática y traducción. en el cual los elementos del lenguaje son presentados mediante órdenes e instrucciones que requieren una respuesta física por parte de la clase. casi más bien psiquiátrica. 7. más lo que Krashen denomina el affective filter (filtro afectivo). por la actividad relajada que se crea entre éstos a base de: música de fondo.2. etc. Este método de enseñanza de idiomas fue desarrollado por James Asher. Le teoría del aprendizaje que anima este método está basada en una serie de hipótesis o principios: en primer lugar. Existen dudas acerca de las posibilidades de aplicación que este método ofrece cuando se trata de enseñar todo un curso o varios cursos de lengua extranjera a personas que ya poseen ciertos conocimientos de la lengua en cuestión. ejercicios de relajación corporal y mental.Georgi Lozanov. la concepción del aprendizaje como un proceso evolutivo en el cual los errores constituyen un aspecto normal del proceso de aprendizaje. La comprobación de la eficacia del lenguaje o lo que se puede hacer a través del lenguaje es lo que incita al alumno a pasar a su utilización. Krashen y Terrel están de acuerdo en definir este nuevo método como una versión modernizada del método natural o método directo. en sus técnicas y en sus propios alumnos.2 El enfoque natural.1 Total Physical Response. 40 . La insistencia de la sugestopedia en la autoridad del profesor y en el clima de relajación por parte de los alumnos. quizás. las dos verdaderas causas o factores del aprendizaje son: el input (el lenguaje que el alumno oye o recibe con vistas a su asimilación). Otras innovaciones metodológicas. por la autoridad del profesor en la manera de dirigir la actividad de los alumnos y. por otro. Lo que más caracteriza este método de enseñanza con respecto a otros sistemas más tradicionales es. nos induce a pensar que se trata de una técnica psicológica. El principio en el que se basa este método es que la intervención física que acompaña a la presentación y uso de una determinada expresión hace que esta sea comprendida y asimilada más eficazmente. Está caracterizado. La eficacia de este método hay que buscarla en factores de otro tipo ajenos al campo metodológico. El desarrollo de este método tiene como punto de partida la observación de cómo aprende el individuo la primera lengua. mediante la cual el alumno se libera de todo aquello que dificulta la dirección de su actividad mental en la línea deseada. asientos cómodos.2. El éxito alcanzado por Lozanov con este sistema de enseñanza radica fundamentalmente en la confianza que demuestra el profesor en sí mismo.

el lenguaje que se aprende y el lenguaje que se adquiere quedan almacenadas en compartimentos separados dentro del cerebro del individuo. el hecho de aprender es una consecuencia de la actividad de enseñar. Según Krashen. como las que rigen el uso comunicativo de la misma. El buen profesor es tan sólo aquel que es capaz de adecuar su método de enseñanza al proceso de aprendizaje de sus alumnos. Ambos necesitan en un punto intermedio en el que lleguen al compromiso de aceptar mutuamente la función que cada uno tiene asignado en el proceso de aprendizaje. tanto las reglas gramaticales de una lengua. al mismo tiempo que representan una revalorización de determinados principios tradicionales. pero no están dispuestos a trabajar lo que necesitan. Y a efectos prácticos. por tanto. tiene lugar a través de la simple exposición del individuo al lenguaje que se produce a su alrededor. De esta conjunción es como realmente se pueden esperar los mejores resultados. La enseñanza de una lengua extranjera en el aula es per su propia naturaleza un hecho artificial y que. Las ideas de Krashen sobre el aprendizaje de una segunda lengua. son una clara afirmación de la necesidad de recurrir a procedimientos que permiten al individuo asimilar de un modo natural. de hecho.Krashen. Lo más importante para asegurar un buen aprendizaje es sentir el deseo de aprender. Alumnos que quieren o sienten la necesidad de aprender. La adquisición. las actividades deberán caracterizarse por la diversidad de modo que unas actividades vayan encaminadas como tal y otras a que los alumnos trabajan individualmente de acuerdo con las necesidades e intereses particulares de cada uno. El profesor no puede ni debe acometer la tarea de enseñar a un grupo hasta que no tenga una idea lo suficientemente clara del nivel de conocimientos de la lengua que posee cada uno de los alumnos y de la actitud de éstos con respecto al aprendizaje de la lengua. Por otra parte. ésta es la filosofía que mejor permite acercarnos a la realidad concreta de la enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera. todas las fórmulas y pasos para ello seguidos resultan inevitablemente también artificiales y sometidos a un tratamiento que no se corresponde exactamente con el proceso seguido en el aprendizaje natural de la lengua materna. En la mayoría de los casos. y en lo que se refiere al desarrollo de un programa. Paralelamente también podríamos establecer cuatro diferentes posibles actitudes por parte del 41 . al hablar de la enseñanza de una segunda lengua distingue entre el proceso de aprendizaje y el proceso de adquisición. no necesitan aprender la lengua. Alumnos que quieren aprender más de lo que necesitan o se les exige. Las diferentes actitudes que los alumnos suelen adoptar en la clase de idioma pueden reducirse a éstas: Alumnos que no quieren y. Alumnos que quieren aprender estrictamente lo necesario. 8. LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS EN EL AULA. El profesor es el centro de la actividad de enseñar y el alumno es el centro del aprendizaje.

Protagonista principal de todo proceso de aprendizaje era el libro de texto.profesor: Profesores que quieren enseñar menos de lo que necesitan los alumnos. a su vez. El principio fundamental se basa en que no todos los alumnos aprenden de la misma manera y que estos son los únicos son derecho a decidir qué hay que aprender y como hay que hacerlo. Finalmente. llegar a ser sentidas y asimiladas por los alumnos. Teniendo en cuenta estas diferencias. Actualmente hay una constante preocupación por convertir al alumno en el centro de atención de todo el proceso docente. 42 . En estas circunstancias. Se pretende hacer del alumno y de sus necesidades lingüísticas personales el punto de referencia que va a determinar los pasos a dar por el profesor. la existencia de una sociedad en la que la educación era un elemento diferenciador que permitía al individuo su acceso a la élite o clase superior. Se intenta convertir ahora al profesor en la máxima autoridad que decide tanto lo que tiene que aprender el alumno en cada momento como los materiales y procedimientos que para ello hay que utilizar o seguir. Profesores que necesitan y quieren enseñar a los alumnos. El más complejo es el alumno. Diversidad. una enseñanza centrada en el alumno. De la convicción personal por parte de los alumnos de la necesidad. Las diferencias en la manera de ser de cada alumno tampoco pueden ser pasadas por alto. la asimilación de todos los contenidos incluidos en los programas dictados por la autoridad competente era un requisito ineludible. el aprendizaje artificial y reflexivo de una segunda lengua es el resultado de la conjunción de tres factores o elementos: el alumno. Profesores que necesitan enseñar más de lo que quieren. no ya de la obligatoriedad de cubrir unos programas dependerá del éxito final de la labor conjunta de enseñar y aprender 9. En segundo lugar. se ha dado también un sistema de enseñanza centrada en el profesor. Profesores que quieren enseñar más de lo que los alumnos necesitan. LUGAR DEL ALUMNO EN EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA. Haciendo un breve repaso histórico. Llegar a la más razonable de estas actitudes sólo puede ser resultado de un diálogo o negociación previa entre los alumnos y el profesor. el profesor deberá organizar y programar sus clases. afectivas. Por la vía de la reflexión sincera y de la persuasión será posible conseguir que las necesidades a cubrir previstas en un programa puedan. es lo que determina el mayor o menor éxito del aprendizaje. los intereses y condiciones personales del alumno los que determina tanto la actividad docente del profesor como los contenidos a impartir en cada momento. porque cada alumno ofrece unas peculiaridades psicológicas. Desde esta perspectiva son las necesidades. el profesor y el método o modo de presentar la lengua. sus principales características son la diversidad y la variabilidad. En este segundo caso la interrelación y perfecta adecuación de estos tres elementos. se observa la existencia de tres etapas: En primer lugar. A diferencia del aprendizaje natural y espontáneo característico de la lengua materna. intelectuales y sociales distintas.

lo que se pretende no es enseñar unos contenidos lingüísticos a través de la tradicional relación profesor−alumno. Al automatización: se pretende proporcionar al alumno un medio o instrumento que le permita progresar por su cuenta en el dominio de la lengua objeto de estudio. enseñar a aprender. se suele tomar como punto de referencia el que normalmente posee un hablante nativo de la lengua de estudio. la determinación de los objetivos se ha llevado a cabo teniendo en cuenta unos criterios ajenos al propio alumno: La ilusión de un núcleo de conocimientos comunes para todos los alumnos. Después de esto se ha intentado introducir otros contenidos relacionados con las exigencias de los alumnos. LA AUTOMATIZACIÓN DEL APRENDIZAJE. b/ el logro de una mayor adecuación de la enseñanza a las necesidades específicas de cada grupo de alumnos. El intento por adaptar la enseñanza de una legua extranjera a las condiciones particulares de cada alumno se ve reflejado en la proliferación de cursos destinados a satisfacer los objetivos concretos que puede perseguir cada alumno. 43 . la creciente importancia concedida en nuestros días a la enseñanza de las destrezas orales de la expresión y compresión. Los principios a tener en cuenta para conseguir esta automatización son: Es el alumno el que tiene que decidir cuáles son los objetivos comunicativos. Con estos puntos de vista. Esta lucha por obtener cada día mejores resultados. En la enseñanza tradicional de una lengua. sino que éste aprenda a recorrer por su cuenta los diferentes pasos y etapas que conforman el dominio de una lengua. se ha desarrollado en diferentes fuentes y desde distintos ángulos o puntos de vista: a/ el perfeccionamiento de los métodos y técnicas de enseñanza. Este comportamiento podrá venir expresado en términos de funciones. A la hora de atender a las necesidades se suele prestar atención a aquellos que se consideran comunes a la mayoría. hasta la práctica del uso comunicativo de la lengua. c/ la consecución del máximo grado de autonomía en el aprendizaje de la lengua. Hay situaciones y circunstancias que no deben ser pasadas por alto. incluso un mismo individuo irá descubriendo la necesidad de introducir variaciones. Esta es la razón por la cual creemos que una posible solución sería la automatización del aprendizaje. A la hora de establecer el nivel mínimo de competencia. El énfasis no está tanto en la manera de enseñar ni el método a utilizar como en la aplicación práctica que los alumnos esperan hacer con el uso de la nueva lengua. para establecer un único sistema de enseñanza y utilizar un mismo material didáctico. se han ido desarrollando y perfeccionando nuevas técnicas de enseñanza que van desde la utilización de los más diversos medios auditivos y visuales para el aprendizaje de los elementos formales de la lengua. de acuerdo con los últimos descubrimientos sobre la realidad del lenguaje y del aprendizaje humano.10. No se tienen en cuenta las características del alumno. esto es falso. Esto queda manifiesto a través de los renovados esfuerzos por determinar los objetivos y programas. tópicos y formas de expresión. o lo que es lo mismo. teniendo en cuenta unos principios objetivos basados en la propia naturaleza del lenguaje. Este orden variará de unos alumnos a otros. Todos los alumnos tienen que cubrir las mismas necesidades y el proceso es uniforme para todos.

La mayoría de los alumnos ya han tenido una experiencia previa en el aprendizaje. el profesor tendrá que proponerse enseñarles a aprender. Existen factores psicológicos que contribuyen a fomentar la más completa pasividad del alumno en el trabajo de aprender una lengua. LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS PARA FINES ESPECÍFICOS.Serán los propios alumnos los que decidan el grado de competencia comunicativa que quieren conseguir. El alumno debe hacer de su propio proceso una autoevaluación. está o debiera estar plenamente capacitado para responsabilizarse de su propio aprendizaje. Deberá ser tarea del profesor negociar con los alumnos cuáles deben ser los criterios. EOP (English for Occupational Purpose) o EST (English for Science and Technology). 2/ determinar si los resultados conseguidos se corresponden con los exigidos. El nivel de comunicación no podrá ser definido con precisión desde el principio. El profesor se irá convirtiendo coda vez más en un consejero cuya misión consista en asignar parcelas de responsabilidad hasta el punto de convertir a los alumnos en centro motor de toda la actividad de aprender. consejos y reflexiones. Esta garantía es mayor si se tiene en cuenta que en el transcurso del aprendizaje el alumno puede revisar el programa. 11. Hay diferentes cursos de inglés: ESP (English for Specific Purpose). sin que demuestre haber alcanzado un aceptable nivel de conocimientos. permitirá una mayor libertad en la elección del método y técnicas de aprendizaje. Esta diversidad de cursos puede enmarcarse dentro de los dos grandes contextos socioculturales: inglés como segunda lengua (ESL) y el inglés como lengua extranjera (EFL). Esta diversidad de cursos y objetivos que puede perseguir la enseñanza del ESP ha dado lugar a una doble 44 . ofreciéndoles modelos de lenguaje. sobre todo el universitario. ESP es un término bastante amplio en el cual tienen cabida una gran variedad de cursos. Solución: que los alumnos descubran cuales son los objetivos más adecuados a perseguir y el programa que mejor les conduce a éstos. Los criterios de la autoevaluación no deben ser demasiado subjetivos y poco serios como para hacer que el alumno consiga de manera fácil aprobar la asignatura. Esta autoevaluación tiene lugar en dos direcciones: 1/ determinar si los resultados previstos corresponden a los resultados conseguidos. El aprendizaje está en función de la consecución de unos objetivos más o menos definidos. las necesidades y discutiendo los objetivos y programas. mientras que ellos se han limitado a seguir sus iniciativas. Lo que se pretende con este sistema es responsabilizar al máximo al alumno en su tarea personal de aprender una lengua extranjera. EAP (English for Academic Purpose). el alumno irá tomando medidas con el paso del tiempo. La automatización puede ofrecer soluciones válidas para reducir los efectos negativos a que dan lugar tales dificultades. La autoevaluación. En el caso de la enseñanza de esta lengua en nuestro país se trata de EFL ya que el conocimiento de este idioma no es requisito imprescindible para funcionar dentro del país. Negociación: la persona adulta. El aprendizaje autodirigido pretende garantizar una perfecta adecuación de los objetivos a las futuras necesidades personales. Situación bastante cómoda a la que no quieren renunciar. Para ellos el profesor ha sido hasta entonces el organizador y animador del proceso. Más que enseñar la lengua. determinado mediante la reflexión y el diálogo. El hecho de que cada alumno intervenga en la elaboración de los objetivos.

ya que no es fácil que un curso general de inglés pueda resultar atractivo. estructuras gramaticales. y que determinan el registro. asegurando la inclusión de aquellos términos de vocabulario particulares de la especialidad. La escasa atención que a veces se ha venido prestando a la enseñanza de la compresión oral de una lengua extranjera no tiene justificación alguna. funciones). La interdisciplinaridad resulta más necesaria que nunca. la comprensión oral es tan importante como la expresión oral. Los alumnos van a necesitar la lengua inglesa para tener acceso a las publicaciones en lengua inglesa y extraer información de ellas. Tampoco es fácil que un profesor de inglés no tenga o no se moleste por adquirir unos conocimientos elementales sobre las distintas materias que componen el currículo de la especialidad. ya que el papel del receptor de información supone por parte del individuo todo un complicado proceso interno de elaboración e interpretación del input. En un análisis superficial de la comunicación humana. En el caso del ESP se trata de prestar una atención particular a determinados elementos del mismo (vocabulario. cabría pensar que la actividad de escuchar es algo puramente pasivo. LA COMPRENSIÓN ORAL.clasificación: a/ con fines académicos (EAP) y b/ cursos ocupacionales (EOP). estilo. pueda llevar a cabo tal enseñanza interdisciplinaria de una manera efectiva. en todo acto de comunicación oral intervienen necesariamente dos actividades: hablar y escuchar. sin embargo este tipo de traducción puede interesar con vistas a poder acceder a la publicación de artículos de carácter científico en revistas extranjeras 12. Es decir. El estudio de unas determinadas disciplinas propias de una especialidad van destinadas a individuos para quienes el aprendizaje del inglés representa un medio para lograr una mejor preparación. A estos alumnos no les no a interesar la traducción literaria de la L1 a la L2. En el caso concreto de nuestro país. A éste tipo de alumnado sólo les suele resultar atractivo por una de estas dos razones: a/ para poder completar sus actuales conocimientos y b/ para prepararse con vistas al ejercicio de su futura profesión. 45 . La enseñanza del inglés con fines académicos tiene una versión más cercana y acorde con la realidad de nuestro país. etc. Si pensamos que en nuestras relaciones humanas dedicamos la mayor parte del tiempo a escuchar y recibir información. la enseñanza del EST tiene su más aplicación más importante en las Escuelas Técnicas Superiores y en otras especialidades dentro de las Facultades de Ciencia. La comunicación humana tiene su más natural y completa forma de expresión en el lenguaje hablado. Los contenidos lingüísticos a impartir durante el curso en la modalidad del ESP deberán reflejar las peculiaridades léxicas de tal o cual profesión y las que afectan a las estructuras gramaticales. La diferencia fundamental entre el ESP y la enseñanza normal del inglés estriba en los distintos objetivos que se persiguen en uno y otro caso. nos daremos cuenta de la importancia que esta habilidad tiene en la vida normal de todo individuo. Lo que caracteriza al EST es el objetivo de facilitar a los participantes el acceso a la información científica y técnica ofrecida en lengua inglesa. para que exista una auténtica comunicación entre dos personas. El estudio del inglés deberá apuntar también a preparar a los alumnos con vistas a la utilización de esta lengua como medio de comunicación. esto no es así. La programación de los contenidos de un curso de ESP deberá llevarse a cabo siguiendo las líneas generales seguidas en la enseñanza de ésta en condiciones normales.

En primer lugar. Es importante también que la presentación del material auditivo se haga en buenas condiciones acústicas. le impiden prestar la debida atención a otros elementos del discurso más importantes y que son los que contiene la información importante. El dominio que todo hablante tiene del funcionamiento de su propia lengua permite a éste identificar sin ninguna dificultad los distintos elementos presentes en la cadena hablada y llegar a través de su análisis al significado. En la lengua inglesa existen infinidad de expresiones entre unas frases con otras (on the contrary.que nada tiene de pasivo. expresión de la cara. con respecto al escrito. La redundancia se ve reforzada por el elemento acústico. but). etc. Gracias a ella. es muy difícil que surja entre ambos un alto grado de comunicación. es conveniente que el material esté grabado de antemano. En cuanto a la forma de presentar el material auditivo. acento y ritmo). tales como la facilidad con la que pasamos de un tema a otro. La capacidad del individuo para entender el lenguaje oral admite diferentes niveles. c/ retener durante un considerable periodo de tiempo la información que se está transmitiendo. la plena capacidad comprensora sólo se da cuando el individuo está en condiciones de ejercer estas tres actividades: a/ identificar los contenidos fonéticos. Sin embargo. however. Los sonidos de la cadena hablada que llegan a nuestros oídos constituyen un complejo material que requiere un cuidadoso análisis antes de extraer los mensajes que detrás de él se esconden. estos elementos son la utilización de determinadas palabras y expresiones cuya función es enlazar (conectores) unas frases con otras y marcar la línea argumental del discurso. De toda la cantidad de información recibida. léxicos y gramaticales. la capacidad expresiva del individuo. el lenguaje hablado tiene el apoyo de elementos acústicos (entonación. que hace relativamente fácil adivinar con bastante precisión la estructura lingüística utilizada y.1 Criterios metodológicos para la enseñanza de la comprensión oral. que representan una importante fuente de significado. Por otra parte. Esto se consigue gracias a un proceso de selección que hace posible retener en nuestra memoria aquellos datos que son esenciales para interpretar los mensajes que nos llegan. una gran parte de ella es desechada para quedarnos solamente con aquello que consideramos relevante. Para que un método resulte verdaderamente práctico y eficaz para enseñar la comprensión oral es imprescindible que preste la debida atención tanto a la prestación adecuada de un material que contenga todos los elementos presentes en el lenguaje oral. la utilización de frases inacabadas. preferentemente en forma de diálogo. como la práctica de los tres niveles de compresión de un texto oral (identificación. No menos importante para conseguir una perfecta comprensión oral es el conocimiento del contexto sociocultural en el que tiene lugar el uso de la lengua. la redundancia. etc. unas características particulares que no deben pasar inadvertidas.) que acompañan el uso normal del lenguaje hablado y que refuerzan. al objeto de que el modelo de lenguaje resulte lo más real y variado posible. Para facilitar al alumno la comprensión del material presentado puede ser también muy valiosa la 46 . Tampoco puede pasar desapercibida la presencia de los elementos paralingüísticos (gestos. Desgraciadamente. es un mecanismo lingüístico que facilita enormemente la asimilación de la información contenida en la cadena hablada. se obtiene una abundancia tal de datos apuntando a un mismo significado conceptual. una vez que se domina el funcionamiento de un determinado sistema lingüístico. 12. tratando de ofrecer textos orales. es muy poco lo que se sabe sobre los procesos que tienen lugar en el cerebro del individuo durante la actividad de escuchar. en buena medida. el mensaje que nuestro interlocutor pretende transmitir. Cuando existe una gran distancia social o cultural entre el hablante e interlocutor. selección y retención). Hay otros elementos que forman parte del uso normal del lenguaje oral. b/ seleccionar los elementos más destacados de la cadena hablada que posibilitan la interpretación exacta de un mensaje. Sin embargo. con las voces de distintos hablantes nativos. estos elementos suelen convertirse en elementos de distracción de una lengua extranjera. por tanto. fenómeno común a todas las lenguas. El lenguaje conversacional ofrece otra serie de peculiaridades que no suelen estar en el lenguaje escrito. El lenguaje hablado tiene.

Una fórmula muy extendida 47 . La práctica de la compresión oral deberá combinarse con la de la expresión oral y de la comprensión y expresión escritas. Para lograr este objetivo. léxico y gramatical de la lengua hablada. LA EXPRESIÓN ORAL.1.) y de gestos. el alumno tiene que intentar descubrir por sí solo el significado global de lo que ha escuchado. el aval. Aunque para expresarse oralmente en una lengua determinada hace falta adquirir previamente la capacidad de interpretar los contenidos fonológico.1 Fase de asimilación. la labor de dirección del profesor se puede llevar a cabo a través del contexto lingüístico. Este tipo de producción requiere la distribución de la clase en grupos de trabajo o por parejas. Todos estos ejercicios de producción dirigida debe ser realizada primero con el profesor. El dominio de la comprensión oral requiere la capacidad de identificar e interpretar los elementos fonético. ello no quiere decir que la enseñanza de la expresión oral en una lengua extranjera debe retrasarse hasta que el alumno haya adquirido un notable dominio en la compresión oral de dicha lengua. La de hablar es generalmente considerada como la meta última de todo el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera. Con el fin de garantizar una adecuada progresión en la adquisición de la destreza de escuchar. también habrá que procurar que el lenguaje de este material sea auténtico para que su posibilidad de uso en la vida real sea máxima. Las prácticas de compresión oral extensiva sirven para proporcionar al alumno la oportunidad de desarrollar de un modo natural su capacidad comprensora. también a través de la descripción oral o visual de situaciones y a través de las funciones del lenguaje. la forma o formas lingüísticas a utilizar en determinados contactos o situaciones. léxico y estructural que componen el sistema lingüístico. a/ Producción libre: es la posibilidad que de vez en cuando se le brinda al alumno de decidir por sí mismo. etc. Para comunicarse oralmente en una lengua hace falta poseer el doble dominio de las destrezas de entender y hablar. es importante hacer una presentación gradual de los distintos elementos que componen las distintas unidades didácticas. puede ser utilizado como guía para orientar al alumno en la elección de las formas lingüístico que mejor encajen con el entorno semántico y estructural presentes en dicho contexto. éste podrá intervenir para facilitar al alumno su tarea de escuchar. En la enseñanza de la expresión oral podemos distinguir dos fases muy diferenciadas: la fase de asimilación y la fase de creación. entre las opciones que ofrece el propio sistema lingüístico de la lengua objeto de aprendizaje. El objetivo de esta fase consiste en la presentación.1 Criterios metodológicos para la enseñanza de la expresión oral.ayuda simultánea de elementos visuales (dibujos. 13. Aunque la compresión oral extensiva sea una actividad que requiere un menor control por parte del profesor. De ello se desprende que la enseñanza de la expresión oral debe iniciarse tan pronto como el alumno haya comprendido el significado de los primeros elementos del lenguaje que le son presentados. 13. Existen dos posibles actividades a realizar en clase de lengua extranjera: las prácticas de compresión oral intensiva y las prácticas de compresión oral extensiva. así como también la más difícil de conseguir. murales. Es necesario convencer a los alumnos de que es más importante captar el significado global del mensaje. El contenido del material conviene que sea el adecuado a la capacidad de asimilación de los alumnos. 13.

2 Fase de creación. b/ Práctica controlada de la producción oral: una vez conseguido que los alumnos capten el significado de las distintas expresiones aparecidas en el diálogo oral o en el texto escrito y las reproduzcan con cierta facilidad. conviene hacer una breve descripción de los personajes que intervienen y la situación que se va a desarrollar. El objetivo es asegurar los elementos fonéticos. no solo se pretende que el alumno responda sino que formule sus propias preguntas son ayuda de palabras y dibujos que les sirvan de guía. Un texto narrativo o descriptivo ofrece un modelo de lenguaje menos natural en cuanto al uso comunicativo del lenguaje pero a pesar de ello puede ser utilizado como material básico para introducir nuevos elementos de la lengua. El siguiente paso consiste en presentar el texto escrito a la clase para que todos los alumnos lo lean al mismo tiempo que están escuchando la cinta.para la práctica de la producción oral libre consiste en echar mano de ayudas visuales (dibujos. 48 . irá siendo cada vez en menor medida.. A parte de ello. El marco en el que se desarrolla un diálogo permite la presentación de un lenguaje real que puede responder perfectamente a las necesidades comunicativas del alumno. tan característicos de los métodos. esta puede ir acompañada del apoyo visual de ilustraciones o dibujos apropiados. sin embargo. La práctica controlada más extendida nos la ofrecen los ejercicios mecánicos de sustitución. pero la utilización de este tipo de prácticas es más bien escasa desde el punto de vista comunicativo del lenguaje. El desarrollo de una práctica controlada de la producción oral con ayuda de dibujos debe servir para dar al lenguaje un carácter comunicativo. Luego se pasa a la repetición del diálogo por parte de los alumnos. corrijan partes de una frase o reproduzcan frases o expresiones del diálogo partiendo de la descripción de la función que con ellas se pueden desempeñar. etc. transformación. un diálogo bien construido permite una presentación directa de las diferentes funciones que se dan en situaciones reales de uso del lenguaje. estructurales y funcionales más destacados del diálogo que proporcionan al alumno una cierta soltura en las estructuras gramaticales y de la pronunciación. incluso el profesor puede explicar aquellas palabras o expresiones que no se entiendan bien. sin recurrir tampoco al texto escrito. Después viene la fase de reproducción.1. para ello pueden utilizarse varias técnicas: que los alumnos completen oralmente frases tomadas del diálogo. Las técnicas de explotación de un texto o diálogo son múltiples. por lo que es aconsejable hacer estos ejercicios dentro de contextos situacionales apropiados. A parte de los dibujos. palabras o expresiones. Esta práctica tiene que ser controlada por el profesor. primero en coro y luego individualmente.) o de otro tipo como punto de partida para hacer hablar a los alumnos. Antes de presentar un diálogo. De este modo. etc. con esto se consigue una mejor asimilación de los aspectos fónicos. Es muy importante que el alumno no tenga de entrada acceso al texto escrito. A continuación el alumno escucha dos o tres veces el diálogo grabado en cinta. la lectura previa de un texto también puede servir de punto de partida para provocar una discusión en la clase. una de las más extendidas consiste en la formulación de preguntas en torno a los hechos del texto o diálogo. esto produce que los alumnos se expresen de un modo personal para crear en ellos un clima de discusión que conduzca al uso espontáneo del lenguaje. es preciso pasar por la práctica de estos elementos con el fin de conducir al alumno hacia una utilización natural y espontánea de los mismos en situaciones de la vida real. La última fase sería la escenificación del diálogo completo ejercitando de éste modo la memorización. 13. recurriendo al bagaje de conocimientos de la lengua adquiridos hasta el momento. En esta fase se intenta dejar más libre al alumno para que utilice el lenguaje que le parezca más apropiado en cada caso.

La lectura de un texto permite un análisis más detenido del lenguaje como sistema organizado de signos. b/ Presentación del lenguaje: consiste en lograr que el alumno llegue a descubrir el significado de los elementos fonético. en la que existe una clara diverjencia entre las reglas que actúan en la configuración de su sistema fonético y las que rigen el sistema gráfico. El problema todavía se agudiza más cuando se trata de alumnos españoles.a/ Producción dirigida: se pretende que el alumno actúe dentro de unos márgenes suficientemente amplios que le permitan utilizar una forma personal de expresión sin que el profesor deje de guiarle indirectamente. Los argumentos a favor de un retraso en la presentación de la lengua escrita suelen basarse en los supuestos efectos negativos que ésta puede tener para el aprendizaje oral. Queda bien claro la importancia objetiva que la comunicación oral tiene en las relaciones humanas y sociales. Desde el punto de vista subjetivo del alumno. Ir escamoteando al alumno el contacto con la lengua escrita durante demasiado tiempo puede resultar contraproducente para su aprendizaje del idioma extranjero. En los últimos años se ha insistido demasiado en el enfoque oral de la enseñanza de lenguas extranjeras. Creemos que en una clase de lengua extranjera el contacto con la escritura puede ser aprovechado desde el principio para que el alumno vaya progresando más rápidamente en el conocimiento de dicha lengua. Aún reconociendo su menor fuerza expresiva. La comprensión de los elementos lingüísticos presentados en un momento determinado del proceso de aprendizaje de una lengua. el aprendizaje de la lengua escrita suele ser. en la pronunciación. 14. concretamente. Este el objetivo de la presentación del lenguaje que tiene lugar al principio de toda unidad didáctica. una mayor profundización en el conocimiento de los mecanismos que interviene en la estructuración de los elementos morfológicos y sintácticos de una lengua. Este inconveniente se acentúa más cuando se trata de una lengua como la inglesa. sin haber logrado satisfactoriamente estos modelos sería inútil ir soltándole para que los vaya utilizando por su propia iniciativa. la escritura posibilita la permanencia en el tiempo de algo con una existencia tan efímera como es la producción oral del lenguaje. una meta tan deseada como el aprendizaje de la lengua oral. es un paso que tiene que proceder necesariamente a cualquier intento de producción oral para asegurarnos que el alumno va a utilizar correctamente los nuevos elementos del lenguaje presentados. es imprescindible que pase antes por una etapa en la que se limite a captar y producir los modelos del lenguaje que le han sido previamente establecidos . La escritura es también una forma eficaz de comunicación que en ocasiones resulta más apropiada que la misma lengua hablada. Pretendemos llamar la atención sobre la infravaloración que a menudo se hace de la lengua escrita a la hora de enseñar una lengua extranjera. Al ser la escritura una manifestación artificial del lenguaje nada sorprende que el primer acercamiento del individuo a la lectura esté caracterizado por la tendencia instintiva a reproducir oralmente los sonidos correspondientes a las distintas letras o grupos de letras que le son presentadas. 49 . Los diálogos orales suelen ser considerados como un recurso ideal para proporcionar tanto el contexto lingüístico como el situacional apropiados para que el alumno llegue a descubrir el significado preciso. estructural y léxico. en la mayoría de los casos. Es muy frecuente que la presentación de nuevos elementos de la lengua se haga a través de la utilización de un diálogo o conversación entre dos o más personas. Consecuencia del aprendizaje de la lectura es la posibilidad de ampliar los conocimientos de la lengua. El aprendizaje de la lengua tiene repercusiones en el desarrollo lingüístico e intelectual del individuo. LA COMPRESIÓN ESCRITA.

La lectura extensiva: se pretende la busqueda de una información concreta o del mensaje global. A este respecto. Existe una forma de leer a través de la cuál se intenta averiguar cuál es el contenido general de un texto (skimming). Es posible la utilización de dos estrategias distintas. El gramatical: presentación de distintas estructuras gramaticales de la nueva lengua debe hacerse teniendo en cuenta el orden interno de dificultad que dichas estructuras pueden ofrecer para su aprendizaje. En el aula. Estas preguntas pueden ser de dos tipos: Preguntas que exigen una contestación libre mediante la utilización de los términos que el alumno crea conveniente para expresar los diferentes mensajes captados a través del texto en cuestión. leer y escribir. Lo más importante en un ejercicio de comprensión escrita es enseñarle a comprender un texto. El sociocultural: sólo puede ser asimilado o través del contacto directo con la vida y la cultura propias del país. Lo que interesa es capacitar al alumno para llegar a comprender los distintos niveles de significado presentes en un texto escrito: El léxico: introduciendo gradualmente los elementos del vocabulario. Ha sido utilizado son el único propósito de comprobar la capacidad comprensora del alumno. este contacto directo deberá suplirse a base de explicaciones y comentarios del profesor en torno a los distintos aspectos de la vida. comunicarse por correspondecia. haciendo caso omiso de todos aquellos datos proporcionados por el texto que no conducen a la obtención de dicha información (scanning). Desde el punto de vista metodológico. en las que el alumno únicamente tiene que señalar sobre una hoja cuál es la respuesta más apropiada entre las alternativas conocidas. de acuerdo. Esta caracterizado por un recorrido muy superficial por el texto. es bastante significativa. con la frecuencia de su aparición en el uso real de la lengua y de acuerdo también con las necesidades inmediatas del alumno. hablar. Leer en voz alta: es un recurso para practicar y comprobar la pronunciación de los alumnos. Existe otro tipo de lectura a través de la cual el lector busca una determinada información que previamente se ha propuesto encontrar.14. Los objetivos del aprendizaje de la lectura en una lengua extranjera son: obtener una información determinada. Lectura silenciosa: apunta a lograr una compresión del lenguaje contenido en un texto escrito. La lectura considerada como un ejercicio rutinario en la simple reproducción oral de un texto. Se trata de una actividad mecánica en la que lo único que se perseguía era averiguar la capacidad del alumno para producir correctamente los sonidos representativos por los símbolos gráficos. 50 . revistas). las preguntas deben ir encaminadas a lograr del alumno una mayor comprensión del lenguaje escrito. Preguntas del tipo multiple choice.1 Criterios metodológicos para la enseñanza de la compresión escrita. con el fin de obtener una idea general sobre el tema tratado. La lectura intensiva: tiene como objeto hacer un análisis detallado de un texto. El interés por estos usos de la lengua escrita suele ir acompañado del deseo de sostener contactos orales en la lengua objeto de estudio. la expresión barking to the print (ladrar a las letras) que los ingleses aplican a esta forma de leer. todo ello dentro de un dominio equilibrado de las cuatro destrezas generales de escuchar. entender toda clase de textos escritos que forman parte de la vida diaria (periódicos.

2 Producción dirigida. sus respectivas normas de funcionamiento presentan características claramente diferenciadas. etc. 15. de vez en cuando.1. A parte de algunos signos ortográficos (el signo de admiración.15. ritmo y entonación) que aparecen en la cadena hablada. etc. varias alternativas que el alumno tiene que ir seleccionando siguiendo un orden lógico. sinónimos. de acuerdo con las opciones elegidas previamente. sustituyendo algunas palabras o frases del mismo por otras que aparecen desordenadamente en una lista aparte. La enseñanza de la expresión escrita de una lengua extranjera debe ser posterior a la de la expresión oral. En el lenguaje escrito tampoco están representados la mayoría de los elementos suprasegmentales (acento. invitar a los alumnos a que escriban nuevamente el texto. Suele consistir en ofrecer una cantidad de material lingüístico al alumno para que éste lo maneje por escrito siguiendo unas pautas muy precisas de actuación: a/ Presentar de forma desordenada frases de un texto o diálogo y hacer que el alumno las escriba siguiendo un orden lógico.1 Práctica controlada. práctica controlada. Loas alumnos tienen que echar mano de estas frases y encajarlas en el lugar apropiado del diálogo incompleto que se les ha entregado. 15. práctica dirigida y producción libre). ya que cualquier práctica de expresión escrita tiene que partir de una actividad oral previa. c/ Presentar el texto escrito de lo que dice uno de los personajes de un diálogo.) tan característicos y expresivos del acto de comunicación oral. la coma. Aunque el lenguaje oral y el escrito son dos formas de expresión regidas por un mismo código lingüístico. Es importante utilizar un número considerable de palabras y expresiones cuya adquisición de un cierto dominio en el manejo de aquellos recursos gramaticales y léxicos que sirven para proporcionar variedad y riqueza de estilo al lenguaje (giros. Se pretende que el alumno aporte elementos lingüísticos propios de la lengua escrita partiendo de 51 . El lenguaje escrito no es una forma natural de expresión y ocupa una mínima parte del tiempo que solemos dedicar a nuestras relaciones humanas y sociales. A parte de la presentación (oral o escrita) en la enseñanza de la expresión escrita distinguimos: 15. LA EXPRESIÓN ESCRITA. b/ Presentación de un texto escrito y. el punto. el signo de interrogación. pronombres. a continuación. La distancia física del destinatario y la propia identidad del medio escrito de comunicación no permiten echar mano de los elementos paralingüísticos (gestos de la mano.). etc. d/ Presentar breves textos cuyas frases contiene. La elaboración de un párrafo escrito requiere un manejo de la lengua que va más allá de la competencia lingüística general que todo individuo posee de su lengua. de la cara. (presentación. Las frases correspondientes a otro personaje están presentadas sin orden.).1.1 Criterios metodológicos para la enseñanza de la expresión escrita.

orientaciones muy precisas proporcionadas por el profesor o el libro de texto. el ritmo y la entonación. ofreciendo al alumno estímulos que le impulsen a expresarse por escrito de una forma personal. Muchas veces. c/ Ofrecer una serie de dibujos que sirvan para sugerir al alumno ideas que luego él va a expresar por escrito en forma de redacción. estudia la forma que una 52 . La fonética tiene por objeto el estudio de los sonidos y la fonología. Aprender a redactar. El alumno deberá redactar su propio texto formando frases que no coincidan exactamente con las ofrecidas en el modelo. la manera como con producidos los sonidos de una lengua. aún estando capacitados para expresarse correctamente por escritos. La enseñanza de la expresión escrita tiene que cubrir también la comunicación a través del medio escrito. Tiene lugar cuando al alumno se le da la oportunidad de expresarse por escrito sobre un tema determinado. el profesor ahora deberá ejercer una labor de dirección.3 Producción libre.1. d/ Dar por escrito u oralmente una serie de instrucciones o ideas para que el alumno las desarrolle en un posterior trabajo de redacción. La comprensión y la pronunciación de sonidos son dos actividades fundamentales en todo acto de comunicación oral. b/ Presentar una serie de frases sin palabras de enlace que marquen la relación lógica entre ellas. quienes en el mejor de los casos. La utilización de nuevas formas lingüísticas a que obliga esta actividad constituye una auténtica creación de lenguaje. el alumno tiene que decidir la forma de expresarlos. en cambio. Técnicas para aprender a redactar: a/ Ofrecer un párrafo con espacios en blanco que el alumno tiene que rellenar con palabras o frases que él debe aportar por su cuenta. Cada lengua tiene su propio sistema de sonidos y la correspondencia entre sonidos y letras tampoco es la misma en todas las lenguas. supone practicar sistemáticamente durante bastante tiempo. Hay que distinguir las unidades de sonido (elementos básicos). 15. esto puede constituir una tarea muy difícil para los alumnos. Pedir luego al alumno que vuelva a escribir dichas frases introduciendo la palabra que él considera más adecuada para proporcionar al párrafo resultante un significado lógico. recibiendo para ello un mínimo de ayuda por parte del profesor. Otra manifestación en la expresión escrita es la composición escrita o redacción. Se perfilan dos campos diferentes en el análisis de los sonidos: Fonología y Fonética. el acento. Puede llevarse a cabo partiendo de la lectura de un texto. 16 LA ENSEÑANZA DE LA PRONUNCIACIÓN. se sienten incapaces de saber que decir. apoyándose tanto en el contexto lingüístico como en el semántico. Entendemos por pronunciación. sin embargo. Más que una labor de control. En este sentido aprender a redactar cartas puede ser muy positivo para que el alumno descubra una actividad práctica.

los fonemas consonánticos se clasifican teniendo en cuenta tres factores: 1/ Lugar de articulación. La mayor fuerza o intensidad de voz con que 53 . que lo definimos como la unidad mínima de sonido capaz de marcar una diferencia de significado en contraste con otros sonidos de la misma lengua. La elección de la palabra portadora del acento principal de la frase depende. Al hablar del acento nos referimos a la mayor intensidad o fuerza de voz con que determinamos que sílabas son pronunciadas con más fuerza dentro de cada palabra o dentro del conjunto de la frase. hay que destacar dos factores: 1/ La mayor o menor abertura de la boca. de la intención del hablante. debe. tener. Hay que rechazar todo intento de enseñar aisladamente cada uno de los sonidos que componen el sistema fonológico del inglés. de todos modos. unos conocimientos teóricos bastante precisos del sistema fonológico que está enseñando. Es. Antes de emprender la tarea de enseñar la pronunciación de los sonidos ingleses es conveniente que el profesor sepa cuáles son los sonidos que suelen ofrecer mayor dificultad a los hablantes españoles. El ritmo está íntimamente relacionado con la acentuación. El acento a nivel de frase o mayor intensidad de voz con que pronunciamos ciertas palabras dentro de una frase. Es imprescindible para todo profesor de idiomas. como una tarea previa a la enseñanza de los sonidos que componen el sistema fonológico inglés. al igual. Aunque el desplazamiento erróneo del acento no siempre hace ininteligible el significado de una palabra. Por lo que respecta a la producción de los fonemas vocálicos ingleses. además del dominio práctico.lengua tiene de organizar los sonidos para expresar los distintos significados. la repercusión que ello tiene en el comportamiento fonético de los sonidos que componen una palabra es diferente en cada lengua. 2/ La manera como es expulsado el aire. El acento y la entonación desempeñan también un papel muy importante es este terreno. A diferencia de otras lenguas. cada sonido concreto de la lengua. También tenemos que nombrar el fonema. el idioma inglés no sigue unas normas fijas de acentuación. de acuerdo con el énfasis particular que pretende proporcionar a su mensaje. que tener una idea clara de las principales diferencias alofónicas que suelen producirse dentro de determinados fonemas. a través de diálogos en situaciones reales como mejor se puede llegar a aprender la utilización de este recurso expresivo. 2/ La posición de la lengua dentro de la cavidad bucal. En la lengua inglesa. en principio. por tanto. En la lengua hablada los sonidos vocálicos y consonánticos no son los únicos elementos portadores de significado. La posición del acento en la palabra es un mecanismo que posibilita la diferenciación semántica entre dos palabras y obedece a unas reglas fijas que no pueden ser alteradas libremente por los hablantes. 3/ la ausencia o presencia de sonoridad. sirve para destacar la importancia semántica que aquellas tienen en la transmisión de cada mensaje. presentarse siempre dentro del contexto de la palabra y de la frase.

Entendemos por entonación las variaciones de tono o inflexión musical con que determinadas palabras acentuadas de una frase se distinguen de las restantes. Para hablar correctamente de una lengua es necesario tener un conocimiento exacto de cómo funcionan 54 . se trata de un nuevo elemento. La utilización de diálogos permite la presentación simultánea de los distintos modelos de entonación utilizados en el uso real de la lengua. consecuencia de una reducción en el tiempo dedicado a la pronunciación de las mismas. el núcleo es la sílaba acentuada de la palabra. La espontaneidad con que todo hablante nativo de una lengua hace uso de la entonación en sus actos de comunicación. hace que resulte difícil describir de una manera precisa cuáles son las características tonales utilizadas en cada caso. La función gramatical. Bajada y subida de tono. En estos casos. al igual que echar mano de ayudas visuales. Para facilitar una mejor comprensión del modo como funcionan los distintos modelos de entonación de dicha lengua será conveniente empezar por exponer brevemente unos conceptos básicos. Al tratarse de una lengua con ritmo acentual. La importancia del ritmo en el aprendizaje de la lengua inglesa es evidente. En una frase. La entonación tiene en todas las lenguas un valor semántico que afecta tanto al campo gramatical como al emocional y los diversos modelos de entonación utilizados para expresar los distintos significados. 17. Los cambios de tono que caracterizan al núcleo son fundamentalmente tres: Bajada de tono. por otra parte. LA ENSEÑANZA DE LA GRAMÁTICA. la gramatical y la emocional. Es necesario advertir sobre la necesidad de enseñar este aspecto de la pronunciación de un modo sistemático y ordenado. a través de la entonación el hablante tiene la posibilidad de expresar determinadas actitudes personales o estados de ánimo. La función acentual. está estrechamente vinculada a la del acento a nivel de frase. Elevación de tono. la pronunciación de una frase con un ritmo incorrecto puede redundar en una dificultad para la compresión del mensaje en ella contenido. a las que siempre suelen acompañar. El conjunto de sílabas así constituido se llama grupo acentual. En inglés la acentuación tiene tres funciones claramente diferenciadas: la acentual.se pronuncian determinadas palabras dentro de una frase suele ir acompañada también de una alteración en las características fonéticas de las palabras no acentuadas y la debilitación de estas y su consiguiente alteración fonética es. la palabra portadora del acento principal se convierte en el foco más destacado de la información de la frase. no tienen una validez universal. El conjunto formado por una sílaba acentuada y las sílabas no acentuadas que la acompañan. constituyen lo que se llama una unidad rítmica. Ofrecer a los alumnos modelos reales de entonación es importante. capaz por sí solo de proporcionar distintos significados a una misma frase. Unidad tonal es el conjunto de palabras que se agrupan en torno a un núcleo. Función emocional. vinculada a determinadas estructuras gramaticales. el tiempo dedicado a la pronunciación de las sílabas y palabras no acentuadas tiene una duración menor que las portadoras de acento.

Sin embargo. que permite el individuo precisar el sentido exacto de cada una de las frases que produce u oye. y a partir de su análisis. A partir de aquí. lo más importante para él era el estudio del funcionamiento de una lengua en un momento determinado (sincronía). para pasar luego a su aplicación en ejemplos concretos. Una importante teoría que propuso Saussure era la que decía que una lengua es un sistema de comunicación humana caracterizado por el cambio a través del tiempo (diacronía).1 Criterios metodológicos. y de ahí el nombre de gramática normativa con el que se ha denominado a la gramática tradicional. aprender una lengua es cuestión de práctica. Así Chomsky propone la gramática transformacional. el uso del lenguaje es fundamentalmente creativo. La asociación entre gramática y lógica tenía su fundamento en el convencimiento de que la organización gramatical de una lengua seguía unos principios lógicos con un valor universal. Hoy en día existe una tendencia bastante generalizada hacia la utilización conjunta de ambos procesos. El aprendizaje de la gramática puede tener lugar a través de dos procesos: Proceso inductivo: consiste en el contacto reiterado del individuo con un determinado modelo estructural del lenguaje. y la gramática es un conjunto de reglas que permite producir cualquier frase de una lengua. A finales del siglo XIX empiezan a surgir las primeras reacciones contra esta forma de concebir la gramática. extraer la regla o reglas gramaticales seguidas en la organización de los distintos componentes lingüísticos.los mecanismos que intervienen en la formación de frases o expresiones con los que se expresan los mensajes de dicha lengua. pero para ello. sin tener en cuenta los aspectos semánticos. Por ejemplo. a simple vista puede parecer que no se trata de algo que necesita mucha teoría. 17. ya que los hábitos y el dominio de sus reglas nativas muchas veces no coinciden con las de la lengua que intenta aprender. Y así surge el concepto de gramática descriptiva. Proceso deductivo: consiste en presentar primero la regla general que rige la formación de determinadas estructuras gramaticales. ya que se trata de un hábito adquirido inconscientemente desde la infancia. ya que. Pero surgen muchos interrogantes sobre cuál de estos dos procesos es más eficaz para el aprendizaje de una lengua extranjera. El resultado de este análisis fue la aparición de la gramática estructural. El aprendizaje de las reglas gramaticales de una lengua extranjera. Para la clasificación formal conseguida a través de estos procedimientos ofrece una visión bastante superficial del lenguaje. para Chomsky. Estas gramáticas pretendían dictar normas sobre cómo debe organizarse una lengua. es necesario que el mecanismo utilizado sea preciso y abarque todos los posibles casos del uso del lenguaje. Después de Saussure. con alumnos principiantes. el americano Bloomfield señala una pauta basada en el estudio sistemático de los elementos del lenguaje que pueden ser objeto de análisis. la inmensa mayoría de los hablantes nativos de una lengua son incapaces de formular de manera explícita cuáles son estas normas que rigen la organización lingüística. Sin embargo. La situación del que aprende una lengua extranjera es bastante distinta. pero sería inútil pretender enseñar a hablar con naturalidad una lengua extranjera a base de explicaciones teóricas. el sistema inductivo es 55 . De hecho. solo se pretende averiguar y descubrir cual es su funcionamiento en un momento determinado. los distintos países europeos se dedican a escribir la gramática de sus respectivas lenguas tomando como modelo la gramática latina. La gramática tradicional es una herencia de la cultura clásica.

puede resultar fácil hacérsela reconocer con la simple indicación de que se trata del término opuesto a good. que otras que figuran como menos importantes en las listas de frecuencia. es inevitable que deseen saber de una manera clara y explícita qué reglas gramaticales intervienen en la formación de ciertas frases que no se ajustan a los modelos habituales ya asimilados. mediante la utilización de: Sinónimos: aunque dentro de una misma lengua no es frecuente la existencia de dos palabras semánticamente idénticas. tiene que ser la regla de oro en la enseñanza de la gramática. Sin embargo.considerado como el más apropiado. ya que si el primer contacto con una palabra en una lengua extranjera como el inglés es a través de su representación escrita. como el de la oportunidad. si es fácil que dos o más palabras tengan significados parecidos. Para lograr ese objetivo es preciso procurar que las consideraciones de carácter gramatical resten el menor tiempo posible a la práctica de la lengua. a medida que éstos van adquiriendo un mayor conocimiento de una lengua nueva. En los primeros niveles de enseñanza de una lengua extranjera se presta una especial atención a los aspectos gramaticales o estructurales. 18. Es inútil pretender que el alumno aprenda a utilizar correctamente una palabra en la lengua extranjera desde el primer momento de su presentación. partiendo de un vocabulario reducido que luego se va ampliando a medida que el alumno va adquiriendo el dominio del sistema gramatical de dicha lengua. Existen otras. se corre el riesgo de que el alumno tienda a pronunciarla de acuerdo con el sistema fonológico al que está acostumbrado. es preciso pasar primero por un periodo o fase de asimilación el cual se van captando los matices de significado que tiene su utilización. 56 . LA ENSEÑANZA DEL VOCABULARIO. que resultan tanto o más necesarias desde el punto de vista subjetivo del individuo. Hay que hacer la presentación primero de una palabra en forma oral. Antónimos: si un alumno desconoce el significado de la palabra bad.1 Criterios metodológicos. Esta circunstancia puede ser aprovechada en muchos casos para descubrir al alumno español el significado de muchas palabras inglesas que. Definiciones: requiere mucha habilidad por parte del profesor. Antes de llegar a hacer uso productivo de una palabra determinada. de entrada suelen resultar difícil de reconocer. Uno de los criterios que más han sido tenidos en cuenta para la selección de las palabras más importantes de una lengua es el de su frecuencia de utilización. Enseñar a hablar una lengua y a no hablar de la lengua. 18. ya que es preciso que la definición contenga aquellos elementos distintivos que permitan descubrir el significado de la palabra recurriendo únicamente a términos ya conocidos por los alumnos. Recursos más eficaces en la presentación del vocabulario: Recursos lingüísticos. Hay palabras relacionadas con el propio contexto del aprendizaje y con los objetivos concretos que se persiguen a través de él.

para que el input llegue a los alumnos con suficiente claridad y para que el profesor perciba con facilidad la producción oral de los alumnos. A través de un simple subrayado podemos destacar aquellos aspectos de la lengua que creemos que merece una atención especial. También puede ser muy útil para alumnos que. a nuestro parecer. 19. Pero con todo lo dicho anteriormente no se puede deducir que el laboratorio sea algo inútil. por lo que resulta fácil comprender que el aprendizaje de una lengua a través de este medio jamás puede llegar a reproducir la fuerza de los elementos semánticos. con los diferentes acentos o tipos de pronunciación que se dan en el uso real de una lengua. El laboratorio de idiomas. El entorno físico influye considerablemente en el rendimiento del alumno. El aula de clase constituye el entorno habitual en el que el profesor y los alumnos desarrollan las actividades necesarias para la adquisición de destrezas. es también una manera eficaz de no interrumpir el ritmo de trabajo de los alumnos con explicaciones. cabe prestar una mayor atención a aquellas expresiones que suelen crear más problemas a los alumnos. Esta pérdida de interés puede resultar que el lenguaje es un medio de comunicación interpersonal. aquellas combinaciones de palabras que comportan un significado distinto del que tienen por separado cada uno de sus componentes (phrasal verbs). Además de ser ésta una forma fácil de ampliar los conocimientos de vocabulario. no sólo a reconocerlas. por lo que las condiciones del aula deben ser valoradas para que el niño se encuentre a gusto. ya que este puede representar un recurso muy eficaz para determinadas prácticas de pronunciación con los alumnos que tienen dificultades para la distribución y producción de los elementos fonéticos de la lengua. Concretamente. es en muchos casos suficiente para que el individuo llegue. Hoy en día. Su principal utilidad es la de apoyar visualmente lo que se está explicando en un momento determinado. Pero existe un 57 . el contexto resulta un buen medio para llegar a distintos matices de significado en ellas contenido. Es muy útil en el caso de que el profesor no nativo que se siente inseguro de su pronunciación oral en la lengua extranjera que enseña. debido a su fácil acceso. La exposición repetitiva de las expresiones que llegan a través de los auriculares. La pizarra es un recurso cómodo para llamar la atención de los alumnos sobre el funcionamiento de la lengua objeto de estudio. La pizarra: su disponibilidad y fácil manejo la convierten en un material imprescindible para aclarar o resolver cualquier duda. proporciona un material sonoro auténtico. la utilización del cassette o del walkman hace posible dedicar muchos ratos perdidos al perfeccionamiento y práctica de la lengua extranjera. También es necesario que las condiciones acústicas sean las correctas. sientan vergüenza de expresarse en la lengua extranjera delante de sus compañeros de clase. por timidez. como por ejemplo. Este aparato puede desempeñar también una función muy importante como medio para lograr una mayor autonomía e independencia en el aprendizaje de una lengua. El magnetófono o el cassette: el magnetófono. emocionales y funcionales presentes en el uso real de la lengua. No hay duda que hoy en día existen muchísimos tipos de ayudas materiales. pero nosotros vamos a destacar las más importantes.Contextualización: en el caso de palabras abstractas. el laboratorio de idiomas parece haber caído en cierto descrédito. En cuanto a la enseñanza a través del magnetófono. También puede ser debido a que los ejercicios diseñados para el laboratorio se pueden dar igualmente en clase con un magnetófono consiguiendo con esto un mayor control de la productividad de los alumnos. ya que esta clase de ejercicios han ido dejando de llamar la atención como resultado de la monotonía y aburrimiento a que daban lugar. EL USO DE LAS AYUDAS MATERIALES. sino a producirlas en situaciones de uso real de la lengua.

ya que. estas actividades presentan algunos inconvenientes como es la monotonía de los programas en el aula con papel y lápiz. al igual que el laboratorio de idiomas. La preparación de una clase puede entenderse en dos sentidos muy diferentes. el profesor no se ve forzado a dar la espalda a los alumnos y facilita un mejor control de los mismos. aclarar previamente todos las puntos 58 . El ordenador también puede ser útil ya que ofrece una posibilidad muy apropiada para la práctica de los elementos formales como el vocabulario o las estructuras gramaticales. Otro programa puede ser. El aprendizaje a través del vídeo no es un entretenimiento. de lo contrario podría aburrir a los alumnos. no es conveniente alargar la sesión más de diez o quince minutos ya que. puede provocar una actividad comunicativa. y es que el profesor pierde bastante tiempo en escribir un texto en la pizarra. consiguiendo así un mejor aprovechamiento del tiempo. pero. ya que piensan que el ordenador. La utilización del vídeo posibilita la presencia de nuevos elementos del lenguaje. y para evaluar el nivel de conocimientos adquiridos por el alumno. al desconocimiento por parte del profesorado. Pero. Sin embargo. 20. la actividad a la que hay que darle más tiempo es a la producción del lenguaje por parte del alumno. Las letras serán visibles para toda la clase. hasta el momento. Por otra parte. Pero a pesar de todo. característica de estos programas de aprendizaje. El vídeo: es uno de los recursos más importantes. LA PREPARACIÓN DE LAS CLASES DE INGLÉS. o aquellos que no quieren rendir cuentas a nadie de su actividad. y que requiere de concentración por parte del alumno. El profesor dispondrá de otro folio para tapar aquellos puntos que puedan distraer a los alumnos. preparar una clase puede significar. no ha tenido mucho éxito. eso sí. ya que es impensable que pueda darse una conversación normal entre el ordenador y la persona. el enfrentarse a solas con el ordenador provocando un ambiente de soledad y una sensación de frialdad. no puede reproducir la interacción entre alumno y profesor que se da durante una clase normal de idioma. debido en la mayoría de los casos. permite congelar la imagen y ponerla nuevamente en movimiento. sin embargo. El retroproyector: este aparato permite la preparación y confección previa del material que se va a presentar en clase. el profesor. Para algunos la utilización del ordenador es sinónimo de adelanto y esplendor. dará inmediatamente la espalda a los alumnos. otros se basan en la ausencia de comunicación. Para preparar el material en el retroproyector hay que tener en cuenta lo siguiente: Debe ser concreto. aunque pueda serle útil a algunas personas tímidas. mientras mira a la pizarra. Para ello se presentará simultáneamente el sonido y la imagen. al carecer de capacidad para entablar contacto humano con el usuario. además de la banda sonora sin la imagen y de ésta sin el sonido.inconveniente en la utilización de ese recurso. además de una estimulación al alumno para producir frases en la lengua nueva. Para el profesor no muy seguro de sus conocimientos. Por otra parte. a parte de incorporar al mismo tiempo la imagen y el sonido. suponiendo una pérdida de contacto con ellos. Sin embargo. El ordenador: el ordenador ofrece muchas posibilidades de aplicación de la lengua extranjera. con el material imprescindible. El alumno una vez visto el vídeo deberá mostrar lo asimilado en la sesión y la capacidad de expresar sus actitudes y puntos de vista. Pero.

Se trata de la preparación que se impone al profesor para lograr que sus clases resulten algo dinámico y provechoso para todos sus alumnos. haciendo una referencia expresa al objetivo primordial de la comunicación y a las funciones que queremos que el alumno aprenda a expresar en cada caso. es lo que permitirá a éste programar con eficacia las líneas a seguir en el desarrollo de cada unidad didáctica a lo largo de las clases. El libro de testo junto con al consulta de otros manuales y la propia habilidad del profesor. En la programación de una clase concreta. en fin. Es importante también que el profesor anote que ayudas materiales va a usar. a través del uso real y comunicativo de la nueva lengua. aquellos que el profesor se propone cumplir en el periodo de una o varias clases. explotando al máximo su capacidad de asimilación y las cualidades pedagógicas del profesor. Aunque las autoridades académicas de los distintos países se preocupan de establecer a través de sus programas educativos cuáles son los objetivos generales que los alumnos deben alcanzar al final de cada curso. Se puede hablar de objetivos a largo plazo. pero el profesor también puede indicar que cambios conviene realizar. El nivel de conocimiento que tienen los alumnos constituye el punto de partida sobre el que tendrá que apoyarse cualquier intento de programación de un nuevo curso escolar. También deberá indicarse cuáles son los objetivos inmediatos que se pretenden cubrir a través de la enseñanza de aquellos contenidos lingüísticos. Pero preparar una clase tiene otro sentido más profesional. Los objetivos a corto plazo. en cuyo caso se hace referencia al objetivo final o meta a la que se pretende llegar al término de un curso escolar. a través de la nueva lengua puede llevar a cabo un conjunto de actividades con la misma eficacia a que está acostumbrado en su propia lengua nativa. de conseguir que el alumno descubra que. La programación de una serie de clases puede hacerse tomando como base el libro de texto que se utiliza. en la práctica es el profesor quien tiene que ir concentrando y perfilando día a día las técnicas y actividades a desarrollar que permitan recorrer satisfactoriamente los pasos que conducen a la consecución ce aquellos objetivos. 59 . Paralelamente a estos dos objetivos. Qué actividades es preciso organizar en la clase para que ésta resulte algo atractiva y eficaz. En primer lugar deberá especificar los contenidos lingüísticos que pretende enseñar en el periodo de una clase.de la lección para estar en condiciones de contestar todas las posibles preguntas sobre el contenido de la misma que le pueden plantear sus alumnos. el profesor deberá anotar con claridad varios datos. Una de las principales preocupaciones del profesor de idiomas tiene que consistir en proporcionar variedad al trabajo de la clase. así se podrá organizar luego el material lingüístico apropiado a la capacidad de asimilación del alumno y las actividades que en cada caso sea conveniente llevar a cabo para conseguir los objetivos deseados. Se trata. La programación de una clase supone una mayoría concreción de detalles. hay que distinguir la programación global y la parcial. El profesor deberá siempre tener presente dos puntos de referencia: Dónde quieren que lleguen sus alumnos (objetivos). El profesor de idiomas tiene que recurrir a todos los medios que estén a su alcance para crear dentro de la clase un clima propicio para el aprendizaje y utilizar técnicas eficaces que mantengan vivo el interés del alumno.

pronunciación. Dentro de esta categoría entrarán los test de comprensión oral. nivel de conocimiento. 21. pero se le obliga a contestar en una determinada dirección. Combinan criterios objetivos con criterios subjetivos. Por último. gramática. aptitudes. Es conveniente que al final de cada programación figure un apartado para la evaluación. Antes de abordar el tema de la evaluación de los resultados de la enseñanza de una lengua extranjera. leer y escribir) y de los diversos elementos que componen dichas destrezas (vocabulario. Test de aprovechamiento: su finalidad es averiguar el lenguaje que el alumno ha aprendido con referencia al programa preparado previamente. expresión oral y escrita. teniendo en cuenta sus necesidades. Cada profesor. Test de los elementos concretos: proponen la evaluación aislada de cada una de las cuatro destrezas (escuchar. etc. Son de gran objetividad. de gramática. 21. es preciso distinguir tres tipos de test o pruebas en lo que se refiere a los objetivos propuestos en cada caso: test de nivel.2 Clases de test según los contenidos. Test de diagnóstico: se objetivo es averiguar qué aspectos de la lengua domina el individuo y cuáles no.1 Clases de test según los objetivos. Test cerrado: el individuo se limita a señalar.). Test de respuesta restringida: se concede al alumno cierta libertad para formular las respuestas. 60 . Test de nivel: su finalidad es medir el nivel general de conocimientos adquiridos por el individuo. con sus especificaciones de test de pronunciación. la programación de una clase tiene un aplicación limitada al grupo para el cuál ha sido realizada. en el que el profesor anotará hasta que punto se han logrado los objetivos previstos y las posibles observaciones que a la vista de los resultados proceda hacer para futuras actividades.Seguidamente deberá especificar cómo piensa desarrollar cada una de las actividades a través de las cuáles pretende llegar a los objetivos expuestos. test de diagnóstico y test de aprovechamiento. Valoración bastante subjetiva. deberá confeccionar sus propios esquemas de trabajo para cada clase. según el grado de libertad y subjetividad: Test abierto: caracterizado por dejar al alumno totalmente libre para que elija los elementos lingüísticos que él crea oportuno a la vista de las preguntas ofrecidas por el test. La evaluación es un elemento muy importante para determinar los resultados conseguidos por los alumno y para comprobar la eficacia de los métodos y técnicas utilizados por el profesor. la respuesta más adecuada. etc. 21. No se pueden hacer esquemas con una aplicación general. Para llevar a cabo estas pruebas de elementos concretos existen también distintos tipos de test. hablar. de acuerdo con la realidad de cada grupo concreto. escrita. de entre una serie de alternativas. LA EVALUACIÓN. etc.

Son múltiples y variadas: saludar. naturalmente en relación con las actividades que ejerce el individuo en las diversas situaciones de la vida real. etc. salud. etc. reconocer y producir distintos modelos de entonación a nivel de frase. articular sonidos en el contexto de una frase. reconocer sonidos en el contexto de la frase. etc. El objetivo último de la lengua suele ser use. comida. Actividades lingüísticas y canales. Complejidad de los temas abordados. vocabulario. Usage hace referencia al aspecto puramente formal de la lengua y use se refiere a la función comunicadora. agradecer. entender y dar un información explícita. Aspectos del lenguaje que se pretenden evaluar. compras. Reconocer sonidos en palabras aisladas. Gama de funciones y destrezas ejercidas o utilizadas. viajes. Rapidez o soltura demostrada en la actuación. articular sonidos en palabras aisladas. Determinar los diferentes objetivos que el profesor se había propuesto conseguir de sus alumnos. Hay dos conceptos que resultan fundamentales a la hora de determinar el grado de dominio de una lengua. Es posible. imitar. Pueden estar relacionados con la vida social. juego. también el rumbo de la conversación pueden verse sensiblemente afectados conforme al canal utilizado. En cuanto a los canales utilizados en el acto de comunicación. Estarán en función de las actividades a realizar con el lenguaje en las diferentes situaciones en las que se va a encontrar el alumno: comida. de pronunciación.3 Evaluación de la competencia lingüística y de la competencia comunicativa. Nuestras reacciones personales ante el mensaje recibido y. presentarse. etc. la evaluación de los conocimientos de una lengua adquiridos en un momento determinado tiene que reflejar también esta interactividad combinando entre sí dichas actividades. 61 .Tests globales: verifican a la vez el control de las cuatro destrezas lingüísticas. llegar a adquirir un considerable dominio del funcionamiento de los elementos formales de una lengua (gramática. entender y dar una información implícita. Contexto físico. hablar. Revelará con bastante precisión el grado de dominio que el alumno posee de la nueva lengua. Pueden girar en torno a aspectos gramaticales. Destrezas lingüísticas a utilizar en el transcurso de las diversas actuaciones. Funciones a realizar: están. Nivel de competencia en el uso de la lengua: los criterios a tener en cuenta al analizar los resultados de una prueba de evaluación se pueden sintetizar en los siguientes puntos: Extensión material del texto (oral o escrito) producido u oído/leído. y viceversa. Temas sobre los que va versar la actividad lingüística. pronunciación) y no saber utilizarlos eficazmente en actos de comunicación. etc. no es lo mismo la manera de expresarse que adopta el individuo al hablar con alguien que está delante que cuando lo está haciendo por teléfono o por carta. bebida. 21. de vocabulario. leer y escribir. En el que va a desenvolverse el individuo y la actividad comunicativa. reconocer los cambios de acentuación a nivel de palabra. por tanto. Teniendo en cuenta que la naturaleza interactiva del lenguaje obliga en la práctica a desempeñar sucesivamente las actividades lingüísticas de escuchar. usage (manejo) y use (utilización). Ambos aspectos pueden ser objetivos de aprendizajes separados.

Flexibilidad en el paso de una destreza a otra. 2º tell the children : hang a red sweater in the middle . ACTIVITIES WASHING LINE AIN: lear bocabulary :clothes and colours . FLASHCARD AIN: to practice about how ask and say what time is it LEVEL 8 years TIME: 10−15 minutes MATERIALS: flash cards PROCEDURE: The childresn work in group. children draw and colour accordingly Then hang a pair of yellow socks on the left Hang a blue shirt beetween the socks and the sweater etc. LEVEL: 6−10 years TIME: part of a lesson MATERIALS: A4. Tell them to draw a line across their sheet of paper. children compare with each other and poin out differences. Adecuación de registros y estilos a la situación. There are two groups (for example. Independencia o facilidad en la captación de mensajes y seguridad demostrada en el uso de la lengua. 62 . The teacher will give to another group the answers. coloured pencils PROCEDURE: 1º tell children they are goin to help to hang out the washin. letf side of class is a group and right of class is another group) The teacher will give to one group the watches.

lions . They have to make up a short sentence with those letters. the whole class has to write the name and surnames initials on a piece of paper.Now . There are two groups . will stand up . monkeis. girafes.. PROCEDURE: the teacher chooses one pupil . 63 . teacher says : ´´ Pepito stand up and show us what time it is´´ A child stands up and he shows the watch and says: what time is it?´´ The children who has the righ time ... snakes. ´´ ´´red and apples´´ ZOO FRIEZE AIM: TO LEARM VOCABULARIY ABOUT ANIMALS . the teacher writes it on the blackboard . The first pupil who mades a sentences is the next one to say his name for example. scissors coloured pencils . he shows the flascards and says the rigt time Tell me your name AIM: writing english words or simple sentences in the shortest time possible LEVEL: 8−9 years old TIME: 5 minutes MATERIALS: paper. this one tells his surnames . WHICH YOU CAN FIND IN A ZOO. her name is Pepito Perez Sanchez and he such as ´´ Rats are animals. will cut and will stick the pictures on the cardboard. They will paint the elefhants . pencils blackboard and chalk.and the other group will colour .paper PROCEDURE: The childrens work in group. one group is responsible for the background. LEVEL: 5 years TIME: 100−130 minutes MATERIALS: glue . the teacher chooses a pupil and asks him ´´ what´s your name? .

let the children take turns at giving instructions. 2º choose a place to direct the robot to . 3º when you have demostrated the idea with 2−3 robots .so they must to give him clear instructions. the robot is not very clever and cannot see .ROBOTS AIM : speaking. and give simple instructions. Tell the class this child is going to be a robot. 64 . giving and understanding instruction and directions: take a step backward/forward/to the right.turn round LEVEL: 7−8 years TIME: 10 minutes MATERIALS: clean scarf PROCEDURE: 1º Choose a child to come to the the front of the class and blidfold him.

teir stories to other pairs . EVERYONE HELLO. you can specify whether they should use tense or present. GREETING LEVEL : 5 YEARS. making sure all 5 are different. HELLO HELLO EVERYONE HELLO. making a story. HELLO. PROCEDURE: SING THE FOLLOWING SONG. wchich must include 5 actions they have . Tell them to make up a simple story . to each pair. HELLO HELLO EVERYONE HELLO.DEALING A STORY AIMS : speaking. versbs of action( past/present tenses) LEVEL: 9 YEARS TIME: 30 MINUTES MATERIALS: COPIES PROCEDURE: Give 5 cards randomly. Give 10 minutes ti think of a story. or class SONG AIMS : SPEAKING . HELLO HELLO. HELLO 65 . TIME: 5 MINUTES AT THE BEGINNING OF THE CLASS.

CHILDREN HELLO. TEDD HELLO. 1º one player has white squares and counters. TEDDY HELLO.CHILDREN HELLO. HELLO HELLO EVERYONE HELLO. HELLO HELLO EVERYONE HELLO. Each player places their 8 counters on the singular squares of the same colour. Cut out the black and white counters. 2º Each player moves diagonally in any direction . but they may jump over their 66 . HELLO HELLO EVERYONE HELLO.CHILDREN HELLO. You can´t go there LEVEL: 8 years TIME: 30 minutes or more MATERIALS: copies and scisors PROCEDURE: Make copies of page 88. 1 for each pair. or ask the children to do it._es and _ies plural endings. the orther has black. HELLO HELLO EVERYONE WORD DRAUGHTS AIMS: Consolidating_s. Language for games: it´s your turn. TEDDY HELLO. one square at a time.CHILDREN HELLO. TEDDY HELLO.HELLO EVERYONE HELLO.

opponent´s pieces horizontally or vertically onto their own colour. 3º The winner is the first player to cover all their plural squares with singular counters of the same word. 67 .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->