Está en la página 1de 1

MISION CRISTIANA REMANENTE DE LA VERDAD DE EL SALVADOR Con sede en Zacatecoluca, Filial La Espaola Pastor: Amlcar Carranza Presenta: Seminario

para servidores Nombre del S: __________________________________________________ Tema: Poder: PODER Las dos principales palabras que se traducen poder en el NT son: (a) dynamis y (b) exousia. Es importante discriminar entre ambas, porque no significan lo mismo. Dynamis puede ser descrita como capacidad moral o fsica, poder. Exousia significa autoridad delegada, derecho, privilegio. Esta ltima siempre supone el poder de ejercer el derecho, pero la primera no conlleva ningn concepto de derecho o autoridad. As, dynamis se traduce capacidad, eficacia, fuerza, maravilla, milagro, poder, potencia, seal, valor, que ayuda ms a ver el carcter de esta palabra, en contraste con exousia, que se traduce autoridad, derecho, jurisdiccin, libertad, poder, potestad. El trmino poder aparece en ambas listas, y es preciso evitar toda ambigefrac14;edad: Exousia se traduce frecuentemente como poder, cuando otro trmino podra dar un mejor sentido . As, se traduce correctamente potestad (o autoridad): el Hijo del hombre tiene potestad (o autoridad) (Mateo 9:6 ; cfr. 28:18; Marcos 2:10 ; Lucas 4:6 ; Juan 17:2 ; Colosenses 1:13 , etc.). En cambio, se traduce poder en la versin Reina-Valera 1960 en pasajes como Lucas 12:5 ; Juan 10:18 ; Los Hechos 5:4 ; 8:19; Apocalipsis 9:3 , 10, 19; 11:6; 14:18; 16:9; 18:1, donde estara mejor traducida como autoridad, derecho o potestad. Recapitulando, dynamis significa slo la fuerza o poder, en tanto que exousia denota un derecho o potestad delegados, con el poder necesario para ponerlo en vigor.

También podría gustarte