Déjame que el enlace de dos almas fieles No admita impedimentos.

No es amor el amor Que cambia cuando un cambio encuentra, O que se adapta con el distanciamiento a distanciarse. ¡Oh, no!, es un faro eternamente fijo que desafía a las tempestades sin nunca estremecerse; es la estrella para todo barco sin rumbo, cuya valía se desconoce, aun tomando su altura. No es amor bufón del Tiempo, aunque los rosados labios Y mejillas corva guadaña sigan: El amor no varía con sus breves horas y semanas, Sino que se afianza incluso hasta en el borde del abismo. Si esto es erróneo y se me puede probar, Yo nunca nada escribí, ni nadie nunca amó.
SONETO CXVI ~ Por William Shakespeare ~

Déjame que el enlace de dos almas fieles No admita impedimentos. No es amor el amor Que cambia cuando un cambio encuentra, O que se adapta con el distanciamiento a distanciarse. ¡Oh, no!, es un faro eternamente fijo que desafía a las tempestades sin nunca estremecerse; es la estrella para todo barco sin rumbo, cuya valía se desconoce, aun tomando su altura. No es amor bufón del Tiempo, aunque los rosados labios Y mejillas corva guadaña sigan: El amor no varía con sus breves horas y semanas, Sino que se afianza incluso hasta en el borde del abismo. Si esto es erróneo y se me puede probar, Yo nunca nada escribí, ni nadie nunca amó.

Que para la unión de las almas sinceras yo no admita impedimentos. ¡Oh. Love is not love Which alters when it alteration finds. Love alters not with his brief hours and weeks. Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixéd mark That looks on tempests and is never shaken. El amor no se altera con las breves horas y semanas. yo nunca escribí. el amor no se altera con sus cortas horas y semanas. no! Es un faro inmóvil que contempla tempestades y no se estremece nunca. although his height be taken. de valor incalculable. por más que labios y mejillas de rosa al alcance de su curva guadaña lleguen. though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come. y que eso se pruebe. El amor no es juguete del tiempo. sino que perdura hasta el filo de los días. No dejen que admita impedimento al enlace de las almas fieles: no es amor el amor que al contemplar un cambio. El amor no es el tonto del tiempo. aunque conozca su altura. no! Es un faro siempre en pie. sino que todo lo soporta hasta el final de los tiempos. Si estoy errado. El amor no es amor si se altera al enfrentar la alteración. es la estrella para el navío a la deriva. Si esto es erróneo y se me puede probar. o flaquea cuando el que parte se aleja: ¡Oh. aunque el carmín de labios y mejillas caiga bajo el golpe de su guadaña. yo nunca he escrito. Love's not Time's fool. ni hombre alguno amó jamás. It is the star to every wandering bark. ni ningún hombre ha amado. Es la estrella para todo barco errante cuya virtud ignora. cambia. aunque se mida su altura. Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. But bears it out even to the edge of doom: . que ve pasar las tempestades y nunca es derribado. o que obliga al distanciado a distanciarse. Whose Worth's unknown.

O. But bears it out even to the edge of doom. no! Es un faro siempre en pie. no! It is an ever fix'd mark. If this be error an upon me proved. I never writ. El amor no es amor si se altera al enfrentar la alteración. . Whose worth's unknown although his height be taken. Or bends with the remover to remove. o flaquea cuando el que parte se aleja: ¡Oh.If this be error and upon me proved. That looks on tempests and is never shaken. Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. I never writ. It is the star to every wandering bark. nor no man ever loved. Love is not love Which alters when it alteration finds. Love alters not with its brief hours and weeks. que ve pasar las tempestades y nunca es derribado. --(ahora es español) Que para la unión de las almas sinceras yo no admita impedimentos. Love's not Time's fool though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come. nor no man ever loved.

yo nunca he escrito.es la estrella para el navío a la deriva. El amor no es juguete del tiempo. sino que todo lo soporta hasta el final de los tiempos. . y que eso se pruebe. ni ningún hombre ha amado. aunque el carmín de labios y mejillas caiga bajo el golpe de su guadaña. de valor incalculable. aunque se mida su altura. Si estoy errado. el amor no se altera con sus cortas horas y semanas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful