TALLER DE LENGUA Variedades Linguísticas

VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=IV5NhQzox4o&feature=player_detailpage Sabemos que una lengua es esencialmente un sistema de comunicación social y que su función fundamental es el entendimiento entre los miembros de una comunidad lingüística, por eso mismo requiere una serie de reglas y normas que permitan el consenso y el entendimiento entre sus diversos miembros. Si queremos un intercambio eficaz, los hablantes debemos tener en cuenta la situación en la que se produce el intercambio comunicativo y los interlocutores que participan en esa interacción. La capacidad para variar de registro, para amoldarse a cada situación refleja tanto nuestra competencia comunicativa como el dominio que tenemos de las modalidades discursivas. En esencia esa competencia comunicativa abarca tres niveles: a) La competencia lingüística o el conocimiento de las habilidades en los diversos campos de estratificación del lenguaje: el fónico (o gráfico, en el intercambio escrito), el gramatical y el léxico-semántico. b) La competencia pragmática o mecanismos no lingüísticos que intervienen en la comunicación y que contribuyen a que ésta sea efectiva. Está relacionado con las máximas conversacionales y con el principio de Cooperación comunicativa. c) La competencia periférica, o el conocimiento de los aspectos sociolingüísticos, culturales, psicolingüísticos y textuales que intervienen en la producción de los textos. Si atendemos específicamente a los registros, podemos distinguir básicamente dos: el formal y el informal. El primero se corresponde con los usos estereotipados de la lengua escrita y con las situaciones orales que requieren un alto grado de formalidad (una conferencia, por ejemplo). El segundo es el propio de los intercambios distendidos donde se usa la lengua hablada- coloquial. Así diferenciamos: a) Registro culto que, podemos dividir en literario o técnico. El culto literario es el que emplean los escritores en los textos literarios y se caracteriza por el uso de determinados procedimientos retóricos, sintácticos y léxicos. En ocasiones puede manifestarse de forma oral. El registro culto técnico abarca los “lenguajes especiales” propios de diversas disciplinas científicas o ramas del saber. En estos lenguajes, se utilizan términos de significado unívoco (los tecnicismos), que evitan las ambigüedades. b) No culto, que presenta diferentes modalidades: estándar, coloquial y vulgar.

El nivel estándar se caracteriza por la uniformidad, al eliminarse las diferencias dialectales. Es el registro habitual para los usos oficiales de los miembros de una

No se trata pues de criterios arbitrarios.comunidad lingüística heterogénea. etc. que requieren un mayor grado de formalidad y el uso del registro estándar.) condicionará la objetividad o subjetividad. es empleado por personas con una formación cultural deficiente. con los plurales de términos extranjeros que penetran en nuestro idioma: el castellano siempre busca una adscripción similar a nuestras propias reglas: club. Recordemos además la capacidad de prevaricación. condiciona el léxico y las estructuras sintácticas. palabras ómnibus. los usos coloquiales o formales. los intercambios desprovistos de formalidades. alteraciones del orden sintáctico (me se ha caído). clubes. cotidiano o propio de una disciplina determinada. los vulgarismos. a) El tema del que se habla. propia de una lengua. No siempre se posee la suficiente capacidad idiomática para cambiar de registro o para distinguir qué uso es el apropiado en una situación determinada. hacer una demostración de sus conocimientos. los diferentes medios condicionan los usos orales y escritos). Por último. explicar. foros de internet. etc. según el medio a través del cual se produce la interacción (SMS. entretener. Es el que empleamos en la conversación cotidiana. sino consensuados. esa solución suele tener una justificación lingüística que se apoya en la propia evolución idiomática. etc. El nivel coloquial se corresponde con la forma espontánea de expresión oral. éste debe coincidir con aquella solución que es aceptada por la generalidad de los hablantes. Este nivel es el regula las normas y reglas. o sea. . convencer. En estas interacciones existen una serie de fórmulas concretas. confusión de sonidos (abujero). pérdida de sonidos (cansao). y todo tipo de sincopas e incorrecciones: metátesis o cambios de orden entre sonidos (Grabiel). hasta el extremo de asimilarse al lenguaje familiar. pero esta alternancia no es tan permisiva en las interacciones escritas. preguntas clichés que tienden a mantener el interés del interlocutor. usos erróneos de palabras o expresiones (llegó en olor de multitudes. el que aúna los criterios para unificar criterios que faciliten la interacción comunicativa. el grado de formalidad. a través del cual se comunican y que continuamente está recibiendo nuevas pautas de desarrollo. ironizar. c) La intención que persigue el hablante en su discurso (informar. el nivel vulgar. b) El canal. Por otra parte. Es lo que ocurre. dado el carácter fugaz de las intervenciones. por ejemplo. expresiones de saludo. el abuso de muletillas. conversaciones telefónicas. La elección que realiza el hablante de un registro u otro depende de una serie de factores. En él son habituales los errores idiomáticos. conglomerados (p´atrás). adscritas a la cortesía: fórmulas que evitan los silencios incómodos. En los intercambios orales es frecuente la alternancia de registros. Cuando se decide un uso normativo. por en loor de multitudes).

el lenguaje juvenil. profe. En España existen diferentes lenguas y dialectos. y se adscriben a un grupo social. el lugar y el tiempo concreto en que se desarrolla la intervención y las circunstancias que la rodean. la disciplina que estudia estos usos. el grupo social y el lugar geográfico al que pertenece el hablante. Una jerga. diastráticas y diafásicas que delimitan los registros y niveles del hablante y del oyente. los lenguajes de los grupos marginales. loro. que también son conocidos como jergas o argots específicos. Se llaman también sociolectos o variedades sociales. pelarse una clase. En este caso es la Sociolingüística. existen elementos que sirven para diferenciar las variedades idiomáticas. Las diferencias o variedades diastráticas que se refieren a las modalidades de una misma lengua o dialecto y dependen de la estratificación social. usted).. que se inicia en el siglo XVIII.. que se caracteriza por la presencia cada vez más abundante de los anglicismos como diskjokey. profesional o ideológico determinado. expresiones como chuparse una clase. O. La evolución del castellano –como la de cualquier lengua. La disciplina que se encarga de su estudio es la Dialectología. Atienden a los usos lingüísticos de las clases altas. El lenguaje juvenil está además influenciado por los frecuentes préstamos de otras lenguas. Algunos de los más estudiados son: a) Los usos estudiantiles.d) La situación. aunque hoy la educación palia en gran medida las distinciones. diacrónicas. e) La relación social entre los interlocutores determina el empleo de unas fórmulas u otras de cortesía (mayor o menor de camaradería provocado por el grado de proximidad o desconocimiento del interlocutor). Por muy uniforme que pueda parecernos el registro estándar. que sirven para marcar diferencias. Existen muchos sociolectos. etc.ha pasado por diversas etapas o estratos: Edad Media. punky. Son el objeto de estudio de la Gramática Histórica. Las diferencias o variedades diatópicas dependen de la adscripción del interlocutor a un determinado marco geográfico. sin embargo. Hay situaciones que requieren un alto grado de formalidad (como una entrevista para un puesto de trabajo). enrollar. legal. el intento de unificación de las Reales Academias.K. Exigirá el uso de un registro u otro. también es frecuente aquí la presencia de palabras comodines que pueden presentar varios significados como sucede con colega. etc. Siglos de Oro. que abundan en transformaciones léxicas y abreviaciones: mate. Diferencias lingüísticas y sociales en el uso de la lengua. etc. filo. facilitan la espontaneidad idiomática (una conversación entre amigos. Encontramos pues variedades diatópicas. dada la . Las diferencias o variedades diacrónicas que afectan a la evolución de una lengua a lo largo de su historia. Sabemos que los textos difieren en su estructura y naturaleza y que poseen unos rasgos delimitados por el nivel cultural. b) El juvenil en general. otras. el sexismo del lenguaje. catear. Este hecho condiciona el tratamiento de las fórmulas pronominales de cortesía (tú. etc. por ejemplo. los propios del medio rural o urbano. chachi. hace referencia a la creación de un grupo de términos o vocablos con una implicación afectiva. es decir. por ejemplo).

También se conoce como germanía. etc.movilidad de las sociedades: carro. de rasgo distintivo: marrón. pibe. las diferencias o variedades diafásicas. A todas estas variedades se las conoce también como diatipos. Todo hablante posee una serie de marcas diatípicas que caracterizan su idiolecto. payo. etc. administrativo. birra. la propia personalidad del hablante: el lenguaje técnico. son otros medios que presentan términos concretos: chatear. Por último. d) El mundo de la política. pringarse. chinarse. También se llaman lenguajes especiales. periodísticos. El lenguaje que emplea la juventud marginal se denomina lenguaje cheli. etc. ugetistas. Internet. lo singularizan dentro de la homogeneidad lingüística. lo que se conoce como jergas profesionales: lenguaje jurídico. En muchos casos vienen delimitadas por la propia división técnica del trabajo. En este caso entran en juego factores como el tema del que se está hablando. . el habla infantil o el argot callejero dependen de estas circunstancias. dependen propiamente de a situación comunicativa. la atmósfera o espacio de interacción. c) El mundo de la delincuencia genera a su vez un argot propio que sirve de autodefensa..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful