TALLER DE LENGUA Variedades Linguísticas

VIDEO http://www.youtube.com/watch?v=IV5NhQzox4o&feature=player_detailpage Sabemos que una lengua es esencialmente un sistema de comunicación social y que su función fundamental es el entendimiento entre los miembros de una comunidad lingüística, por eso mismo requiere una serie de reglas y normas que permitan el consenso y el entendimiento entre sus diversos miembros. Si queremos un intercambio eficaz, los hablantes debemos tener en cuenta la situación en la que se produce el intercambio comunicativo y los interlocutores que participan en esa interacción. La capacidad para variar de registro, para amoldarse a cada situación refleja tanto nuestra competencia comunicativa como el dominio que tenemos de las modalidades discursivas. En esencia esa competencia comunicativa abarca tres niveles: a) La competencia lingüística o el conocimiento de las habilidades en los diversos campos de estratificación del lenguaje: el fónico (o gráfico, en el intercambio escrito), el gramatical y el léxico-semántico. b) La competencia pragmática o mecanismos no lingüísticos que intervienen en la comunicación y que contribuyen a que ésta sea efectiva. Está relacionado con las máximas conversacionales y con el principio de Cooperación comunicativa. c) La competencia periférica, o el conocimiento de los aspectos sociolingüísticos, culturales, psicolingüísticos y textuales que intervienen en la producción de los textos. Si atendemos específicamente a los registros, podemos distinguir básicamente dos: el formal y el informal. El primero se corresponde con los usos estereotipados de la lengua escrita y con las situaciones orales que requieren un alto grado de formalidad (una conferencia, por ejemplo). El segundo es el propio de los intercambios distendidos donde se usa la lengua hablada- coloquial. Así diferenciamos: a) Registro culto que, podemos dividir en literario o técnico. El culto literario es el que emplean los escritores en los textos literarios y se caracteriza por el uso de determinados procedimientos retóricos, sintácticos y léxicos. En ocasiones puede manifestarse de forma oral. El registro culto técnico abarca los “lenguajes especiales” propios de diversas disciplinas científicas o ramas del saber. En estos lenguajes, se utilizan términos de significado unívoco (los tecnicismos), que evitan las ambigüedades. b) No culto, que presenta diferentes modalidades: estándar, coloquial y vulgar.

El nivel estándar se caracteriza por la uniformidad, al eliminarse las diferencias dialectales. Es el registro habitual para los usos oficiales de los miembros de una

por en loor de multitudes). los intercambios desprovistos de formalidades. con los plurales de términos extranjeros que penetran en nuestro idioma: el castellano siempre busca una adscripción similar a nuestras propias reglas: club. según el medio a través del cual se produce la interacción (SMS. foros de internet. Por último. El nivel coloquial se corresponde con la forma espontánea de expresión oral. esa solución suele tener una justificación lingüística que se apoya en la propia evolución idiomática. b) El canal. los usos coloquiales o formales. En estas interacciones existen una serie de fórmulas concretas. expresiones de saludo. dado el carácter fugaz de las intervenciones. por ejemplo. hacer una demostración de sus conocimientos. No se trata pues de criterios arbitrarios. clubes. los diferentes medios condicionan los usos orales y escritos). Cuando se decide un uso normativo. etc. La elección que realiza el hablante de un registro u otro depende de una serie de factores. hasta el extremo de asimilarse al lenguaje familiar. alteraciones del orden sintáctico (me se ha caído). a través del cual se comunican y que continuamente está recibiendo nuevas pautas de desarrollo. que requieren un mayor grado de formalidad y el uso del registro estándar. sino consensuados. conversaciones telefónicas. confusión de sonidos (abujero).comunidad lingüística heterogénea. ironizar. pérdida de sonidos (cansao). . el abuso de muletillas. No siempre se posee la suficiente capacidad idiomática para cambiar de registro o para distinguir qué uso es el apropiado en una situación determinada. Es lo que ocurre. etc. Por otra parte. En los intercambios orales es frecuente la alternancia de registros. conglomerados (p´atrás). Este nivel es el regula las normas y reglas. o sea. palabras ómnibus. En él son habituales los errores idiomáticos. Recordemos además la capacidad de prevaricación. adscritas a la cortesía: fórmulas que evitan los silencios incómodos. propia de una lengua. el que aúna los criterios para unificar criterios que faciliten la interacción comunicativa. condiciona el léxico y las estructuras sintácticas. cotidiano o propio de una disciplina determinada.) condicionará la objetividad o subjetividad. éste debe coincidir con aquella solución que es aceptada por la generalidad de los hablantes. el nivel vulgar. es empleado por personas con una formación cultural deficiente. usos erróneos de palabras o expresiones (llegó en olor de multitudes. pero esta alternancia no es tan permisiva en las interacciones escritas. c) La intención que persigue el hablante en su discurso (informar. Es el que empleamos en la conversación cotidiana. etc. a) El tema del que se habla. entretener. los vulgarismos. preguntas clichés que tienden a mantener el interés del interlocutor. el grado de formalidad. y todo tipo de sincopas e incorrecciones: metátesis o cambios de orden entre sonidos (Grabiel). explicar. convencer.

Una jerga. En España existen diferentes lenguas y dialectos. etc. etc. los lenguajes de los grupos marginales. también es frecuente aquí la presencia de palabras comodines que pueden presentar varios significados como sucede con colega. b) El juvenil en general. el intento de unificación de las Reales Academias. enrollar. usted). Siglos de Oro. que sirven para marcar diferencias. Encontramos pues variedades diatópicas. el lenguaje juvenil. O. Existen muchos sociolectos. e) La relación social entre los interlocutores determina el empleo de unas fórmulas u otras de cortesía (mayor o menor de camaradería provocado por el grado de proximidad o desconocimiento del interlocutor). el grupo social y el lugar geográfico al que pertenece el hablante. el lugar y el tiempo concreto en que se desarrolla la intervención y las circunstancias que la rodean. que también son conocidos como jergas o argots específicos.. hace referencia a la creación de un grupo de términos o vocablos con una implicación afectiva. la disciplina que estudia estos usos. La evolución del castellano –como la de cualquier lengua. etc. que se inicia en el siglo XVIII. expresiones como chuparse una clase. chachi. facilitan la espontaneidad idiomática (una conversación entre amigos. que abundan en transformaciones léxicas y abreviaciones: mate. profe. La disciplina que se encarga de su estudio es la Dialectología. Algunos de los más estudiados son: a) Los usos estudiantiles. Las diferencias o variedades diatópicas dependen de la adscripción del interlocutor a un determinado marco geográfico.ha pasado por diversas etapas o estratos: Edad Media. aunque hoy la educación palia en gran medida las distinciones. sin embargo. legal. Son el objeto de estudio de la Gramática Histórica. Sabemos que los textos difieren en su estructura y naturaleza y que poseen unos rasgos delimitados por el nivel cultural.K. diacrónicas. Se llaman también sociolectos o variedades sociales. y se adscriben a un grupo social. etc. Las diferencias o variedades diastráticas que se refieren a las modalidades de una misma lengua o dialecto y dependen de la estratificación social. Atienden a los usos lingüísticos de las clases altas. por ejemplo). Diferencias lingüísticas y sociales en el uso de la lengua. loro. los propios del medio rural o urbano. catear. Las diferencias o variedades diacrónicas que afectan a la evolución de una lengua a lo largo de su historia. punky. filo. es decir. Este hecho condiciona el tratamiento de las fórmulas pronominales de cortesía (tú. otras. Por muy uniforme que pueda parecernos el registro estándar. existen elementos que sirven para diferenciar las variedades idiomáticas. dada la . Exigirá el uso de un registro u otro. El lenguaje juvenil está además influenciado por los frecuentes préstamos de otras lenguas.. diastráticas y diafásicas que delimitan los registros y niveles del hablante y del oyente.d) La situación. En este caso es la Sociolingüística. profesional o ideológico determinado. que se caracteriza por la presencia cada vez más abundante de los anglicismos como diskjokey. por ejemplo. pelarse una clase. el sexismo del lenguaje. Hay situaciones que requieren un alto grado de formalidad (como una entrevista para un puesto de trabajo).

etc. el habla infantil o el argot callejero dependen de estas circunstancias.. c) El mundo de la delincuencia genera a su vez un argot propio que sirve de autodefensa. dependen propiamente de a situación comunicativa. periodísticos. A todas estas variedades se las conoce también como diatipos. birra. de rasgo distintivo: marrón. pringarse. d) El mundo de la política. El lenguaje que emplea la juventud marginal se denomina lenguaje cheli. etc. lo singularizan dentro de la homogeneidad lingüística. lo que se conoce como jergas profesionales: lenguaje jurídico. pibe.movilidad de las sociedades: carro. También se conoce como germanía. En muchos casos vienen delimitadas por la propia división técnica del trabajo. payo. etc. Por último. Internet. En este caso entran en juego factores como el tema del que se está hablando. . También se llaman lenguajes especiales. administrativo. la atmósfera o espacio de interacción. las diferencias o variedades diafásicas. la propia personalidad del hablante: el lenguaje técnico. Todo hablante posee una serie de marcas diatípicas que caracterizan su idiolecto. son otros medios que presentan términos concretos: chatear. chinarse. ugetistas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful