ISBN 968-806-951-5

INTRODUCCIÓN

La Secretaría de Hacienda y Crédito Público, con el propósito de dar a conocer al público en general y particularmente a las personas interesadas en el estudio de la problemática de la doble tributación internacional, ha elaborado el presente documento que contiene los textos en español de los tratados para evitar la doble tributación que nuestro país ha negociado. De esta manera, el Servicio de Administración Tributaria actualiza el presente documento con el que se difunde este tipo de instrumentos legales de significativa importancia para el estudio, análisis y resolución de la problemática derivada de la doble tributación y de la necesidad de evitar la evasión fiscal mediante un esuqema tributario competitivo, eficaz y equitativo. Cabe señalar que la estructura de los convenios es el resultado de un acuerdo de voluntades entre los estados contratantes que, con el ánimo de evitar el pago indebido de impuestos de las personas que realizan operaciones a nivel internacional, ha sumado esfuerzos y capacidades para encontrar los mecanismos adecuados que coadyuven a la consecución de sus objetivos en el marco de su política fiscal.

3

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

ÍNDICE
Pág. Introducción Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Anexos Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria. Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria.

7 29 51 73 91 113 5

145 167 185 209 229

249 259

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Corea para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Japón para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Noruega para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e irlanda del norte para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de Singapur para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Chile para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y al patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Dinamarca para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Finlandia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos e Irlanda para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre las ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el estado de Israel para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrinonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Portuguesa para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre el Gran ducado de Luxemburgo y los Estados Unidos Mexicanos para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el capital Cuadros 267 287 311 333 355 377 399 421 441 463 483 503 525 .Pág.

Tr a t a d o s para evitar la Tributación DOBLE 7 Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles e inmuebles. 2. así como los impuestos sobre las plusvalías. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos. b) en la República Federal de Alemania: aa) el Einkommensteuer (impuesto sobre la renta). cualquiera que sea el sistema de su exacción. cc) el Vermögensteuer (impuesto sobre el patrimonio). bb) el Körperschaftsteuer (impuesto sobre sociedades). (que en lo sucesivo se denominan «impuesto alemán»). (que en lo sucesivo se denominan «impuesto mexicano»). de sus entidades federativas o de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Deseando fomentar sus relaciones económicas mediante la supresión de obstáculos de índole fiscal. Han convenido lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. dd) el Gewerbesteuer (impuesto sobre las explotaciones industriales y comerciales).Convenio entre México y Alemania CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO Los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania. Las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 9 . Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en los Estados Unidos Mexicanos: aa) el impuesto sobre la renta. y bb) el impuesto al activo. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. 4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o que les sustituyan. 3.

cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. A los efectos de este Convenio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. c) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. Sin embargo. salvo cuando el buque o aeronave no sea operado más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. 2. el Ministerio Federal de Hacienda. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. respectivamente. residencia. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. e) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave operado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. f) la expresión «autoridad competente» significa. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. el área de aplicación de las leyes impositivas del Estado respectivo. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan los Estados Unidos Mexicanos o la República Federal de Alemania. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 10 . A los efectos del presente Convenio. b) el término «persona» significa cualquier persona física o sociedad. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público y en el caso de la República Federal de Alemania. y cuando se empleen en sentido geográfico para los fines del presente Convenio.Convenio entre México y Alemania autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. d) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. según se derive del contexto.

o las actividades de inspección relacionadas con ellos. exponerlas o entregarlas. en los términos de la legislación alemana fuera nacional de ambos Estados. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. e) los talleres.Convenio entre México y Alemania b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales. 4. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una sociedad sea residente de ambos Estados Contratantes. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados Contratantes o si. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. se considerará residente del Estado del que sea nacional. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. pero sólo cuando tales obras. 2. A efectos del presente Convenio. los pozos de petróleo o de gas. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. La expresión «establecimiento permanente» comprende. c) las oficinas. en especial: a) las sedes de dirección. 3. 11 d) las fábricas. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. 3. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. y f) las minas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. b) las sucursales.

el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. o cualquier otra actividad de carácter preparatorio o auxiliar. 7. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1.Convenio entre México y Alemania con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 6. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante las disposiciones del presente Artículo. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el siguiente párrafo. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. f) 5. salvo por lo que respecta a los reaseguros. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. ya sean de propaganda. los derechos a los que se apliquen las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 12 . no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. de preparación para la colocación de préstamos. de investigación científica. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar por cuenta de la empresa actividades. suministro de información. 2. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. para la empresa. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. en sus relaciones comerciales o financieras con dichas empresas. cuando -una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. 8. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. al cual se le aplica el párrafo 7-actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa.

pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Los beneficios de un empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. sin embargo. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. 6. del arrendamiento o aparcería. 3. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. lo establecido en dicho párrafo no impedirá que los beneficios imputables a los establecimientos permanentes se determinen sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él.Convenio entre México y Alemania disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. los buques. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 3. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 2. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. A los efectos de los párrafos anteriores. En tanto que en un Estado Contratante resulte imposible o excesivamente difícil determinar en ciertos casos especiales los beneficios imputables a los establecimientos permanentes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la operación de buques o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 13 . 4. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. en las mismas o similares condiciones. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en el presente Artículo. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 5. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. 7. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. 4. fuentes y otros recursos naturales. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se hayan incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente.

unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. y si no existiera tal puerto base. que permitan participar en los beneficios. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos. excepto los de crédito. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 3. en el Estado Contratante en el que resida la persona que opere el buque.Convenio entre México y Alemania aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 2. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. en sus relaciones comerciales o financieras. 14 b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. 3. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. de las partes de minas. 2. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. Sin embargo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de las partes de fundador u otros derechos. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 10 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. y en uno y otro caso las dos empresas estén. y según la legislación de este Estado. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya.

aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. El término «intereses». 5. pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. Sin embargo. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. el término «intereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Sin embargo. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. residente de un Estado Contratante. y especialmente las rentas de fondos Públicos y bonos u obligaciones. cuyo objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. 5. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. el Banco de México o el Deutsche Bundesbank. según proceda. estos intereses. 15 b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. ejerce en el otro Estado Contratante. empleado en el presente Artículo. la tasa del 15 por 100 se aplicará en lugar de la prevista en el inciso a) del párrafo 2. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. pero si el perceptor de los mismos es el beneficiario efectivo. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter Público.Convenio entre México y Alemania 4. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. 2. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. No obstante las disposiciones del párrafo 2. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamos. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. 4. total o parcialmente. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. con o sin garantías hipotecarias o cláusulas de participación en los beneficios del deudor. el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses provenientes de préstamos otorgados por bancos. instituciones de seguros y fondos de pensiones y jubilaciones. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. y de acuerdo con la legislación de este Estado.

3. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados. del que proceden los intereses. 16 9. el importe de los intereses pagados. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 6. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. artística o científica. de una patente.Convenio entre México y Alemania ses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 10. Las disposiciones de los párrafos 1. efectivo el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por 100 del importe bruto de las regalías. cuando el deudor de los intereses. Sin embargo. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. En este caso. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo. marca de fábrica o de comercio. con los que el derecho o propiedad por los que se Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una de sus entidades federativas. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario. residente de un Estado Contratante. ejerce en el otro Estado Contratante de donde procedan las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. incluidas las películas cinematográficas. exceda del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. sea o no residente de un Estado Contratante. El término «regalías» también incluye las cantidades que se deriven de la enejenación de dichos bienes o derechos cuando estén condicionados a la productividad o uso de tales bienes o derechos. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. plano. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. fórmula o procedimiento secreto. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. 4. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. habida cuenta del crédito o del conjunto de créditos por el que se paguen. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. 8. el exceso podrá someterse a imposición. 7. ejerce en el otro Estado Contratante. comercial o científico. residente de un Estado Contratante. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. dibujo o modelo. comerciales o científicas. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. 2. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Sin embargo. Cuando. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. según proceda.

7. En este caso. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. sea o no residente de un Estado Contratante. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 17 . cuando el deudor de las regalías. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves operados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la operación de estos buques o aeronaves. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. según proceda. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagar las regalías y que soporten la carga de las mismas. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. el importe de las regalías pagadas exceda de las que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Cuando. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones y de participaciones en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en este Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 3.Convenio entre México y Alemania pagan las regalías estén vinculados efectivamente. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. conforme se definen en el Artículo 6. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. 6. 5. Sin embargo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Salvo lo previsto en Artículo 12. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. 5. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 2. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho por el que las regalías son pagadas se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventajas de este Artículo. Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo.

las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. La expresión «servicios profesionales» comprenden especialmente las actividades independientes de carácter científico. 2. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado.. en tal caso. en tal caso. de una sociedad residente del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. 18 y 19. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante es por un período o períodos que sumen o excedan en total de 183 días en cualquier período continuo de doce meses.No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. así como las actividades independientes de los médicos. más de ciento ochenta y tres días. pueden someterse a imposición en este otro Estado. arquitectos. odontólogos y contadores. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. ingenieros. los sueldos. excepto en las siguientes circunstancias. Si el empleo se ejerce aquí. literario. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. ARTÍCULO 16 HONORARIOS DE DIRECTORES Los honorarios de directores y retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia así como. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. 3. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave operado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.Convenio entre México y Alemania nales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. artístico. educativo o pedagógico. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 18 . en cualquier período continuo de doce meses. en uno o varios períodos. en el caso de México. 2. abogados. en su calidad de administrador o de comisario.

o músico. 2. 14 y 15. 3. inclusive las pensiones. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 19. por este Estado. o a esta entidad federativa. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. no al propio artista o deportista. siempre y cuando procedan de presupuestos Públicos que hayan sido aportados en su totalidad por el otro Estado Contratante o una de sus entidades federativas. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. tal como actor de teatro. que obtenga un residente de un Estado Contratante por sus actividades ejercidas en el otro Estado Contratante sólo podrán someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades sean financiadas. una de sus entidades federativas.Convenio entre México y Alemania ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. sus subdivisiones políticas. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. estudios o formación un estudiante o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 19 . 16. cine. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. subdivisión o entidad. radio o televisión. 17 y 18 se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante. a los expertos o voluntarios enviados a uno de los Estados Contratantes con el consentimiento del mismo. directa o indirectamente. residente de un Estado Contratante. Lo dispuesto en el párrafo 1 se aplica a las remuneraciones que se paguen en el marco de un programa de cooperación al desarrollo convenido entre los Estados Contratantes o con una de sus entidades federativas. las rentas a que se refiere este Artículo. entidades locales o instituciones de derecho Público. Las remuneraciones. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. obtenga del otro Estado Contratante rentas correspondientes a servicios relacionados con su notoriedad personal. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. 3. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. por razón de servicios prestados a este Estado. Lo dispuesto en los Artículos 15. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que no posee la nacionalidad del Estado mencionado en primer lugar. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. pagadas por un Estado Contratante. Sin embargo. o como deportista. estas rentas pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. en su calidad de artista del espectáculo. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. sino a otra persona.

así como por bienes muebles afectos a la operación de tales buques o aeronaves. En el caso de un residente de la República Federal de Alemania. 20 b) 2. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. según se definen en el Artículo 6. por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante disponga en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes o por bienes muebles que sean utilizados o transformados por una empresa en el otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. puede someterse a imposición en este otro Estado. de acuerdo con la legislación de dicho Estado. el impuesto alemán pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en la República Federal de Alemania pagó los dividendos. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores. las sociedades que sean residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo derivado de la obtención de dividendos. El patrimonio constituido por bienes inmuebles. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 4. El patrimonio constituido por buques o aeronaves operados en tráfico internacional. En el caso de un residente de los Estados Unidos Mexicanos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. y que tenga su origen en el otro Estado Contratante también pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas expresamente en los Artículos anteriores. puede someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1.Convenio entre México y Alemania una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. propiedad de un residente de un Estado Contratante y ubicado en el otro Estado Contratante. el impuesto alemán pagado hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano que se pagaría en los Estados Unidos Mexicanos por las mismas rentas. 3. ARTÍCULO 23 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo. 2.

La República Federal de Alemania conserva. rentas de artistas y deportistas. bienes inmuebles y sus correspondientes rentas. o el impuesto que haya sido pagado efectivamente. se les aplica.Convenio entre México y Alemania a) las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y los elementos patrimoniales situados en este Estado que. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En el caso de dividendos la exención sólo se aplicará si éstos son pagados a una sociedad (excluidas las sociedades de personas) residente de la República Federal de Alemania por una sociedad residente de los Estados Unidos Mexicanos. a no ser que el inciso a) no sea aplicable a los beneficios del establecimiento permanente conforme a lo establecido en el inciso d). sin embargo. el que sea mayor. el derecho de tomar en cuenta las rentas y elementos patrimoniales así exentos a efecto de fijar la tasa impositiva aplicable. sobre las sociedades y sobre el patrimonio aplicables a las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y a los elementos patrimoniales situados en este Estado que se enumeran a continuación. teniendo presente la legislación fiscal alemana en materia de deducciones fiscales respecto a impuestos extranjeros. la deducción del impuesto mexicano que se haya pagado de conformidad con la legislación mexicana y de conformidad con el presente Convenio por: aa) bb) cc) dd) ee) ff) dividendos no comprendidos bajo el inciso a). y 15 por 100 de las regalías en el sentido del párrafo 2 del Artículo 12. cuyo capital pertenezca directamente por lo menos en un 10 por 100 a la sociedad alemana. pueden someterse a imposición en el mismo. y las rentas a que se refiere el párrafo 2 del Artículo 21. Lo anterior no es aplicable si los bienes inmuebles pertenecen efectivamente a un establecimiento permanente del tipo mencionado en el Artículo 7.deban o hubieran debido quedar exentos conforme a lo establecido en la frase precedente. 21 gg) hh) c) A los efectos de la deducción mencionada en el inciso anterior se considerará que ha sido pagado en los Estados Unidos Mexicanos el impuesto del: aa) bb) 10 por 100 de los dividendos no incluidos en el inciso a) de este párrafo. enajenación de acciones y participaciones a que se refiere el párrafo 4 del Artículo 13. b) a los impuestos alemanes sobre la renta. de acuerdo con lo dispuesto en el presente Convenio. honorarios de directores. y situada en los Estados Unidos Mexicanos. regalías. están exentos del impuesto alemán siempre y cuando no proceda su deducción conforme a lo dispuesto en el inciso b). y situado en los Estados Unidos Mexicanos. intereses. o a una base fija en el sentido del Artículo 14. Las participaciones están exentas del impuesto sobre el patrimonio en caso de que sus dividendos siempre y cuando se paguen o se hubieran pagado.

para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. así como todas las personas morales. la exención también es aplicable en caso de que los dividendos procedan de participaciones en otras sociedades residentes de los Estados Unidos Mexicanos. ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACIÓN 1. sólo se aplicará el procedimiento de deducción establecido en el inciso b). 22 2. Igualmente. así como los elementos patrimoniales de los que se deriven estos beneficios. las rentas en el sentido de los Artículos 7 y 10 y los beneficios obtenidos por la enajenación del capital que forme parte del activo de un establecimiento permanente. Constituyen trabajos activos la producción y venta de bienes o mercancías. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. todas las personas físicas que poseen la nacionalidad mexicana de acuerdo con lo previsto en el Artículo 30 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y todas las personas morales. En cuanto a las rentas en el sentido del Artículo 10 y a los elementos patrimoniales de las que se deriven. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue sólo a sus propios residentes. 3. regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. Si no se cumplen estas condiciones. constituidas conforme a la legislación vigente en la República Federal de Alemania. El término «nacional» significa: a) en relación con los Estados Unidos Mexicanos. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades.Convenio entre México y Alemania d) No obstante lo dispuesto en el inciso a). Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. el asesoramiento y servicios técnicos y los negocios bancarios y de seguros realizados en los Estados Unidos Mexicanos. que realicen trabajos activos y en las que la sociedad que efectúe el último reparto tenga una participación de más del 25 por 100. sólo están exentos del impuesto alemán si el residente de la República Federal de Alemania prueba que las rentas del establecimiento permanente o de la sociedad proceden exclusiva o casi exclusivamente de trabajos activos. sociedades de personas y asociaciones. b) en relación con la República Federal de Alemania. los intereses. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. sociedades de personas y asociaciones. todos los alemanes en el sentido del párrafo 1 del Artículo 116 de la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania. constituidas conforme a la legislación vigente en los Estado Unidos Mexicanos. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativo al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 4.

ARTÍCULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. total o parcialmente. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer mediante acuerdo mutuo. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. 2. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. detentado o controlado. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante acuerdo amistoso. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. directa o indirectamente. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. la forma de aplicar las reducciones de impuesto previstas en el Convenio. 2. 3. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 4. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. La autoridad competente. 5. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 23 . a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio.Convenio entre México y Alemania 5. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores.

hasta el 30 de junio de cada año calendario. una vez transcurridos cinco años desde su entrada en vigor. c) transmitir informaciones que revelen un secreto comercial. a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá denunciarlo ante el otro Estado Contratante por escrito y por vía diplomática. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. intereses y regalías. del año calendario inmediato posterior al de formulación de la denuncia. 2. industrial o profesional o un procedimiento comercial. oficinas consulares y organizaciones internacionales. a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero. en idiomas español y alemán. por lo ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. b) en relación a otros impuestos. ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. intereses y regalías. del año calendario inmediato posterior al de entrada en vigor del presente Convenio. y los instrumentos de ratificación serán intercambiados lo antes posible. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas. inclusive.Convenio entre México y Alemania b) suministrar información que no se puede obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. siendo ambos textos igualmente auténticos. inclusive. en dos originales. El presente Convenio entrará en vigor treinta días después del intercambio de los instrumentos de ratificación y se aplicará: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de formulación de la denuncia. en tal caso el Convenio dejará de aplicarse: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. el 23 de febrero de 1993. El presente Convenio será ratificado. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. HECHO en la Ciudad de México. 24 b) en relación a otros impuestos. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

instalación o montaje sólo se le podrán atribuir en el Estado Contratante en que se encuentre el establecimiento permanente los beneficios que sean resultado de tales actividades. las siguientes disposiciones. e) En lo que respecta al párrafo 3 del Artículo 7. las rentas o ganancias atribuibles a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente. 3. por concepto de: aa) bb) cc) regalías. o intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 25 d) Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. 12 y 14 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . c) Las rentas obtenidas como consecuencia de actividades de planificación. construcción o investigación y servicios técnicos realizados en un Estado Contratante por un residente del mismo y relacionadas con un establecimiento permanente mantenido en el otro Estado Contratante.Convenio entre México y Alemania PROTOCOLO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Con motivo de la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después de que dicho establecimiento haya dejado de existir. no serán atribuibles a la obra de construcción. b) A una obra de construcción. párrafo 1. que estén relacionados con dichas actividades o sean realizados con independencia de las mismas. Los beneficios obtenidos como consecuencia de suministros de mercancías de la oficina central o de otro establecimiento permanente de la empresa o de una tercera persona. ad Artículo 7 a) En lo que concierne al Artículo 7. instalación o montaje. han acordado. ad Artículo 7 y 11 Las disposiciones de los Artículos 7 y 11 no se entenderán que limitan la facultad de los Estados Contratantes de aplicar reglas destinadas a limitar el fenómeno de la subcapitalización o el excesivo endeudamiento de las empresas. 2. que forman parte de dicho Convenio: 1. no se atribuirán a dicho establecimiento. ad Artículo 7. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. realizada en la Ciudad de México. el 23 de febrero de 1993. comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas. no son deducibles las cantidades pagadas o cobradas (que no sean hechas por concepto de reembolso de gastos efectivos) por el establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a cualquier otra de sus oficinas. excepto en el caso de una empresa bancaria. proyección. los beneficios procedentes de la enajenación de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas por el establecimiento permanente pueden considerarse como atribuibles a este establecimiento permanente siempre que esté probado que el establecimiento permanente ha participado de cualquier forma en esta operación.

ad Artículo 12 Para los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 5 del Artículo 12.. el Deutsche. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 7 del Artículo 11. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 11. se consideran incluidos en el inciso c) de dicho párrafo. los intereses se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. y Nacional Financiera.C. de acuerdo con la legislación del mismo cuando: a) se basen en derechos o créditos con participación en las ganancias (incluidas las rentas de un socio oculto («Stiller Gesellschafter») procedentes de su participación o de un préstamo con carácter de participación en los beneficios u obligaciones con interés variable en el sentido de la legislación fiscal de la República Federal de Alemania). 9. ad Artículo 8 Se entiende que los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 8 no incluyen los beneficios que se obtengan de la operación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. 5. Investitionsund Entwicklungsgellschaft o el Hermes Deckung. en el caso de la República Federal de Alemania. ad Artículo 10 En lo que concierne al párrafo 3 del Artículo 10.Convenio entre México y Alemania En lo que se refiere al Artículo 12. 7. en la medida en que los intereses sean soportados por dicho establecimiento permanente o base fija. cuando la obligación de pagar las regalías se contrae por la oficina central de la empresa y el derecho o propiedad esté vinculado efectivamente con varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países.N. se consideran como rentas a las cuales se les aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. 8. cuando el préstamo se contrae por la oficina central de la empresa y su producto afecta a varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países. y el Kreditanstalt fur Wiederaufbau. el término dividendos incluye los rendimientos obtenidos por un socio oculto («Stiller Gesellschafter») de su participación como tal y los repartos de beneficios respecto a los certificados de participación en sociedades de inversión.C. para los efectos de la tributación en la República Federal de Alemania. y 26 b) sean deducibles en el cálculo de los beneficios del deudor de los dividendos o intereses. los préstamos garantizados por el Banco Nacional de Comercio Exterior.N. los dividendos e intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan. ad Artículo 10 y 11 No obstante las disposiciones de estos Artículos. comerciales o científicas («knowhow»). las regalías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales. S. S. 6. 4. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica.

inciso b). si: a) en los Estados Contratantes las rentas o los elementos patrimoniales se encuentran sujetos a diferentes disposiciones del Convenio o son atribuidos a distintas personas (a excepción de las mencionadas en el Artículo 9) y este conflicto no sea susceptible de dirimirse mediante un procedimiento con arreglo al Artículo 25. las rentas o bienes patrimoniales respectivos queden libres de impuestos o sean sometidos a una imposición inadecuadamente reducida en los Estados Unidos Mexicanos y queden (sin perjuicio de la aplicación del presente párrafo) exentos de impuestos en la República Federal de Alemania. o como resultado de esa sujeción o atribución. Una notificación con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo surtirá sus efectos a partir del primer día del año calendario siguiente a aquél en el que se transmita la notificación y se hayan cumplido todos los requisitos legales para la perfección de la misma según el derecho interno del Estado notificante.Convenio entre México y Alemania se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. los Estados Unidos Mexicanos podrán. en la medida en que las regalías sean soportadas por dicho establecimiento permanente o base fija. se entiende que la palabra «empresa» utilizada en dicho párrafo se refiere a la persona que obtiene los beneficios procedentes de la operación en tráfico internacional de buques o aeronaves. a reserva de una notificación por la vía diplomática. a fin de evitar la exención fiscal de rentas en ambos Estados Contratantes u otras operaciones que resulten en la aplicación indebida del presente Convenio. las rentas o bienes patrimoniales respectivos sean objeto de doble imposición. han notificado a los Estados Unidos Mexicanos por la vía diplomática otras rentas a las cuales tenga previsto aplicar el presente párrafo. En caso de notificación con arreglo a lo dispuesto en el inciso b). 10. el párrafo 2 no impedirá que dicho reparto se grave conforme a las disposiciones de la legislación fiscal alemana. inciso a). 12. ad Artículo 15 En relación al párrafo 3 del Artículo 15. se entenderá en el sentido de que impide a los Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ad Artículo 23 y Artículo 25 La República Federal de Alemania evitará la doble imposición mediante deducción fiscal con arreglo al Artículo 23. párrafo2. ad Artículo 23 En caso de que una sociedad residente de la República Federal de Alemania utilice rentas procedentes de fuentes situadas en los Estados Unidos Mexicanos para proceder al reparto correspondiente. y aa) bb) como resultado de esa sujeción o atribución. tras la consulta respectiva y a reserva de las limitaciones de su derecho interno. párrafo 2. caracterizar dichas rentas para los efectos del presente Convenio de conformidad con la caracterización de las rentas que efectúe la República Federal de Alemania. y no mediante la exención fiscal a que se refiere el Artículo 23. o 27 b) La República Federal de Alemania. 11. ad Artículo 24 Nada de lo previsto en el párrafo 5 del Artículo 24. 13.

Convenio entre México y Alemania Unidos Mexicanos establecer límites a la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en la República Federal de Alemania. en idiomas español y alemán. siendo ambos textos igualmente auténticos. Hecho en la Ciudad de México. para determinar la base imponible en el impuesto al activo. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA 28 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en dos originales. el 23 de febrero de 1993. en la misma forma que se limite la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en los Estados Unidos Mexicanos.

DOBLE Tributación 29 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

30 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Convenio entre México y Bélgica CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE BÉLGICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Bélgica. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica el Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: 1o. el impuesto de las personas morales (l’impôt des personnes morales). la contribución especial asimilada al impuesto de las personas físicas (la cotisation spéciale Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 31 . cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2o. 3. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. el impuesto de sociedades (l’impôt des sociétés). 5o. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. 3o. el impuesto de las personas físicas (l’impôt des personnes physiques). de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. b) en el caso de Bélgica: 1o. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). el impuesto de los no residentes (l’impot des non-residents). 2o. el impuesto al activo. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. el impuesto sobre la renta. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. así como los impuestos sobre las plusvalías. han convenido las disposiciones siguientes: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. 4o. 2.

las islas de Guadalupe y Revillagigedo. los porcentajes adicionales («centimes additionnels») a dichos impuestos y pagos provisionales («précomptes»). salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. respectivamente. según sea el caso. así como el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. Bélgica ejerce derechos de soberanía o su jurisdicción. empleado en un sentido geográfico. el mar territorial. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. A los efectos del presente Convenio. así como las otras zonas marítimas sobre las cuales. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. México o Bélgica. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional aplicable en la materia. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. (en adelante denominados el «impuesto belga»). significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. empleado en un sentido geográfico. las islas. significa el territorio nacional.Convenio entre México y Bélgica assimilée á l’impôt des personnes physiques). así como los impuestos adicionales al impuesto de las personas físicas. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. g) Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cayos y arrecifes. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. y comprendidos los pagos provisionales («précomptes»). de conformidad al Derecho internacional. d) el término «persona» comprende las personas físicas. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. 32 b) el término «Bélgica» significa el Reino de Bélgica. las aguas de los mares territoriales en los límites y condiciones fijados por el Derecho internacional y las marítimas interiores. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan.

Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. A los efectos del presente Convenio. A los efectos de este Convenio. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. en los términos de la legislación belga. La expresión «establecimiento permanente» comprende. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. en el caso de México. en especial: a) las sedes de dirección. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. se considerará residente del Estado del que sea nacional. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. 2. 2. residencia. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 33 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados.Convenio entre México y Bélgica h) la expresión «autoridad competente» significa: 1o. fuera nacional de ambos Estados. Sin embargo. el Director General de Contribuciones Directas. 2o. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. y en el caso de Bélgica. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad.

salvo por lo que respecta a los reaseguros. e) f) los talleres. 6. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. suministrar información. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. No obstante las disposiciones del presente Artículo. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. realizar investigación científica. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. 3. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. c) las oficinas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. los pozos de petróleo o de gas. al cual se le aplica el párrafo 7.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. las minas. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. 34 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. f) 5. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. pero sólo cuando tales obras. 4.Convenio entre México y Bélgica b) las sucursales. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. d) las fábricas. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . exponerlas o entregarlas.

en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. o a las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de este establecimiento. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. los accesorios. en todo caso.Convenio entre México y Bélgica por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 35 . los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. un comisionista general. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. 8. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 4. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. 2. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso o goce directo del arrendamiento o aparcería. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Dicha expresión comprende. fuentes y otros recursos naturales. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTAS ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse: a) b) a este establecimiento permanente. los buques. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. 7. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. no serán deducibles los pagos que efectúe. a título de regalías. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. salvo en el caso de una empresa bancaria. 5. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. Tampoco se tendrán en cuenta. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. o si no existiera tal puerto base. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. en las mismas o similares condiciones. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 36 . 4. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. a título de regalías. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 2. Sin embargo. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. 3. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional serán sometidos a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 7. 7. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. en su caso. salvo en el caso de una empresa bancaria. 3. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 6. a título de comisión. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales.Convenio entre México y Bélgica 2. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. sin embargo. A los efectos de los párrafos anteriores. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma.

de las partes de fundador u otros derechos. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 2. 3. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. en la dirección. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. directa o indirectamente. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. y en uno y otro caso las dos empresas estén. 37 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. residente de un Estado Contratante. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. de las partes de minas. En estos casos se aplican las disposiciones del Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . explotación en común o en un organismo internacional de explotación. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio. directa o indirectamente. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. ejerce en el otro Estado Contratante. 4. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o b) unas mismas personas participen. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directamente o indirectamente al menos el 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante. que permitan participar en los beneficios. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Bélgica 4. en la dirección. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. así como las rentas atribuidas bajo la forma de interesesque sean sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. excepto los de crédito. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en sus relaciones comerciales o financieras. Sin embargo.

2. garantizados o asegurados por organismos de financiamiento o de garantía de carácter público. concedidos. Sin embargo. están exentos de impuesto en el Estado Contratante de que provengan cuando se trate de: a) intereses pagados a un Estado Contratante. incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Sin embargo. 38 b) intereses pagados a título de un préstamo o crédito con una duración de al menos tres años. 7. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. una de sus subdivisiones políticas. 6. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. total o parcialmente. cuyo objeto sea promover las exportaciones por medio de contratos concluidos en condiciones preferenciales. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. según proceda. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. El término «intereses». empleado en el presente Artículo. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. siempre que no estén representados por títulos al portador y sean otorgados por empresas bancarias. según proceda. A excepción de las disposiciones de los párrafos 2 y 3 los intereses mencionados en el párrafo 1. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. Las disposiciones de los párrafos 1. pero si el beneficiario efectivo de los intereses es un residente del otro Estado Contratante el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. residente de un Estado Contratante. 3. 4. Sin Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . será reducida a un 10 por ciento en el caso de los intereses de préstamos de cualquier naturaleza. 5. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. A partir del quinto año siguiente a aquél en que surta efectos el presente Convenio. ejerce en el otro Estado Contratante. este término no comprende para efectos del presente Artículo las rentas -comprendidos los intereses. del que proceden los intereses.que se consideran como dividendos en los términos del párrafo 3 del Artículo 10. 5. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. ARTÍCULO 11 INTERESES 1.Convenio entre México y Bélgica Artículo 7 o del Artículo 14. la tasa del 15 por ciento prevista en el párrafo 2.

de una patente. 6. 2. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. por cualquier motivo. el importe de los intereses pagados exceda. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. plano. residente de un Estado Contratante. el importe de las regalías pagadas exceda. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente.Convenio entre México y Bélgica embargo. Cuando. el exceso de las regalías podrá someterse a imposición en el Estado Contratante de donde provienen las regalías. conforme a su legislación. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 5. Cuando. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. una de sus subdivisiones políticas. comerciales o científicas. éstas se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. artística o científica. 3. comercial o científico. 4. marca de fábrica o de comercio. cuando el deudor de los intereses. sea o no residente de un Estado Contratante. 8. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. en la medida en que las cantidades percibidas por dicha enajenación se determinen en función de la productividad o uso de dichos derechos o propiedad. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 39 . fórmula o procedimiento secreto. dibujo o modelo. según proceda. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos antes mencionados. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. En este caso. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Sin embargo. conforme a su legislación. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. incluidas las películas cinematográficas y las películas o cintas destinadas a la radio o televisión. En este caso. en el Estado Contratante de donde provienen los intereses. por cualquier motivo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. el exceso de los intereses podrá someterse a imposición. Sin embargo. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. cuando quien paga las regalías. pero si el beneficiario efectivo de las regalías es un residente del otro Estado Contratante. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. sea o no residente de un Estado Contratante.

La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. en que estas rentas pueden también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. 18 y 19.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. 3. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. salvo en las siguientes circunstancias. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. así como las actividades independientes de los médicos. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades realizadas en este otro Estado. conforme se definen en el Artículo 6. 2. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. en tal caso. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que formen parte de una participación de más del 25% en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. arquitectos. los sueldos. odontólogos y contadores. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. educativo o pedagógico. en tal caso. artístico. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. abogados. literario. 2. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. 40 ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. 4. ingenieros. Las ganancias provenientes de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en la segunda frase del párrafo 3 del Artículo 12 y en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante.

No obstante las anteriores disposiciones del presente Artículo. 2. 3. en uno o varios períodos. Las participaciones. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. Si el empleo se ejerce aquí. en calidad de artista del espectáculo. Esta disposición se aplica también a las retribuciones recibidas con motivo del ejercicio de funciones que en virtud de la legislación del Estado Contratante del cual la sociedad sea un residente son consideradas como funciones de naturaleza similar a aquéllas ejercidas por una persona de las mencionadas en la referida disposición. así como las remuneraciones que un residente de un Estado Contratante obtenga de su actividad personal como asociado en una sociedad. o de un órgano análogo de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 41 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de sus actividades personales en el otro Estado Contratante. 2. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.Convenio entre México y Bélgica terse a imposición en este Estado. que sea residente del otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. cine. sino a otra persona. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. radio y televisión. pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 15. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. distinta de una sociedad por acciones. en cualquier período continuo de doce meses. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. tal como actor de teatro. más de ciento ochenta y tres días. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. no al propio artista o deportista. o músico. 14 y 15. Las remuneraciones que una persona de las mencionadas en el párrafo 1 reciba de la sociedad con motivo del ejercicio de una actividad diaria de dirección o de carácter técnico. ARTÍCULO 16 DIRIGENTES DE SOCIEDADES 1. o como deportista. pueden someterse a imposición en este otro Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. 2.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. o a esta subdivisión o entidad. 3. posee la nacionalidad de este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. Lo dispuesto en los Artículos 15. periódicas o no. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: 1o. a una persona física. a) Las remuneraciones. b) Sin embargo. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. No obstante las disposiciones del párrafo 1. a título de una actividad ejercida en el otro Estado Contratante en el marco de acuerdos de cooperación concluidos entre los dos Estados Contratantes.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 18 PENSIONES 1. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. por razón de servicios prestados a este Estado. 16 y 18. 2. b) Sin embargo. 4. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. pagadas por la aplicación de la legislación social de un Estado Contratante o en el marco de un régimen general organizado por un Estado Contratante para complementar los beneficios previstos por dicha legislación. 2. las pensiones y otras cantidades. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. o 42 2o. excluidas las pensiones. pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a las remuneraciones pagadas por un Estado Contratante a una persona física. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento.

la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán. en intereses que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2. según proceda. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores del Convenio y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. conforme a las disposiciones de la legislación mexicana. para calcular el monto de sus impuestos. sobre el resto de la renta de dicho residente. 2. acreditar contra el impuesto mexicano correspondiente a las rentas provenientes de Bélgica. residente de un Estado Contratante. 43 b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. cuando el beneficiario de dichas rentas. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. CAPÍTULO IV MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. b) Salvo lo dispuesto en las disposiciones de la legislación belga relativas al acreditamiento contra el impuesto belga. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. 3 y 8 del Artículo 11. sometidas al impuesto belga y que consistan en dividendos que puedan someterse a imposición conforme al párrafo 2 del Artículo 10. cualquiera que fuese su procedencia. cuando un residente de Bélgica perciba rentas que estén comprendidas dentro de su renta mundial. y párrafos 2 y 6 de Artículo 12. 3 u 8 del Artículo 11. el impuesto belga pagado por dichas sociedades sobre los beneficios con cargo a los cuales se pagaron los dividendos. En lo que concierne a México. acreditar contra el impuesto derivado de la obtención de dividendos pagados por sociedades residentes en Bélgica. En lo que concierne a Bélgica. aplicar la tasa que correspondería si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. o en regalías que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2 ó 6 del Artículo 12. las sociedades residentes en México pueden además del impuesto previsto en el inciso a). párrafos 2. 2. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) Cuando un residente de Bélgica perciba rentas que pueden someterse a imposición en México conforme a las disposiciones del presente Convenio. a excepción de aquéllas previstas en el párrafo 2 del Artículo 10. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Bélgica exentará de impuesto a dichas rentas. 3. de los impuestos pagados en el extranjero. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. pueden también someterse a imposición en este otro Estado. el impuesto mexicano Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sin embargo podrá. y no estén exentos del impuesto belga conforme al inciso c) siguiente. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. el impuesto pagado en Bélgica hasta por el monto de dicho impuesto mexicano.

directa o indirectamente. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. detentado o controlado. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. 5. conforme a la legislación belga. no se aplicará en Bélgica a los beneficios de otros ejercicios fiscales que sean atribuibles a este establecimiento permanente. las pérdidas soportadas por una empresa explotada por un residente de Bélgica en un establecimiento permanente situado en México han sido efectivamente deducidas de los beneficios de esta empresa para su imposición en Bélgica. dentro de las condiciones y limitaciones previstas por la legislación belga. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles.Convenio entre México y Bélgica pagado sobre dichas rentas se acreditará contra el impuesto belga correspondiente a las rentas mencionadas. con motivo de su compensación con dichas pérdidas. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. las regalías. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 3. y 44 b) todas las personas morales. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. total o parcialmente. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. la exención prevista en el inciso a). los intereses. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. d) Cuando. 2. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. están exentos del impuesto de sociedades en Bélgica. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante. 4. c) Los dividendos que una sociedad residente en Bélgica perciba de una sociedad residente en México y que pueden ser sometidos a imposición en México conforme al párrafo 2 del Artículo 10. en la medida en que dichos beneficios se encuentren también exentos del impuesto en México. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

5. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. b) percibir anticipadamente el pago provisional mobiliario sobre los dividendos correspondientes a una participación relacionada efectivamente a un establecimiento permanente del que disponga en Bélgica una sociedad residente en México. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio.Convenio entre México y Bélgica 6. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 4. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden ponerse de acuerdo respecto a las medidas administrativas necesarias para ejecutar las disposiciones del Convenio y principalmente respecto de las pruebas que deban suministrar los residentes de cada Estado Contratante para beneficiarse en el otro Estado de las exenciones o reducciones de los impuestos previstas en el presente Convenio. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán directamente entre ellas para aplicar el Convenio. Ninguna disposición del presente Artículo puede ser interpretada en el sentido de que impida a Bélgica: a) imponer a la tasa prevista por la legislación belga. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. La autoridad competente. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 45 . los beneficios de un establecimiento permanente belga de una sociedad residente de México siempre que dicha tasa no exceda de la tasa máxima aplicable al conjunto o a una fracción de los beneficios de las sociedades residentes en Bélgica. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. 3.

Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro por la vía diplomática el cumplimiento de los procedimientos requeridos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. las disposiciones del presente Artículo pueden ser interpretadas en el sentido de imponer al Estado requerido la obligación de aplicar medios de ejecución que no estén autorizados por las disposiciones legales o reglamentarias de uno u otro de los Estados Contratantes o de tomar medidas contrarias al orden público. 46 b) en relación a los otros impuestos establecidos. industrial o profesional o un procedimiento comercial. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales.Convenio entre México y Bélgica 2. 2. Cada uno de los Estados Contratantes procurará recaudar por cuenta del otro Estado Contratante los impuestos de este otro Estado en la medida necesaria para que las exenciones o reducciones de impuestos previstas en este Estado por el presente Convenio no beneficien a personas que no tengan derecho a las mismas. Este entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente al de la recepción de la última de las notificaciones. En ningún caso. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante.Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del primero de enero del año calendario siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminan a partir del 31 de diciembre del año siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. ARTÍCULO 26 ASISTENCIA EN EL COBRO 1.

debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos. sólo pueden someterse a imposición en el Estado en donde esté situado dicho establecimiento permanente cuando el establecimiento permanente haya intervenido en las ventas mencionadas. a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos. por las rentas exigibles o pagadas a más tardar el 31 de diciembre del año calendario al término del cual la denuncia haya sido notificada. 2. párrafo 3 El término «empresas bancarias» significa: a) en el caso de México. b) en el caso de Bélgica. Sin embargo. en tres originales. b) Se entiende que los beneficios obtenidos por una empresa de la venta de bienes o mercancías de naturaleza idéntica o análoga a aquéllas que son vendidas por medio de un establecimiento permanente. En este caso. los suscritos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . los suscritos han convenido las disposiciones siguientes que forman parte integrante del presente Convenio. b) en relación a los otros impuestos establecidos sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminen antes del 31 de diciembre del año calendario siguiente al año al término del cual la denuncia haya sido notificada.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 29 DENUNCIA 1. El presente Convenio permanecerá en vigor en forma indefinida. las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. en los idiomas español. así como las instituciones públicas de crédito. Hecho en la Ciudad de México. párrafo 1. a la terminación de cada año calendario. francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos. a partir del quinto año siguiente al de su entrada en vigor. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciarlo mediante un aviso de al menos seis meses de antelación notificándolo. Ad Artículo 11. las instituciones de crédito y las sociedades nacionales de crédito autorizadas en los términos de la ley de la materia. los bancos y las cajas de ahorro sometidas al control de la comisión bancaria. firman el presente Convenio. 2. En fe de lo cual. por la vía diplomática. Ad Artículo 7. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 47 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. 1.

5. geológica o técnica. no se aplican cuando el crédito que da lugar al pago de intereses ha sido acordado o el contrato de uso que da lugar al pago de regalías ha sido concluido. Cuando un Estado Contratante resuelva rehusar el beneficio de las mencionadas disposiciones a un residente del otro Estado Contratante. Ad Artículo 12 Sin perjuicio de las disposiciones del Artículo 12. 4. residente de un Estado Contratante. párrafo 3 Las remuneraciones pagadas por asistencia o servicios técnicos. las autoridades competentes se consultarán para eliminar el impuesto excedente. Cuando las remuneraciones sean pagadas en virtud de un contrato que implique a la vez asistencia o servicios técnicos y la comunicación de informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. de aquél que pudiera haberse percibido conforme a las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. párrafo 1 Las rentas que un artista del espectáculo o deportista. México aplicará su impuesto al activo a los activos comprendidos en el párrafo 3 de dicho Artículo que sean proporcionados. sobre las regalías provenientes de los activos proporcionados. los suscritos. párrafo 5 Se entiende que los intereses y las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando la carga de dichas rentas sea soportada por un establecimiento permanente o una base fija situada en él. por un residente de Bélgica a un residente de México. entendiéndose. 7.Convenio entre México y Bélgica 3. México acreditará contra su impuesto al activo. 48 Cuando después del acreditamiento antes mencionado el impuesto mexicano excede. Ad Artículo 17. En este caso. aún cuando la deuda o la obligación que dé lugar al pago de los intereses o de las regalías. la autoridad competente del primer Estado se pondrá de acuerdo con la autoridad competente del otro Estado. haya sido contraída por la oficina central o cualquier otro establecimiento permanente o base fija del deudor. por trabajos de ingeniería comprendidos los planos y proyectos o para servicios de consultoría o inspección no se consideran como remuneraciones pagadas por las informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. Ad Artículos 11 y 12 Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del Artículo 11 y del párrafo 2 del Artículo 12. párrafo 7 y Artículo 12. En fe de lo cual. debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos firman el presente Protocolo. 6. que cuando la asistencia o los servicios técnicos no tengan más que un carácter accesorio y desdeñable las disposiciones del Artículo 12 se aplicarán al total de las remuneraciones. según sea el caso. Ad Artículo 12. comercial o científico. estas remuneraciones serán consideradas por separado en función de las prestaciones a las que se refieran y cada una de ellas será sometida al régimen fiscal que le sea aplicable. comercial o científico. un monto igual al impuesto sobre la renta que hubiera sido exigible en ausencia del Convenio. sino como rentas a las que se aplican las disposiciones de los Artículos 7 ó 14. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . comprendidos los análisis o estudios de naturaleza científica. sin embargo. Ad Artículo 11. obtenga de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad como artista del espectáculo o deportista y se desarrollen en el otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en este otro Estado. principalmente con el objeto de obtener ventaja de estas disposiciones y no por razones económicas legítimas.

Convenio entre México y Bélgica Hecho en la Ciudad de México. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 49 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos. a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos. en los idiomas español. en tres originales.

50 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 51 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

52 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

b) En el caso de Canadá: -los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo el Estatuto del Impuesto sobre la Renta. 4. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. han acordado lo siguiente: I. II. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. 3. 2. y -el impuesto al activo. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 53 . En el presente Convenio.Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. cualquiera que sea el sistema de su exacción. ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá. DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) En el caso de los Estados Unidos Mexicanos: -el impuesto sobre la renta. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. (en adelante denominados el «impuesto canadiense»). estableciendo en la Ley del Impuesto al Activo.

lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. d) el término «persona» comprende las personas físicas. sede de dirección. significa los Estados Unidos Mexicanos. el término «residente de un Estado Contratante» significa: a) toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. o una subdivisión política o entidad local del mismo. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. el significado que en ese momento se le atribuya por la legislación de este Estado para los efectos de los impuestos que son objeto del Convenio. según sea el caso. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. en francés. el Ministro de Renta Nacional o su representante autorizado. significa el territorio de Canadá. en todo momento. ii) cualquier persona moral. subdivisión política o entidad. según sea el caso.Convenio entre México y Canadá a) el término «México». el término «societè» también significa una sociedad en los términos de la legislación canadiense. los fideicomisos. los Estados Unidos Mexicanos o Canadá. b) el término «Canadá». g) h) el término «impuesto» significa el impuesto mexicano o canadiense. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. i) el término «tráfico internacional» relacionado con un residente de un Estado Contratante. b) el Gobierno de este Estado. en sentido geográfico. el término «nacional» significa: i) cualquier persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. f) 54 2. salvo cuando el propósito principal del viaje sea el de transportar pasajeros o mercancías entre lugares ubicados en el otro Estado Contratante. en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1. una persona física sea residente de ambos Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las sucesiones. las asociaciones y cualquier otra agrupación de personas. o cualquier agencia u organismo de dicho Gobierno. Cuando. c) los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. cualquier término o expresión no definidos en el mismo tendrá. la expresión «autoridad competente» significa: i) en el caso de México. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. sociedad de personas y asociación constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. residencia. ii) en el caso de Canadá. 2. las sociedades. significa cualquier viaje de un buque o aeronave para transportar pasajeros o mercancía (sea o no explotado o utilizado por ese residente). A los efectos del presente Convenio.

No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. en especial: a) las sedes de dirección. dicha persona será considerada fuera del ámbito de aplicación de los Artículos 6 a 21. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. las autoridades competentes de los Estados Contratantes. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). y las minas. En ausencia de este acuerdo. pero sólo cuando tales obras. c) las oficinas. exponer o entregar bienes o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará residente del Estado del que sea nacional.Convenio entre México y Canadá Contratantes. y del Artículo 23. o si no tuviera vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. d) en cualquier otro caso. 4. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el asunto de común acuerdo. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. 3. harán lo posible por resolver el caso y determinar la forma de aplicación del Convenio a dicha persona. de común acuerdo. 55 b) las sucursales. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 3. los pozos de petróleo o de gas. La expresión «establecimiento permanente» comprende. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) la persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. d) las fábricas. inclusive. 2. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual un residente de un Estado Contratante realiza toda o parte de su actividad. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. A los efectos del presente Convenio. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. e) f) los talleres. no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. se considera que el término «establecimiento permanente» en relación a un residente de un Estado Contratante. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos.

Convenio entre México y Canadá

mercancías pertenecientes al residente; b) el mantenimiento de existencias de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de que sean transformados por otra persona;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para el residente; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para el residente; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar.

f)

56

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al cual se le aplica el párrafo 7- actúe por cuenta de un residente de un Estado Contratante y ostente y ejerza habitualmente en el otro Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre del residente, se considerará que dicho residente tiene un establecimiento permanente en este otro Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta del residente, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo, se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura riesgos situados en él por medio de un representante, distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique al párrafo 7, que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. 7. No se considera que un residente de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el sólo hecho de que realice actividades en este otro Estado por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. No obstante, cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente, no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. 8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

III. TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas), situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Para los efectos del presente Convenio la expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya la legislación impositiva del Estado Contratante en el que los bienes en cuestión estén situados e incluirá cualquier derecho de opción u otro derecho similar respecto de los mismos bienes. Dicha expresión comprende, en todo caso, los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles, así como a la renta derivada de la enajenación de dicha propiedad. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles utilizados para desarrollar actividades empresariales o para el ejercicio de trabajos independientes. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS DE LAS EMPRESAS 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el residente realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si el residente realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios del residente pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado, de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente, los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente. Sin embargo, los beneficios provenientes de dichas enajenaciones no serán atribuibles a este establecimiento permanente si la sociedad demuestra que tales enajenaciones se realizaron con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del presente Convenio. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando un residente de un Estado Contratante realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una persona distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con el residente y con todas las demás personas. 3. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente, se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán deducibles los pagos que efectúe, en su caso, el establecimiento permanente (que no sean los hechos por
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

57

Convenio entre México y Canadá

concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la persona o a alguna de sus otras sucursales, a título de regalías, honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos, a título de comisión, por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o, salvo en el caso de un banco, a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 4. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente de una persona por el sólo hecho de que éste compre bienes o mercancías para la persona. 5. A los efectos de los párrafos anteriores, los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método, a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. 6. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos del Convenio, las disposiciones de aquellos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. ARTÍCULO 8 TRANSPORTACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. No obstante las disposiciones del párrafo 1 y del Artículo 7, los beneficios provenientes de la explotación de buques o aeronaves, utilizados principalmente para transportar pasajeros o bienes exclusivamente entre lugares ubicados en un Estado Contratante podrán ser sometidos a imposición en este Estado.

58

3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios a que se refieren dichos párrafos que obtenga un residente de un Estado Contratante procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. 4. En el presente Artículo, a) el término «beneficios» comprende: i) beneficios, beneficios netos, ingresos brutos e ingresos derivados directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, y ii) intereses sobre cantidades generadas directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, siempre que dichos intereses sean incidentales a la explotación. b) el término «explotación de buques o aeronaves» en tráfico internacional por una persona, comprende: i) el fletamento o arrendamiento de buques o aeronaves, ii) el arrendamiento de contenedores y equipo relacionado, y iii) la enajenación de buques, aeronaves, contenedores y equipo relacionado, por esta persona, siempre que dicho flete, arrendamiento o enajenación sea incidental a la explotación, por esta persona, de buques o aeronaves en tráfico internacional, pero no comprende la transportación por una persona por cualquier otro medio de transporte o la prestación del servicio de alojamiento.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

ARTÍCULO 9 PERSONAS ASOCIADAS 1.Cuando a) un residente de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección, control o el capital de un residente del otro Estado Contratante, o

b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección, el control o el capital de un residente de un Estado Contratante y de un residente del otro Estado Contratante, y en uno y otro caso las dos personas estén, en sus relaciones comerciales o financieras, unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por personas independientes, las rentas o beneficios que habrían sido obtenidos por una de las personas de no existir esas condiciones, y que de hecho no se han producido a causa de las mismas, pueden ser incluidos en las rentas o beneficios de esta persona y sometidos a imposición en consecuencia. 2. Cuando un Estado Contratante incluye en las rentas o beneficios de un residente de este Estado -y somete, en consecuencia, a imposición- las rentas o beneficios sobre los cuales un residente del otro Estado Contratante ha sido sometido a imposición en este otro Estado y los montos así incluidos son rentas o beneficios que habrían sido realizados por la persona del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos personas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos personas independientes, este otro Estado cuando acuerde la inclusión, procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre esas rentas o beneficios. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio, y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. 3. Un Estado Contratante no modificará las rentas o beneficios de una persona que se encuentre en los supuestos a que se refiere el párrafo 1, después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación nacional y, en todo caso, después de cinco años contados a partir del último día del año en el que las rentas o beneficios se hubieran obtenido, de no haber existido las condiciones a que se refiere el párrafo 1. 4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 no se aplicarán en el caso de fraude, culpa o negligencia. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 10% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directa o indirectamente al menos el 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que pague los dividendos;

59

b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

3. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo, significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute, de las partes de minas, de las partes de fundador u otros derechos, excepto los de crédito, que permitan participar en los beneficios, así como las rentas sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado Contratante, ejerce en el otro Estado Contratante, del que es residente la sociedad que paga los dividendos, una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 5. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante, este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad, salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 6. Nada de lo establecido en el presente Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición las utilidades de una sociedad atribuibles a un establecimiento permanente en ese Estado, con un impuesto en adición al que se aplique a las utilidades de una sociedad que sea nacional de ese Estado, siempre que el impuesto adicional no exceda del 10% de las utilidades que no hayan sido sometidas al impuesto adicional en los años fiscales anteriores. Para los efectos de la presente disposición, el término «utilidades» significa los beneficios o rentas atribuibles a un establecimiento permanente o a bienes inmuebles en un Estado Contratante y toda ganancia que pueda ser sometida a imposición en este Estado de acuerdo con lo previsto en el Artículo 13 después de deducir todos los impuestos, distintos del impuesto adicional a que se refiere este párrafo, exigidos en este Estado sobre dichos beneficios, rentas y ganancias. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. 3. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante, cuando el beneficiario efectivo de los intereses sea un residente de este otro Estado y la persona que los pague o el perceptor de los mismos sea el Gobierno de uno de los Estados Contratantes, una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales;

60

b) los intereses procedentes de México y pagados a un residente de Canadá que sea el beneficiario efectivo de los mismos, sólo serán sometidos a imposición en Canadá cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más, concedido, garantizado o asegurado, o un crédito a dicho plazo otorgado, garantizado o asegurado por el «Export Development Corporation»; y
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. Sin embargo. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. 4. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. dramática. El término «intereses». Sin embargo. 61 b) las condiciones (incluyendo la cantidad) del crédito difieran de las que habrían sido acordadas por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. según proceda. S. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. los intereses podrán someterse a imposición de acuerdo con lo previsto en el párrafo 2 del Artículo 10. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. el término «intereses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 8 o el Artículo 10. garantizado o asegurado. habida cuenta del crédito por el que se paguen. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. 7. Cuando. 2. residente de un Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. cuando el deudor de los intereses. incluidas las primas y premios relacionados con tales valores.Convenio entre México y Canadá c) los intereses procedentes de Canadá y pagados a un residente de México que sea el beneficiario efectivo de los mismos. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros: a) el importe de los intereses pagados. sea o no residente de un Estado Contratante. empleado en el presente Artículo. sólo serán sometidos a imposición en México cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. 6. garantizado o asegurado por el Banco Nacional de Comercio Exterior. del que proceden los intereses. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas por un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. con o sin garantías hipotecarias y especialmente las rentas de Fondos Públicos y bonos u obligaciones. Sin embargo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. musical o artísTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . concedido. exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. 3. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos.N. ejerce en el otro Estado Contratante. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. No obstante las disposiciones del párrafo 2. o un crédito a dicho plazo otorgado. las regalías pagadas en virtud de derechos de autor y otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. bonos u obligaciones.C. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe.

4. fórmula o procedimiento secreto u otro bien intangible. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. de donde proceden las regalías. 3. Cuando. ejerce en el otro Estado Contratante. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. 7. exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. plano. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. o por las informaciones relativas a experiencias industriales. el importe de las regalías pagadas. marca de fábrica o de comercio. e incluye los pagos de cualquier clase en relación a películas cinematográficas y obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión. 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que un residente de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. El término «regalías» empleado en el presente Artículo. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las disposiciones de los párrafos 1. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagos de las regalías y que soporten la carga de las mismas. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. una patente. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. 2. habida cuenta de la prestación por la que se pagan. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 62 . según proceda. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. dibujo o modelo. comerciales o científicas. cuando quien paga las regalías. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. 5. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. comercial o científico. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. sólo pueden someterse a imposición en este Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. residente de un Estado Contratante. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa realizada por dicho residente) o de esta base fija.Convenio entre México y Canadá tica (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas y de obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. sea o no residente de un Estado Contratante. Sin embargo.

Cuando el residente tenga o haya tenido dicha base fija. de conformidad a su legislación. ingenieros. 7. diferir el reconocimiento del beneficio. un residente de un Estado Contratante se considerará que tiene una base fija en el otro Estado Contratante durante cualquier periodo de doce meses. 2. sujeto a los términos y condiciones que considere adecuados dicha autoridad competente. arquitectos. en el que se desarrollen las actividades de la sociedad. asociación fideicomiso o sucesión. el término «bienes inmuebles» comprende las acciones de una sociedad de las mencionadas en el inciso a) o un derecho a participar en una asociación. distinto de bienes arrendados. Para los efectos del presente Convenio. Con excepción de lo dispuesto en el Artículo 12 las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. pero sólo en la medida en que sean imputables a la base fija. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de: a) acciones (distintas de las acciones cotizadas en bolsa de valores autorizada en el otro Estado) que formen parte de una participación sustancial en el capital accionario de una sociedad residente del otro Estado Contratante cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado. si el residente permanece en total en ese otro Estado más de ciento ochenta y tres días. abogados. 6.Convenio entre México y Canadá 4. la autoridad competente del otro Estado Contratante puede acordar. 3 y 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente. y el beneficio. así como las actividades independientes de médicos. a no ser que este residente disponga de manera habitual en el otro Estado Contratante de una base fija para el ejercicio de dichas actividades. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. fideicomiso o sucesión de las mencionadas en el inciso b) pero no comprende cualquier bien. o de un canje de acciones con motivo de una reorganización de sociedades. Las disposiciones del párrafo 6 no afectan el derecho de un Estado Contratante de exigir. literario. en el periodo mencionado. ganancia o renta en relación a dichos bienes para efectos de los impuestos sobre la renta en este otro Estado hasta el momento y en la forma que se estipule en el acuerdo. o b) un derecho a participar sustancialmente en una asociación. 2. un impuesto sobre ganancias derivadas de la enajenación de cualquier bien que obtenga una persona física que sea residente del otro Estado Contratante y que haya sido un residente del Estado mencionado en primer lugar en cualquier momento durante los seis años inmediatos anteriores a la enajenación de los bienes. ganancia o renta derivada de dicha enajenación no sea reconocido para efectos de los impuestos sobre la renta en este Estado si se solicita tal tratamiento fiscal por la persona que adquiera los bienes. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. fideicomiso o sucesión cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles ubicados en este otro Estado. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. 5. las rentas pueden someterse a imposición en el otro Estado. 63 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . odontólogos y contadores. artístico. educativo o pedagógico. Cuando un residente de uno de los Estados Contratantes enajene bienes en el transcurso de una fusión o escisión de sociedades. Para los efectos del presente párrafo.

No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. en calidad de artista del espectáculo. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 14 y 15. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. en su caso. pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. o como deportista. más de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses contados partir del primer día o del último día del año calendario de que se trate y ya sea que: a) la remuneración percibida en el otro Estado Contratante en el año calendario de que se trate. que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia o de un órgano similar de una sociedad residente del otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. los sueldos. o b) las remuneraciones se paguen por o en nombre de una persona empleadora que no sea residente del otro Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. salarios y remuneraciones similares que obtenga un residente de un Estado Contratante en su calidad de empleado en un alto cargo directivo de una sociedad que sea residente del otro Estado Contratante. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. dietas de asistencia y otras retribuciones similares. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si el perceptor no permanece en total en el otro Estado. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante. 2. pueden someterse a imposición en este otro Estado. y dicha remuneración no se soporte por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tenga en el otro Estado. Los sueldos.500) o su equivalente en pesos mexicanos o de la cantidad que. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. 18 y 19. no exceda de mil quinientos dólares canadienses ($l. se especifique y acuerde mediante el intercambio de notas entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. Las participaciones. 2. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. tal como actor de teatro. residente de un Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. sólo será sometido a imposición en este Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. cine. o músico. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí. radio y televisión. 14 y 15. a menos que la remuneración se obtenga por un residente del otro Estado Contratante. en uno o varios periodos. 64 3. 2. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante.

y de conformidad con la legislación de este Estado. ARTÍCULO 18 PENSIONES Y ANUALIDADES 1. Las pensiones y anualidades procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. y 65 b) los alimentos y otros pagos similares procedentes de un Estado Contratante y pagados a un resiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. con la obligación de hacer pagos a cambio de una adecuada y total retribución (distinta de servicios prestados). 3. Sin embargo. Las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del cual proceden. no al propio artista o deportista. Las disposiciones del los párrafos 1 y 2 no se aplican a las rentas derivadas de actividades realizadas en un Estado Contratante. Para los efectos del presente Convenio. el término «anualidades» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante la vida o durante un número de años específicos. participan directa o indirectamente en los beneficios de la persona a que se se refiere dicho párrafo. sobre el monto total de pagos periódicos de pensiones percibidas por esa persona física en el año. 4. pero el impuesto así exigido no excederá del 15% de la parte de la anualidad que esté sometida a imposición en este Estado. y de conformidad con la legislación del Estado. de una organización con fines no lucrativos del otro Estado. no serán sometidas a imposición en este otro Estado en la medida en que no hubieran sido sometidas a imposición. y b) la tasa determinada en relación al monto del impuesto que el perceptor del pago de otra forma hubiera tenido que pagar en el año. de haber sido percibidas por un residente del Estado mencionado en primer lugar. pero no incluye pagos que no sean periódicos o cualquier anualidad cuyo costo haya sido deducible para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que se haya adquirido la misma. sino a otra persona. Las anualidades distintas de las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del que proceden. 3. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. el impuesto así exigido no excederá del menor de los siguientes: a) 15% del monto bruto del pago.Convenio entre México y Canadá ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. 2. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se establece que ni el artista o el deportista ni las personas relacionados con los mismos. si dicha persona física fuera residente del Estado Contratante del que procede el pago. No obstante cualquier disposición en el Convenio: a) las pensiones de guerra y las asignaciones (comprendidas las pensiones y las asignaciones pagadas a los veteranos de guerra o pagadas como consecuencia de los daños o heridas sufridos como consecuencia de una guerra) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante. siempre que la visita sea sufragada sustancialmente por fondos públicos. por un residente del otro Estado Contratante en el marco de una visita en el Estado Contratante mencionado en primer lugar. en el caso de pagos periódicos de pensiones.

salarios y remuneraciones similares. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad en cualquier otro Estado. un aprendiz o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. no se aplica a las remuneraciones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. Sin embargo. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. las rentas de un residente de un Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar. estos sueldos. b) sin embargo. sólo serán sometidos a imposición en este otro Estado. y de conformidad a la legislación de dicho Estado. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. el impuesto así exigido no excederá del 15% del monto bruto de las rentas. Sujeto a lo dispuesto por el párrafo 2. cuando no se permita la deducción o el crédito por los alimentos o pagos similares para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que dicho pago procede. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el caso de rentas de una sucesión o fideicomiso. no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio.Convenio entre México y Canadá dente del otro Estado Contratante. siempre que las rentas estén sometidas a imposición en el Estado Contratante en el que resida el beneficiario efectivo. cualquiera que sea su origen. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 66 2. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. a) Los sueldos. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. Sin embargo. salarios y remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. 2. dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el Estado del que procedan. Lo dispuesto en el párrafo 1. Sin embargo. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. excluidas las pensiones. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. cuando dichas rentas sean obtenidas por un residente de un Estado Contratante de fuentes situadas en el otro Estado Contratante. dichos pagos no serán sometidos a imposición en el otro Estado Contratante. estudios o formación un estudiante. que esté sujeto a imposición en ese Estado en relación a los mismos.

2. 4. b) sujeto a las disposiciones existentes de la legislación de Canadá en relación a la determinación del excedente exento de una subsidiaria extranjera y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. rentas o ganancias de un residente de un Estado Contratante que estén sujetas a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio. 3. cuyas utilidades se deriven principalmente de actividades desarrolladas en México. MÉTODOS PARA PREVENIR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En el caso de México. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Canadá pagó los dividendos. se considerarán que tienen su origen en este otro Estado. rentas o ganancias procedentes de México serán deducidos de todo impuesto canadiense pagadero respecto de dichos beneficios. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este otro Estado de manera menos favorable que las empreTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 67 . En el caso de Canadá. la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) sujeto a las disposiciones existentes en la legislación de Canadá en relación a la deducción del impuesto pagadero en Canadá del impuesto pagado fuera de Canadá. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana.para los efectos de calcular el impuesto canadiense.Convenio entre México y Canadá IV. rentas o ganancias. un impuesto del 15% se considerará como pagado sobre un dividendo pagado por una sociedad que es residente en México. y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. V. la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo. el impuesto pagado en México sobre beneficios. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá. Para los efectos del presente Artículo los beneficios. DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1.y a menos que se otorgue una mayor deducción o beneficio en los términos de la legislación de Canadá. 2. una compañía que sea residente en Canadá se le permitirá deducir en el cálculo de sus rentas imponibles cualquier dividendo recibido por la misma que provenga del excedente exento de una filial extranjera residente en México.

Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. En el presente Artículo. después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación interna y. 5. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las sociedades similares del primer Estado cuyo capital esté. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 68 . El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. una petición por escrito declarando los fundamentos por los cuales solicita la revisión de dicha imposición. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. después de cinco años contados a partir del último día del ejercicio fiscal en el que la renta en cuestión se obtuvo. 4. detentado o controlado. 4. por uno o varios residentes de un tercer Estado. Para ser admitida. Nada en este Artículo puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales.Convenio entre México y Canadá sas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las sociedades que sean residentes de un Estado Contratante y cuyo capital esté. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. esta persona podrá presentar a la autoridad competente del Estado Contratante del cual esa persona es un residente. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. directa o indirectamente. en todo caso. 2. dicha petición debe ser presentada dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que dé origen a la imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio y podrán comunicarse directamente entre sí con el propósito de aplicar el Convenio. los términos «impuesto» e «imposición» se refieren a los impuestos que son objeto de este Convenio. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. culpa o negligencia. directa o indirectamente. total o parcialmente. total o parcialmente. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. detentado o controlado. Lo previsto en este párrafo no se aplicará en el caso de fraude. 3. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. Un Estado Contratante no aumentará la base impositiva de un residente de cualquiera de los Estados Contratantes mediante la inclusión en la misma de rentas que también hayan sido sometidas a imposición en el otro Estado Contratante. La autoridad competente a que se refiere el párrafo 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. 3.

la autoridad competente del otro Estado Contratante hará lo posible por proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma requerida. papeles. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. registros. misma que podrá consistir en declaraciones de testigos y copias de documentos originales y sin enmiendas (incluyendo libros. El Convenio no se aplicará a cualquier sociedad. crédito u otra deducción otorgada por: a) la legislación de un Estado Contratante en la determinación del impuesto establecido por ese Estado. el otro Estado Contratante hará lo posible por obtener la información a que se refiere la solicitud en la misma forma como si se tratara de su propia imposición. industrial o profesional o un procedimiento comercial. reducción. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de conformidad con el presente Artículo. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. sin importar el hecho de que este otro Estado. Nada de lo previsto en el Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición los montos incluidos en las rentas de un residente de este Estado. respecto de una asociación. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. ARTÍCULO 27 REGLAS DIVERSAS 1. de un fideicomiso o de una subsidiaria extranjera controlada. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del Presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. 3. en ese momento.Convenio entre México y Canadá administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. Nada de lo dispuesto en el párrafo 1 puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. en la misma medida en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con la legislación y prácticas administrativas de este otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. 3. Las disposiciones del presente Convenio no se interpretarán en el sentido de restringir en cualquier forma toda exención. no requiera de tal información. en la que el residente tenga participación. fideicomiso o asociación residente de un Estado ConTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. 2. 2. o 69 b) cualquier otro acuerdo celebrado por un Estado Contratante. informes o escritos). de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. Cuando sea solicitado en forma específica por la autoridad competente de un Estado Contratante. declaraciones.

Sin embargo. concluido por canje de notas efectuado en la Ciudad de México el 29 de enero de l974. dar al otro Estado Contratante. surtan sus efectos. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes.Convenio entre México y Canadá tratante que sea propiedad efectiva de una o varias personas que no sean residentes de este Estado o que sea controlada directa o indirectamente por las mismas. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero en el año calendario en que el Convenio entre en vigor. antes del 30 de junio de cualquier año de calendario posterior a aquél en el cual el Convenio entre en vigor. fuera propiedad efectiva de una o varias personas físicas residentes de este Estado. según sea el caso. b) PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio concluido este día entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. fideicomiso o asociación por este Estado. los suscritos han convenido la siguiente disposición que formará parte del Convenio. por vía diplomática. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y en relación a otros impuestos. sea sustancialmente menor al monto que hubiera sido exigido por este Estado. si todas las acciones del capital accionario de la sociedad o toda la participación en el fideicomiso o asociación. en tal caso. según sea el caso. de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1. un aviso de terminación por escrito. Este Convenio entrará en vigor en la fecha en que los Estados Contratantes efectúen el intercambio de Notas Diplomáticas en el que se notifiquen que se ha satisfecho el último de los requisitos necesarios para que el Convenio pueda entrar en vigor en México y en Canadá. a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. VI. 70 2. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá. y b) en relación a otros impuestos. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. y las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. las disposiciones de dicho Acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y Canadá para evitar la doble imposición sobre lo ingresos obtenidos de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. a partir del primer día de enero del año calendario en que el Convenio entre en vigor. cuando el monto del impuesto exigido sobre las rentas o capital de la sociedad.

the texts in each of the three languages being equally authentic. según corresponda. México acuerde una tasa de impuesto sobre intereses o regalías. en deux exemplaires. chacun en langues espagnole. en los idiomas inglés. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. le texte dans chacune des trois langues faisant ègalement foi. español y francés. conforme a un Acuerdo o Convenio concluido con posterioridad a la fecha de firma del presente Convenio con un país que sea miembro de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. English and French languages. in two originals. 71 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . FAIT à Ottawa ce jour d’avril 1991. en relación con regalías. 1991. each in the Spanish. dicha tasa menor (que en ningún caso será inferior al 10%) se aplicará para los propósitos del párrafo 2 del Artículo 11. en relación con intereses o del párrafo 2 del Artículo 12. DONE at Ottawa this day of April. Hecho en dos originales en la Ciudad de Ottawa a los 8 días del mes de abril de mil novecientos noventa y uno.Convenio entre México y Canadá En el caso de que. que sea menor del 15%. anglaise et française.

72 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta .

74 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. b) en el caso del Ecuador: el impuesto sobre la renta. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». 3. el impuesto sobre la renta. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. A los efectos del presente Convenio. b) el término «Ecuador» significa la República del Ecuador.Convenio entre México y Ecuador CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Ecuador. en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el impuesto sobre la renta. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 75 (en adelante denominado el «impuesto mexicano»). 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de las personas naturales. de las sociedades. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. (en adelante denominados el «impuesto ecuatoriano»).

la expresión «autoridad competente» significa: (i) (ii) en el caso de México. en cuanto se refiere al Ecuador. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. según sea el caso. el término «persona física» utilizado en el presente Convenio. o cualquier otra autoridad delegada. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. e) f) g) h) el término «persona» comprende las personas físicas. y en el caso del Ecuador. ARTÍCULO 4 RESIDENCIA O DOMICILIO 1. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. k) 2. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. el Ministro de Finanzas y Crédito Público. y todas las personas jurídicas. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. el Director General de Rentas. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.Convenio entre México y Ecuador c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. respectivamente. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. significan «domicilio» y «domiciliado». una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. El término «nacional» significa: (i) (ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad en un Estado Contratante. i) 76 j) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. d) los términos «residencia» y «residente» utilizados en el presente Convenio. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. respectivamente. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente de un Estado Contratante. A los efectos de este Convenio. significa «persona natural». en cuanto se refiere al Ecuador. Sin embargo. el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. residencia.

e) un taller.Convenio entre México y Ecuador 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado del que sea nacional. exponer o entregar bienes o mercancías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . A efectos del presente Convenio. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. en especial: a) una sede de dirección. 77 3. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. b) una sucursal. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 4. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. una cantera o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. f) una mina. un pozo de petróleo o de gas. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. las autoridades competentes resolverán el caso de común acuerdo. c) una oficina. 2. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 3. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. La expresión «establecimiento permanente» comprende. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. d) una fábrica. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. pero sólo cuando tales obras. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes.

actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. o que realice actividades de este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. suministrar información.Convenio entre México y Ecuador pertenecientes a la empresa. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. al cual se le aplica el párrafo 7. cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. un comisionista general. 7. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. 8. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siempre que estas actividades se realicen para la empresa. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. f) 78 5. No obstante. salvo por lo que respecta a los reaseguros. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. exponerlas o entregarlas. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. No obstante las disposiciones del presente Artículo. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente de este Estado respecto a todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. 6. realizar investigaciones científicas o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar.

a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. los buques. a título de comisión. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. salvo en el caso de una empresa bancaria. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 79 . o b) las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de ese establecimiento. Sin embargo. no serán deducibles los pagos que efectúe. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. sin embargo. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. el ganado y el equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. 3. Dicha expresión comprende. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. 5. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a: a) este establecimiento permanente. 3. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. en todo caso. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. del arrendamiento o aparcería. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 2.Convenio entre México y Ecuador 2. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. en las mismas o similares condiciones. en su caso. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los accesorios. 4. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. fuentes y otros recursos naturales. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. todos los derechos a los que se le apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. a título de regalías. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales. 4.

2. 3. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 7. pero el impuesto así Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en sus relaciones comerciales o financieras. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 2. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. A los efectos de los párrafos anteriores. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque.Convenio entre México y Ecuador compre bienes o mercancías para la empresa. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. o si no existiera tal puerto base. Sin embargo. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. o 80 b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 4. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. y en uno y otro caso las dos empresas estén. 6.

el impuesto así exigido.Convenio entre México y Ecuador exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. se aplicará la tasa del 15%. a) del presente Artículo. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. de las partes de minas. siempre que el perceptor de los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos. o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o aportaciones o bonos de disfrute. de las partes de fundador u otros derechos. total o parcialmente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 2. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. 3. una actividad industrial. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. excepto los de crédito. en beneficios o rentas procedentes de este otro estado. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. 4. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. 4. 81 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. o presta o haya prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. según proceda. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o una base fija situada en este otro Estado. Sin embargo. que permitan participar en los beneficios. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. 3. en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. 5. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. residente de un Estado Contratante.

Sin embargo. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Cuando. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. dibujo o modelo. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. comercial o científico. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. artística o científica. sea o no residente de un Estado Contratante. El término «intereses». 9. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el exceso podrá someterse a imposición. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. incluidas las películas cinematográficas. y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. el importe de los intereses pagados exceda. de una patente. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. empleado en el presente Artículo. según proceda. 6. 82 8. del que proceden los intereses. 5.Convenio entre México y Ecuador c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. comerciales o científicas. Las disposiciones de los párrafos 1. 3. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. 7. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. marca de fábrica o de comercio. 2. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. cuando el deudor de los intereses. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Sin embargo. incluídas las primas y premios unidos a estos títulos. fórmula o procedimiento secreto. 2. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. por cualquier motivo. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. residente de un Estado Contratante. una de sus subdivisiones políticas. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. plano. En este caso. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo.

pueden someterse a imposición en este otro Estado. directa o indirectamente. el importe de las regalías pagadas exceda. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 7. según proceda. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. En este caso. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones.Convenio entre México y Ecuador 4. o persona moral o jurídica. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 5. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. sólo pueden someterse a imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 83 . Cuando. cuando quien paga las regalías. una de sus subdivisiones políticas. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. por cualquier motivo. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. conforme se definen en el Artículo 6. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 6. 3. residente de un Estado Contratante. el exceso podrá someterse a imposición. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. afecte a su actividad industrial. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. Sin embargo. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de los mismos. o la prestación de servicios profesionales. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse según la legislación de este Estado a imposición en el mismo. 2. 4. Para estos efectos. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. 5. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. sea o no residente de un Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. pueden someterse a imposición en ese Estado. comercial o agrícola.

18 y 19. 2. en tal caso. educativo o pedagógico.Convenio entre México y Ecuador en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. más de ciento ochenta y tres días. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio serán sometidas a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho Artículo. salvo en las siguientes circunstancias. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el trasmitente. contadores y auditores. los sueldos. Las rentas de un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. abogados. Si el empleo se ejerce aquí. 7. en cualquier periodo continuo de doce meses. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. artístico. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. o 84 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses. en tal caso. literario. ingenieros. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo. así como las actividades independientes de los médicos. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. 2. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. arquitectos. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. odontólogos. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en uno o en varios periodos. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. 6.

honorarios y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un directorio. 85 2. actor de teatro. radio y televisión. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. o como deportista. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 14 y 15. subdivisión o entidad. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. por razón de servicios prestados a este Estado. b) Sin embargo. en calidad de artista del espectáculo. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. a) Las remuneraciones. excluidas las pensiones. o músico. o en su calidad de administrador o de comisario. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. no al propio artista o deportista. residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) (ii) posee la nacionalidad de este Estado. 2.Convenio entre México y Ecuador 3. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. cine. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. pueden someterse a imposición en este otro Estado. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Consejo de administración o de vigilancia. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. subdivisión o entidad. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. a una persona física. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. sino a otra persona. dietas de asistencia.

Las rentas de un residente de un Estado Contratante. el impuesto sobre la renta ecuatoriano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Ecuador pagó los dividendos. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. también pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando el beneficiario de dichas rentas. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. En lo que concierne a Ecuador. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los domiciliados en Ecuador podrán acreditar el impuesto sobre la renta mexicano hasta por un monto que no exceda del impuesto ecuatoriano por el mismo ingreso. 16 y 18. 2. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 86 b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta ecuatoriano hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por el mismo ingreso. residente de un Estado Contratante. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. cualquiera que fuese su procedencia. 3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2.Convenio entre México y Ecuador b) Sin embargo. b) las sociedades domiciliadas en el Ecuador podrán acreditar contra el impuesto ecuatoriano derivaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . según proceda. bajo las condiciones previstas por la legislación ecuatoriana. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. 2. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. En lo que concierne a México. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. 3. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él ó preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. Lo dispuesto en los Artículos 15. sólo pueden someterse a imposición en este Estado.

Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. total o parcialmente. los intereses. 2. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. La autoridad competente. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa.Convenio entre México y Ecuador do de la obtención de dividendos. 4. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contrantante del que es residente. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. 4. detentado o controlado. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 87 . por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. el impuesto sobre la renta mexicano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad domiciliada en México pagó los dividendos. 2. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las deudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. 3. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. directa o indirectamente.

Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. industrial o profesional o un procedimiento comercial. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. 2. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. 2. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. 88 b) en relación a otros impuestos.Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) b) c) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación.

en el idioma español. por vía diplomática. En relación con el Artículo 10 y el Artículo 23. En relación al inciso e). en el caso de Ecuador. realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al Artículo 11. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 89 .Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. no tendrán el carácter de establecimiento permanente. siendo ambos textos igualmente auténticos. 3. 2. 1. el impuesto exigible por los dividendos pagados a residentes en México no podrá ser superior al límite que establece el párrafo 2 de este Artículo. En relación con el párrafo 7 del Artículo 11 y el párrafo 5 del Artículo 12. párrafo 4 del Artículo 5. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. en dos originales. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del presente Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. las oficinas de representación de los bancos ecuatorianos en México. las remesas efectuadas por establecimientos permanentes en Ecuador de residentes en México. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. Hecho en México. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. En tal caso. b) en relación a otros impuestos. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. una vez efectuado el crédito tributario a que se refieren los Artículos 38 y 39 de la Ley Número 56 del Régimen Tributario Interno. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. en la medida en que los conceptos correspondientes serán deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. También se consideran dividendos para los efectos de este Artículo. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. Nada de lo dispuesto en el Artículo 23 del presente Convenio se entiende que impide a Ecuador a someter a la imposición a que se refiere el párrafo anterior en la forma que señala ese mismo párrafo. el 30 de julio de 1992. si sus actividades se limitan a preparar la colocación de préstamos en este último Estado.

Hecho en México. pero que se encuentren efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado. Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. el 30 de julio de 1992. las rentas de sus residentes o domiciliados cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. en dos originales. en el idioma español. de conformidad con su legislación. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR 90 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siendo ambos textos igualmente auténticos.Convenio entre México y Ecuador 4. cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición.

DOBLE Tributación 91 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

Convenio entre México y España

CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE ESPAÑA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y EL PATRIMONIO Y PREVENIR EL FRAUDE Y LA EVASIÓN FISCAL
Los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal, que en lo sucesivo se denominará el «Convenio», han acordado lo siguiente: ARTíCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, así como los impuestos sobre las plusvalías. 3. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son, en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el Impuesto sobre la Renta; el Impuesto al Activo;

93

(en adelante denominados el «impuesto mexicano»); b) en el caso del Reino de España: el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas; el Impuesto sobre Sociedades; el Impuesto sobre el Patrimonio;

(en adelante denominados el «impuesto español»). 4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a loa actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. A los efectos del presente Convenio, a menos que su contexto se infiera una interpretación diferente: a) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos, comprendiendo las partes integrantes de la Federación, las islas, incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes; las islas de Guadalupe y Revillagigedo; la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes; las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el Derecho internacional y las marítimas interiores; y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional;

b) El término «España» significa el territorio del Estado español, y utilizado en sentido geográfico designa el territorio del Estado español incluyendo las áreas exteriores a su mar territorial en las que, con arreglo al Derecho internacional y a su legislación interna, el Estado español pueda ejercer jurisdicción o derechos de soberanía respecto del suelo y subsuelos marinos, de sus aguas suprayacentes y de sus recursos naturales; c) Las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan, según sea el caso, los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, respectivamente;

d) El término «persona» comprende las personas físicas, las sociedades y cualquier otra agrupación de personas;

94

e) f)

El término «sociedad» significa cualquier persona moral o jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral o jurídica a efectos impositivos; Las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan, respectivamente, una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante; El término «nacional» significa: i) ii) toda persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante; y toda persona jurídica, asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante;

g)

h)

La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante, salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante; La expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México, la Secretaria de Hacienda y Crédito Público; y en el caso de España, el Ministro de Economía y Hacienda o su representante autorizado.

i)

2. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante, cualquier expresión no definida en el mismo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

tendrá, a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente, el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. A los efectos de este Convenio, la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio, residencia, sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Sin embargo, esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición; si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados, se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales);

b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales, o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados, se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente; c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos, se considerará residente del Estado del que sea nacional;

95

d) si no fuera nacional de ninguno de los Estados Contratantes, las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán en el caso de común acuerdo. 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, se considerará residente del Estado en que se encuentre la sede de dirección efectiva. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. A los efectos del presente Convenio, la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende, en especial: a) las sedes de dirección;

b) las sucursales; c) las oficinas;

d) las fábricas; e) los talleres;
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

f)

las minas, los pozos de petróleo o de gas, las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales.

3. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras, la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos, pero sólo cuando tales obras, construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. 4. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo, se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar, exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa;

b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para la empresa; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio.

96
f)

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente, al cual se le aplica el párrafo 7 actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa, se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones del presente artículo, se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. 7. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que, en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa, no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques, embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 5. Cuando la participación, directa o indirecta, en el capital o el patrimonio de una sociedad u otra entidad confiera a su dueño el disfrute en cualquier forma, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso, de bienes inmuebles detentados por la sociedad o entidad, las rentas derivadas de dicho disfrute, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso de tales derechos pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que los bienes inmuebles estén situados. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

97

las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. en su caso. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. salvo en el caso de una empresa bancaria. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. o Cuando a) b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. a título de comisión. A los efectos de los párrafos anteriores. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. para determinar las utilidades de un establecimiento permanente. salvo en el caso de una empresa bancaria. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio.Convenio entre México y España deducibles los pagos que efectúe. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. el control o el capital de una empresa del otro estado Contratante. y si no existiera tal puerto base. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 6. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 3. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. 5. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.y en uno y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales. sin embargo. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. 2. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. a título de regalías. Tampoco se tendrán en cuenta. 4. a título de regalías. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. 98 7.

3. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. 6. 5. de las partes de minas. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Sin embargo. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 2. en sus relaciones comerciales o financieras. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. de las partes de fundador u otros derechos. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. que permitan participar en los beneficios. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. 4. total o parcialmente. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 99 . el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada. según proceda.Convenio entre México y España otro caso las dos empresas estén. residente de un Estado Contratante. excepto los de crédito.

100 5. c) que los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco que sea su beneficiario efectivo. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. En Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . habida cuenta del crédito por el que se paguen. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) que el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales.Convenio entre México y España 2. Sin embargo. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. Las disposiciones de los párrafos 1. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. cuando el deudor de los intereses. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. b) que los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público de ese Estado Contratante. b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. empleado en el presente artículo. del que proceden los intereses. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. Sin embargo. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 7. durante un período de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. sea o no residente de un Estado Contratante. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 8. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos sevicios profesionales por medio de una base fija situada en él. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. El término «intereses». No obstante las disposiciones del párrafo 2. el impuesto así exigido. 3 y 4 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. el importe de los intereses pagados. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantenga con terceros. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. 2. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 3. residente de un Estado Contratante. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. 6. 4. según proceda. en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. se aplicará la tasa del 15 por 100. Cuando. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. a) del presente artículo. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. una de sus subdivisiones políticas.

Cuando. El término «cánones o regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. de una patente. 3. residente de un Estado Contratante. sea o no residente de un Estado Contratante. comercial o científico. dramática. Sin embargo. una de sus entidades locales o un residente de ese Estado. marca de fábrica o de comercio. Las disposiciones de los párrafos 1.Convenio entre México y España este caso. 4. fórmula o procedimiento secreto. incluidas las películas cinematográficas. según proceda. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías. el impuesto así exigido no podrá exceder del 10 por 100 del importe bruto de los cánones o regalías. 2. dibujo o modelo. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. musical o artística (con exclusión de los cánones o regalías referentes a películas cinematográficas. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan los cánones o regalías estén vinculados efectivamente. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. los cánones o regalías pagados en virtud de derechos de autor y de otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. cuando quien paga los cánones o regalías. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceda los cánones o regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 7. y que soporten la carga de los mismos. 5. el exceso podrá someterse a imposición. 9. artística o científica. plano. comerciales o científicas. estos cánones o regalías pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. ARTÍCULO 12 CÁNONES O REGALÍAS 1. 6. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 101 . Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. pero si el perceptor de los cánones o regalías es el beneficiario efectivo. Sin embargo. Los cánones o regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. u obras registradas en películas. El término «cánones» o «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes y derechos a que se refiere este párrafo. No obstante las disposiciones del párrafo 2. o una de sus subdivisiones políticas. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de los cánones o regalías. cintas magnetoscópicas destinadas a la televisión y a discos o cintas magnetofónicas) procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este artículo y no por razones comerciales fundadas. Los cánones o regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado.

Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. pueden someterse a imposición en ese Estado. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este Artículo y no por razones comerciales fundadas. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen los cánones o regalías. 7. exceda del que habría convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. el importe de los cánones o regalías pagados. directa o indirectamente. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. el exceso podrá someterse a imposición. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. En este caso. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. pueden someterse a imposición en dicho Estado. afecte a su actividad industrial. 6. conforme se definen en el artículo 6.Convenio entre México y España los cánones o regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 5. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 del presente Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. 8. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. o persona moral o jurídica. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Para estos efectos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. habida cuenta de la prestación por la que se pagan. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 102 3. detentada al menos durante el período de doce meses precedente a la enajenación.

No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo.Convenio entre México y España salvo en las siguientes circunstancias. artístico. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 2. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija. ingenieros. odontólogos. arquitectos. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. en tal caso. abogados. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 16. en cualquier período continuo de doce meses. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) Cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en ese otro Estado. más de ciento ochenta y tres días. ARTíCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. los sueldos. 103 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. educativo o pedagógico. así como las actividades independientes de los médicos. en tal caso. 3. en uno o varios períodos. Si el empleo se ejerce aquí. contadores y contables. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de vigilancia de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. literario. 18 y 19.

o como deportista. a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. a) Las remuneraciones. b) Sin embargo. sino a otra persona. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. 16 y 18. subdivision o entidad. por razón de servicios prestados a este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos. actor de teatro. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2.Convenio entre México y España ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de imposición en el otro Estado Contratante si la visita a este otro Estado se financia sustancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Articulo 19. subdivisión o entidad. en calidad de artista del espectáculo. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. excluidas las pensiones. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 14 y 15. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. b) Sin embargo. Lo dispuesto en los Artículos 15. cine. 3. 2. 2. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 104 ARTICULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratan te si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. No obstante lo dispuesto en los artículos 14 y 15. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. no al propio artista o deportista. 3. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo pueden someterse a imposición en este Estado. radio y televisión. No obstante lo dispuesto en los artículos 7. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o músico.

por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. El patrimonio constituido por acciones.Convenio entre México y España ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. residente de un Estado Contratante. también pueden someterse a imposición en ese otro Estado. directa o indirectamente. 3. o por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. Para estos efectos. cuando el beneficiario de dichas rentas. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. así como por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 105 . pueden someterse a imposición en este Estado. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. 3. 5. 2. El patrimonio constituido por bienes inmuebles comprendidos en el artículo 6 que posea un residente de un Estado Contratante y que estén situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. 2. según proceda. 4. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. puede someterse a imposición en este otro Estado. o persona moral o jurídica afecte a su actividad industrial. puede someterse a imposición en dicho Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. El patrimonio constituido por acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad.

Dicha deducción. que sea la beneficiaria efectiva de los mismos. ni sea controlada por una tal sociedad.Convenio entre México y España bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves. En España la doble imposición se evitará. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. siempre que dicha cuantía se incluya. España permitirá la deducción del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio de ese residente de un importe igual al impuesto efectivamente pagado en México. b) cuando se trate de dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad residente de España y que detente directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que pague los dividendos. ii) los dividendos pagados a una sociedad residente de España. se considerará que han satisfecho en México un impuesto del 5 por 100 en el supuesto del párrafo 2. puedan someterse a imposición en México. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación española. imputable a las rentas sometidas a imposición en México. ARTÍCULO 23 MÉTODO DE LA ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. Para la aplicación de lo dispuesto en este inciso será necesario que la participación en la sociedad pagadora Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 106 . Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a estos efectos. correspondiente a las rentas obtenidas en México. en la base imponible de la sociedad que percibe los mismos. con arreglo a las disposiciones de este Convenio. calculado antes de la deducción. En lo que concierne a México. el impuesto efectivamente pagado por la sociedad mencionada en primer lugar respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. a) del artículo 10. 6. Sin embargo. b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. calculado antes de la deducción. por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente a una sociedad residente en un tercer Estado. en la cuantía correspondiente a tales dividendos. la doble imposición se evitará. el impuesto sobre la renta pagado en España por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en España pagó los dividendos. de la siguiente manera: a) i) cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos patrimoniales que. 2. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación mexicana. juntamente con la deducción aplicable respecto de los dividendos con arreglo al inciso a) de este párrafo no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta. para la determinación del crédito fiscal se tomará en consideración (además del importe deducible con arreglo al inciso a) de este párrafo). las deducciones practicadas con arreglo a los subincisos anteriores de este párrafo no podrán exceder de la parte del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio. de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en España hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso.

ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACION 1. cualquiera que sea su naturaleza o denominación. lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. si fuera aplicable el párrafo 1 del artículo 24. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. establecidos por los Estados Contratantes.Convenio entre México y España de los dividendos sea de al menos el 25 por 100 y se mantenga de forma ininterrumpida durante los dos años anteriores a la fecha de pago del dividendo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 107 . sin embargo. 3. La autoridad competente. ARTICULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. detentado o controlado. Igualmente. 2. 2. tener en cuenta las rentas o el patrimonio exentos a efectos de calcular el importe del impuesto sobre el resto de las rentas o patrimonio de este residente. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. los cánones o regalías. 4. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. No obstante las disposiciones del artículo 2. total o parcialmente. de conformidad con cualquier disposición del Convenio. particularmente en lo que concierne a la residencia. Cuando. 5. las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. éste puede. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. los intereses. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. las rentas percibidas por un residente de un Estado Contratante o el patrimonio que posea estén exentos de impuesto en este Estado. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. a la del Estado Contratante del que es nacional. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. directa o indirectamente. 3.

2. el intercambio de puntos de visita puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. industrial o profesional o un procedimiento comercial. 1.Convenio entre México y España 3. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. métodos y técnicas unilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del Convenio y el procedimiento de acuerdo mutuo. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. condiciones. las autoridades competentes harán lo posible por llegar a un acuerdo a los efectos del artículo 9 del Convenio. El presente Convenio será ratificado de acuerdo con las respectivas legislaciones internas y entrará en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. En particular. El intercambio de información no está limitado por el artículo 1. ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. 108 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. Las autoridades competentes.

por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. del mes de julio de 1992. A los efectos del párrafo 1 del artículo 7. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. en dos originales. siendo ambos textos igualmente auténticos. cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) en relación a otros impuestos. b) en relación a otros impuestos. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA 109 PROTOCOLO 1. Hecho en la Ciudad de Madrid. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. Para la aplicación de lo dispuesto en este número. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario posterior a un periodo de cinco años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. el día 24 . los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a ese establecimiento permanente. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. y no con el exclusivo propósito de obtener los beneficios del Convenio. a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones se realizaron de esa forma por razones económicas válidas. Dentro de los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8. 2. En tal caso. se comprenden los derivados del arrendamiento de contenedores y de buques o aeronaves a casco desnudo. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. siempre que se trate de ingresos complementarios o accesorios a la explotación principal. 2. las autoridades competentes se consultarán acerca del carácter idéntico o similar de las mercancías. salvo que dicha actividad sea realizada por un tercero distinto de la empresa. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. en lengua española. se entiende que no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. por vía diplomática. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente.Convenio entre México y España vigor a partir de la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8.

en el caso de México. en la medida en que los conceptos correspondientes sean deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. b) El impuesto exigible con arreglo al párrafo 3 del artículo 13. Lo dispuesto en el artículo 16. Las rentas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 17. se determinan sin incluir las aportaciones de capital efectuadas en el periodo de tenencia de las acciones y las utilidades generadas en ese mismo periodo por las que ya haya pagado el impuesto sobre la renta la sociedad emisora. respecto de los conceptos correspondientes. en el que limite su imposición en la fuente sobre intereses o regalías o cánones. Las disposiciones del Convenio no impiden que los Estados Contratantes apliquen las disposiciones de su legislación interna relativas a la subcapitalización. o de un canje de acciones. en el Estado de residencia de la sociedad cuyas acciones se enajenan. o sobre determinadas categorías de tales rentas. se entenderá que el término «banco» comprende.Convenio entre México y España 3. las Cajas de Ahorro. a una tasa inferior. o exoneración. 4. respectivamente. siempre que la tasa más alta prevista en dicho Convenio sea idéntica a la tasa correspondiente establecida por el presente Convenio. a las participaciones. a) En relación con el párrafo 3 del artículo 13. hasta el momento que se efectúe una enajenación posterior que no cumpla con los requisitos que establece este párrafo para el diferimiento de la ganancia. no puede exceder del 25 por 100 de la ganancia imponible. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de doble imposición sobre la Renta y el Patrimonio de l977 realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico. 110 7. a los impuestos sobre el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . aquellos derechos que otorguen el poder de disposición de dichos bienes. 11. a) del artículo 11. Si durante los cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor de este Convenio. las ganancias en la enajenación de acciones de sociedades residentes en México. en el caso de México. 8. 6. en el caso de España. a los intereses y cánones o regalías a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio que la contenga. incluida la exoneración de la imposición. comprenden las de carácter accesorio derivadas de prestaciones relacionadas con la notariedad personal de un artista o deportista residente de un Estado Contratante. 9. dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de España obtenga en su calidad de administrador o de comisario de una sociedad residente de México. 5. se diferirá el reconocimiento de la ganancia derivada de la enajenación de dichos bienes para los efectos de los impuestos sobre la renta en el otro Estado Contratante. Las disposiciones del artículo 22 sólo se aplicarán. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en el otro Estado Contratante y provengan de ese otro Estado. A los efectos del párrafo 2 del artículo 13 y del párrafo 2 del artículo 22. dicha tasa reducida. extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al artículo 11. será aplicable automáticamente. a la establecida en el párrafo 2 del artículo 11 o en el párrafo 2 del artículo 12 de este Convenio. México concluye por primera vez un Convenio para evitar la doble imposición con un país que sea miembro de las Comunidades Europeas. es igualmente aplicable. se consideran «derechos relacionados con tales bienes inmuebles». En relación con el párrafo 7 del artículo 11 y el párrafo 5 del artículo 12. 10. c) Cuando con motivo de una reorganización de sociedades que sean propiedad de un mismo grupo de accionistas. un residente de un Estado Contratante enajene bienes con motivo de una fusión o escisión de sociedades. A los efectos de lo previsto en el párrafo 2.

o se estableciera en términos que limiten su duración. siendo ambos textos igualmente auténticos. dicho régimen se suprimirá o se aplicará en los mismos términos más restrictivos. a) En lo referente al inciso ii) del párrafo 2. En fe de lo cual. los signatarios. Las disposiciones del artículo 24. han firmado el presente Protocolo. en lo referente a las rentas comprendidas en el presente Convenio. el 24 de julio de 1992 en dos originales en lengua española. 111 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se entenderá que existe control directo o indirecto cuando la participación exceda. 13. se entenderán sin perjuicio de la aplicación por cada Estado Contratante de su legislación sobre paraísos fiscales. Hecho en Madrid. a) del Artículo 23. en los supuestos en que una sociedad residente en México detente directamente más del 50 por 100 del capital de una sociedad residente en un tercer Estado dedicada a una actividad económica preparatoria o complementaria de la actividad principal de la sociedad residente en México.Convenio entre México y España patrimonio que. No se entiende producido el control directo. de forma automática. directa o indirectamente. 12. b) Para la aplicación del crédito ficticio. en su caso se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del Convenio. si en cualquier Convenio concluido por México con un tercer Estado perteneciente a las Comunidades Europeas con posterioridad a la firma del presente Convenio que contenga una cláusula análoga a la incluida en el punto 4 del presente Protocolo. debidamente autorizados al efecto. no se estableciera un régimen de crédito ficticio. Las disposiciones contenidas en este Protocolo forman parte integrante del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio concluido por México con ese tercer Estado. del 50 por 100 del capital.

112 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 113 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

114 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

exenciones. de conformidad con el párrafo 1 b) y 3 del Artículo 19 (Pensiones. Para estos efectos. a personas que no sean ciudadanos o residentes permanentes legales de este Estado. excepto las contenidas en el párrafo 4. un Estado Contratante puede someter a imposición a sus residentes (tal como se definen en el Artículo 4 (Residencia)) y. 2. El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contrates. El Convenio no limita en forma alguna las exclusiones.A CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. por razón de ciudadanía. 4. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio».U. 3. créditos o cualquier otra desgravación existente o que se establezca en el futuro: a) por las leyes de cualquiera de los Estados Contratantes. y 26 (Procedimiento Amistoso). y de conformidad con los artículos 24 (Eliminación de la Doble Imposición). 25 (no discriminación). ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO GENERAL 1. 2. Las disposiciones del párrafo 3 no afectarán: a) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. como si el Convenio no hubiese entrado en vigor. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . No obstante las disposiciones del Convenio. salvo que en el propio Convenio se disponga otra cosa. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. o b) por cualquier otro acuerdo entre los Estados Contratantes. pero sólo por un periodo de 10 años posteriores a la pérdida de tal calidad. deducciones. 21 (Estudiantes). y 28 (Agentes Diplomáticos y Funcionarios Consulares). puede someter a imposición a sus ciudadanos. y 115 b) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con los Artículos 20 (Funciones Públicas).Convenio entre México y E. el término «ciudadano» incluye a todo aquél que hubiera tenido la condición de ciudadano y que la pérdida de dicha calidad hubiera tenido como uno de sus principales propósitos la evasión de impuestos. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. Anualidades y Alimentos).

Convenio entre México y E. el Convenio se aplicará a los impuestos especiales sobre primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras sólo en la medida en que los riesgos cubiertos por tales primas no hayan sido reasegurados con una persona que no tenga derecho a la exención de dichos impuestos de conformidad con el presente o cualquier otro convenio aplicable a estos impuestos. resoluciones o sentencias judiciales. un fideicomiso. d) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave. b) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. el impuesto sobre sociedades controladoras personales y las contribuciones a la seguridad social). c) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. Los impuestos actuales a los que se aplica el presente Convenio son: a) en México: el impuesto sobre la renta establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta. una asociación. una compañía. el Secretario del Tesoro o su representante autorizado. incluyendo una sociedad. se entiende que: a) el término «persona» comprende las personas físicas o morales. 4.U. A los efectos del presente Convenio. el término «los Estados Unidos» significa los Estados Unidos como se define en el Código de Rentas Internas. Sin embargo. salvo cuando dicho transporte se efectúe exclusivamente entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. y los impuestos especiales sobre las primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras y los impuestos especiales a las fundaciones privadas en la medida necesaria para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). así como cualquier publicación oficial relativa a la aplicación del Convenio. reglamentos. f) g) el término «México» significa México como se define en el Código Fiscal de la Federación. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 116 1. e) la expresión «autoridad competente» significa: (i) en México. b) en los Estados Unidos: los impuestos federales sobre la renta establecidos por el Código de Rentas Internas (excluido el impuesto sobre ganancias acumuladas. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o les sustituyan.A 3. y (ii) en los Estados Unidos. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. una sucesión y cualquier otra agrupación de personas. respectivamente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. incluyendo explicaciones.

su residencia se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. 2. se considerará residente del Estado del que sea nacional. y (ii) toda persona moral. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. A efectos del presente Convenio. d) en cualquier otro caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . dicha persona no se considerará residente de ninguno de los Estados Contratantes para los efectos del presente Convenio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. A los efectos de este Convenio. asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad.U. 2. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 3. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados.A h) el término «nacional» significa: (i) toda persona física. 2. en especial: a) las sedes de dirección. 117 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. residencia. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. Sin embargo. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. sede de dirección. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1.Convenio entre México y E.

realizar investigaciones científicas o preparar la colocación de préstamos.actúe en un Estado Contratante por cuenta de una empresa del otro Estado Contratante. las minas. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. los pozos de petróleo o de gas. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e). f) 5. 118 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. construcción o actividad tenga una duración superior a seis meses. e) f) los talleres. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en el primer Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa.U. c) las oficinas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales.Convenio entre México y E. o las actividades de supervisión relacionadas con ellas. exponerlas o entregarlas. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. 4. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. pero sólo cuando dicha obra. o las instalaciones o plataformas de perforación o barcos utilizados en la exploración o explotación de recursos naturales. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 3.A b) las sucursales. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) el uso de instalaciones con el úníco fin de almacenar. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. si dicha persona: a) ostenta y ejerza habitualmente en este Estado poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. El término «establecimiento permanente» también incluye una obra o construcción. d) las fábricas. al cual se le aplica el párrafo 7. o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. para la empresa. o un proyecto de instalación o montaje. o desarrollar actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar. suministrar información.

o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.U. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión están situados. embarcaciones. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. bienes o mercancías mantenidas en este Estado por esta empresa. Dicha expresión comprende. por esta empresa o por cualquier empresa asociada. salvo por lo que respecta a los reaseguros. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. 7.A b) no ostenta dichos poderes pero procesa habitualmente en el primer Estado. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. 119 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. los accesorios. en todo caso. siempre que dicho procesamiento sea realizado utilizando activos proporcionados. 6. La opción será obligatoria para el ejercicio fiscal en que se ejerza dicha opción y por todos los ejercicios fiscales subsecuentes. 5. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. del arrendamiento o aparcería. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el párrafo 7. fuentes y otros recursos naturales. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. aeronaves y contenedores no se consideran bienes inmuebles. salvo que la autoridad competente del Estado Contratante donde está situada la propiedad inmueble acuerde dar por terminada la opción. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. directa o indirectamente. Un residente de un Estado Contratante que esté sujeto a imposición en el otro Estado Contratante por la renta derivada de la propiedad inmueble situada en el otro Estado Contratante puede optar en cualquier ejercicio fiscal por calcular el impuesto por dicha renta sobre una base neta como si dicha renta fuera atribuible a un establecimiento permanente de este otro Estado. 8. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS (BIENES RAÍCES) 1. 3. Los buques. un comisionista general. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (bienes raíces) (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles.Convenio entre México y E. 2. por cuenta de la empresa. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera).

pero sólo en la medida en que sean atribuibles a: a) este establecimiento permanente. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. b) ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de los vendidos a través de este establecimiento permanente. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. salvo en el caso de una empresa bancaria. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. cuando una empresa de un Estado Contratante. no serán deducibles los pagos que efectúe. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. en las mismas o similares condiciones. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. A efectos del presente Convenio. los beneficios derivados de las ventas descritas en el inciso b) no serán sometidos a imposición en el otro Estado si la empresa demuestra que dichas ventas han sido realizadas por razones distintas a las de obtener un beneficio del presente Convenio. 2. realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. 6. a título de intereses sobre dinero prestado al establecimiento permanente. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y E. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta e independiente que realizase las mismas o similares actividades. Sin embargo. o a título de comisión.U. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. Cuando los beneficios empresariales comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. 120 3. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a título de regalías. Sin embargo.A ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. los beneficios atribuibles al establecimiento permanente incluirán únicamente los beneficios o pérdidas provenientes de los activos o actividades del establecimiento permanente y se calcularán cada año por el mismo método. 4. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. 5. No se atribuirá ningún beneficio empresarial a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. en su caso.

deducciones. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. Las disposiciones del párrafo 1 no limitan cualquier disposición de la legislación de los Estados Contratantes que permita la distribución. a sido sometida a imposición en este otro Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. 121 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las barcazas y el equipo relacionado para el transporte de contenedores) utilizados en tráfico internacional. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. directa o indirectamente. el otro Estado. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. residentes o no de un Estado Contratante. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 4. A los efectos del presente Artículo. Los beneficios de una empresa de uno de los Estados Contratantes provenientes del uso. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante.Convenio entre México y E. por los mismos intereses. y somete. 3. consultándose las autoridades competentes de los Estados Contratantes en caso necesario. al ajuste correspondiente del monto del impuesto que haya percibido sobre esos beneficios. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. Cuando un Estado Contratante incluya en los beneficios de una empresa de este Estado. 3. a imposición los beneficios sobre los cuales una empresa de otro Estado Contratante. en consecuencia. ya sean propiedad o estén controladas. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). cuando dichos buques o aeronaves sean operados en tráfico internacional por el arrendatario y dichos beneficios sean accesorios a los beneficios establecidos en el párrafo 1. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. de pagos por demora o del arrendamiento de contenedores (comprendidos los remolques. También incluyen los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques y aeronaves. cuando sea necesario para prevenir la evasión de impuestos o para reflejar claramente las rentas de cualquiera de dichas personas. si acepta realizar dicho ajuste procederá. asignación o atribución de las rentas. y en uno y otro caso las dos empresas están. créditos o descuentos entre personas. La explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional por una empresa no comprende la transportación por cualquier otro medio de transporte proporcionada directamente por dicha empresa o la prestación del servicio de alojamiento. 2. en sus relaciones comerciales o financieras. los beneficios derivados de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional comprenden los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave completa (por tiempo o viaje) de buques o aeronaves.U.A 2. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación.

6. Estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. Estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que precedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante.U. la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la prevista en el inciso b) del párrafo 2. salvo lo dispuesto en el párrafo 3. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. 3. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo. salvo lo dispuesto en el párrafo 3. Sin embargo. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. excepto los de crédito. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o los dividendos sean atribuibles a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones u otros derechos. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos.Convenio entre México y E. Las disposiciones de los párrafos 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. residente de un Estado Contratante. 2. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. 2.A ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. b) 10 por ciento del importe bruto de los dividendos en los demás casos. el impuesto así exigido no puede exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 122 . si el beneficiario efectivo de los intereses es residente del otro Estado Contratante. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad que no sea residente de este otro Estado. según proceda. que permitan participar en los beneficios. Sin embargo. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad propietaria de al menos del 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. 4. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada y los dividendos sean atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante.

o un crédito a dicho plazo otorgado. incluyendo los bancos de inversión y de ahorro. 4. d) los intereses procedan de México y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años. S. una sociedad u otra entidad constituida y operada con el único fin de administrar u otorgar beneficios al amparo de uno o más planes establecidos para otorgar pensiones.U. y 123 b) la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso b) del párrafo 2. haberes de retiro y jubilaciones u otros beneficios a los empleados y siempre que su renta esté generalmente exenta de impuesto en este Estado Contratante. incluyendo los bancos de inversión y de ahorro. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses cuando: a) el beneficiario efectivo sea uno de los Estados Contratantes. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. o e) los intereses proceden de los Estados Unidos y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años concedido. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. garantizado o asegurado. (ii) pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de dichos bienes en una venta a crédito. garantizado o asegurado. garantizado o asegurado.C. S. o Nacional Financiera. (ii) bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y sustancialmente en un mercado de valores reconocido.9 por ciento del importe bruto de los intereses provenientes de: (i) préstamos otorgados por bancos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . por el «Export-Import Bank» o el «Overseas Private Investment Corporation». 3.A a) 4. por el Banco Nacional de Comercio Exterior. concedido. b) 10 por ciento del importe bruto de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) y los intereses son: (i) pagados por bancos. c) el beneficiario efectivo sea un fideicomiso. y c) 15 por ciento del importe bruto de los intereses en los demás casos. b) los intereses sean pagados por cualquiera de las personas mencionadas en el inciso a).C. los intereses pagados por concepto de préstamos respaldados («back to back») serán sometidos a imposición de conformidad con el Derecho interno del Estado del que provengan los intereses. garantizado o asegurado.Convenio entre México y E.N. e instituciones de seguros. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo: a) la tasa del 10 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. o un crédito a dicho plazo atorgado.N. A los efectos del presente párrafo.

En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). residente de un Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .A IMPOSICIÓN SOBRE SUCURSALES 1. Una sociedad residente de un Estado Contratante puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante a un impuesto adicional al impuesto aplicable de conformidad con lo previsto en las demás disposiciones del presente Convenio.U. por cualquier motivo. Sin embargo. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las disposiciones de los párrafos 1. 7. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. y 124 b) 10 por ciento del excedente. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija y soporte la carga de los mismos. El término «intereses». éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde están situados el establecimiento permanente o la base fija. Cuando se trate de las personas a que se refiere el subinciso i) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses). sea o no residente de un Estado Contratante. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. en uno o más ejercicios. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Cuando existan relaciones especiales entre quien paga los intereses y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de los intereses pagados. En este caso. y los intereses son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. ARTÍCULO 11 . dicho impuesto adicional no excederá del: a) 5 por ciento de la «cantidad equivalente al dividendo» de los beneficios de la sociedad que estén efectivamente vinculados (o se traten como efectivamente vinculados) con la realización de actividades empresariales en el otro Estado Contratante. 2. sobre ii) los intereses pagados por o con cargo a dicho establecimiento permanente o actividad empresarial. de (i) los intereses deducibles. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde precedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo.9 por ciento. una de sus subdivisiones políticas. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. Sin embargo. según proceda.A 5. 8. cuando el deudor. después de cinco años a partir de la fecha en que el Artículo 11 (Intereses) surta sus efectos. el exceso del pago podrá someterse a imposición. y que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital). incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. al calcular los beneficios de la sociedad que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado Contratante o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital). del que proceden los intereses. empleado en el presente Convenio.Convenio entre México y E. si lo hubiere. 6. el impuesto aplicable conforme al presente inciso no podrá exceder del 4. una de sus entidades locales o un residente de este Estado.

En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. por cualquier motivo. las regalías se consideran provenientes de este Estado. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando quien paga las regalías es el propio Estado. 4. o por informaciones relativas a experiencias industriales. Sin embargo. El término «regalías» empleado en el presente Convenio significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. de una patente. uso o disposicion de los mismos. o la concesión de uso de cualquier propiedad o derecho mencionado en el párrafo 3 en uno de los Estados Contratantes. 5. En este caso. y las regalías son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. sea o no residente de un Estado Contratante. Sin embargo: a) cuando la persona que paga las regalías. 3. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. plano.A ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . fórmula o procedimiento secreto. dichas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 125 b) cuando el inciso a) no permita considerar las regalías como provenientes de alguno de los Estado Contratantes y las regalías se relacionan con el uso. u otro derecho o propiedad similar. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se contrae la obligación de pagar regalías. artística o científica. Cuando existan relaciones especiales entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de las regalías pagadas. el exceso podrá someterse a imposición. 6. según proceda. residente de un Estado Contratante. incluidas las películas cinematográficas y otras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para uso en relación con la televisión. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad. dichas regalías se consideran provenientes del Estado Contratante en el que está situado el establecimiento permanente o base fija. y dichas regalías son soportadas por el establecimiento permanente o base fija.U. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías.Convenio entre México y E. dibujo o modelo. comerciales o científicas. 2. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde preceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado. comercial o científico que no constituya propiedad inmueble en los términos del Artículo 6. marca de fábrica o de comercio. exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. el impuesto así exigido no excederá del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. una de sus subdivisiones políticas. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante.

y las ganancias derivadas de la enajenación de dicho establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de dicha base fija. directa o indirectamente. pueden someterse a imposición en este otro Estado. en la medida en que sus activos consistan en bienes inmuebles situados en este otro Estado. u otra persona moral residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante cuando el perceptor de la ganancia ha detentado. aeronaves y contenedores (incluidos los remolques. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 6 sólo podrán someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida el enajenante. o ha consistido. 5. Las ganancias obtenidas por una empresa de un Estado Contratante derivadas de la enajenación de buques. las ganancias obtenidas por un residente de un Estado Contratante por la enajenación de acciones. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles atribuibles a un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga o ha tenido en el otro Estado Contratante. 126 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la expresión «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante» incluye: a) bienes inmuebles a que se refiere el Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)) situados en este otro Estado Contratante. barcazas y equipo relacionado con el transporte de contenedores) utilizados principalmente en tráfico internacional. 7. 4. Las ganancias a que se refiere el Artículo 12 (Regalías) sólo serán sometidas a imposición de acuerdo con las disposiciones del Artículo 12. en al menos un 50 por ciento en bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. A los efectos del presente Artículo. c) acciones o derechos similares en una sociedad u otra persona moral que sea o se considere como un residente de este otro Estado Contratante. 3. 6. conforme se definen en el Artículo 6. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.A ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Dichas ganancias se consideran provenientes de este otro Estado en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o atribuibles a una base fija que un residente de un Estado Contratante tenga o haya tenido a su disposición en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. con activos cuyo valor consista. y d) cualquier otro derecho que permita el uso o goce de bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. Además de las ganancias que pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones de los párrafos anteriores del presente Artículo. durante un período de doce meses anteriores a la enajenación. 2. una participación de al menos el 25 por ciento en el capital de dicha sociedad o persona moral.U. b) una participación en una asociación.Convenio entre México y E. fideicomiso o sucesión. participaciones u otros derechos en el capital de una sociedad.

odontólogos y contadores.A ARTÍCULO 14 SERVICIOS PERSONALES INDEPENDIENTES 1. abogados. o b) el residente esté presente en el otro Estado Contratante por un período o períodos por un total de ciento ochenta y tres días o más en un período de doce meses. literario. ingenieros. así como las actividades independientes de los médicos. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. en un período de doce meses.Convenio entre México y E. Sin perjuicio de los dispuesto en los Artículos 16 (Participaciones de Consejeros). sólo pueden someterse a imposición en este Estado. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 127 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. 2. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. La expresión «servicios personales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. 19 (Pensiones. Si el empleo se ejerce aquí. Las rentas que una persona física residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios personales independientes u otras actividades de naturaleza análoga con carácter independiente.U. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante las rentas derivadas de servicios realizados en este otro Estado que sean atribuibles a dicha base fija. en uno o varios períodos. arquitectos. 2. en tal caso. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. más de ciento ochenta y tres días. salvo que: a) dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. en tal caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . artístico o actividades educativas o pedagógicas. el otro Estado puede someter a imposición la renta atribuible a las actividades desempeñadas en este otro Estado. Anualidades y Alimentos) y 20 (Funciones Públicas). Las participaciones y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga por servicios prestados fuera de dicho Estado Contratante como administrador o comisario de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. las remuneraciones obtenidas por un residentee de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. los sueldos.

c) realice actividades empresariales en el primer Estado (distintas a la realización o manejo de inversiones. Una persona que sea residente de un Estado Contratante y que obtenga rentas procedentes del otro Estado Contratante tiene derecho. más del 50 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. directa o indirectamente. a los beneficios fiscales en este otro Estado Contratante sólo cuando dicha persona: a) sea una persona física. esté generalmente exenta del impuesto sobre la renta en el Estado Contratante en el que resida. b). b) sea un Estado Contratante. o 128 (iii) una sociedad que sea A) totalmente propiedad. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación f) . d) o e). directa o indirectamente. si los hubiere. directa o indirectamente. y (ii) menos del 50 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. de residentes de cualquier país que sea parte del Tratado de Libre Comercio de Norteamérica (TLC) cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido. tengan derecho a los beneficios del presente Convenio de conformidad con el presente Artículo. d) sea (i) una sociedad cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados.A ARTÍCULO 17 LIMITACIÓN DE BENEFICIOS 1. una persona que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 50 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. de residentes de cualquier Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial o regularmente en un mercado de valores reconocido situado en dicho Estado. de dicha organización. (ii) una sociedad que sea totalmente propiedad. conforme al presente Convenio. y B) totalmente propiedad en más del 50 por ciento. en virtud de dicha condición. siempre que más de la mitad de los beneficiarios. miembros o participantes. e) una entidad con fines no lucrativos (incluidos los fondos de pensiones o fundaciones privadas) que.U.Convenio entre México y E. salvo que estas actividades sean de banca o de seguros realizadas por bancos o compañías de seguros) y las rentas obtenidas del otro Estado Contratante se obtengan en relación con dichas actividades empresariales o sean accesorias a estas actividades. de personas con derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). directa o indirectamente. de un residente de este Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. directa o indirectamente.

directa o indirectamente. conforme a dicho convenio amplio. o como deportista. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). directa o indirectamente. estuviera sujeto a una tasa de impuesto. más del 60 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. 11-A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) del presente Convenio. cine. adquisición y mantenimiento de dicha persona y la realización de sus actividades no ha tenido como uno de sus principales propósitos el obtener algún beneficio conforme a este Convenio. de personas que sean residentes de un Estado Contratante y que tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). 11A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 30 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. Sin embargo. en calidad de artista del espectáculo. o músico. ni sean residentes de un país que sea parte del TLC. o e). d) o e). Un residente de un país que sea parte del TLC sólo se considera que tiene una participación en los beneficios (o acciones) conforme al subinciso (ii) del inciso g). 2. constitución. actor de teatro. pueden someterse a imposición en este otro Estado. b). 11 (Intereses). o g) una persona que solicite los beneficios conforme al Artículo 10 (Dividendos). (ii) más del 60 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. b).Convenio entre México y E. salvo que el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 129 . las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. de personas que sean residentes de un país que sea parte del TLC. y B) menos del 40 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. y (iii) A) menos del 70 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. una persona que no tenga derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a las disposiciones del párrafo 1 podrá demostrar a las autoridades competentes del Estado del que proceden las rentas su derecho a los beneficios del Convenio. el beneficio o renta sujeta al impuesto sobre sucursales o el pago de intereses o regalías.U. ARTÍCULO 18 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. uno de los factores que las autoridades competentes tomarán en consideración será el hecho de que el establecimiento. cuando este país tenga un convenio amplio en materia de impuestos sobre la renta con el Estado Contratante del cual proceden las rentas. d) o e). directa o indirectamente. d) o e). Para tal efecto. b). directa o indirectamente. radio y televisión. que no sea menos favorable que la tasa de impuesto aplicable a dicho residente conforme al Artículo 10 (Dividendos). para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). más del 30 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. respecto del cual se solicitan los beneficios del presente Convenio.A lías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). b). para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). d). y siempre que el dividendo. 11 (Intereses).

manutención por separación. Las anualidades obtenidas por un residente de un Estado Contratante que sea su beneficiario efectivo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 3. o ayuda obligatoria. El término «anualidades» en el sentido de este párrafo significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante un número de años específicos. en los beneficios de esta otra persona en cualquier forma. efectuados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado. El término «alimentos» empleado en este párrafo. manutención por separación. en su acepción «manutención de menores» empleado en este párrafo. ARTÍCULO 19 PENSIONES. estas rentas de esta otra persona pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. incluyendo la percepción de remuneraciones diferidas. significa los pagos periódicos para la manutención de un menor. y b) los beneficios de la seguridad social y otras pensiones públicas pagadas por un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante o a un ciudadano de los Estados Unidos. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 20 (Funciones Públicas): a) las pensiones y demás remuneraciones análogas obtenidas por un residente de un Estado Contratante. honorarios. que sea el beneficiario efectivo. 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). distribuciones de asociaciones u otras distribuciones. sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado mencionado.Convenio entre México y E. bonificaciones. ni personas vinculadas al mismo. conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. significa los pagos periódicos efectuados conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. 2. participaron directa o indirectamente. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista y en calidad de tal se atribuyan a una persona distinta del artista o deportista. El otro Estado Contratante podrá someter a imposición mediante retención el importe total de las percepciones brutas obtenidas por dicho artista o deportista durante el ejercicio fiscal considerado. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de impuesto en el otro Estado Contratante cuando la visita a este otro Estado es financiada substancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.U. 3. a no ser que se compruebe que ni el artista o deportista. incluidos los gastos que le sean reembolsados o sean soportados por cuenta de él no exceda de $ 3. siempre que dicho artista o deportista tenga derecho a recibir una devolución de tales impuestos cuando no exista impuesto a su cargo en dicho ejercicio fiscal de conformidad a las disposiciones del presente Convenio.A importe de la remuneración obtenida por dicho artista o deportista por las mencionadas actividades. conforme a una obligación contraída como contraprestación a una adecuada y total retribución (distinta de la prestación de servicios). No obstante lo dispuesto en los Artículos 7 (Benéficos Empresariales). o ayuda obligatoria. incluidos los pagos por manutención de menores. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los alimentos. dividendos.000 dólares de los Estados Unidos o su equivalente en pesos mexicanos en el ejercicio fiscal de que se trate. 2. por razón de un empleo anterior ejercido por dicho residente o por otra persona física residente del mismo Estado Contratante. No obstante las disposiciones del los párrafos 1 y 2. ANUALIDADES Y ALIMENTOS 130 1.

educativos o de beneficencia estará exenta de impuesto en el otro Estado Contratante respecto de sus rentas si.A ARTÍCULO 20 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 15 (Trabajos Dependientes). 2. 3. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. literarios. 18 (Artistas y Deportistas). ya sea que se paguen directamente o con cargo a fondos constituidos por dicho Estado. no pueden someterse a imposición en este Estado. b) Sin embargo.U. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley mexicana para autoTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 21 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. a) Las remuneraciones. y 19 (Pensiones. 16 (Participaciones de Consejeros). sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y E. educativos u otros de beneficencia. científicos. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. o (ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. Lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes). Una organización residente de un Estado Contratante que se dedique exclusivamente a fines religiosos. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. y en la medida en que: a) dicha organización esté exenta de impuesto en el primer Estado Contratante. ARTÍCULO 22 ORGANIZACIONES EXENTAS 1. b) Sin embargo. y 131 b) las rentas de dicha organización hubieran estado exentas de impuesto en el otro Estado Contratante de haber sido recibidas por una organización reconocida como exenta de impuesto en este otro Estado Contratante por ser una organización con fines religiosos. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) posee la nacionalidad de este Estado. científicos. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. literarios. excluidas las pensiones. 2. a una persona física. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física por razón de servicios prestados previamente a este Estado o a esta subdivisión o entidad. Anualidades y Alimentos) se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas en relación con una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. subdivisión o entidad. siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado o sean remitidas de fuera de este Estado.

Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos. 132 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . será considerada para los efectos de los donativos otorgados por fundaciones privadas e instituciones de beneficencia pública de los Estados Unidos. 4. educativa o de beneficencia residente en México y que ha recibido casi todos sus recursos de personas que no sean residentes ni ciudadanos de los Estados Unidos estará exenta en los Estados Unidos de los impuestos especiales de los Estados Unidos a las fundaciones privadas.U. y b) los donativos de un ciudadano o residente de los Estados Unidos a dichas organizaciones se considerarán como donativos a una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos. Sin embargo. pueden someterse a imposición en este otro Estado.Convenio entre México y E. ARTÍCULO 23 OTRAS RENTAS Las rentas de un residente de un Estado Contratante. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública son esencialmente equivalentes a los requisitos previstos en la ley mexicana para las organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles. autorizada por las autoridades mexicanas. no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado Contratante. Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos. Sin embargo.A rizar a organizaciones para recibir donativos deducibles son esencialmente equivalentes a los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública («public charities»): a) una organización que reúna tales requisitos. científica. como una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos. los donativos a que se refiere el inciso b) no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos a instituciones de beneficencia pública (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dichos ciudadanos o residentes procedentes de México. 3. Una organización religiosa. los donativos efectuados por un residente de México a una organización que las autoridades de los Estados Unidos consideren que cumple con los requisitos para las instituciones de beneficencia pública. se consideran como donativos deducibles conforme a la ley mexicana. dichos donativos no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos a organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dicho residente procedentes de los Estados Unidos. literaria.

las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante que pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio (sólo por razón distinta de la ciudadanía conforme al párrafo 2 del Artículo 1 (Ambito General)) se consideran que provienen de este otro Estado. A los efectos de permitir la eliminación de la doble imposición con arreglo al presente Artículo.A ARTÍCULO 24 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. lo dispuesto con anterioridad está sujeto a las reglas de fuente de las legislaciones internas de los Estados Contratantes aplicables para los efectos de limitar el crédito del impuesto pagado en el extranjero. respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. tomar en consideración las rentas exentas. y c) con el único propósito de evitar la doble imposición en los Estados Unidos conforme al inciso b). de conformidad con lo previsto en su legislación interna relativa al acreditamiento de impuestos pagados en el extranjero. Salvo lo dispuesto en el Artículo 13 (Ganancias de Capital). Para los efectos del presente párrafo. el crédito otorgado no reducirá la parte del impuesto estadounidense que sea acreditable contra el impuesto mexicano conforme al inciso a). o por cuenta de la misma. Cuando un ciudadano de los Estados Unidos sea residente en México: a) en relación a las rentas que obtenga dicho ciudadano que se encuentren exentas o sujetas a una tasa reducida de impuesto estadounidense. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación de los Estados Contratantes (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten a sus principios generales). los impuestos a que se refieren los párrafos 3 y 4 del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos) se consideran como impuestos sobre la renta. únicamente el impuesto que. a excepción de los impuestos que se exijan solamente por razón de la ciudadanía del contribuyente. 2.Convenio entre México y E. y b) en el caso de una sociedad propietaria de al menos 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de una sociedad residente del otro Estado Contratante y de la cual la sociedad mencionada en primer lugar recibe los dividendos. México no obstante podrá. 3. las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Cuando con arreglo a las disposiciones del Convenio las rentas obtenidas por un residente de México se encuentren exentas de impuesto en este Estado. incluyendo cualquier impuesto sobre beneficios que grave a las distribuciones. acreditar contra el impuesto sobre la renta de este Estado: a) el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado Contratante por o por cuenta de dicho residente o ciudadano. 133 b) para los efectos de calcular el impuesto estadounidense. México permitirá acreditar contra el impuesto mexicano. en el caso de los Estados Unidos a un ciudadano de los Estados Unidos. pero sólo en la medida en que dicho impuesto grave a las utilidades y beneficios calculados conforme a las reglas fiscales del Estado Contratante en que resida el beneficiario efectivo de dichas distribuciones.U. 4. por el impuesto sobre la renta pagado en México una vez efectuado el acreditamiento a que se refiere el inciso a). un Estado Contratante permitirá a un residente de este Estado y. en su caso. sin embargo. exijan los Estados Unidos según el presente Convenio. los Estados Unidos otorgarán un crédito contra el impuesto estadounidense. al calcular el monto del impuesto sobre las rentas restantes de dicho residente. el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado por la sociedad que distribuye dichos dividendos.

Convenio entre México y E. 2. 3. ARTÍCULO 25 NO DISCRIMINACIÓN 1. No obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos). podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o nacional. total o parcialmente. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital sea. Sin embargo. 6. en el caso de México. 4. para determinar los beneficios sujetos a imposición del residente mencionado en primer lugar. ARTÍCULO 26 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. será interpretado en el sentido de impedir a alguno de los Estados Contratantes a imponer un impuesto como el descrito en el Artículo 11 . regalías o demás gastos pagados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. 2. los intereses. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Nada de lo dispuesto en el presente Artículo. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos exigidos por un Estado Contratante. 5.U. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 134 . un nacional de un Estado Contratante que sea sometido a imposición en este Estado por su renta mundial y un nacional del otro Estado Contratante que no sea sometido a imposición por su renta mundial en el primer Estado no se encuentran en las mismas condiciones.A rentas a que se refiere el inciso a) se considerarán que proceden de México en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición de dichas rentas conforme a lo dispuesto en el inciso b). La autoridad competente. a negar una deducción por gastos presuntos (sin tomar en consideración el lugar en el que se incurrieron dichos gastos) a una persona física residente de los Estados Unidos que haya optado por ser sometida a imposición en México sobre una base neta por sus ingresos obtenidos de bienes inmuebles. del párrafo 8 del Artículo 11 (Intereses) o del párrafo 5 del Artículo 12 (Regalías).A (Impuesto sobre Sucursales) o. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. directa o indirectamente. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. propiedad o controlado.

Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. recaudación y administración de los impuestos comprendidos en el Convenio. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. 4. Los procedimientos se establecerán entre ambos Estados a través de un intercambio de notas por la vía diplomática. La decisión de la junta de arbitraje en un caso particular será obligatoria para ambos Estados respecto a dicho caso. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1 (Ambito General). a todos los impuestos federales. siempre que los contribuyentes involucrados acepten por escrito obligarse a la decisión de la junta. cualquier acuerdo alcanzado se implementará dentro de los diez años contados a partir de la fecha en la que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. de la aplicación de las leyes. las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o para administrar y aplicar el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. Las autoridades competentes intercambiarán las informaciones de conformidad con el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria firmado el 9 de noviembre de 1989.A adoptar una solución satisfactoria. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas físicas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la determinación. siempre que la autoridad competente del otro Estado Contratante haya sido notificada del caso dentro de los cuatro años y medio siguientes a la fecha en que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. En el caso que dicho Acuerdo se dé por terminado. Para los efectos del presente Artículo. 3. ARTÍCULO 27 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN.Convenio entre México y E.U. el Convenio se aplicará no obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos). el caso podrá someterse a arbitraje si las autoridades competentes y los contribuyentes involucrados así lo acuerdan. También podrán consultarse en lo relativo a casos no previstos en el Convenio. o en un período más largo cuando lo permita el Derecho interno de este otro Estado. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. de la persecución de delitos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. 3. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. En tal caso. 5. 2. 1. 135 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Lo previsto en este párrafo surtirá sus efectos después de que los Estados lo acuerden por medio de un intercambio de notas diplomáticas. lo que ocurra posteriormente. de la recuperación y recaudación de créditos derivados de éstos. gestión. Cuando una dificultad o duda respecto de la interpretación o aplicación del presente Convenio no pueda resolverse por las autoridades competentes de conformidad con los párrafos anteriores del presente Artículo. lo que ocurra posteriormente.

por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio en cualquier momento después de transcurridos cinco años de la fecha en la que el Convenio entre en vigor. ARTÍCULO 29 ENTRADA EN VIGOR 1.U. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. de conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición sobre las rentas obtenidas de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional. los suscritos. por la vía diplomática. el Convenio dejará de surtir sus efectos: a) respecto de los impuestos exigidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). 11 (Intereses) y 12 (Regalías). 136 3. siempre que la denuncia sea notificada cuando menos con seis meses de anticipación. el primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor.A ARTÍCULO 28 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) respecto de los impuestos establecidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). surtan sus efectos. 2. D. 11 (Intereses) y 12 (Regalías). En fe de lo cual. cuando el Convenio entre en vigor antes del 1o. siendo ambos textos igualmente auténticos. ARTÍCULO 30 TERMINACIÓN 1. El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. b) respecto de otros impuestos. el 8 de septiembre de 1992. en los idiomas español e inglés. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado.Convenio entre México y E. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de sus respectivos requisitos constitucionales y legales para la entrada en vigor del presente Convenio.C. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. El Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. concluido por canje de notas efectuado el 7 de agosto de 1989. las disposiciones de dicho acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio. Sin embargo. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. en caso contrario. En tal caso. b) respecto a otros impuestos. firman el presente Convenio. Hecho en Washington. en dos originales.. de julio de ese año.

3. En el primer caso.A POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América para Evitar la Doble Imposición e Impedir la Evasión Fiscal en Materia de Impuestos sobre la Renta. sucesión o fideicomiso. salvo por los activos a que se refieren el párrafo 2 del Artículo 6 y el párrafo 3 del Artículo 12. Se entiende que el impuesto al activo establecido por México. sucesión o fideicomiso se considera residente de un Estado Contratante sólo en la medida en que las rentas que obtenga estén sujetas a imposición en este Estado como rentas de un residente. ya sea como rentas de la asociación. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 4 se entiende que: a) México considera a un ciudadano de los Estados Unidos o a un extranjero admitido a los Estados Unidos para adquirir su residencia permanente (titular de una «tarjeta verde») como un residente de los Estados Unidos. aún cuando el residente de los Estados Unidos opte por ser sometido a imposición sobre una base neta según el párrafo 5 del Artículo 6. 7 (Beneficios Empresariales) y 12 (Regalías). En relación con el párrafo 1 del Artículo 4 (Residencia).U. En relación con el párrafo 1. Cuando se haga referencia a su sentido geográfico. incisos f) y g) del Artículo 3 (Definiciones Generales). sólo cuando el individuo tenga una presencia sustancia en los Estados Unidos o hubiera sido considerado residente de los Estados Unidos y no de otro país conforme a los principios de los incisos a) y b) del párrafo 2 de este Artículo. 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)). c) el término «residente» también comprende un Estado Contratante. siempre que menos del 50 por ciento de las rentas brutas del residente de los Estados Unidos provenientes de dichos activos se utilice. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses) con personas que no sean residentes de los Estados Unidos.Convenio entre México y E. México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera correspondido. los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de conformidad con la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. En el último caso. directa o indirectamente. 2. 137 b) una asociación. proporcionados por dichos residentes a un residente de México. México y los Estados Unidos se entiende que comprenden las áreas de la plataforma continental y el subsuelo de los respectivos mares territoriales en los que pueden ejercer sus derechos de conformidad con su legislación interna y el Derecho internacional. 1. no se aplicará a los residentes de los Estados Unidos que no estén sometidos a imposición en los términos de los Artículos 5 y 7 del presente Convenio. o de sus asociados o beneficiarios. En relación con los Artículos 5 (Establecimiento Permanente). a las rentas brutas (si las hubiere) a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 6.

En relación al párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales). Las deducciones autorizadas comprenderán una distribución razonable de los gastos de investigación y desarrollo.Convenio entre México y E. En relación al Artículo 8 (Navegación Marítima y Aérea). En el caso de dividendos pagados por un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». Cuando la ley de un Estado Contratante requiera que un pago se considere total o parcialmente como un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . independientemente del lugar en el que se efectúen. siempre que. en lugar de la tasa prevista en el Artículo 12. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en los casos de fraude. de conformidad con las disposiciones del Artículo 8 del presente Convenio. culpa o negligencia. párrafo 4 del Artículo 10 (Dividendos) y el párrafo 5 del Artículo 11 (Intereses). en caso contrario. no podrán someterse a imposición en el impuesto al activo mexicano. El inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplicará en el caso de dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada». la determinación de los beneficios del establecimiento permanente sea consistente con los principios establecidos en el presente Artículo. 138 b) Cuando los Estados Unidos acuerden en algún Convenio con un tercer país imponer una tasa de dividendos inferior a la establecida en el inciso a) del párrafo 2. En relación con el Artículo 7 (Beneficios Empresariales). 6. ambos Estados Contratantes aplicarán dicha tasa inferior en lugar de la establecida en el inciso a) de este párrafo. 7. 8. a) En el caso de los Estados Unidos. por los activos utilizados en la obtención de dichos beneficios. el inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos es una persona física que posea menos del 10% de las participaciones en el «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». En relación con el párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales).U. 5. Nada en el presente Artículo afectará la aplicación de cualquier ley de un Estado Contratante relativa a la determinación del impuesto a cargo de una persona en aquellos casos donde la información disponible a la autoridad competente de este Estado sea insuficiente para determinar los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente o en los casos previstos por el artículo 23 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. 4. pero sólo en la medida en que dichos gastos no hayan sido deducidos por dicha empresa y no sean parte de otras deducciones autorizadas al establecimiento permanente. Los residentes de los Estados Unidos cuyos beneficios provenientes de México no puedan someterse a imposición por México. sobre la base de la información disponible. tales como la deducción del costo de ventas o del valor de los bienes adquiridos. el inciso a) del párrafo 2 no se aplicará a los dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada» o un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles» de los Estados Unidos. En relación con los párrafos 2 y 3 del Artículo 10 (Dividendos). la tasa de retención prevista por la ley interna será la aplicable. 9. En relación con el Artículo 9 (Empresas Asociadas).A correspondido a las regalías pagadas (si las hubiere) aplicando la tasa del impuesto prevista en la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. intereses y otros gastos. incurridos en el ejercicio fiscal para la realización de los fines de la empresa como un todo (o la parte de la misma que incluya al establecimiento permanente).

A dividendo o limite la deducibilidad de dicho pago en base a reglas de capitalización delgada o debido a que el instrumento de deuda correspondiente incluye una participación en el capital. las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán para determinar si el régimen previsto en el presente párrafo para los «REMIC» se aplica a dicho instrumento o entidad. 3 y 4 tampoco se aplicarán a aquellas rentas que sean comparables con el interés excedente que perciba un residente de los Estados Unidos tenedor de una participación en dicha entidad. incluye una participación inmobiliaria de los Estados Unidos. 3 y 4 no se aplicarán al interés excedente («excess inclusion») que perciba un residente en México tenedor de una participación residual («residual interest») en un certificado de inversión en hipotecas sobre bienes inmuebles de los Estados Unidos («REMIC»). b) En relación con el subinciso (ii) del inciso b) del párrafo 2 del Artículo 11. como se describen en el presente párrafo. cuando cualquiera de los Estados Contratantes desarrolle una entidad que. Si el enajenante original transfiere el derecho a percibir los intereses.U. comerciales o científicas» se definirá de conformidad con el párrafo 12 de los comentarios al Artículo 12 (Regalías) del Convenio Modelo para Evitar la Doble Imposición respecto de los Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio de 1977 de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. aún cuando no sea idéntica a un «REMIC». 11. será la que le corresponda a la persona a quien se le transfiere dicho derecho. En relación con el párrafo 4 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). que México ha autorizado la colocación de títulos hipotecarios en forma idéntica a un «REMIC». El término «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante». la tasa establecida en dicho inciso se aplicará sólo cuando el beneficiario efectivo del interés sea el enajenante original de la maquinaria y equipo. las disposiciones de los párrafos 2. o un instrumento que sea substancialmente similar a una participación residual en un «REMIC». A los efectos de este párrafo. la tasa de impuesto que se aplicará sobre los intereses por el Estado Contratante de donde proceden dichos intereses. En relación con los párrafos 2. Asimismo. (ii) antes e inmediatamente después de la transmisión. 12. directa o indirectamente. del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 139 . cuando los Estados Unidos sea este otro Estado Contratante. no se causará impuesto alguno en el caso de una transmisión de bienes entre miembros de un grupo de sociedades que presentan su declaración fiscal en forma consolidada. el Estado Contratante podrá tratar dicho pago de conformidad con lo previsto por dicha ley. 13. a) Las disposiciones de los párrafos 2. sea substancialmente similar a un «REMIC».Convenio entre México y E. Cuando la autoridad competente de México notifique a la autoridad competente de los Estados Unidos. una vez que el presente Convenio surta sus efectos. Se entiende que el término «información relativa a experiencias industriales. del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital del adquirente. En relación con el párrafo 3 del Artículo 12 (Regalías). la transmitente o la adquirente sea propietaria. en la medida en que la contraprestación recibida por la transmitente consista en acciones u otros derechos en el capital del adquirente o de otra sociedad residente en el mismo Estado Contratante propietaria. 3 y 4 del Artículo 11 (Intereses). 10. En relación con el párrafo 2 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). directa o indirectamente. si: (i) la transmitente y la adquirente son sociedades residentes del mismo Estado Contratante.

En este caso. b) A los efectos del subinciso (ii) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 y del inciso d) del párrafo 1 del Artículo 17. 14. la expresión «rentas brutas» significa las percepciones brutas. la expresión «actividad empresarial» significa. párrafo 2 del Artículo 11-A (Imposición sobre Sucursales) y párrafo 1 del Artículo 17 (Limitación de Beneficios). o cuando se trate de una empresa dedicada a una actividad empresarial que incluya la fabricación o la producción de mercancías. En relación con el párrafo 1 del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). y (iii) cualquier otro mercado de valores que acuerden las autoridades competentes de los Estados Contratantes. (ii) las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: (i) el sistema NASDAQ propiedad de la Asociación Nacional de Agentes de Bolsa. (a través de sociedades residentes en el mismo Estado Contratante) del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital de cada una de ellas. Inc. o una sociedad residente en el mismo Estado Contratante sea propietaria. en el caso de México. puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante. y cualquier mercado de valores registrado en la Comisión de Cambios y Valores como mercado de valores nacional a los efectos de la Ley de Cambio y Bolsa de 1934. 140 15.A de la otra. y (iii) a los efectos de la determinación de la ganancia en cualquier transmisión subsecuente: A) el costo inicial del bien para el adquirente se determinará en base al costo que tuvieron para el transmitente. o B) la ganancia se calculará por otro método del que se obtenga sustancialmente el mismo resultado. directa o indirectamente.. el importe de la ganancia (hasta por el límite del importe recibido en efectivo u otros bienes). las percepciones brutas disminuidas con el costo directo de trabajo y de materiales imputables a dicha fabricación o producción que se paguen o deban pagarse con dichas percepciones. a) A los efectos del inciso c) del párrafo 1 del Artículo 17 y párrafo 2 del Artículo 11-A.U. c) A los efectos del subinciso (ii) del inciso f) del párrafo 1 del Artículo 17. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . El Artículo 14 también se aplica a las rentas obtenidas por una sociedad que sea residente de los Estados Unidos por la prestación de servicios personales independientes por medio de una base fija en México de conformidad con el inciso a) del párrafo 1.Convenio entre México y E. No obstante lo anterior. incrementado con el importe de los pagos efectuados en efectivo u otros bienes. la sociedad podrá calcular el impuesto sobre las rentas procedentes de dichos servicios sobre una base neta como si estas rentas fueran atribuibles a un establecimiento permanente en México. si se recibe efectivo o bienes distintos de dichas acciones u otros derechos. En relación con el párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses). la actividad realizada por medio de un establecimiento permanente como se define en la Ley del Impuesto Sobre la Renta de México.

y (ii) por consiguiente. Sin embargo. entrenadores o instructores. respectivamente. será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de permitirle a dicha organización estar exenta de impuesto en este otro Estado Contratante.Convenio entre México y E. La remuneración obtenida por un artista o deportista residente de un Estado Contratante deberá incluir la remuneración por cualquier actividad personal desarrollada en el otro Estado Contratante relacionada con su reputación personal como artista o deportista. las autoridades competentes se consultarán para determinar si es adecuado efectuar el intercambio de Notas Diplomáticas a que se refiere el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). de conformidad con las disposiciones del párrafo 1. la exención podrá ser negada después de consultar a la autoridad competente del primer Estado Contratante. la aceptación por parte de las autoridades de México de que una organización reúne los requisitos establecidos por el Artículo 70-B. literarios. quienes estarán sujetos a las disposiciones de los Artículos 14 y 15. cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar dichos beneficios es improcedente respecto de una organización en particular o de un tipo de organización.A d) Las disposiciones del subinciso (iii) del inciso d) y del inciso g) del párrafo 1 del Artículo 17 surtirán sus efectos a partir de la fecha de entrada en vigor del TLC. 18. b) Los Estados contratantes acuerdan que: (i) el artículo 70 .U. científicos. 16. 141 b) Cuando las autoridades competentes de ambos Estados acuerden someter a arbitraje un desTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .B de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y la sección 509 (a) (1) y (2). En relación con el Artículo 18 (Artistas y Deportistas). dichos beneficios podrán ser negados. con excepción de las organizaciones descritas en la Sección 170 (b) (1) (A) (i). contienen disposiciones sustancialmente equivalentes respecto de las organizaciones a que se refieren dichos preceptos conforme a lo establecido en los párrafos 2 y 3. cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar la exención es improcedente en un caso o circunstancia específico. a) La certificación por un Estado Contratante de que un residente de este Estado es una organización que se dedica exclusivamente a fines religiosos. educativos o de beneficencia y que está exenta de impuesto en este Estado. tales como técnicos. o por las autoridades de los Estados Unidos de que una organización reúne los requisitos establecidos por la sección 509 (a) (1) o (2). Las disposiciones del presente Artículo no se aplicarán al personal auxiliar o de apoyo. a) Después de un período de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. En relación con el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). vigentes a la fecha de firma del presente Convenio. excepto las organizaciones a que se refiere la sección 170 (b) (1) (A) (i). 2 y 3 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). 17. Sin embargo. después de consultar con la autoridad competente del primer Estado Contratante. En relación con los párrafos 1. será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de otorgar a dichas organizaciones los beneficios previstos en los párrafos 2 y 3. del Código de Rentas Internas de los Estados Unidos y conforme a lo establecido en los reglamentos y reglas generales de carácter administrativo de México y de los Estados Unidos.

La decisión de la junta será obligatoria para ambos Estados y para el o los contribuyentes respecto de dicho caso. los procedimientos para alcanzar una decisión. Las autoridades competentes podrán expedir instrucciones con respecto al criterio para la selección de otro u otros miembros de la junta de arbitraje. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes no someterán a arbitraje asuntos relacionados con la política impositiva o legislación interna de cualquiera de los Estados Contratantes. dichas decisiones podrán tomarse en consideración por las autoridades competentes en casos que involucren los mismos contribuyentes. el mismo tema y hechos substancialmente similares. así como en otros casos donde se considere apropiado. el establecimiento de plazos. En caso de conflicto entre estas disposiciones. se aplicará el siguiente procedimiento: (i) Cuando al aplicar los párrafos 1 a 4 del Artículo 26.Convenio entre México y E. (vi) los costos del procedimiento de arbitraje serán cubiertos de la siguiente manera: A) B) cada Estado asumirá el costo de la remuneración del o de los miembros designados por él. entre otras. las condiciones más restrictivas serán aplicables.A acuerdo en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio en un caso específico en los términos del párrafo 5 del Artículo 26. Cada autoridad competente designará el mismo número de miembros y éstos acordarán la designación de otro u otros miembros. tales como la designación de un presidente. (iv) los contribuyentes y/o sus representantes tendrán la oportunidad de presentar sus argumentos a la junta de arbitraje. las autoridades podrán acordar someter a arbitraje un caso específico. (ii) las autoridades competentes establecerán una junta de arbitraje para cada caso específico de la siguiente manera: A) la junta de arbitraje se integrará cuando menos por tres miembros.U. La junta de arbitraje dará a las autoridades competentes una explicación de su decisión. así como el de sus actuaciones en los procedimientos ante la junta de arbitraje. En caso contrario. B) el o los miembros de la junta de arbitraje (y sus asistentes) en virtud de su designación. Aun cuando la decisión de la junta de arbitraje no siente precedente. las autoridades competentes no logren alcanzar un acuerdo dentro de los dos años siguientes a la fecha en la que se sometió el caso a una de las autoridades competentes. (v) la junta de arbitraje decidirá cada caso específico sobre la base del Convenio. otorgándole la debida observancia a las leyes internas de los Estados y a los principios del Derecho internacional. deberán aceptar por escrito quedar obligados y sujetos a las disposiciones aplicables en materia de confidencialidad y de divulgación de ambos Estados y del Convenio. pero sólo después de haber agotado totalmente los procedimientos disponibles establecidos en los párrafos 1 a 4 del Artículo 26. la junta de arbitraje establecerá sus propias reglas de procedimiento de acuerdo a los principios de equidad generalmente aceptados. el costo de la remuneración del o de los otros miembros y los demás costos de la junta de arbitraje serán compartidos en igual proporción entre los Estados. 142 (iii) las autoridades competentes podrán acordar y dar instrucciones a la junta de arbitraje con respecto a reglas específicas sobre el procedimiento.

Cuando la autoridad competente de uno de los Estados Contratantes considere que la ley del otro Estado Contratante es o puede ser aplicada de tal forma que elimine o limite de manera significativa un beneficio establecido por el Convenio. en virtud de la naturaleza de éste y de las funciones de las Partes. los Estados Contratantes procurarán formular lo antes posible un protocolo a este Convenio que satisfaga los propósitos del presente Artículo.. el Estado afectado podrá denunciar el Convenio de conformidad con los procedimientos del párrafo 1. Cuando los Estados Contratantes no logren acordar la forma en la cual el Convenio deba ser modificado para restablecer el balance de los beneficios.C. no obstante el período de cinco años establecido en dicho párrafo. dichas autoridades estarán obligadas a observar los principios generales aquí establecidos. Cuando se efectúe dicha solicitud. Sin embargo. Si el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria se da por terminado. En fe de lo cual.U. o tomar cualquier otra medida con respecto al presente Convenio que sea permitida conforme a los principios generales del Derecho internacional. las autoridades competentes de uno de los Estados podrán requerirle al contribuyente que esté de acuerdo en cubrir la parte de los costos de dicho Estado como un requisito previo para someter el caso a arbitraje. 143 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS. firman el presente Protocolo. los suscritos. sin embargo. siendo ambos textos igualmente auténticos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. En relación con el párrafo 1 del Artículo 27 (Intercambio de Información). dicho Estado lo informará al otro Estado Contratante en forma oportuna y podrá solicitar que se efectúen consultas con el objeto de restablecer el balance de los beneficios del Convenio. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en dos originales. 19.Convenio entre México y E. el otro Estado iniciará dichas consultas en un plazo no mayor de tres meses a partir de la fecha en que la mencionada solicitud se haya efectuado. Hecho en Washington. (vii) las autoridades competentes podrán acordar modificar o complementar estos procedimientos. en los idiomas español e inglés. cuando se considere apropiado en un caso específico. el 18 de septiembre de 1992. En relación con el Artículo 30 (Terminación). D.A C) la junta de arbitraje podrá decidir una distribución diferente de los costos. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. 20.

144 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 145 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

146 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

147 (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. 2. que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. así como los impuestos sobre las plusvalías. el impuesto sobre las sociedades (l´impot sur les sociétés). 3. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cualquiera que sea el sistema de su exacción. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. b) en el caso de Francia: i) ii) el impuesto sobre la renta (l impöt sur le revenu). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. Han convenido las siguientes disposiciones: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. el impuesto al activo. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. (en adelante denominados el «impuesto francés»). Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de México: i) ii) el impuesto sobre la renta. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. 4. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma.Convenio entre México y Francia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa.

incluyendo el mar territorial y. según sea el caso.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y el «otro Estado Contratante « significan. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. c) el término «Francia» significa los departamentos europeos y de ultramar de la República Francesa. cayos y arrecifes. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. en el caso de Francia. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México. más allá del mismo las zonas sobre las cuales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional. el Ministro encargado del presupuesto o su representante autorizado. 148 e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. respectivamente. de su subsuelo y de las aguas suprayacentes. México o Francia. de conformidad con el derecho internacional. la República Francesa ejerce derechos soberanos de exploración y explotación de los recursos naturales de los fondos marinos. b) el término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. las islas. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. g) h) 2. d) el término «persona» comprende las personas físicas. A los efectos del presente Convenio. comprendiendo las partes integrantes de la Federación.

si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. Sin embargo. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. en especial: a) las sedes de dirección. una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. A los efectos del presente Convenio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. fuera nacional de ambos Estados. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. c) las oficinas. d) las fábricas. 2. en los términos de la legislación francesa. una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 149 b) las sucursales. e) los talleres. A los efectos de este Convenio. se considerará residente del Estado del que sea nacional. residencia. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. 2. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. 3. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. Esta disposición será principalmente aplicable a las sociedades de personas y a otras agrupaciones de personas que son consideradas como personas morales a efectos impositivos. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si.

3. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad.Convenio entre México y Francia f) las minas. suministrar información. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. los pozos de petróleo o de gas. al cual se le aplica el párrafo 7. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que le faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. realizar investigaciones científicas o una actividad preparatoria a la colocación de préstamos o cualquier otra actividad preparatoria o auxiliar. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e). a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que . siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras de construcción o de montaje o las de inspección relacionadas con ellos. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si asegura contra riesgos situados en el territorio de este otro Estado por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. 6. para la empresa. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. salvo por lo que respecta a los reaseguros. exponerlas o entregarlas. 4. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 150 f) 5. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. un comisionista general. pero sólo cuando tales obras o actividades continúen durante un período superior a seis meses. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. 7.

los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral confiera al propietario de tales acciones. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. 2. detentados por dicha sociedad o persona moral. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 3. 151 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . partes sociales o derechos. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. Cuando la propiedad de acciones. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 3. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 4. el goce de bienes inmuebles situados en un Estado Contratante. 5. las rentas que el propietario obtenga de la utilización directa del arrendamiento o de cualquier otra forma de uso de tal derecho de goce pueden someterse a imposición en este Estado. los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre dicho establecimiento permanente. fuentes y otros recursos naturales. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios.Convenio entre México y Francia 8. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 2. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. del arrendamiento o aparcería. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. en las mismas o similares condiciones. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades.

comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismo fines. en su caso.a) Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo y si no existiera tal puerto base. Tampoco se tendrán en cuenta. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. b) Los beneficios mencionados en el inciso a) no comprenden los beneficios derivados de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. A los efectos de los párrafos anteriores. 7. o 152 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las cantidades que cobre este establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. 3. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 2. honorarios o pagos análogos a cambio de utilizar patentes u otros derechos. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. a título de regalías.Convenio entre México y Francia 4. 6. Sin embargo. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. salvo en el caso de una empresa bancaria. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. a titulo de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explota el buque. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. 5. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. a título de regalías. salvo en el caso de una empresa bancaria. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. no serán deducibles los pagos que efectúe. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. a título de comisión. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación.

a) un residente de México que reciba de una sociedad residente de Francia dividendos que otorguen un derecho a un crédito de impuesto («avoir fiscal») cuando los haya recibido un residente de Francia.Convenio entre México y Francia b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. conforme a la legislación francesa.a) cuando los dividendos son pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a una sociedad del otro Estado Contratante cuyo capital esté detentado en más del 50% directa o indirectamente por uno o más residentes de terceros Estados. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. 4. 5. d) los pagos del Tesoro francés previstos en el inciso a) se consideran dividendos para la aplicación del presente Convenio. b) no obstante lo dispuesto en el inciso a). puede obtener el reembolso de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. 153 c) las disposiciones del inciso a) no se aplican si el beneficiario del pago del Tesoro francés no se encuentra sometido a imposición en México por razón de dichos dividendos y de tal pago. b) las disposiciones del inciso a) sólo se aplicarán a un residente en México que sea: i) ii) una persona física. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan la imposición de la sociedad que distribuye los dividendos respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los mismos. 2. Un residente de México perceptor de los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia y que no tenga derecho al pago del Tesoro francés previsto en el párrafo 4. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. sin perjuicio de la deducción del impuesto previsto en el inciso b) del párrafo 2). el impuesto así exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. pueden también someterse a imposición en Francia. pero si la sociedad que recibe los dividendos es el beneficiario efectivo. y en uno y otro caso las dos empresas estén. tiene derecho a un pago del Tesoro francés por un importe igual a dicho crédito de impuesto («avoir fiscal»). dichos dividendos pueden también someterse a imposición en el primer Estado y conforme a la legislación de este Estado. distinto de una sociedad que detente directa o indirectamente al menos 10% del capital de la primera sociedad. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado cuando la persona que reciba los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. 3. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia a un residente de México. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 2. o una sociedad que detente directa o indirectamente menos del 10% del capital de la sociedad que pague los dividendos. en sus relaciones comerciales o financieras.

una de sus subdivisiones políticas en el caso de México. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al régimen de los dividendos por la legislación fiscal francesa. 3. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. Las disposiciones de los párrafos 1. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. significa los rendimientos de créditos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . excepto los de crédito. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Sin embargo. 8. o una de sus colectividades territoriales. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. cuando la sociedad que los distribuya sea residente de México. que permitan participar en los beneficios. empleado en el presente Artículo. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones. 4. El término «intereses». Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente.Convenio entre México y Francia pagos a cuenta del impuesto («precompte») en la medida en que la misma haya sido efectivamente pagada por la sociedad con motivo de dichos dividendos. 7. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. 4. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 2. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo. total o parcialmente. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. o bonos de otros derechos. o las rentas de otras partes sociales sometidas por la legislación mexicana. c) los intereses sean pagados a título de préstamos con una duración de al menos tres años. cuando la sociedad que los distribuya sea un residente de Francia. según proceda. al mismo régimen fiscal que las rentas de acciones. ejerce en el otro Estado Contratante. 3. 154 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. y 5 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. 6. El importe bruto de la pre-cuenta reembolsada se considera un dividendo para la aplicación del Convenio. concedidos o garantizados por un institución de financiamiento o de garantía de carácter publico. Las disposiciones del párrafo 2 son aplicables a este importe bruto. residente de un Estado Contratante. 2. No obstante las disposiciones del párrafo 2. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado.

una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. 7. En este caso. 6. cuando el deudor de los intereses. el importe de los intereses exceda por cualquier motivo. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este ultimo importe. Las regalías procedentes de un Estado Contratante pagadas a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. ejerce en el otro Estado Contratante. dramática. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. del que proceden los intereses. 8. a) el término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por: i) el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Sin embargo. Dicha parte excedente podrá determinarse en función de un crédito particular o del total de créditos. Cuando. residente de un Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones.Convenio entre México y Francia cualquier naturaleza. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. según proceda. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 155 . el exceso podrá someterse a imposición. incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. Sin embargo. 2. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de las regalías. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. musical o artística (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas así como las grabaciones destinadas a la televisión). por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. Las disposiciones de los párrafos 1. 3. las regalías a título de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o reproducción de una obra literaria. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. así como las grabaciones destinadas a la televisión. No obstante las disposiciones del párrafo 2. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 5. 4. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. artística o científica. sea o no residente de un Estado Contratante. dichas regalías también pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. incluidas las películas cinematográficas.

Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantenga con terceros. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. iv) por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial comercial o científico. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 2. por cualquier motivo. pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y Francia ii) el uso o la concesión de uso de una patente. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. tenga un establecimiento permanente o una base fija. Para estos efectos. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías. plano. sea o no residente de un Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1. comerciales o científicas. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DEL CAPITAL 1. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. 156 7. afecta a su actividad industrial. en la medida en que los montos percibidos de dicha enajenación sean determinados en función de la productividad o utilización de tales derechos o bienes. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral. dibujo o modelo. el importe de las regalías exceda. 5. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 6. conforme se definen en el Artículo 6. El exceso pude someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. o de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . fórmula o procedimiento secreto. 8. Sin embargo. iii) las informaciones relativas a experiencias industriales. según proceda. dichas regalías se consideran procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o base fija. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. con el que se relaciona efectivamente el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías y que soporten la carga de las mismas. 3. («savoir faire»). comercial o agrícola o la prestación de servicios profesionales. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. marca de fábrica o de comercio. directa o indirectamente. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías. b) El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa asimismo. cuando el deudor de las regalías. las ganancias provenientes de la enajenación de derechos o bienes mencionados en los incisos a) (i) y a) (ii). residente de un Estado Contratante.

Convenio entre México y Francia

bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes, comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el inciso b), del párrafo 4, del Artículo 12 y en los párrafos 1, 2, 3 y 4, sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado; sin embargo, dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante en los siguientes casos: a) cuando dicho residente disponga de manera habitual, en el otro Estado Contratante, de una base fija para el ejercicio de sus actividades; en tal caso, sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas atribuibles a dicha base fija; o

b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos con una duración total igual o superior a l83 días durante el año fiscal considerado; en tal caso, sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios períodos, más de ciento ochenta y tres días durante cualquier período consecutivo de 12 meses, y

157

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de, una persona empleadora que no es residente del otro Estado,
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

c)

las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. Sin perjuicio de lo previsto en los Artículos 19 y 20, y no obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones percibidas por una persona con motivo de sus actividades como profesor o investigador que sea o haya sido residente del otro Estado Contratante inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante, y su estancia en el primer Estado haya tenido como único fin enseñar o llevar a cabo investigaciones para una Universidad u otro centro de enseñanza o de investigación oficialmente reconocido, sólo serán sometidas a imposición en el otro Estado cuando dichas remuneraciones sean pagadas por un residente del otro Estado. Las disposiciones del presente párrafo se aplicarán durante un período que no exceda de 24 meses contados a partir de la fecha de la primera llegada del profesor o investigador en el primer Estado con el fin de enseñar o llevar a cabo investigaciones en el mismo. 4. No obstante las disposiciones precedentes de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia, o en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las rentas mencionadas en el presente párrafo comprenden las rentas accesorias a las presentaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente, con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante las disposiciones del párrafo uno, las rentas que un artista o deportista, residente de un Estado Contratante obtenga de sus actividades personales ejercidas en el otro Estado Contratante y en calidad de tal, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades en el otro Estado sean financiadas principalmente por fondos públicos del primer Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado, o por una de sus personas morales de derecho público. 4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas personalmente por un artista o deportista residente de un Estado Contratante en el otro Estado Contratante, y en calidad de tal se atribuyan no al propio artista o al deportista, sino a otra persona, estas rentas sólo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

158

Convenio entre México y Francia

pueden someterse a imposición, no obstante las disposiciones de los Artículos 7, 14 y 15, en el primer Estado cuando dicha persona esté financiada principalmente por fondos públicos de dicho Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado o de una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 1 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 19 REMUNERACIONES Y PENSIONES 1. Las remuneraciones y pensiones pagadas a una persona física por un Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o una de sus personas morales de derecho público, bien directamente o con cargo a fondos constituidos, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en los Artículos 15, 16 y 18 se aplican a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o por una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En el caso de México, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo, el impuesto sobre la renta pagado en Francia, hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; y

159

b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar, contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sobre la renta pagado en Francia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Francia pagó los dividendos. 2. En el caso de Francia, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los ingresos que provengan de México y que pueden someterse a imposición, o que sólo pueden
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

someterse a imposición en dicho Estado de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, se tomarán en cuenta para el cálculo del impuesto francés, cuando su beneficiario sea un residente en Francia que no esté exento del impuesto sobre sociedades al aplicarse la legislación francesa. En este caso, el impuesto mexicano no será deducible de dichas rentas, pero el beneficiario tendrá derecho a un crédito de impuesto aplicable contra el impuesto francés. Este crédito de impuesto será igual: i) ii) para las rentas distintas de las mencionadas en el subinciso (ii), al impuesto francés correspondiente a dichas rentas. para las rentas mencionadas en los artículos l0, 11 y 12, en los párrafos 1 y 2 del artículo 13, en el párrafo 4 del Artículo 15 y en los artículos 16 y 17, al monto del impuesto pagado en México de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos; sin embargo, este crédito no podrá exceder del impuesto francés correspondiente a dichas rentas.

b) para la aplicación del inciso a) subinciso (ii), los dividendos pagados a un residente en Francia que sea el beneficiario efectivo de los mismos, por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente alguna sociedad residente de un tercer Estado, se considerarán como si estuvieran sometidos en México a un impuesto igual al: i) 5% del importe bruto de los dividendos cuando el beneficiario efectivo sea una sociedad que detente directa o indirectamente al menos el 10% del capital de la sociedad que paga los dividendos; 15% del importe bruto de los dividendos en los demás casos.

160

ii)

Se considera que una sociedad residente en México que controla directa o indirectamente a una sociedad residente de un tercer Estado cuando detente directa o indirectamente más del 50% del capital de esta última sociedad. c) para la aplicación del inciso a), las rentas mencionadas en los Artículos 11 y 12, cuando el monto del impuesto pagado en México, de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos exceda del monto de impuesto francés que corresponda a tales rentas, el residente de Francia perceptor de las mismas podrá someter su caso a la autoridad francesa competente. Si considera que dicha situación tiene como consecuencia una imposición que no sea comparable a una imposición sobre ingreso neto, la autoridad competente podrá permitir condiciones en las condiciones que la misma determine, la deducción del monto no acreditable de impuesto pagado en México, del impuesto francés sobre las otras rentas de fuente extranjera de dicho residente. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. Las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante no serán sometidas en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las personas físicas que posean la nacionalidad de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones, principalmente por razón de la residencia. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravacioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

nes y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9, del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12, los intereses, regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté, total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. a) Las exenciones u otros beneficios fiscales previstos por la legislación fiscal de un Estado Contratante a favor de dicho Estado, de sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), de sus colectividades territoriales (en el caso de Francia), o de sus personas morales de derecho público que no realicen actividades industriales o comerciales, son aplicables en las mismas condiciones al otro Estado, a sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), a sus colectividades territoriales ( en el caso de Francia), o a sus personas morales de derecho público similares, cuando dichas personas morales actúen dentro del marco de un acuerdo entre los Estados Contratantes. b) Los organismos con fines no lucrativos, cualquiera que sea su denominación, creados o constituidos en un Estado Contratante y que ejerzan su actividad dentro del campo científico, artístico, cultural, educativo o de beneficencia, tendrán derecho en el otro Estado Contratante, de acuerdo con las condiciones previstas por la legislación de este otro Estado, a las exenciones u otros beneficios fiscales otorgados a las entidades de la misma naturaleza, creadas o constituidas en este otro Estado, sobre donaciones o sucesiones. Sin embargo, dichas exenciones u otros beneficios sólo serán aplicables cuando dichos organismos se beneficien de las exenciones o beneficios análogos otorgados en el primer Estado. 6. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación, percibidos por cuenta de los Estados Contratantes. En lo que concierne al inciso a) del párrafo 5, se aplican asimismo, en caso de reciprocidad, a otros impuestos percibidos en Francia, a excepción de los derechos cobrados en contraprestación a servicios prestados. ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. El caso deberá ser planteado dentro de los 2 años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 2. La autoridad competente, si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria, hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

161

4. industrial o profesional o un procedimiento comercial. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades para la aplicación del Convenio y principalmente. Dichas formalidades podrán consistir en una forma que acredite la residencia. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. 162 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 25 FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan los privilegios fiscales que disfrutan los miembros de misiones diplomáticas o consulares. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. las reducciones o exenciones de impuestos y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. que indique particularmente la naturaleza y monto de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. en el otro Estado Contratante. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. 2. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. o en el derecho interno de los Estado Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio.Convenio entre México y Francia que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las mismas podrán tratar de llegar a un acuerdo sobre las modalidades del cálculo de las transferencias de los beneficios mencionados en el Artículo 9 en los casos que no exista fraude o mala fe. 5. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. las formalidades que deban cumplir los residentes de un Estado Contratante para obtener. así como los de misiones permanentes ante organizaciones internacionales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. Dicha extensión tendrá efecto a partir de la fecha. Sin embargo. mediante previo aviso al menos con seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. 163 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a los siete días del mes de noviembre de 1991. la denuncia del Convenio por uno de ellos. Las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez a las rentas pagadas o atribuidas en el año de calendario al término del cual la denuncia fue notificada o a las correspondientes al ejercicio fiscal terminado en dicho año. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciar el Convenio a partir del quinto año de calendario siguiente a su entrada en vigor. de acuerdo con este Artículo. El presente Convenio permanecerá en vigor sin límite de tiempo. 2. en virtud del Artículo 28. de conformidad con sus normas constitucionales. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. debidamente autorizados para tal efecto. A menos que los dos Estados Contratantes convengan lo contrario.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 26 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. en su forma actual o con las modificaciones necesarias. incluidas las relativas a la cesación de su aplicación. contados a partir del primer día del mes de enero mencionado. En fe de lo cual los suscritos. firman el presente Convenio. 2. Las disposiciones del Convenio se aplicarán a las rentas pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero del año Calendario siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor o por los ejercicios fiscales iniciados. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. En cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. a los territorios de ultramar y otras colectividades territoriales de la República Francesa que perciban impuestos de carácter análogo a aquéllos a los que se aplica el Convenio. 2. comunicándolo. en los idiomas español y francés. pondrá término a la aplicación del Convenio en las condiciones previstas en este Artículo en cualquier parte del territorio u otra colectividad territorial a los que se haya hecho extensiva. y con las modificaciones y condiciones. que se fijen de común acuerdo por los Estado Contratantes mediante un intercambio de notas diplomáticas o por cualquier otro procedimiento. DENUNCIA 1. por la vía diplomática. El presente Convenio podrá aplicarse. ARTÍCULO 28. Hecho en dos originales en la Ciudad de México.

Los beneficios que correspondan a la parte del contrato ejecutado en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en la medida en que dichas disposiciones de derecho interno estén de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del Artículo 11 6. Las disposiciones del Convenio no impiden a los Estados Contratantes aplicar las disposiciones de su legislación relativas a la infra-capitalización y principalmente. cuando una empresa de un Estado Contratante enajene mercancías en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente que se encuentra situado en el mismo y que enajene en este otro Estado mercancías de tipo idéntico o similar a las que enajena habitualmente por medio de dicho establecimiento permanente. mencionados anteriormente. así como sus personas morales de derecho público. sus colectividades territoriales. 3. se entiende que: a) una empresa que realiza actividades de inspección sobre una obra de construcción o de montaje tiene un establecimiento permanente. o sobre rentas determinadas pagadas por un residente de México por la aplicación de las disposiciones del Artículo 11 o del Artículo 12. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 164 . En lo concerniente al párrafo 3 del Artículo 5. En lo concerniente a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio las tasas más reducidas que se hayan convenido sobre intereses y regalías. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 7. tasas inferiores al 15% (incluyendo la tasa cero) sobre el importe bruto de los intereses o regalías.Convenio entre México y Francia PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. siempre que la empresa no esté en condiciones de comprobar que dicha operación fue realizada por razones económicas serias. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales. los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes sean parte integrante del Convenio. En el caso de los convenios o acuerdos. 1. sólo cuando dichas actividades tengan una duración superior a seis meses. sino únicamente sobre la base de la parte del contrato que haya sido efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. 5. Cuando dentro de uno o varios convenios o acuerdos México acuerde con terceros Estados que sean miembros de la Organización de Cooperación y de Desarrollo Económico. 2. del Artículo 212 del Código General de Impuestos. se entiende que la expresión «residente de un Estado Contratante» comprende este Estado. en el caso de contratos (principalmente de contratos de estudio. b) el tiempo transcurrido en una obra por una empresa que realice actividades de inspección será considerado como tiempo empleado en la obra por la empresa que esté encargada de ejecutar el conjunto de trabajos de la obra. comerciales o científicos) o de obras públicas cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. las tasas más reducidas que en los mismos se convengan se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio sin que puedan ser inferiores al 10%. con terceros Estados que no sean miembros de la Comunidad Económica Europea. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 4. en el caso de Francia. tales mercancías serán consideradas como enajenadas por medio de dicho establecimiento permanente. de suministro. según corresponda. sus subdivisiones políticas en el caso de México. 4.

En lo concerniente al inciso a). párrafo 2. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica comprendidas las investigaciones o estudios de carácter científico. para efectos fiscales. las disposiciones más limitativas del tratado o acuerdo se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio. limitan la duración durante la cual será aplicable al régimen de crédito de impuesto ficticio o no se prevea tal régimen. según proceda. En lo concerniente al párrafo 6 del Artículo 22. 11. 8. conforme a su legislación. por la autoridad competente del otro Estado Contratante del cual dicha persona haya sido anteriormente residente. serán sometidas al mismo régimen fiscal en el primer Estado. En lo concerniente al inciso b).Convenio entre México y Francia 7. 14. así como aquéllas que sustituyan a dichas contribuciones pagadas para o por una persona física que sea residente de un Estado Contratante. o que se encuentre en el mismo temporalmente. En lo concerniente al Artículo 21. se entiende que la expresión «impuestos cualquiera que sea su naturaleza o denominación» no incluye los impuestos al comercio exterior. subinciso (ii). no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación.a) Cuando la legislación de un Estado Contratante permita a las sociedades residentes de este Estado determinar sus beneficios imponibles en función de una consolidación que comprenda principalmente los resultados fiscales de filiales residentes del otro Estado Contratante o de establecimientos permanentes situados en este otro Estado. 10. o por servicios de consultoría o de inspección. Las contribuciones de seguridad social. subinciso (iii). no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales. En lo concerniente al Artículo 22 y al presente Protocolo. geológico o técnico. Las disposiciones del Convenio no impiden a Francia a aplicar las disposiciones del Artículo 209 B de su Código General de Impuestos. Los convenios o acuerdos a que se refiere este párrafo son aquéllos que contienen una cláusula análoga al punto 6 del presente Protocolo. por trabajos de ingeniería. 12. o de otras disposiciones similares que lo sustituyan. comprendidos los planos y proyectos. ni a México a aplicar las disposiciones de su derecho interno análogas a las del Artículo 209 B citado anteriormente. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar asistencia técnica («savoir faire»). del párrafo 2. a una institución de pensiones reconocida. ya sea en cuanto a la duración de dicho régimen o a su supresión. se entiende que la expresión «monto del impuesto pagado en México» significa el monto del impuesto mexicano efectivamente pagado por el residente de Francia. que el aplicable a las contribuciones pagadas a una institución de pensiones reconocida para efectos fiscales por la autoridad competente de este primer Estado. del párrafo 4. 9. del Artículo 21. cuando cualquier otro acuerdo. con carácter de definitivo por razón de dichas rentas conforme a las disposiciones del Convenio. comerciales o científicas. 165 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 13. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. determine los beneficios de las empresas residentes en este Estado deduciendo las pérdidas de las filiales residentes en el otro Estado Contratante o de los establecimientos permanentes situados en este otro Estado e integrando los beneficios de dichas filiales o establecimientos permanentes hasta por el monto de las pérdidas. sino únicamente las disposiciones del presente Convenio. b) Cuando un Estado Contratante. cuando uno o varios convenios o acuerdos entre México y terceros Estados que sean miembros de la Comunidad Económica Europea. del Artículo 12. tratado o convenio entre México y Francia contenga una cláusula de no discriminación o una cláusula de la nación más favorecida. beneficiario de tales rentas. no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación. en relación a las rentas mencionadas en el inciso a). se entiende que dichas cláusulas no son aplicables en materia fiscal.

cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA 166 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a los siete días del mes de noviembre de 1991. de conformidad con su legislación. pero que no se encuentran efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado. firman el presente Protocolo. En fe de lo cual los suscritos. en los idiomas español y francés. Hecho en dos originales en la Ciudad de México. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico.Convenio entre México y Francia 15. debidamente autorizados para tal efecto. las rentas de sus residentes cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes.

DOBLE Tributación 167 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

168 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 4. . Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. b) en el caso de la República Italiana: .(en adelante denominados el «impuesto mexicano»).el impuesto sobre la renta de personas jurídicas («imposta sul reddito delle persone giuridiche»). así como los impuestos sobre las plusvalías.el impuesto sobre la renta. 2. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes.inclusive cuando dichos impuestos sean pagados mediante retención en la fuente. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. .el impuesto sobre la renta de personas físicas («imposta sul reddito delle persone fisiche»). cualquiera que sea el sistema de su exacción. (en adelante denominados el «impuesto italiano»). . . 3.Convenio entre México e Italia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. 169 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .el impuesto al activo.

así como aquellas áreas más allá del mar territorial de Italia que. sociedades de personas y asociaciones. 2. Para la aplicación del presente Convenio por un Estado Contratante.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. A los efectos del presente Convenio. con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional. el espacio aéreo situado en el territorio nacional. incluyendo los arrecifes y los cayos en mares adyacentes. según sea el caso. y (ii) todas las personas jurídicas. de conformidad con el derecho internacional consuetudinario y con las leyes de Italia relativas a la exploración y explotación de los recursos naturales. 170 e) f) El término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. b) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos comprendiendo las partes integrantes de la Federación. La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. c) El término «Italia» significa la República Italiana. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. las sociedades. respectivamente. las islas. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. sean designadas como áreas dentro de las que Italia puede ejercer derechos respecto de los recursos naturales del fondo del mar y del subsuelo. constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. La expresión «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. (ii) en el caso de Italia. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. g) h) i) La expresión «autoridad competente» significa: (i) en el caso de México. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. y cualquier otra agrupación de personas. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. el significado que se le Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . El término «nacionales» significa: (i) todas las personas físicas que posean la Nacionalidad de un Estado Contratante. d) El término «persona» comprende las personas físicas. cayos y arrecifes. los Estados Unidos Mexicanos o la República Italiana. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) Los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. el Ministerio de Finanzas.

si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. c) las oficinas. el término «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. en especial: a) las sedes de dirección. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. se considerará residente del Estado Contratante en que se encuentre su sede de dirección efectiva. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. fuera nacional de ambos Estados. residencia.Convenio entre México e Italia atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del presente Convenio. 3. b) si no pudiera determinarse. A los efectos de este Convenio. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. d) las fábricas. se considerará residente del Estado Contratante del que sea nacional. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. Sin embargo. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . e) los talleres. La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. en términos de la legislación italiana. 171 b) las sucursales. A los efectos del presente Convenio. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 2. el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales.

pero sólo cuando tales obras. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios.Convenio entre México e Italia f) las minas. No obstante. 7. construcción o actividades continúen durante un período superior a ocho meses. 3. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. 6. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera) no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar para la empresa cualquier otra actividad de carácter auxiliar o preparatorio. cuando este representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. 8. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o unas actividades de inspección relacionadas con ellos.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. para la empresa. 4. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. al cual se le aplica el párrafo 7. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. los pozos de petróleo o de gas. salvo por lo que respecta a los reaseguros. exponerlas o entregarlas. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. 172 5.

Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 4. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 2. en las mismas o similares condiciones. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. del arrendamiento o aparcería. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. los buques. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 3. 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. 4. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 173 . Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición de este Estado. sin embargo. 4. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 2. los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente. 5. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. fuentes y otros recursos naturales. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas). La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas.

Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio («pool») o en un organismo internacional de explotación. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 174 4. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1.Convenio entre México e Italia 6. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. A los efectos de los párrafos anteriores. 8. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. en sus relaciones comerciales o financieras. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los benficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 7. y en uno y otro caso las dos empresas estén. y si no existiera tal puerto base. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 2. 3. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. No se atribuirá ningún benéfico a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1.

los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. total o parcialmente. 4. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. de las partes de minas. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. En estos casos. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ejerce en el otro Estado Contratante.Convenio entre México e Italia 2. El término «intereses». Sin embargo. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. de las partes de fundador u otros derechos. 3. 175 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. residente de un Estado Contratante. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. Las disposiciones del presente párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. 4. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. que permitan participar en los beneficios. empleado en el presente Artículo. excepto los de crédito. los dividendos serán sujetos a imposición en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 3. Sin embargo. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. significa los rendimientos de la Deuda Pública. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 5. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. No obstante las disposiciones del párrafo 2. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. o una de sus entidades locales. 2. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de ese Estado.

una subdivisión política o administrativa.Convenio entre México e Italia de las obligaciones de préstamos. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 8. incluidas las películas cinematográficas. residente de un Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 176 . 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2. sea o no residente de un Estado Contratante. comerciales o científicas. Cuando. del que proceden los intereses. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. de una patente. el importe de los intereses pagados exceda. provenientes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. 7. 3. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. dramática. las regalías por concepto de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o la reproducción de una obra literaria. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. artística o científica. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. En estos casos. Sin embargo. 5. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. así como las películas. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. Sin embargo. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. dibujo o modelo. cuando el deudor de los intereses. musical o artística (excepto regalías relativas a películas cinematográficas. 6. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor y de deudas de cualquier naturaleza. así como cualquier otro ingreso sujeto al mismo régimen fiscal que los rendimientos de los préstamos por la legislación fiscal del Estado del que provenga dicho ingreso. cintas magnetoscópicas u otros medios de grabación para transmisiones radiofónicas o televisivas). los intereses serán imponibles en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna. comercial o científico. una entidad local o un residente de este Estado. ejerce en el otro Estado Contratante. por cualquier motivo. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta sus servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. marca de fábrica o de comercio. plano. del importe que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. El término «regalías» empleado en el presente Artículo. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. fórmula o procedimiento secreto. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las disposiciones de los párrafos 1. 4.

tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se aprovechen los bienes o derechos por los que se pagan las regalías y soporten la carga de las mismas. En este caso. directa o indirectamente por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. 2. fue concertado o asignado exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. 177 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones de los párrafos 1. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado.Convenio entre México e Italia El término «regalías» también incluye los beneficios provenientes de la enajenación de dichos bienes o derechos a que se refiere este párrafo. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este Estado. ejerce en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 6. o a la prestación de trabajos independientes. sea o no residente de un Estado Contratante. Sin embargo. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. 3. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. comercial o agrícola. de donde proceden las regalías. pueden someterse a imposición en este otro Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. cuando quien paga las regalías. 8. 5. del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. conforme se definen en el Artículo 6. Cuando. no se tomarán en consideración lo bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral afecte a su actividad industrial. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Para estos efectos. pueden someterse a imposición en este otro Estado. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. las regalías pueden ser sometidas a imposición en este otro Estado Contratante según su legislación interna. 7. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. el importe de las regalías pagadas exceda por cualquier motivo. situados en el otro Estado Contratante. residente de un Estado Contratante. En estos casos. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija.

en uno o varios períodos. literario. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean imputables a dicha base fija. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. b) las remuneraciones se pagan por. 18 y 19. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. ingenieros. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. excepto en las siguientes circunstancias. 2. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. No obstante lo dispuesto del párrafo 1. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado.Convenio entre México e Italia 4. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. una persona empleadora que no es residente del otro Estado. en tal caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio sólo pueden someterse a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. así como las actividades independientes de médicos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga de manera habitual para el ejercicio de sus actividades. en tal caso. más de ciento veinte días durante el año fiscal considerado. o 178 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período de doce meses. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. los sueldos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. Si el empleo se ejerce aquí. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. abogados. 6. odontólogos y contadores. 2. artístico. educativo o pedagógico. o en nombre de. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. arquitectos.

dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia. a una persona física. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México e Italia 3. o a esta subdivisión o entidad. actor de teatro. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. pueden someterse a imposición en este otro Estado.a) Las remuneraciones. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. en calidad de artista del espectáculo. b) Sin embargo. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. así como. en el caso de México. 179 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en su calidad de administrador o de comisario. 14 y 15. o como deportista. por razón de servicios presentados a este Estado. radio y televisión. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. cine. excluidas las pensiones. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. Los ingresos a que se refiere este párrafo incluyen los ingresos accesorios relacionados con la notoriedad personal de dicho residente. 2. sino a otra persona. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. o músico. no al propio artista o deportista. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado.

estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 16 y 18. Italia. el impuesto sobre la renta pagado en Italia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Italia pagó los dividendos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . al aplicar los impuestos sobre la renta a que se refiere el Artículo 2 del presente Convenio. En lo que concierne a México. cualquiera que fuese su procedencia. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. puede incluir dentro de la base imponible de dichos impuestos. en la proporción que las rentas mencionadas participen en el cálculo del ingreso total. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en Italia. Lo dispuesto en los Artículos 15. b) Sin embargo. pueden someterse a imposición en ambos Estados Contratantes. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. En este caso. Italia debe deducir de los impuestos de esta forma establecidos. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. las rentas mencionadas. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. 2.a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 180 Las rentas de un residente de un Estado Contratante. a menos que las disposiciones contenidas en el presente Convenio se opongan a ello. En el caso de un residente de la República Italiana la doble tributación se evitará de la manera siguiente: Cuando un residente de Italia reciba rentas que se encuentren sujetas a imposición en México. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante. pero el monto de la deducción no podrá exceder de la tasa de impuesto italiano imputable a dichas rentas. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. el impuesto sobre la renta pagado en México. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. 3.Convenio entre México e Italia 2.

4. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. 3. detentado o controlado. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. total o parcialmente.. 3. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o pueden estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. La autoridad competente. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. conforme a lo previsto por la legislación italiana. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. directa o indirectamente. los intereses. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. 3. a petición del beneficiario del ingreso. por vía de retención con carácter de pago definitivo en la fuente. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1.Convenio entre México e Italia Sin embargo. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante una acuerdo amistoso. Cuando se considere que este acuerdo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 181 . siempre que los beneficios con cargo a los cuales se paguen dichos dividendos provengan principalmente de negocios desarrollados en México. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. ninguna deducción será otorgada en el caso de que las rentas se encuentren sujetas a imposición en Italia. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. 2. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. Para los efectos del presente Artículo se presumirá que un impuesto del 15% ha sido pagado respecto de los dividendos distribuidos por sociedades residentes en México. 4.

por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en los juicios. industrial o profesional o un procedimiento comercial o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimo día posterior a la fecha en que se efectúe el intercambio de Notas Diplomáticas que señalen la conclusión de las formalidades establecidas en la legislación nacional de cada Estado Contratante. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estas informaciones para fines fiscales. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. El presente Convenio se aplicará: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. 182 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México e Italia puede facilitarse mediante contactos personales. El intercambio de información no está limitado por las disposiciones del Artículo 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. 2. b) en relación a otros impuestos sobre la renta. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante.

Hecho en Roma el 8 de julio de 1991. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye el mantenimiento de un lugar fijo de negocios en un Estado Contratante con el único fin de realizar para la empresa actividades de propaganda. comunicándolo. siendo ambos textos igualmente válidos. 1. por vía diplomática. en idiomas español e italiano. se entenderá que tienen carácter preparatorio o auxiliar cuando los préstamos se efectúen con recursos que no provengan de este Estado Contratante. se entiende que son ingresos del establecimiento permanente los que provengan de la venta en un Estado Contratante de bienes. en dos ejemplares. el almacenaje. por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. En el caso de actividades de preparación para la colocación de préstamos. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. b) en relación a otros impuestos. A los efectos del párrafo 4 del Artículo 5. se realice o se haya realizado por el mencionado establecimiento permanente. En tal caso. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 7. los suscritos han convenido las siguientes disposiciones que formarán parte integrante del Convenio. 3. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio después de transcurridos cinco años a partir de la fecha en que el Convenio entre en vigor. en el caso de contratos (principalmente de contratos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la exhibición o la entrega. cuando la propaganda. realizada por la casa matriz o cualquiera de sus sucursales. 2. de suministro de información.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 28 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. siempre que dichas actividades sean de carácter preparatorio o auxiliar. En relación a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. la campaña de comercialización. de investigación científica o de preparación para la colocación de préstamos. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. del mismo tipo o similar a los que vende dicho establecimiento. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ITALIANA 183 Del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal. En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal.

Por lo que se refiere al párrafo 4 del Artículo 7 antes citado. En lo que concierne al párrafo 4 del Artículo 7. los gastos directamente relacionados con la actividad de dicho establecimiento permanente. Las solicitudes de reembolso.C. Por lo que concierne al párrafo 2 del Artículo 11. 5.E. 184 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. las modalidades para la aplicación de la presente disposición.Convenio entre México e Italia estudio. de suministro. México limita su imposición en la fuente sobre los intereses a una tasa inferior a la establecida en dicho Artículo. en idiomas español e italiano. 8. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes establecerán de mutuo acuerdo y de conformidad con las disposiciones del Artículo 24 del presente Convenio. 7. la expresión «con independencia de los recursos previstos por el derecho interno» significa que la iniciación del procedimiento de mutuo acuerdo no es opcional en atención a lo previsto por el procedimiento contencioso nacional. en dos ejemplares. deben agotarse los recursos previstos en los casos en que el conflicto se haya originado por una imposición en Italia que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. la tasa reducida convenida se aplicará automáticamente al presente Convenio. en el entendido que dicha tasa no podrá ser inferior al 10 por ciento. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales. siendo ambos textos igualmente válidos. 9. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán las medidas administrativas necesarias para aplicar el párrafo 7 del Artículo 11. si de acuerdo con un Convenio para evitar la doble imposición concluido entre México y cualquier otro Estado miembro de la Comunidad Económica Europea. 6. sino únicamente sobre la base de la parte del contrato efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. en relación al modelo de Convenio de 1977. deben estar acompañadas por una certificación oficial del Estado Contratante del que sea residente el contribuyente. en los casos en que el derecho a percibir dichos impuestos se encuentre limitado por las disposiciones del Convenio. Los impuestos percibidos por un Estado Contratante por la vía de retención en la fuente serán reembolsados a solicitud del interesado o del Estado del cual es residente. los Estados Contratantes aplicarán las disposiciones contenidas en el mismo en congruencia con lo dispuesto en su legislación interna y en el sentido que le dan a dicho párrafo los comentarios efectuados por el Comité de Asuntos Fiscales de la O. en la que se acredite que cumple con los requisitos establecidos por este Convenio para beneficiarse de las exenciones o de las reducciones previstas en el mismo. Hecho en Roma el día 8 de julio de 1991.D. sino que. que deban ser presentadas dentro del plazo señalado por la legislación del Estado Contratante que deba efectuar dicho reembolso. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 24. comerciales o científicos) de obras públicas efectuadas por una empresa residente de un Estado Contratante que tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. en todo caso. se entenderá por «gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente». a fin de que se limite el fenómeno de subcapitalización o de excesivo endeudamiento de los sujetos considerados.

DOBLE Tributación 185 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

186 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

ii) el impuesto al activo. o conforme al Mijnwet Continental Plat 1965 (Ley de Minería de la Plataforma Continental de los Países Bajos de 1965). Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . iv) de dividendbelasting (impuesto a los dividendos). (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). Han acordado lo siguiente: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados. (en adelante denominados el «impuesto de los Países Bajos»).Convenio entre México y Países Bajos CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE LOS PAISES BAJOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y El Gobierno del Reino de los Países Bajos. 187 iii) de vennootschapsbelasting (impuesto a las sociedades) incluida la participación del Gobierno en los beneficios netos de la explotación de recursos naturales aplicado de conformidad con la Mijnwet 1810 (Ley de Minería de 1810) respecto de las concesiones expedidas a partir de 1967. b) en los Países Bajos: i) ii) de inkomstenbelasting (impuesto sobre la renta). Los impuestos a los que se aplica este Convenio son: a) en México: i) el impuesto sobre la renta. de loonbelasting (impuesto a la nómina). Deseando concluir un convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1.

sus subdivisiones políticas o entidades locales con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. en la medida que esta área. el término «nacionales» significa: i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de uno de los Estados. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en uno de los Estados. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos sobre la renta de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan por uno de los Estados. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «Estado» significa México o los Países Bajos. respectivamente. una empresa explotada por un residente de uno de los Estados y una empresa explotada por un residente del otro Estado. según el contexto. las expresiones «empresa de uno de los Estados» y «empresa del otro Estado» significan. como el área sobre el cual los Países Bajos pueden ejercer derechos de soberanía en relación con la exploración y explotación de recursos naturales del fondo marino o de su subsuelo. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. Las autoridades competentes de los Estados se comunicarán mutuamente cualquier modificación substancial que se haya introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en uno de los Estados. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. el término «Estados» significa México y los Países Bajos. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado. de conformidad con el Derecho internacional. g) h) i) la expresión «autoridad competente» significa: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . todas las personas jurídicas. 188 d) el término «persona» comprende las personas físicas. c) el término «Países Bajos» significa la parte del Reino de los Países Bajos que se encuentra situada en Europa. ha sido o sea designada bajo legislación de los Países Bajos.Convenio entre México y Países Bajos 2. A los efectos del presente Convenio. incluida la parte del fondo marino y su subsuelo bajo el Mar del Norte.

cualquier expresión no definida en el mismo tendrá.Convenio entre México y Países Bajos i) ii) en México. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Para la aplicación del Convenio por uno de los Estados. la expresión «residente de uno de los Estados» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. 2. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. en especial: a) las sedes de dirección. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados. en los términos de la ley de los Países Bajos. b) las sucursales. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. el Ministro de Finanzas o su representante autorizado. 2. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. A los efectos de este Convenio. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. residencia. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. fuera nacional de ambos Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. A efectos del presente Convenio. 189 d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. y en los Países Bajos. las autoridades competentes de los Estados resolverán el caso de común acuerdo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado del que sea nacional. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. Sin embargo. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados. 3. se considerará residente del Estado donde viva habitualmente. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados.

en sus relaciones comerciales o financieras con la empresa. f) 5. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que.Convenio entre México y Países Bajos c) las oficinas. una construcción o el proyecto de instalación o montaje. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. proyecto o actividades continúen durante un período superior a seis meses. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en uno de los Estados por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor.distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. exponerlas o entregarlas. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. o las actividades de supervisión relacionadas con ellos. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. un comisionista general. construcción. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. al cual se le aplica el párrafo 6 . el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. pero sólo cuando dicha obra. suministrar información. d) las fábricas. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. e) f) los talleres. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 6. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. para la empresa. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en uno de los Estados poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 190 d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. los pozos de petróleo o de gas. las minas. cuando una persona . 3. realizar investigaciones científicas. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4.

CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. los buques. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. se considera que una empresa aseguradora de un Estado tiene. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado en que los bienes en cuestión estén situados. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. 2. El hecho de que una sociedad residente de uno de los Estados controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplica el párrafo 6.Convenio entre México y Países Bajos 7. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. en todo caso. 3. cuando una empresa de uno de los Estados realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 191 . Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. los accesorios. en las mismas o similares condiciones. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. 3. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 4. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. en cada Estado se atribuirán a dicho establecimiento permanente los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Los beneficios de una empresa de uno de los Estados solamente pueden someterse a imposición en este Estado. del arrendamiento o aparcería. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Dicha expresión comprende. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. salvo por lo que respecta a los reaseguros. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. 2. fuentes y otros recursos naturales. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. 8. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente.

ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. 2. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. las cantidades cobradas . Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 5. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. sin embargo.por este establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. 192 6. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. No serán deducibles los montos cobrados . Tampoco se tendrán en cuenta. a título de regalías. 7. 4. o a título de comisión. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. se considerará que se encuentra en el Estado donde esté el puerto base del mismo.distintos de los gastos efectivamente incurridos .distintas de los gastos efectivamente incurridos . Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. a título de intereses sobre el dinero puesto a disposición de la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales. los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional incluyen los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques o aeronaves cuando sean explotados en tráfico internacional si dichos beneficios son accesorios a los beneficios mencionados en el párrafo 1. a título de regalías. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Mientras sea usual en uno de los Estados determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. salvo en el caso de una empresa bancaria. 5. A los efectos de los párrafos anteriores. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado determine de esta manera los beneficios imponibles. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. o si no existiera tal puerto base. 3. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. en el Estado en el que resida la persona que explote el buque. 4. A los efectos del presente Artículo.por la oficina central de la empresa o alguna de sus otras oficinas al establecimiento permanente. a título de intereses sobre dinero puesto a disposición del establecimiento permanente. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. salvo en el caso de una empresa bancaria. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Países Bajos gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente.

que permitan participar en los beneficios. el control o el capital de una empresa del otro Estado.los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado ha sido sometida a imposición en este otro Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. excepto los de crédito. no se aplican en el caso de fraude culpa o negligencia. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección.y somete. 3. en sus relaciones comerciales o financieras.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. 2. 3. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. Sin embargo. Los dividendos pagados por una sociedad residente de uno de los Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las disposiciones del párrafo 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. entonces este otro Estado. 193 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. Para determinar este ajuste. Las disposiciones del párrafo 2. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 2. a imposición . los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y en uno y otro caso las dos empresas estén. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que detente directamente o indirectamente al menos el 10 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. el control o el capital de una empresa de uno de los Estados y de una empresa del otro Estado. se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. si acepta realizar un ajuste. de las partes de minas. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto que ha percibido sobre esos beneficios. 4. consultándose a las autoridades competentes de los Estados en caso necesario. de las partes de fundador u otros derechos. Cuando uno de los Estados incluye en los beneficios de una empresa de este Estado . Cuando a) una empresa de uno de los Estados participe directa o indirectamente en la dirección. en consecuencia. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas.

del que es residente la sociedad que paga los dividendos. el banco central del otro Estado o cualquier agencia u organismo (incluida una institución financiera) propiedad de este Gobierno. Los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de los intereses. a plazo de tres años o más. ejerce en el otro Estado. El término «intereses». el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. Sin embargo. estarán exentos de impuesto en el primer Estado. Las penalizaciones por mora en el pago se consideran como intereses a los efectos del presente Artículo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. dedicados a promover el desarrollo y las exportaciones. c) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados respecto de préstamos en condiciones preferenciales. residente de uno de los Estados. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. 5. residente de uno de los Estados. al banco central del otro Estado. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono. obligación u otro título similar al Gobierno del otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos 5. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. total o parcialmente. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. obligación u otro título similar del Gobierno de este Estado. a una subdivisión política o entidad local del mismo. 194 3. b) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. garantizados o asegurados por el Gobierno del otro Estado. una actividad empresarial por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de una subdivisión política o entidad local del mismo. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. empleado en el presente Artículo. estará exenta de impuesto en el primer Estado. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. 4. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. según proceda. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Cuando una sociedad residente de uno de los Estados obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 6. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. estarán exentos de impuesto en este Estado. estarán exentos de impuesto en el primer Estado. 2. del que proceden los intereses. del banco central de este Estado. d) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un fondo de pensiones reconocido del otro Estado. ejerce en el otro Estado.

cuando el deudor de los intereses. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. comercial o científico. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. según proceda. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Los intereses se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. una subdivisión política. el importe de los intereses pagados exceda. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. una de sus subdivisiones políticas. Las regalías se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. 4. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Sin embargo. tenga en uno de los Estados un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporte la carga de los mismos. por cualquier motivo. 7. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. según proceda.Convenio entre México y Países Bajos medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Cuando. cuando quien paga las regalías. En este caso. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. Sin embargo. 5. de acuerdo con la legislación de cada Estado. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. Las regalías procedentes de uno de los Estados y pagadas a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de las regalías. sea o no residente de uno de los Estados. de una patente. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. comerciales o científicas. éstos se considerarán como procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. En el caso de que un Estado pretenda aplicar el presente párrafo. fórmula o procedimiento secreto. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. dibujo o modelo. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Sin embargo. artística o científica. 8. sea o no residente de uno de los Estados. ejerce en el otro Estado de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. residente de uno de los Estados. tenga en uno de los Estados un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 195 . el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de las regalías. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. una entidad local o un residente de este Estado. 6. el exceso podrá someterse a imposición. plano. incluidas las películas cinematográficas. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. marca de fábrica o de comercio. 2. 3. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe.

el importe de las regalías pagadas exceda. 2. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja del presente Artículo. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado. escisión u otra operación similar de las sociedades. del presente Artículo y en el Artículo 12. sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que resida el transmitente. el impuesto así exigido no podrá exceder del 20 por ciento de las ganancias que pueden someterse a imposición. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. por cualquier motivo. En el caso de que un Estado pretenda aplicar este párrafo. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. el término «bienes inmuebles» incluye las acciones de una sociedad cuyo valor proceda principalmente de bienes inmuebles. de acuerdo con la legislación de cada Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. 3 y 4. sólo pueden someterse a imposición en el Estado donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. A los efectos de este párrafo se aplican las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 8. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de uno de los Estados posea en el otro Estado para la prestación de trabajos independientes. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. En este caso. cuyo valor se derive principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. el exceso podrá someterse a imposición. situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. 7. conforme se definen en el Artículo 6. 2. éstas se considerarán procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. Las ganancias obtenidas por un residente de uno de los Estados de la enajenación de acciones (distintas de las acciones cotizadas en un mercado de valores reconocido en el otro Estado) u otros derechos en una sociedad residente del otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando. 3.Convenio entre México y Países Bajos establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporte la carga de las mismas. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25 por ciento en el capital de una sociedad residente de uno de los Estados pueden someterse a imposición en este Estado. Lo dispuesto en este párrafo no se aplica cuando dicha ganancia se obtenga en el curso de una reorganización. fusión. Para los efectos de este párrafo. 6. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 196 . 5. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las ganancias que un residente de uno de los Estados obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. pero no incluye bienes (distintos de bienes en arrendamiento) respecto de los cuales se realizaron las actividades empresariales de la sociedad. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Sin embargo.

estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado: a) cuando disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades en el otro Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. literario. 2. y 197 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. en las siguientes circunstancias. en uno o varios periodos. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. en tal caso. 3. abogados. educativo o pedagógico. 18 y 19. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. o b) cuando esté presente en el otro Estado por un período o períodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. 2. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. dietas y otras remuneraciones similares que un residente de uno de los Estados obtenga como miembro de un consejo de administración. ingenieros. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado. artístico. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. arquitectos. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido en el otro Estado sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. Sin embargo. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. así como las actividades independientes de médicos. en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . los sueldos. en tal caso. más de ciento ochenta y tres días. Si el empleo se ejerce aquí. odontólogos y contadores. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de sus actividades desempeñadas en este otro Estado. o como un administrador o como un comisario.

excluidas las pensiones. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. cuando dicha remuneración no sea de carácter periódico y sea pagada por razón de un empleo anterior en el otro Estado. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) posee la nacionalidad de este Estado. pero el impuesto así exigido no deberá exceder del 17. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado en el que se realicen las actividades del artista o deportista. o cuando en lugar del derecho de anualidades se efectúa un pago único. sino a otra persona. 2. 2. ARTÍCULO 18 PENSIONES. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. ANUALIDADES Y PAGOS DE SEGURIDAD SOCIAL 1. a una persona física. actor de teatro. cine. o músico. en calidad de artista del espectáculo. radio y televisión.a) Las remuneraciones. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. no al propio artista o deportista. Las rentas obtenidas por un artista o un deportista. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. esta remuneración o pago único puede someterse a imposición en este otro Estado. o 198 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. Sin embargo.5 por ciento del monto bruto de dicha pensión o pago. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. de una sociedad residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de uno de los Estados por razón de un empleo anterior. conforme a una obligación de hacer pagos como contraprestación a una adecuada y total retribución en dinero o en su equivalente.Convenio entre México y Países Bajos el caso de México. pueden someterse a imposición en este otro Estado. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. durante la vida o durante un período de tiempo determinado o determinable. 4. así como cualquier anualidad. b) Sin embargo. 14 y 15. pagadas por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. o como un «bestuurder» o un «commissaris». Cualquier pensión u otro pago hecho de conformidad a las disposiciones de un sistema de seguridad social de uno de lo Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en el primer Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. residente de uno de los Estados. en el caso de los Países Bajos. o como deportista. derivadas de sus actividades personales realizadas en el otro Estado que estén relacionadas con su notoriedad personal pueden someterse a imposición en el otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. El término «anualidad» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas. las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado.

el impuesto así exigido no podrá exceder del 17. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a uno de los Estados residente del otro Estado y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. cualquiera que fuese su procedencia. a) Las pensiones pagadas por un Estado o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 3. b) Sin embargo. 16 y 18. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. las rentas de un residente de uno de los Estados no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado pueden también someterse a imposición en este otro Estado. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente Artículo. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. Las rentas de un residente de uno de los Estados. 3. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Lo dispuesto en los Artículos 15.Convenio entre México y Países Bajos ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 2. cuando el beneficiario de dichas rentas. 2. realice en el otro Estado una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. residente de uno de los Estados. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.5 por ciento del monto bruto de dichas rentas. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. según proceda. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación mexicana (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) México eliminará la doble imposición de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto de los Países Bajos hasta por un monto que no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 199 . sin embargo. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. CAPÍTULO IV ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1.

Convenio entre México y Países Bajos exceda el impuesto que se pagaría en México por las mismas rentas. las rentas mencionadas se considerarán incluidas en el monto total de las rentas que estén exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con dichas disposiciones. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Sin embargo. Artículo 17. pero no podrá exceder del monto de la reducción que sería permitida si las rentas así incluidas fueran las únicas rentas exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. intereses o regalías se considerará como pagado a una tasa del 15 por ciento. Esta reducción se calculará con arreglo a las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. cuando las tasas generales de impuesto referidas anteriormente aplicables a los dividendos. en la medida en que estas rentas se hayan incluido en la base mencionada en el párrafo 2. los Países Bajos exentarán dichas rentas permitiendo una reducción de su impuesto. pueden someterse a imposición en México y son incluidos en la base a que se refiere el párrafo 2. párrafo 2 del Artículo 21 del presente Convenio. pueden someterse a imposición en México. Artículo 16. y b) las sociedades residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. los Países Bajos permitirán una deducción en el impuesto de los Países Bajos así calculado para las rentas que de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 10. El monto de esta deducción será igual al monto del impuesto pagado en México sobre dichas rentas. se reduzcan por debajo de las mencionadas en el presente párrafo. No obstante lo dispuesto en el Artículo 1. 5. Cuando. al someter a imposición a sus residentes. Artículo 14. Asimismo. el impuesto mexicano efectivamente pagado sobre los dividendos a que se refiere el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 10. o sobre intereses procedentes de México o regalías procedentes de México. estas tasas inferiores se aplicarán a los efectos de este párrafo. Los nacionales de uno de los Estados no serán sometidos en el otro Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. el párrafo 1 del Artículo 15. Este período podrá extenderse por acuerdo mutuo de las autoridades competentes. párrafos 2 y 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21 del presente Convenio pueden someterse a imposición en México. entonces el monto del impuesto pagado en México sobre dichos dividendos. los párrafos 1 (inciso a)) y 2 (inciso a)) del Artículo 19. los párrafos 1. 2. de conformidad con el Artículo 6. Artículo 7. sea menor del 15 por ciento. el impuesto de los Países Bajos pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en los Países Bajos pagó los dividendos. el párrafo 4 del Artículo 12. de conformidad con las disposiciones del presente Convenio. la presente disposición se aplica también a los nacionales de cualquiera de los Estados aunque no sean residentes de ninguno de ellos. cuando un residente de los Países Bajos obtenga rentas que. Las disposiciones de este párrafo serán aplicables únicamente por un período de quince años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. Los Países Bajos. Sin embargo. 4. 3. párrafo 2 del Artículo 12. intereses o regalías de conformidad con la legislación mexicana. podrán incluir en la base de dicha imposición las rentas que. A estos efectos. 2 y 4 del Artículo 13. el párrafo 5 del Artículo 11. pagados por una sociedad residente de México. el párrafo 5 del Artículo 10. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 200 . por razón de la disminución de la carga fiscal de conformidad con las disposiciones de la legislación mexicana con el fin de fomentar la inversión en México o por la disminución de la carga fiscal otorgada con arreglo al Convenio. párrafo 2 del Artículo 11.

El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. de la misma manera a efectos impositivos en el primer Estado como una aportación pagada a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en este primer Estado. será tratado durante un periodo que no exceda en total de 60 meses. directa o indirectamente. los intereses. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de uno de los Estados a un residente del otro Estado son deducibles. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estados a conceder a los residentes del otro Estado las deducciones personales. detentado o controlado. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado del que es residente o si fuera aplicable el párrafo 1 del Artículo 23. Las empresas de uno de los Estados cuyo capital esté. y c) la autoridad competente del primer Estado acuerde que el plan de pensiones equivale a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos por este Estado. total o parcialmente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a la del Estado del que es nacional. 5. 4. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. 201 b) dicha persona física realizó aportaciones al fondo de pensiones antes de ser residente o permanecer temporalmente en el primer Estado. No obstante las disposiciones del Artículo 2. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. siempre que: a) dicha persona física se encuentre obligada a realizar aportaciones al plan de pensiones por razón de su contrato laboral. a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en el otro Estado. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 6. La autoridad competente.Convenio entre México y Países Bajos 2. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Las aportaciones efectuadas en un año en relación con servicios prestados en dicho año y pagadas por o en nombre de una persona física residente de uno de los Estados o que permanece temporalmente en este Estado. por uno o varios residentes del otro Estado no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. 3. cualquiera que sea su naturaleza o denominación.

párrafo 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estado a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado. 202 2. Las autoridades competentes de los Estados harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. Las autoridades competentes de los Estados pueden por acuerdo mutuo establecer la forma de aplicar el párrafo 2 del Artículo 10. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. párrafos 2 y 3 del Artículo 11. que podrán especificarse y acordarse en notas que se intercambiarán por la vía diplomática. ARTÍCULO 27 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. párrafo 4 del Artículo 13. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . párrafo 2 del Artículo 12. o ambos. industrial o profesional o un procedimiento comercial. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. 5. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Las autoridades competentes de los Estados pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. incluidas las condiciones relativas a la terminación. Dicha extensión surtirá sus efectos a partir de la fecha y sujeta a las modificaciones y condiciones. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las informaciones recibidas por uno de los Estados serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. si el país correspondiente aplica impuestos de naturaleza substancialmente análoga a aquéllos a los que se aplica el Convenio. El presente Convenio podrá aplicarse.Convenio entre México y Países Bajos 3. 4. Las autoridades competentes de los Estados intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. en su forma actual o con las modificaciones necesarias ya sea a las Antillas Holandesas o a Aruba.

los suscritos debidamente autorizados al efecto. por vía diplomática. la terminación del Convenio no dará por terminada cualquier extensión del Convenio a cualquier país al cual se haya extendido el mismo en virtud del presente Artículo. El presente Convenio estará sujeto a ratificación conforme con los procedimientos aplicables de cada uno de los Estados y los instrumentos de ratificación serán intercambiados en la Ciudad de México lo antes posible. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siendo ambos textos igualmente auténticos. 3. el día 27 de septiembre de1993. en dos originales. Sin embargo. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario.Convenio entre México y Países Bajos 2. en los idiomas español y neerlandés. A menos que se convenga lo contrario. El Acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos sobre la exención del impuesto sobre la renta a las utilidades provenientes de la operación de barcos mercantes concluido por intercambio de notas en La Haya el 18 de octubre de 1984 se dará por terminado a la entrada en vigor del presente Convenio. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio comunicándolo. 203 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS PROTOCOLO Al momento de la firma del Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de los impuestos sobre la renta. concluido este día entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos. ARTÍCULO 29 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integral del Convenio. El Convenio entrará en vigor con el intercambio de los instrumentos de ratificación y sus disposiciones surtirán efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien a partir del primer día de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del Convenio. después de la expiración de un período de cinco años a partir de su entrada en vigor. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. En fe de lo cual. firman el presente Convenio. las disposiciones de dicho Acuerdo seguirán surtiendo sus efectos hasta que las disposiciones del presente Convenio surtan sus efectos de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo. Hecho en La Haya. En este caso. el Convenio dejará de surtir sus efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien con posterioridad a la terminación del año de calendario en que se haya comunicado la denuncia.

en el caso de México. III. incisos b y c Se entiende que los términos «México» y «los Países Bajos» incluyen la zona económica exclusiva dentro de la cual México o los Países Bajos. Especialmente. en la medida en que dichos pagos no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 204 . hayan designado o designen dicha zona y ejerzan derechos de imposición sobre la misma. Ad Artículos 1. comprendidos los planos relacionados con ellos o por servicios de consultoría o de inspección. En relación con los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. los beneficios derivados de la venta de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas a través de un establecimiento permanente o los derivados de otras actividades empresariales de tipo idéntico o similar a las realizadas a través de un establecimiento permanente. Los beneficios que correspondan a la parte del contrato que se haya realizado por la oficina central de la empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado en el que la empresa sea residente. 11 y 23 Se entiende que a los efectos del presente Convenio un fondo de pensiones reconocido en uno de los Estados y cuya renta se encuentra generalmente exenta de impuesto en este Estado. Ad Artículo 4 Una persona física que viva a bordo de un buque que no tenga realmente un domicilio en alguno de los Estados será considerado como residente del Estado donde esté situado el puerto base del buque. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total percibido por la empresa. suministro. sino únicamente se determinarán sobre la base de las remuneraciones que sean atribuibles a la actividad que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en dichas ventas o actividades. cuando México o los Países Bajos. serán considerados como pagos a los cuales se aplican las disposiciones del Artículo 7 o 14. de acuerdo con su legislación. cuando la empresa tenga un establecimiento permanente. Ad Artículo 3. Ad Artículos 7. según sea el caso. cuando una empresa de uno de los Estados venda bienes o mercancías. En relación con el párrafo 1 del Artículo 7. II. o realice actividades empresariales en el otro Estado a través de un establecimiento permanente situado en él. pueden considerarse atribuibles a dicho establecimiento permanente si se demuestra que esta operación se realizó con el fin de evadir una imposición en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado. A menos que el contribuyente presente suficiente prueba en contrario.Convenio entre México y Países Bajos I. IV. o de obras públicas. V. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. 2. dicha evasión se presumirá en los casos en que del proceso de venta se ha realizado en su mayor parte por el establecimiento permanente. en el caso de los Países Bajos. será considerado como residente en este Estado. puede ejercer derechos de soberanía conforme a su legislación interna y al Derecho internacional. Ad Artículo 7 1. comerciales o científicos. instalación o construcción de equipo o locales industriales. en el caso de contratos de inspección. párrafo I. 12 y 14 Los pagos de cualquier clase recibidos por razón de servicios técnicos incluidos los estudios o investigaciones de carácter científico. según sea el caso. Se considerará como un fondo de pensiones reconocido. cualquier fondo de pensiones constituido de conformidad al Artículo 28 de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y. cualquier fondo de pensiones reconocido y controlado de acuerdo a las disposiciones legales. geológico o técnico o por contratos de ingeniería. sino únicamente sobre la base de aquella parte del contrato que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado.

técnicos y comerciales. y otros gastos similares. dentro de un plazo de tres años posterior a la terminación del año de calendario en el que se impuso el gravamen. Ad Artículos 10. Ad Artículo 11 1.A) No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 11. mientras que. pagados por bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido. 11 o 12. VII. pagados por bonos y títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido. VIII. b) 10 por ciento de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) en el caso de que los intereses sean: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Ad Artículo 9 Se entiende que el hecho de que empresas asociadas hayan concluido arreglos tales como arreglos de costos compartidos. acuerdos generales de servicios para o basados en la distribución de gastos ejecutivos. el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al 10 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por un banco u otra institución financiera.Convenio entre México y Países Bajos sean considerados como remuneraciones por la transferencia de informaciones relativas a experiencias industriales. IX. comerciales o científicas («know . de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto a las Sociedades de los Países Bajos y las futuras modificaciones a la misma.how»). 205 B) Después de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al: a) 5 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por bancos. deberán presentarse solicitudes para la devolución del monto del impuesto pagado en exceso ante las autoridades competentes del Estado que haya impuesto el gravamen. e instituciones de seguros. los dividendos a que se refiere dicho inciso sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que el perceptor de dichos dividendos sea residente. generales de administración. 11 y 12 Cuando se haya impuesto un gravamen en el país de la fuente que exceda el impuesto exigible conforme a las disposiciones del Artículo 10. incluidos los bancos de inversión y de ahorro e instituciones de seguros. Ad Artículo 10 No obstante las disposiciones del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 10. de investigación y desarrollo. VI. incluidos los bancos de inversión y de ahorro. no constituye por sí solo una condición en el sentido del párrafo 1 del Artículo 9. una sociedad residente de los Países Bajos no estará sujeta al impuesto a las sociedades de los Países Bajos respecto de los dividendos que reciba la sociedad de una sociedad residente de México.

A los efectos de las disposiciones mencionadas anteriormente. y b) en el caso de los Países Bajos. designar otras agencias o intermediarios a los cuales en su caso se aplican estas disposiciones.N. incluidos los bancos de inversión y de ahorro. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Se entiende que si uno de los Estados intenta negar los beneficios del párrafo 1 con base a la condición de que se negocien regular y substancialmente a que se refiere el subinciso a) ii) del inciso A) y el subinciso a) ii) del inciso B) del párrafo 1. los mercados de valores reconocidos conforme al Artículo 16 del Wet Toezicht Effectenverkeer (Ley de Supervisión del Intercambio de Valores). el porcentaje previsto en el párrafo 2 se reducirá al 10 por ciento. entonces dicho préstamo o contrato deberá ser considerado por esa parte como una deuda o un contrato relacionado con dicho establecimiento permanente. y el Banco Nacional de Obras y Servicios.N.Convenio entre México y Países Bajos i) ii) pagados por bancos. y. pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de la maquinaria y equipo en relación con una venta a crédito. la autoridad competente de este Estado deberá consultar previamente a la autoridad competente del otro Estado con el objeto de determinar mediante un acuerdo amistoso si son aplicables o no las disposiciones del párrafo 1. de conformidad con su legislación nacional. Nacional Financiera. X. S. 4. cuando un préstamo ha sido contratado por la oficina central de una empresa de uno de los Estados y sólo una parte de dicho préstamo se atribuye a un establecimiento permanente de dicha empresa en el otro Estado. S.N. las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. no establezcan una retención de impuesto sobre los intereses pagados a un residente en México. mediante un acuerdo amistoso.C. Ad Artículos 11 y 12 Se entiende que a los efectos del párrafo 6 del Artículo 11 y del párrafo 5 del Artículo 12.. 206 3. a la Sociedad Neerlandesa de Financiamiento para el Desarrollo (Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV) y el Banco Neerlandés de Inversión para los Países en Desarrollo (Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV) . c) cualquier otro mercado de valores acordado por las autoridades competentes de ambos Estados. Las autoridades competentes podrán. No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. en el caso de los Países Bajos. Las disposiciones de este inciso se aplicarán en tanto que los Países Bajos. en el caso de México. ha sido concluido por dicha oficina central y sólo una parte del contrato se atribuye a este establecimiento permanente. o cuando un contrato por el cual se pagan regalías. 2. Ad Artículo 12 1. XI. S. mientras los Países Bajos no establezcan una retención de impuesto sobre las regalías de conformidad a su legislación nacional. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: a) en el caso de México. Las disposiciones del inciso c) del párrafo 3 del Artículo 11 se aplicarán. al Banco Nacional de Comercio Exterior.C.C.

Ad Artículo 19 Se entiende que las disposiciones de los párrafos 1a y 2a del Artículo 19 no impide a los Países Bajos aplicar las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del Artículo 22 del presente Convenio.Convenio entre México y Países Bajos 2. tiene derecho a dichas disposiciones. o «bestuurder» o «commissaris». en el caso de México. el día 27 de septiembre de 1993. las autoridades competentes se consultarán a fin de esforzarse para eliminar la imposición que resulte en exceso. residentes en México. aplicando la tasa de impuesto prevista en su legislación nacional como si el presente Convenio no fuera aplicable. en la misma medida que de conformidad con la ley mexicana una sociedad residente en México y cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes en México. Sin embargo. Hecho en La Haya. XII. significan las personas designadas como tales por la asamblea general de accionistas o por cualquier otro órgano competente de dicha sociedad y quienes están a cargo de la administración general o la supervisión de la misma. Ad Artículo 23 Se entiende que las disposiciones del Artículo 25 del presente Convenio constituyen un «acuerdo amplio de intercambio de información» para los efectos de tener derecho a presentar una declaración de consolidación fiscal de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana. en los idiomas español y neerlandés siendo ambos textos igualmente auténticos. XIV. No obstante las disposiciones del Artículo 12. En este contexto se entiende que una sociedad residente de México cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes de los Países Bajos tendrá derecho a aplicar en México las disposiciones sobre consolidación fiscal en relación con las sociedades controladas. En fe de lo cual los suscritos. México podrá aplicar su impuesto al activo sobre los activos a que se refiere el párrafo 3 del Artículo 12. en el caso de que el impuesto al activo exceda del monto del impuesto que puede aplicarse de conformidad a las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo una vez efectuada la reducción con este crédito. firman el presente Protocolo. México concederá un crédito contra el impuesto al activo sobre dichos activos equivalente al monto equivalente al impuesto sobre la renta que hubiera sido impuesto sobre las regalías pagadas por proporcionar dichos activos. En este caso. debidamente autorizados al efecto. Ad Artículo 16 Se entiende que los términos «administrador» o «comisario». XIII. en dos originales. en el caso de los Países Bajos. respectivamente. que sean proporcionados por residentes de los Países Bajos a residentes de México que están sujetos a dicho impuesto. 207 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

208 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

tantes que se e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .DOBLE Tributación 209 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposiciónhayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

.

fl). ii) el impuesto especial a los no residentes (sarskild inkomstskatt for utomlands bosatta). b) En Suecia: i) el impuesto estatal sobre l arenta (den statliga inkomstskatten). y ii) el impuesto al activo. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). El convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza identica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los impuestos establecidos en el párrafo 1 o lo sustituyan . incluidos el impuesto de los marineros (sjomaensskatten) y el impuesto del cupón (kupongskatten). (en adelante denominados el «impuesto sueco»). y iv) El impuesto sobre la renta comunal ( den kommunala inkomstskatten).Convenio entre México y Suecia CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE SUECIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE INPUESTOS SOBRE LA RENTA Los estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratante. Los impuestos a los que el presente Convenio se aplica son: a) En México: i) el impuesto sobre la renta. 2. iii) El impuesto sobre la renta especial a los artistas no residentes ( sarskid inkomstskatt for utolmands bosatta artister m. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones imporTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 211 .

Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. 2. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. el término «nacionales» significa: i) ii) i) i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. respectivamente. y en Suecia. b) el término «Suecia» significa el Reino de Suecia y. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. y todas las personas jurídicas. cayos y arrecifes. empleado en un sentido geográfico. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquiera entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. México o Suecia. d) el término «persona» comprende las personas físicas. el significado que se le atribuya Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de conformidad con el Derecho internacional ejerce derechos de soberanía o jurisdicción. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. comprende el territorio nacional. 212 f) g) h) la expresión «autoridad competente» significa: en México. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. el mar territorial de Suecia así como otras áreas marítimas sobre las cuales Suecia. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional. su representante autorizado o la autoridad que sea designada autoridad competente a los efectos del presente Convenio. A los efectos del presente Convenio. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. comprende el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. las islas. el Ministro de Hacienda. empleado en un sentido geográfico. las sociedades y cualquiera otra agrupación de personas. según sea el caso. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante.

sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. en especial: a) las sedes de dirección. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. residencia. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. c) las oficinas. A los efectos de este Convenio. d) las fábricas. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. esta expresión no incluya a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio.Convenio entre México y Suecia por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. 213 b) las sucursales. e) los talleres. A los efectos del presente Convenio. en los términos de la legislación interna de Suecia fuera nacional de ambos Estados. se considerará residente del Estado del que sea nacional. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). sin embargo. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 3. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. siempre que. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados.

un comisionista general. salvo por lo que respecta a los reaseguros. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. preparar la colocación de préstamos. No se considera que una empresa de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de ese otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de un representante distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. No obstante. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. pero sólo cuando tales obras. que tengan carácter preparatorio o auxiliar. cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa. o desarrollar otras actividades similares.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 3. 7.Convenio entre México y Suecia f) las minas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. 214 f) 5. los pozos de petróleo o de gas. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. suministrar información. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. 4. realizar investigaciones científicas. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 6. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. exponerlas o entregarlas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. No obstante las disposiciones del presente artículo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). al cual se le aplica el párrafo 7. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa.

3. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. del arrendamiento o aparcería. fuentes y otros recursos naturales. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones no hubiera podido ser realizadas por el establecimiento permanente dentro de su actividad acostumbrada. 3. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 4. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 2. barcos y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. los accesorios. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. en su caso. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y Suecia 8. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. Dicha expresión comprende. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. no serán deducibles los pagos que efectúe. Cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado. los edificios. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines de las transacciones del establecimiento permanente. los buques. el establecimiento permanente (que no sean Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 215 . Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. Sin embargo. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. en las mismas o similares condiciones. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 2. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. en todo caso.

a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. las disposiciones del párrafo 1 se aplicarán sólo en la parte de los beneficios que correspondan a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA). honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. a título de comisión. o si no existiera tal puerto base. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. Respecto a los beneficios obtenidos por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 216 1. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. 3. 4. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 7. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4.Convenio entre México y Suecia los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. sin embargo. 5. salvo en el caso de una empresa bancaria. 6. A los efectos de los párrafos anteriores. a título de regalías. 2. el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. 5.

en sus relaciones comerciales o financieras. y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. Cuando un Estado Contratante incluye en los beneficios de una empresa de este Estado -y somete. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos el 10% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. este otro Estado cuando acuerde la inclusión. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. a imposición. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. culpa o negligencia. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y en uno y otro caso las dos empresas estén. 217 b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. 2. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 3. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre estos beneficios. Sin embargo. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. cuando dicho beneficiario efectivo sea una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en el caso de fraude. tales dividendos sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que el beneficiario efectivo es un residente. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. en consecuencia. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. No obstante las disposiciones del párrafo 2. los beneficios que habrán sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1.los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este otro Estado y los beneficios así incluidos son beneficios que habrán sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubiera sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. 3. 2.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1.

según proceda. total o parcialmente. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. excepto los de crédito. Las disposiciones de los párrafos 1.Convenio entre México y Suecia dividendos y al menos 50% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que sea el beneficiario efectivo de los dividendos. 5. 2. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. el impuesto así exigido. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se trate de bancos. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. No obstante las disposiciones del párrafo 2. se aplicará la tasa del 15%. de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. 218 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. salvo lo previsto en el párrafo 3. 6. cuyo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. que permitan participar en los beneficios. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento de carácter público residentes de este Estado Contratante. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. el banco central de alguno de los Estados Contratantes. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. de las partes de minas. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 4. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Sin embargo. Durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 4. de las partes de fundador u otros derechos. residente de un Estado Contratante. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. 3. sea detentado por residentes de este Estado Contratante. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

El término «regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. por cualquier motivo. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. del que proceden los intereses. Sin embargo. 9. 3. comercial o científico. residente de un Estado Contratante. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. así como el uso o la concesión de uso de |equipo industrial. Sin embargo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. el exceso podrá someterse a imposición. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. incluidas las películas cinematográficas. El término «intereses». ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. el importe de los intereses pagados exceda. dibujo o modelo. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. cuando el deudor de los intereses. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. 2. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. fórmula o procedimiento secreto. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja en este Artículo. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. 6.Convenio entre México y Suecia objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. de una patente. una de sus subdivisiones políticas. 7. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. comerciales o científicas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 219 . sea o no residente de un Estado Contratante. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Sin embargo el término «intereses» no comprende las rentas sujetas a lo dispuesto en el Artículo 10. En este caso. 8. marca de fábrica o de comercio. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. empleado en el presente artículo. 5. artística o científica. plano. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. según proceda. Cuando.

comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. el importe de las regalías pagadas exceda. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad afecte a su actividad industrial. el exceso podrá someterse a imposición. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este artículo. En este caso. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del articulo 14. Sin embargo. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. cuando quien paga las regalías. Cuando. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. sea o no residente de un Estado Contratante. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. conforme se definen en el Artículo 6. pueden someterse a imposición en este otro Estado. residente de un Estado Contratante. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 6.Convenio entre México y Suecia 4. 5. del que hubiera convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. por cualquier motivo. el impuesto así exigido no puede exceder del 20% de la ganancia imponible. 5. pueden someterse a imposición en este Estado. éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. 2. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. directa o indirectamente. una de sus subdivisiones políticas. Con respecto a las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. 3. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 220 ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. 4. Sin embargo. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. según proceda. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se hayan contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 7. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. Para estos efectos.

Convenio entre México y Suecia

ganancias obtenidas por el consorcio de aerotransporte sueco, danés y noruego, Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), las disposiciones del presente párrafo se aplicarán sólo en la parte de las ganancias que corresponden a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA), el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 de este Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. 7. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente artículo, solo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. 8. No obstante las disposiciones del párrafo 7, las ganancias obtenidas por la enajenación de acciones u otros derechos corporativos de una sociedad que es residente de un Estado Contratante por una persona física que ha sido residente de este Estado y que ahora es residente del otro Estado Contratante, podrán ser sometidas a imposición en el Estado mencionado en primer término, si la enajenación de las acciones u otros derechos corporativos ocurre en cualquier tiempo durante los diez años siguientes a la fecha en la que la persona física haya dejado de ser residente del primer Estado. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que una persona física de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Sin embargo, dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante si: a) dicha persona física tiene en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades; pero sólo puede someterse a imposición la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija; o

221

b) cuando la persona física tenga una estancia en el otro Estado Contratante por un periodo o periodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses, pero sólo en la medida en que sea atribuible a servicios desarrollados en este Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de los médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si:
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

a)

el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios periodos, más de ciento ochenta y tres días, en cualquier periodo continuo de doce meses; y

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente en el otro Estado; y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por una empresa de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Cuando un residente de Suecia obtenga remuneraciones con respecto de un empleo ejercido a bordo de una aeronave explotada en tráfico internacional por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), dicha remuneración sólo será sometida a imposición en Suecia. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones, dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia, a en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

222

ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando un artista del espectáculo o un deportista, residente de un Estado Contratante, obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante lo dispuesto, en los párrafos 1 y 2, las rentas que un artista o un deportista obtengan de su actividad personal como tal, estarán exentas de impuesto en el Estado Contratante en el cual estas actividades sean desarrolladas, si las actividades son desarrolladas en el curso de una visita que es sustancialmente sufragada por el otro Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas, una de sus entidades locales o una institución pública. ARTÍCULO 18 PENSIONES, ANUALIDADES Y PAGOS SIMILARES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

análogas, los pagos efectuados de conformidad con la legislación del Seguro Social y las anualidades provenientes de un Estado Contratante y sean pagadas a residentes del otro Estado Contratante, pueden ser sometidas a imposición en el primer Estado Contratante. 2. El término «anualidad» significa una suma fija pagada periódicamente en plazos establecidos durante la vida o durante un período de tiempo determinado o cierto, bajo la obligación de efectuar pagos en contraprestación a una retribución adecuada y justa en dinero o en especie. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1.a) Las remuneraciones, excluidas las pensiones, pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales, a una persona física, por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) Sin embargo, estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado, o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios.

2. a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales, bien directamente o con cargo a fondos constituidos por ellos, a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) sin embargo, estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 3. Lo dispuesto en los artículos 15, 16 y 18, se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. Las rentas de un residente de un Estado Contratante, cualquiera que fuese su procedencia, no mencionadas en los anteriores artículos del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas, excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6, cuando el beneficiario de dichas rentas, residente de un Estado
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

223

Convenio entre México y Suecia

Contratante, realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él, con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante, también pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En lo que concierne a México, la doble imposición se evitará, bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, de la manera siguiente: a) b) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sueco hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sueco pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suecia pagó los dividendos.

224

Sin embargo, cuando un residente de México obtenga rentas a las que se refiere el Artículo 18, México podrá, de conformidad a su legislación interna, limitar el monto acreditable a un 15% del monto bruto percibido. 2. En lo que concierne a Suecia, la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) cuando un residente de Suecia obtenga rentas que conforme a las leyes de México y de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio pueden ser sometidas a imposición en México, Suecia permitirá -sujeto a las disposiciones de la ley de Suecia relativas al crédito del impuesto extranjero (conforme pueda ser modificada de tiempo en tiempo, sin alterar sus principios generales)- como una deducción del impuesto sobre dichas rentas, una cantidad equivalente al impuesto mexicano pagado respecto de dichas rentas.

b) cuando un residente de Suecia obtenga ingresos que, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en México, Suecia podrá, al determinar la tasa progresiva del impuesto sueco tomar en consideración el ingreso que sólo puede someterse a imposición en México. c) No obstante las disposiciones del inciso a) del presente párrafo, los dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad que sea residente de Suecia estará exenta del impuesto sueco de conformidad con las disposiciones de la ley sueca que regulan la exención del impuesto sobre dividendos pagados a sociedades suecas por subsidiarias en el extranjero.

3. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2, el impuesto al activo mexicano mencionado en el párrafo 1 inciso a) del Artículo 2 será considerado como un impuesto sobre la renta. 4. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2 de este Artículo, el impuesto mexicano pagado con respecto a regalías por el uso de cualquier patente, marca de fábrica o de comercio, dibujo o modelo, plano, fórmula o procedimiento secreto, o por las informaciones relativas a experiencias industriales, comerciales o científiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

cas, deberá, cuando sea utilizado en transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura (incluyendo la cría de ganado bovino), silvicultura, pesca, turismo (incluidos los restaurantes y hoteles) y telecomunicaciones, siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México, considerarse además del impuesto mexicano efectivamente pagado, que se ha pagado un 5% más o si dicho impuesto no ha sido cobrado, considerarse que ha sido pagado a tasa del 5% sobre el monto bruto de las regalías. 5. Para los efectos del inciso c) párrafo 2 del presente Artículo, un impuesto de 15% se considerará pagado de las utilidades con cargo a las cuales se pagaron los dividendos por una sociedad residente en México, de utilidades que se deriven principalmente de transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura, silvicultura, pesca y turismo (incluyendo restaurantes y hoteles), siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México. 6. Las disposiciones de los párrafos 4 y 5 se aplicarán sólo en los primeros diez años en que este Convenio sea efectivo. Este periodo podrá extenderse por un acuerdo mutuo entre las autoridades competentes. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9, del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12, los intereses, las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el Derecho Interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o, si fuera aplicable
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

225

industrial o profesional o un procedimiento comercial. a la del Estado Contratante del que es nacional. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 4. condiciones.Convenio entre México y Suecia el párrafo 1 del artículo 23. Las autoridades competentes. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. métodos y técnicas bilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del procedimiento de acuerdo mutuo. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. 2. 3. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para fines fiscales. 226 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. El caso deberá ser planteado dentro de los cuatro años y medio siguientes al término de aquél en que se originaron las medidas que apliquen una imposición no conforme con las disposiciones del Convenio. de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. La autoridad competente. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. El intercambio de información no está limitado por el Artículo1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio.

los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formarán una parte integrante del Convenio: En relación al Artículo 4. ya sea en manos de éstos o de sus asociados o beneficiarios. el Convenio dejará de tener efecto en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el aviso de terminación se notifique. En relación a los Artículos 8 y 13. se entiende que en el caso de una sociedad de personas. El Convenio entrará en vigor a la fecha de recepción de la última notificación. Hecho en la ciudad de Washington. el ingreso sólo se someterá a imposición en el Estado Contratante del cual la persona interesada sea residente.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. D. siendo ambos textos igualmente auténticos. ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA 227 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Cada uno de los Estados Contratantes notificará por escrito al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. sucesión o un fideicomiso el término «residente de un Estado Contratante» se aplica en la medida en que las rentas obtenidas por dicha sociedad.. En relación al Artículo 11 Respecto al párrafo 4 del Artículo 11 se entiende que la expresión «entidades de financiamiento de carácTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. en idiomas español e inglés. En tal caso. en dos originales. cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo por escrito. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. Cuando el Estado Contratante que tenga el derecho de someter a imposición conforme al párrafo 1 del Artículo 8 o del párrafo 5 del Artículo 13 y bajo su ley se encuentra impedido de someter a imposición dichas rentas en su totalidad. Respecto al párrafo 1 del Artículo 4. sucesión o fideicomiso sean sometidas a imposición en este Estado como rentas de un residente. el veintiuno de septiembre de 1992. C. por vía diplomática. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario una vez transcurrido un periodo de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor.

N. el veintiuno de septiembre de 1992.C. Hecho en la ciudad de Washington.N. S. En relación al Artículo 22. en el caso de Suecia. siendo ambos textos igualmente auténticos. Asimismo se acuerda extender la aplicación de las disposiciones de los párrafos referidos al caso descrito en el párrafo 25 inciso c) de los comentarios al Artículo 11..C. en idiomas español e inglés. a SWEDECORP (Styrelsen for internationellt naringslivsbistand) y Swedfund International AB o cualquier institución sueca que pueda ser fundada por el Gobierno sueco. así como. 228 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Respecto al párrafo 4 del Artículo 22. Respecto a los párrafos 9 del Artículo 11 y 7 del Artículo 12. en el caso de México. C. (Banco Nacional de Comercio Exterior. Sociedad Nacional de Crédito). Sociedad Nacional de Crédito) y BANOBRAS. Sociedad Nacional de Crédito).C. en dos originales. se entiende que las disposiciones del párrafo 4 también se aplican a las actividades de investigación y desarrollo realizadas en México por una empresa que es parte de un grupo de sociedades que realiza en México en forma substancial las actividades que se especifican en dicho párrafo. D. para cumplir con los mismos fines de las instituciones mencionadas. a BANCOMEXT.N.Convenio entre México y Suecia ter público» comprende. (Nacional Financiera. cuando uno de los Estados Contratantes proponga negar beneficios a un residente del otro Estado Contratante. En relación a los Artículos 11 y 12. S. realizada por el Comité Fiscal de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con la legislación de los Estados interesados y de conformidad con los comentarios de los artículos del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. Respecto al párrafo 7 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. (Banco Nacional de Obras y Servicios . las autoridades competentes de los Estados Contratantes deberán consultarse mutuamente. NAFIN. S.

DOBLE Tributación 229 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

3. rendimientos del trabajo. Las autoridades competentes de los Estados contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. cualquiera que sea el sistema de su exacción. ganancias de capital y otras rentas) (en adelante denominados el «impuesto suizo»). Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. en adelante denominado el «Convenio». 2. en particular: a) en México: el impuesto sobre la renta (en adelante denominado el «impuesto mexicano») b) en Suiza: los impuestos federales. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. 231 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Han acordado las disposiciones siguientes: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. cantonales y comunales sobre la renta (renta total. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 4. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. así como los impuestos sobre las plusvalías. rendimientos del patrimonio.Convenio entre México y Suiza CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. beneficios industriales y comerciales. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan.

se considerará Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. según sea el caso. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. las expresiones «empresa de un Estado Contratante « y «empresa del otro Estado Contratante» significan. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. c) el término «Suiza» significa la Confederación Suiza. residencia. el Director de la Administración Federal de Contribuciones o su representante autorizado. A los efectos de este Convenio. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significa. d) el término «persona» comprende las personas físicas. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. g) 232 h) 2. 2. en Suiza. respectivamente. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. México o Suiza. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio.A los efectos del presente Convenio. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Sin embargo. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en México. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados.

exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra de construcción. 3. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. la instalación o montaje. exponerlas o entregarlas. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. 233 b) las sucursales. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. pero sólo cuando su duración sea superior a seis meses. 3. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. se considerará residente del Estado del que sea nacional. las minas. en los términos de la legislación suiza. fuera nacional de ambos Estados las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. en especial: a) las sedes de dirección. e) f) los talleres. 4. resolverán el caso de común acuerdo. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. los pozos de petróleo o de gas. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. c) las oficinas. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. A efectos del presente Convenio. d) las fábricas. o las actividades de inspección relacionadas con ello. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . La expresión «establecimiento permanente» comprende.Convenio entre México y Suiza residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales).

actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. f) 5. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. realizar investigaciones científicas. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. no se encuentre unida por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas con agentes independientes. 6. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. el usufructo de bienes inmuebles y los dereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 234 . No obstante las disposiciones del presente Artículo. salvo por lo que respecta a los reaseguros. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. preparar la colocación de préstamos o cualquier otra actividad que tenga carácter preparatorio o auxiliar. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. y que. 8. un comisionista general. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Dicha expresión comprende. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 y 2. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. suministrar información. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. en todo caso. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. 7.Convenio entre México y Suiza c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. al cual se le aplica el párrafo 7. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. los accesorios. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. 2. en sus relaciones comerciales o financieras con esta empresa.

en los que haya incurrido. 4. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. sin embargo. 5. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. 7. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines que serían deducibles de ser el establecimiento permanente una entidad independiente que soportara dichos gastos. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. A los efectos de los párrafos anteriores. en las mismas o similares condiciones. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles.Convenio entre México y Suiza chos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 235 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 3. 3. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. 6. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. 4. del arrendamiento o aparcería. fuentes y otros recursos naturales. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. 2. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. cuando una empresa de un Estado Contratante realiza a ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él.

no se aplica en caso de fraude. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. 2. El presente párrafo. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. Cuando los beneficios sobre los cuales una empresa de un Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este Estado son también incluidos en los beneficios de una empresa del otro Estado Contratante y sometidos a imposición en consecuencia. y en uno y otro caso las dos empresas estén.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 2. culpa o negligencia. el impuesto así exigido no podrá exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 236 . se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. Sin embargo. en todo caso. en sus relaciones comerciales o financieras. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del otro Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas habrían sido aquellas que hubieran sido fijadas entre empresas independientes independientes. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden consultarse para llegar a un acuerdo sobre los ajustes de los beneficios en los dos Estados Contratantes. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. después de la expiración de 5 años a partir del fin de año en el curso del cual los beneficios que fueron objeto de dicha rectificación habrían sido realizados por una empresa de este Estado. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. o si no existiera tal puerto base. Un Estado Contratante no rectificará los beneficios de una empresa en los casos previstos en el párrafo 1 después de la expiración de los plazos previstos por su legislación nacional y. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 3. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. 2. 3.

3. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. pagados a un establecimiento bancario. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el perceptor de los intereses. residente de un Estado Contratante. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. una de sus subdivisiones políticas o entidades locales o por una institución de financiamiento de carácter público cuyo objeto sea promover las exportaciones mediante el otorTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Sin embargo. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. según proceda. 3. si dicha persona es el beneficiario efectivo y si los intereses son pagados: a) en razón de un préstamo que tenga una duración de al menos tres años acordados por un Estado Contratante. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. de las partes de minas. excepto los de crédito que permitan participar en los beneficios. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. después de los primeros cinco años de aplicación del Convenio. 5. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. de las partes de fundador u otros derechos. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. ejerce en el otro Estado Contratante. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. No obstante las disposiciones del párrafo 2. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por ciento del monto bruto de los intereses. 237 b) 15 por ciento del monto bruto de los intereses en los demás casos. 2.Convenio entre México y Suiza a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario de los dividendos es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos. en todos los demás casos. Este párrafo no afecta la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. 4. total o parcialmente. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado.

incluidas las películas cinematográficas. sea o no residente de un Estado Contratante. cuando el deudor de los intereses. b) en razón de un préstamo de una duración de al menos tres años. el importe de los intereses pagados. una de sus subdivisiones políticas. un bono u otro título similar del Gobierno de un Estado Contratante o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 2. según proceda. Las disposiciones de los párrafos 1. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantegan con terceros. significa los rendimientos de crédito de cualquier naturaleza. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio.Convenio entre México y Suiza gamiento de préstamos en condiciones preferenciales. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. 7. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. Cuando. En este caso. empleado en el presente Artículo. o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. una de sus entidades locales. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 4. garantizado o asegurado. habida cuenta del crédito por el que se paguen exceda. fórmula o procedimiento secreto. dibujo o modelo. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. el exceso podrá someterse a imposición. 6. de conformidad con las disposiciones de un Estado Contratante que regulen la garantía contra los riesgos a la exportación. ejerce en el otro Estado Contratante. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. Sin embargo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 238 . y por las informaciones relativas a experiencias industriales. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. residente de un Estado Contratante. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. comercial o científico. Sin embargo. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. 5. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. plano. de una patente. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. comerciales o científicas. pero si la persona que recibe las regalías es el beneficiario efectivo. por cualquier motivo. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. del que proceden los intereses. en condiciones preferenciales. marca de fábrica o de comercio. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. artística o científica. 3. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente. El término «intereses». c) respecto de una obligación.

residente de un Estado Contratante. 239 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y soporte la carga de las mismas. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones.Convenio entre México y Suiza 4. sea o no residente de un Estado Contratante. el importe de las regalías pagadas. una de sus entidades locales. pueden someterse a imposición en este Estado. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. 4. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. una de sus subdivisiones políticas. Sin embargo. 2. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. conforme se define en el Artículo 6. cuando quien paga las regalías. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. 3. según proceda. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. éstas se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. directa o indirectamente. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. Cuando. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. por cualquier motivo. el exceso podrá someterse a imposición. En este caso. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 5. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. 5. pueden someterse a imposición en este otro Estado. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. habida cuenta de la prestación por la que se pagan exceda. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores. a excepción de las ganancias a las que se aplica el Artículo 12. 6.

en uno o varios periodos. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 240 1. más de ciento ochenta y tres días. No obstante las disposiciones precedentes de este Artículo. en que estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. literario. artístico. en tal caso. en tal caso. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden sométese a imposición en este Estado. educativo o pedagógico. abogados.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos iguales o superiores a ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses. los sueldos. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia o. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. 2. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. arquitectos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. odontólogos y contadores. en cualquier periodo de doce meses. en el caso de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . salvo en las siguientes circunstancias. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. Si el empleo se ejerce aquí. 3. así como las actividades independientes de los médicos. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. 18 y 19. ingenieros. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante.

Lo dispuesto en los Artículo 15. subdivisión o entidad. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. cine. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. 3. ni las personas que están asociadas con él. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se determina que ni el artista del espectáculo ni el deportista. por razón de servicios prestados a este Estado. b) sin embargo. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. sino a otra persona. en calidad de artista del espectáculo. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. excluidas las pensiones. de los beneficios de la persona mencionada en este párrafo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. en su calidad de administrador o de comisario. a una persona física. 241 2. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. 16 y 18. 3.a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 14 y 15. subdivisión o entidad. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. radio y televisión. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. b) sin embargo. en calidad de tal. estas remuneraciones. 2. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. se atribuyan. no al propio artista o deportista. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. actor de teatro.a) las remuneraciones.Convenio entre México y Suiza México. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o músico. participan directa o indirectamente. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y. o como deportista. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.

calculado antes del acreditamiento. el monto así acreditado no podrá exceder del monto del impuesto suizo sobre la renta. correspondiente a las rentas que pueden someterse a imposición en México. dicha desgravación consiste: i) en el acreditamiento del impuesto pagado en México conforme las disposiciones de los Artículo 10. Suiza exentará de impuesto a estas rentas. En lo que concierne a Suiza. 11 y 12 sobre el impuesto que grave las rentas de este residente. pero podrá. pero cuando menos en una deducción del impuesto pagado en México. sin embargo. esta exención no se aplica a las ganancias previstas en el párrafo 3 del Artículo 13. intereses o regalías de que se trate del impuesto suizo. b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. conforme a las disposiciones de los Artículos 10. sino después de que se compruebe la imposición efectiva de dichas ganancias en México. 2. ARTÍCULO 21 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. del monto bruto de los dividendos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: 242 a) cuando un residente de Suiza perciba rentas comprendidas en el presente Convenio.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. aplicar la misma tasa que se aplicaría si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. o en una reducción global del impuesto suizo. pueden someterse a imposición en México. Suiza concederá una desgravación a dicho residente cuando lo solicite. que. que conforme a las disposiciones del mismo. el impuesto pagado en Suiza por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suiza pagó los dividendos. c) y d). las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. sin embargo. o ii) iii) en una exención parcial de los dividendos. para calcular el monto del impuesto sobre el resto de las rentas de dicho residente. salvo lo dispuesto en los incisos b). Suiza determinará el tipo de desgravación y reglamentará el procedimiento conforme las disposiciones suizas relativas a la ejecución de los convenios internacionales concluidos por la Confederación para evitar la doble imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo el impuesto pagado en Suiza hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por la misma renta. intereses o regalías. intereses o regalías. En lo que concierne a México. b) cuando un residente de Suiza reciba dividendos. 11 y 12 pueden someterse a imposición en México. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado.

en las mismas condiciones que si hubieran sido pagadas a un residente del primer Estado. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. 6. Suiza tomará en consideración para efectos de la desgravación prevista en el párrafo 2 b) del presente Artículo. así como al impuesto mexicano sobre el activo ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. podrá someter su Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 243 . d) una sociedad residente de Suiza y que reciba dividendos de una sociedad residente en México gozará. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante.Convenio entre México y Suiza c) en tanto que México. directa o indirectamente. total o parcialmente. para los efectos de la aplicación del impuesto suizo sobre dichos dividendos. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. El término «imposición» se refiere en el presente Artículo a los impuestos comprendidos por el Convenio. 5. en aplicación de su legislación interna. 2. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado contratante las deducciones personales. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. detentado o controlado. y b) todas las personas morales. 3. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. 4. los intereses. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital este. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. un monto igual al 10 por ciento del monto bruto de los dividendos. de las mismas ventajas que aquéllas que la beneficiarían de ser la sociedad que paga los dividendos residente en Suiza. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. las regalías. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén a puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. no establezca un impuesto en la fuente sobre los dividendos.

o a suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. En ningún caso las disposiciones del presente Artículo pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contrates pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 11. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que platee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. de un puesto consular o de una delegación permanente de un Estado Contratante que esté situada en el otro Estado Contratante o en un tercer Estado se considera como residente del Estado que lo acredite. en el otro Estado Contratante. toda persona física que sea miembro de una misión diplomática. La autoridad competente. a suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes. 2. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas y sólo se comunicarán a las personas o autoridades encargadas de la aplicación de las disposiciones antes mencionadas de los Artículos 9. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. ARTÍCULO 25 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES 1. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 9. principalmente. 12 y 23. industrial o profesional o un procedimiento comercial cuya comunicación sea contraria al orden público. a fin de evitar una imposición que se ajuste a este Convenio. Dichas formalidades podrán consistir en la presentación de una forma que acredite la residencia e indique particularmente la naturaleza y el monto o el valor de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. las reducciones o exenciones de impuesto y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades de aplicación del Convenio y. 2. 2. 5. 11 y 12. así como el Artículo 23. de los Artículo 10. No obstante las disposiciones del Artículo 4. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. mediante solicitud. 10. ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. cuando: a) conforme al Derecho internacional. las formalidades que deben cumplir los residentes de un Estado contratante para obtener. 3. no este sujeta a impuesto en el Estado en que este acreditada 244 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Suiza caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente.

en la Ciudad de México. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PROTOCOLO El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. por vía diplomática. de un puesto consular. a partir de este momento el Convenio surtirá sus efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. Cada Estado Contratante podrá denunciar el Convenio comunicándolo. En fe de lo cual. por los ejercicios fiscales que terminen después del 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio. los suscritos. ARTÍCULO 27 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. debidamente autorizados. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. en los ejercicios fiscales que inicien el 1o. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. por la vía diplomática. han convenido que al momento Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del 1o. o de una delegación permanente de un tercer Estado. por las cantidades exigibles o pagadas a mas tardar el 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio. 3. 245 b) en relación con otros impuestos. y b) que esté sometido en el Estado acreditante a las mismas obligaciones. cuando se encuentren en el territorio de un Estado Contratante y no sean considerados como residentes en alguno de los Estados contratantes en materia de impuestos sobre la renta.Convenio entre México y Suiza por las rentas de fuentes fuera de este Estado. b) en relación con los demás impuestos percibidos. ARTÍCULO 26 ENTRADA EN VIGOR El presente Convenio entrará en vigor a partir de la fecha en la que los Estados Contratantes se notifiquen a través del intercambio de notas. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. que el último de los requisitos necesarios para considerar que el Convenio ha entrado en vigor en México y en Suiza según sea el caso. en materia de impuesto sobre la totalidad de su renta que los residentes de este Estado. en los idiomas español y francés. Hecho. ha sido satisfecho y. a su órganos o a sus funcionarios ni a las personas que sean miembros de una misión diplomática. el 3 de agosto de 1993. el Convenio dejará de tener efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. En tal caso. en dos originales. El presente Convenio no se aplica a las organizaciones internacionales. firman el presente Convenio. siendo ambos textos igualmente auténticos.

se entiende que los dos Estados Contratantes se refieren a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios concernientes al Artículo 5 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. 2. En lo que concierne al Artículo 7 a) en relación con los párrafos 1 y 2. se entiende que las actividades complementarios o accesorios ejercidas por una empresa de navegación marítima o aérea pueden someterse a imposición de conformidad a los principios mancornados en los párrafos 7 a 12 de los comentarios relativos al Artículo 8 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. se entiende que los dos Estados Contratantes hacen referencia a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo del Convenio de la OCDE de 1977. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a dicho establecimiento permanente. los beneficios complementarios o accesorios obtenidos de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte terrestre. Se entiende que los impuestos sobre la renta mencionados en el párrafo 2 de este Artículo que sean introducidos por los estados de los Estados Unidos Mexicanos. por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . son impuestos a los que se aplica el Convenio. b) en relación con el párrafo 1. han sido realizadas con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del Convenio. 246 b) en relación con el párrafo 1. En lo que concierne al Artículo 5 En relación con el párrafo 3. En lo que concierne al Artículo 2. los beneficios de este establecimiento permanente no serán determinados sobre la base del monto total de los beneficios de la empresa sino sobre la sola base de la parte de las percepciones totales que sean atribuibles a la actividad realizada por el establecimiento permanente . En lo que concierne al Artículo 8 a) en relación con el párrafo 1. c) en relación con el párrafo 3. conforme al párrafo 4 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. cuando una empresa de unos de los Estados Contratantes disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. Sin embargo. se entiende que los beneficios obtenidos del arrendamiento de un buque o aeronave sobre una base de nave completa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa que efectúe la explotación internacional de dicho buque o aeronave. Sin embargo. 1. 4. Los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de un buque o aeronave que constituyan una fuente ocasional de rentas de dicha empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que su sede de dirección efectiva esté situada. 3. las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. cuando una sociedad residente de un Estado Contratante disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene bienes a personas en este otro Estado de naturaleza idéntica o análoga a los bienes enajenados por medio de este establecimiento permanente. los beneficios derivados de tales enajenaciones no son atribuibles a dicho establecimiento permanente cuando estas enajenaciones.Convenio entre México y Suiza de la firma del Convenio entre los dos Estados para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta.

se entiende que la aplicación de los párrafos mencionados anteriormente se extiende a la hipótesis mencionada en el inciso c) del párrafo 25 relativos al Artículo 11. comercial o científico. conforme a los principios generales de desgravación mencionados en el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 21. geológica o técnica. incluyendo planos y proyectos. cuando un residente de Suiza perciba intereses que.Convenio entre México y Suiza una empresa de navegación marítima o aérea. En lo que concierne a los Artículos 11 y 12 En relación con el párrafo 6 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica. 7. este acreditamiento será determinado. 5. asimismo. Dicha desgravación consistirá: a) en una deducción del 5 por ciento del monto bruto de los intereses respectivos. asimismo. comprendidas las investigaciones o estudios de naturaleza científica. del 10 por ciento del monto bruto de los intereses. y 247 b) en un acreditamiento contra el impuesto suizo sobre la renta de dicho residente. calculado de conformidad a la desgravación mencionada en el inciso a). 8. En lo que concierne al Artículo 21 No obstante el párrafo 2. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. En lo que concierne al Artículo 9 En relación con el párrafo 2. por trabajos de ingeniería. 9. en la medida en que los montos obtenidos de dicha enajenación sean pagados en función del rendimiento que beneficie al adquirente de dichos derechos o bienes. no están comprendidos dentro de los beneficios previstos en el párrafo 1 del Artículo 8. en relación al párrafo 2. conforme la disposición antes mencionada pueden someterse a imposición en México. no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias adquiridas en el campo industrial. se entiende que en caso de fraude. Suiza acuerda una desgravación para dicho residente cuando lo solicite. las rentas accesorias correspondientes a las prestaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente que estén vinculadas a una actividad realizada en el otro Estado y que provenga de este otro Estado. industriales o científicas («know-how»). culpa o negligencia. inciso a) del Artículo 11. de los comentarios del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. inciso b) del Artículo 21. b) en relación con el párrafo 3. se entiende que durante los primeros cinco años de aplicación del Convenio. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar experiencias comerciales. sin embargo. 6. En lo que concierne al Artículo 12 a) en relación con el párrafo 3. el término «regalías» empleado en este Artículo significa. según sea el caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o por servicios de consultoría o de inspección. las ganancias derivadas de la enajenación de derechos o bienes. En lo que concierne al Artículo 17 Se entiende que las rentas mencionadas comprenden. las autoridades competentes no están obligadas a consultarse para realizar un ajuste de los beneficios en los dos Estados Contratantes.

el 3 de agosto de 1993. debidamente autorizados.Convenio entre México y Suiza En fe de lo cual. firman el presente Convenio. siendo ambos textos igualmente auténticos. en los idiomas español y francés. los suscritos. en dos originales. Hecho en la Ciudad de México. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO 248 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 249 Tr a t a d o s para evitar la Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

dentro de sus respectivas jurisdicciones.A ACUERDO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA Los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América. a fin de prevenir. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado requerido o del otro Estado Contratante. c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado requerido se exceda en sus facultades. e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Acuerdo. El objetivo de este Acuerdo es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. Una disposición de sus leyes fiscales o un requisito relacionado con éstas se considerará discriminatoria contra un nacional del Estado requerido. deseando concertar un Acuerdo para el intercambio de información tributaria. Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Acuerdo. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. OBJETO Y ALCANCE 1. 251 b) la ejecución de la solicitud sea. comerciales. Para estos efectos un nacional del Estado requirente que sea sujeto a imposición bajo el criterio de renta mundial. 2. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1o. d) al facilitar la información solicitada por el Estado requirente para administrar o ejecutar una disposición de sus leyes fiscales o cualquier requisito relacionado con éstas. no está en las mismas circunstancias que un nacional del Estado requerido que no sea sujeto a dicha imposición.Acuerdo entre México y E. contraria a su seguridad nacional u orden público. los excedentes por intereses de una sucursal o sobre los ingresos que perciban las aseguradoras extranjeras por concepto de primas. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. a juicio del Estado requerido. cuando ésta sea más gravosa para un nacional del Estado requerido en relación con un nacional del Estado requirente en igualdad de circunstancias. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Acuerdo. industriales. de conformidad y sujetos a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. Lo dispuesto en este inciso no se interpretará en el sentido de que impide el intercambio de información en relación con los impuestos establecidos por los Estados Unidos Mexicanos o por los Estados Unidos de América sobre las utilidades de sucursales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. se discrimine a un nacional del Estado requerido. profesionales o procedimientos comerciales. (que en lo sucesivo se denominará el «Acuerdo»). Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua.U. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo.

(ii) impuestos federales sobre la renta del trabajo. 4. este Acuerdo no se aplicará a los impuestos establecidos por una posesión de un Estado Contratante. y b) en el caso de los Estados Unidos de América: (i) impuestos federales sobre la renta. Asimismo. en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. este Acuerdo se aplicará a los impuestos establecidos por un Estado. Sin embargo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .U. (iv) impuestos federales sobre sucesiones y donaciones. El presente Acuerdo no se aplicará en la medida en que una acción o procedimiento relacionado con los impuestos comprendidos en este Acuerdo hayan prescrito o caducado de acuerdo con las leyes del Estado requirente.Acuerdo entre México y E. IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL ACUERDO 1. de un Estado Contratante. Asimismo. 252 (v) impuestos federales sobre el consumo. El presente Acuerdo se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta. Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes fiscales que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Acuerdo. sea residente o nacional de un Estado Contratante. 2. (iv) impuestos federales al valor agregado. ARTÍCULO 2o. (iii) impuesto federal al activo de las empresas. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través de intercambio de información a que se refiere el Artículo 4º y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5º. la información se intercambiará independientemente de que la persona a la que se refiere o en cuyo poder se encuentre. 5. 3. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. e (v) impuestos federales sobre el consumo. Municipio u otra subdivisión política o autoridad local. (iii) impuestos federales sobre transferencias destinadas a evadir el impuesto sobre la renta.A 4. Para alcanzar el objeto del presente Acuerdo. este Acuerdo se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de firma del presente Acuerdo.

asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de Mexicanos. asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de América. las personas morales. por «México». el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado Contratante que proporciona o al que se le solicita dicha información. fideicomisos. los Estados Unidos de América. por «Estados Unidos». a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo. incluyendo entre otros: (i) el testimonio de personas físicas. toda contribución a la que se le aplique el Acuerdo. c) por «persona». fideicomisos. registros u otros bienes tangibles que estén en posesión de una persona o Estado Contratante. los ciudadanos mexicanos. a menos que el contexto lo exija de otra manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5º. Para los efectos del presente Acuerdo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . asociaciones o sucesiones. el Secretario del Tesoro o su delegado. incluyendo sociedades. corporaciones. salvo que se defina de otra manera.Acuerdo entre México y E. sucesiones. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado. respectivamente. sociedades.U. b) por «nacional»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. Cualquier término no definido en este Acuerdo tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del presente Acuerdo. las personas morales.A ARTÍCULO 3o. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. corporaciones. fideicomisos. toda persona física o moral. se entenderá: a) por «autoridad competente»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. sociedades. d) por «impuesto». los Estados Unidos Mexicanos. f) por «Estado requirente» y «Estado requerido». DEFINICIONES 1. a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo. los ciudadanos estadounidenses. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. y (ii) los documentos. e) por «información» todo hecho o declaración. corporaciones. sucesiones. 253 g) h) 2.

b) cuando los Estados Unidos sea requerido para obtener la información a que se refiere la sección 3402 del Estatuto sobre el Derecho al Secreto Financiero de 1978 (12 USCA 3402). documentos. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para dicha investigación: (iii) obligar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. La autoridad competente del Estado requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado requirente para los propósitos a que se refiere el primer párrafo de este Artículo.U.A ARTÍCULO 4o. registros u otros bienes tangibles. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Acuerdo. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. Las autoridades competentes determinarán la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. Las autoridades competentes determinarán qué información se intercambiará con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se transmitirán entre ellas información de manera automática a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. aquella información que llegue a su conocimiento que pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el primer párrafo de este Artículo. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá a la autoridad competente del otro Estado Contratante. 3. liquidación y recaudación de impuestos. documentos. así como para la investigación o persecución de delitos fiscales o delitos que contravengan la administración tributaria. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 254 .Acuerdo entre México y E. 2. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado Contratante. registros u otros bienes tangibles que puedan ser relevantes o esenciales para la investigación. incluyendo información para la determinación. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o sustituir a la disposición mencionada anteriormente. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para la investigación. el cobro y la ejecución de créditos fiscales. (ii) interrogar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. que comparezca en fecha y lugar determinados a prestar declaración bajo protesta de decir verdad y que presente libros. Cuando México sea requerido para obtener la información a que se refiere el Artículo 117 de la Ley de Instituciones de Crédito. (iv) tomar la declaración bajo protesta de decir verdad a dicha persona. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. 4. dicho Estado adoptará todas las medidas pertinentes para proporcionar al Estado requirente la información solicitada: a) el Estado requerido tiene o tendrá la facultad para: (i) examinar libros.

255 d) ofrecerá a las personas físicas a que se refiere el inciso c). registros u otros bienes tangibles.A sustituir a la disposición mencionada anteriormente. La demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requirente se determinará exclusivamente por los tribunales de este Estado. Las leyes o prácticas del Estado requerido no limitan o afectan de forma alguna las facultades de la autoridad competente de dicho Estado para obtener y proporcionar los tipos de información a que se refieren las disposiciones mencionadas en este inciso. La persona física que preste declaración o el inculpado podrá hacerse acompañar de su abogado. determinará la autenticidad de los libros. cuestionará a la persona física que exhiba los libros. documentos. y la demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requerido se determinará exclusivamente por los tribunales de ese otro Estado. en el caso de que México sea el Estado requirente. 5. el Estado requerido: a) indicará la fecha y lugar para tomar declaración o para la exhibición de libros. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el cuarto párrafo del presente Artículo. de solicitarlo específicamente la autoridad competente del Estado requirente. registros u otros bienes tangibles. la oportunidad de hacer preguntas a la persona física que preste declaración o exhiba libros. a través de la autoridad ejecutora del Estado requerido que practique la diligencia. el Estado requerido la obtendrá y proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto del Estado requirente fuera el impuesto del Estado requerido y hubiera sido establecido por este último.Acuerdo entre México y E. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación i) . obtendrá o proporcionará copias fieles y auténticas de los originales y sin enmiendas de libros. documentos. b) tomará declaración bajo protesta de decir verdad a la persona física que preste dicha declaración o que exhiba los libros. registros u otros bienes tangibles. de conformidad con el presente Acuerdo. y (ii) a través de la autoridad ejecutora. documentos. c) permitirá la presencia de aquellas personas físicas a quienes la autoridad competente del Estado requirente señale como interesadas o afectadas por el cumplimiento de la solicitud.U. registros u otros bienes tangibles: (i) directamente o a través de la autoridad ejecutora. con relación a los libros. documentos. registros u otros bienes tangibles. a las cuales deberá responder la persona física que presente dicho material. registros u otros bienes tangibles proporcionados. e) f) g) h) obtendrá los originales y sin enmiendas de libros. acerca del propósito para el cual el material presentado se conserva o se conservó y la forma en que esto se hace o se hizo. documentos. Sin embargo. documentos. registros u otros bienes tangibles. documentos. permitirá que la autoridad competente del Estado requirente someta preguntas por escrito. en el caso de que Estados Unidos sea el Estado requirente. c) los privilegios concedidos por las leyes o prácticas del Estado requirente no se aplicarán en el Estado requerido en el cumplimiento de una solicitud. documentos y registros.

en la persecución de delitos fiscales o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. así como en la inspección de todo lo anterior. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. 2. el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma que la información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado.Acuerdo entre México y E. a su discreción.A j) realizará cualquier otro acto que no sea contrario a las leyes del Estado requerido o que no esté en desacuerdo con su práctica administrativa. a menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta.U. que participen en la determinación. Dicho programa podrá incluir. y administración de los impuestos objeto del presente Acuerdo. ARTÍCULO 7o. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4º. k) 6. 3. ARTÍCULO 6o. no está obligado a proporcionar. PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 256 1. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado la información que de acuerdo con el tercer párrafo del Artículo 1. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria. incluyendo órganos administrativos o judiciales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el propósito de alcanzar un acuerdo de conformidad con lo dispuesto en este Artículo. Conforme a lo anterior. en el cobro de créditos fiscales. con la explicación de la desviación y los motivos que la ocasionaron. 7. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuando son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6º. (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones simultáneas de delitos. COSTOS Los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado requirente. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. Un Estado Contratante podrá. ARTÍCULO 5o. liquidación. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán poner en práctica un programa destinado a lograr el objeto de este Acuerdo. y solamente se revelará a personas físicas o autoridades. recaudación. Dicha información podrán revelarla en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo. certificará que los procedimientos solicitados por la autoridad competente del Estado requirente fueron seguidos o que no se pudieron seguir. en la aplicación de las leyes. ENTRADA EN VIGOR El presente Acuerdo entrará en vigor el día en que se efectúe el intercambio de notas por los representanTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Dichas personas físicas o autoridades deberán usar la información únicamente para tales propósitos. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes).

C. previa notificación. por vía diplomática. mediante el cual confirme mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Acuerdo. TERMINACIÓN Este Acuerdo permanecerá en vigor hasta en tanto se de por terminado por uno de los Estados Contratantes.A tes de los Estados Contratantes. el día 9 de noviembre de 1989. siendo ambos textos igualmente auténticos. debidamente autorizados al efecto. en español e inglés. Cualquier Estado Contratante podrá darlo por terminado en cualquier tiempo después de su entrada en vigor.Acuerdo entre México y E. por duplicado.U. Celebrado en Washington. con un mínimo de tres meses de antelación. D. ARTICULO 8o. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 257 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación ..

.

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria .

.

Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Convenio. El presente Convenio se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. comerciales. dentro de sus respectivas jurisdicciones. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 OBJETO Y ALCANCE 1. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través del intercambio de información a que se refiere el Artículo 4 y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5. d) la ejecución de la solicitud imponga a un Estado Contratante la obligación de llevar a cabo medidas contrarias a las leyes o prácticas administrativas de ese o del otro Estado Contratante. 2. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL CONVENIO 1. contraria a su seguridad nacional u orden público. profesionales o procedimientos comerciales. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Convenio. El objetivo de este Convenio es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. o e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Convenio. 3. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. a juicio del Estado Requerido. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. de conformidad y sujetas a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. a fin de facilitarles prevenir. Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado Requerido o del otro Estado. industriales. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado Requerido se exceda en sus facultades.Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá deseando concertar un Convenio para el Intercambio de Información tributaria (que en lo sucesivo se denominará ‘’el Convenio’’). 261 b) la ejecución de la solicitud sea.

Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Convenio. todo término no definido en este Convenio tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del Convenio. c) por «impuesto». incluyendo sociedades. incluyendo. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES 1. e) por «Estado Requirente» y «Estado Requerido». d) por «información». se entenderá: 262 a) por ‘’autoridad competente’’: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. y (ii) los documentos o registros de una persona o un Estado Contratante. toda contribución a la que se le aplique el Convenio. todo hecho o declaración. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado autorizado. el Ministro de la Renta Nacional o su delegado autorizado. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. En relación con la aplicación en cualquier momento del presente Convenio por un Estado Contratante. Para los efectos del presente Convenio. pero sin limitarse a ellos: (i) la declaración de personas físicas. respectivamente. los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo la Ley del Impuesto sobre la Renta. asociaciones o sucesiones. b) por «persona». 3. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. a menos que el contexto lo exija de otra Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . entre otros. Municipios u otras subdivisiones políticas de un Estado Contratante. b) en el caso de Canadá. toda persona física o moral. 2. fideicomisos. salvo que se defina de otra manera. 2. el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado que proporciona o al que se le solicita dicha información. y (iii) impuesto federal al activo. Asimismo este Convenio se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de la firma del presente Convenio. y (ii) en el caso de Canadá.Convenio entre México y Canadá a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta. El Convenio no se aplicará a los impuestos establecidos por los Estados. en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. Provincias.

no está obligado a proporcionar. aquella información que llegue a su conocimiento. declaraciones. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales disponibles y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. 5. registros. 6. de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el párrafo 4. no obstante que dicha información pueda no serle necesaria en ese momento para efectos fiscales. que en su opinión. En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado Requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. Las autoridades competentes se transmitirán dicha información entre ellas de manera automática. el Estado Requerido. la obtendrá y la proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto de el Estado Requirente fuera el impuesto del Estado Requerido y hubiera sido aplicado por este último. 8. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado Contratante la información que. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes determinarán que tipo de información se intercambiará de manera automática con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá espontáneamente a la autoridad competente del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común. informes o escritos. 4. a su discreción. La autoridad competente del Estado Requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado Requirente para los propósitos a que se refiere el párrafo 1 de este Artículo. 2. liquidación y recaudación de impuestos o el cobro y la ejecución de créditos fiscales. dicho Estado Contratante adoptará todas las medidas necesarias para proporcionar al Estado Requirente la información solicitada. No obstante lo establecido por cualquiera otra disposición del presente Convenio. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 1. la autoridad competente del otro Estado Contratante se esforzará en proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma en que sea requerida. sin enmiendas. De solicitarlo específicamente la autoridad competente de un Estado Contratante. incluyendo. ARTÍCULO 4 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. cuando la información esté relacionada con un impuesto que sea exigible en ese Estado Contratante a dicha persona o se encuentre relacionado con las operaciones realizadas por la misma. ya sean declaraciones de testigos y copias de documentos originales. 3. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 263 . incluyendo libros. papeles. entre otros. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado. pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el párrafo 1 de este Artículo. dentro de los límites en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con las leyes y prácticas administrativas de ese otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. la información para la determinación. Las autoridades competentes podrán determinar la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Convenio. pero sin limitarse a ellos. Un Estado Contratante podrá. 7. un Estado Contratante únicamente podrá solicitar información en relación a una persona en particular o en relación a las operaciones de esa persona.

No obstante lo dispuesto por el párrafo 2 del presente Artículo. que participen en la determinación. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. siempre que dichos impuestos no hubieran sido enterados antes de esa fecha con motivo de fraude o incumplimiento voluntario del pago. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el objeto de aplicar el presente Convenio. 3. ARTÍCULO 6 COSTOS A menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta. Dicho programa podrá incluir. ARTÍCULO 7 ENTRADA EN VIGOR 1. Dichas personas físicas o autoridades podrán revelar la información en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria. El presente Convenio entrará en vigor en la fecha en que se efectúe el intercambio de notas por los representantes de los Estados Contratantes debidamente autorizados al efecto.Convenio entre México y Canadá que cualquier información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado Contratante y solamente se revelará a personas físicas o autoridades (incluyendo órganos administrativos o judiciales). las disposiciones de este Convenio se aplicarán a impuestos adeudados el o a partir del primer día de enero del año de calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. Dichas personas físicas o autoridades usarán esta información sólo para efectos fiscales. En específico. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4. Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán a impuestos que sean exigibles el o a partir del primer día de enero del año calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán acordar poner en práctica un programa destinado a lograr los objetos de este Convenio. en la aplicación de las leyes o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . recaudación y administración de los impuestos objeto del presente Convenio. los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado Requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado Requirente. liquidación. ARTÍCULO 5 PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 1. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes). Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Convenio. en el cobro de créditos fiscales. el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones. 264 3. mediante el cual confirmen mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Convenio. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuándo son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6. 2. 2.

por la vía diplomática. previa notificación.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 8 DENUNCIA Este Convenio permanecerá en vigor hasta en tanto no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. Cualquier Estado Contratante podrá denunciarlo en cualquier momento después de su entrada en vigor. Hecho en dos originales en la Ciudad de México a los dieciséis días del mes de marzo del año de mil novecientos noventa. con un mínimo de tres meses de antelación. inglés y francés. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE CANADÁ 265 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. en los idiomas español.

266 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .