ISBN 968-806-951-5

INTRODUCCIÓN

La Secretaría de Hacienda y Crédito Público, con el propósito de dar a conocer al público en general y particularmente a las personas interesadas en el estudio de la problemática de la doble tributación internacional, ha elaborado el presente documento que contiene los textos en español de los tratados para evitar la doble tributación que nuestro país ha negociado. De esta manera, el Servicio de Administración Tributaria actualiza el presente documento con el que se difunde este tipo de instrumentos legales de significativa importancia para el estudio, análisis y resolución de la problemática derivada de la doble tributación y de la necesidad de evitar la evasión fiscal mediante un esuqema tributario competitivo, eficaz y equitativo. Cabe señalar que la estructura de los convenios es el resultado de un acuerdo de voluntades entre los estados contratantes que, con el ánimo de evitar el pago indebido de impuestos de las personas que realizan operaciones a nivel internacional, ha sumado esfuerzos y capacidades para encontrar los mecanismos adecuados que coadyuven a la consecución de sus objetivos en el marco de su política fiscal.

3

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

ÍNDICE
Pág. Introducción Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Anexos Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria. Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria.

7 29 51 73 91 113 5

145 167 185 209 229

249 259

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Corea para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Japón para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Noruega para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e irlanda del norte para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de Singapur para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Chile para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y al patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Dinamarca para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Finlandia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos e Irlanda para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre las ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el estado de Israel para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrinonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Portuguesa para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre el Gran ducado de Luxemburgo y los Estados Unidos Mexicanos para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el capital Cuadros 267 287 311 333 355 377 399 421 441 463 483 503 525 .Pág.

Tr a t a d o s para evitar la Tributación DOBLE 7 Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. cc) el Vermögensteuer (impuesto sobre el patrimonio). 2. Las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 9 . (que en lo sucesivo se denominan «impuesto mexicano»). así como los impuestos sobre las plusvalías. 4. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos. dd) el Gewerbesteuer (impuesto sobre las explotaciones industriales y comerciales). cualquiera que sea el sistema de su exacción. b) en la República Federal de Alemania: aa) el Einkommensteuer (impuesto sobre la renta). 3. bb) el Körperschaftsteuer (impuesto sobre sociedades). Han convenido lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en los Estados Unidos Mexicanos: aa) el impuesto sobre la renta. (que en lo sucesivo se denominan «impuesto alemán»).Convenio entre México y Alemania CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO Los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania. Deseando fomentar sus relaciones económicas mediante la supresión de obstáculos de índole fiscal. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles e inmuebles. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. y bb) el impuesto al activo. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o que les sustituyan. de sus entidades federativas o de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales.

e) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave operado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. Sin embargo. c) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. según se derive del contexto. A los efectos de este Convenio. d) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. 2. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. salvo cuando el buque o aeronave no sea operado más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. y cuando se empleen en sentido geográfico para los fines del presente Convenio. A los efectos del presente Convenio. b) el término «persona» significa cualquier persona física o sociedad. respectivamente. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1.Convenio entre México y Alemania autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público y en el caso de la República Federal de Alemania. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). f) la expresión «autoridad competente» significa. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. el Ministerio Federal de Hacienda. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. el área de aplicación de las leyes impositivas del Estado respectivo. 2. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan los Estados Unidos Mexicanos o la República Federal de Alemania. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 10 . residencia. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. en el caso de los Estados Unidos Mexicanos.

las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. 4. se considerará residente del Estado del que sea nacional. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. La expresión «establecimiento permanente» comprende. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. A efectos del presente Convenio. en especial: a) las sedes de dirección. 3. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados Contratantes o si. e) los talleres. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. y f) las minas. c) las oficinas. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. pero sólo cuando tales obras. 2. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo.Convenio entre México y Alemania b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. los pozos de petróleo o de gas. b) las sucursales. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una sociedad sea residente de ambos Estados Contratantes. en los términos de la legislación alemana fuera nacional de ambos Estados. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 3. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. 11 d) las fábricas. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. exponerlas o entregarlas.

8. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. salvo por lo que respecta a los reaseguros. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. suministro de información. de preparación para la colocación de préstamos. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. 7. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. o cualquier otra actividad de carácter preparatorio o auxiliar. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. en sus relaciones comerciales o financieras con dichas empresas. No obstante las disposiciones del presente Artículo. cuando -una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar por cuenta de la empresa actividades. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. los derechos a los que se apliquen las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 12 . No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. 2. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. al cual se le aplica el párrafo 7-actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ya sean de propaganda. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. para la empresa. f) 5. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el siguiente párrafo. de investigación científica.Convenio entre México y Alemania con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. 6.

A los efectos de los párrafos anteriores.Convenio entre México y Alemania disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Los beneficios de un empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. en las mismas o similares condiciones. 4. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 2. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. 4. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. del arrendamiento o aparcería. 3. 3. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 5. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la operación de buques o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 13 . 7. lo establecido en dicho párrafo no impedirá que los beneficios imputables a los establecimientos permanentes se determinen sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. 6. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. fuentes y otros recursos naturales. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. sin embargo. En tanto que en un Estado Contratante resulte imposible o excesivamente difícil determinar en ciertos casos especiales los beneficios imputables a los establecimientos permanentes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los buques. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en el presente Artículo. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se hayan incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1.

en el Estado Contratante en el que resida la persona que opere el buque. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 3. Sin embargo. 2. en sus relaciones comerciales o financieras. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque.Convenio entre México y Alemania aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. excepto los de crédito. y en uno y otro caso las dos empresas estén. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 14 b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. de las partes de fundador u otros derechos. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. y según la legislación de este Estado. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. de las partes de minas. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 10 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. 3. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. que permitan participar en los beneficios. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. y si no existiera tal puerto base. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos.

y especialmente las rentas de fondos Públicos y bonos u obligaciones. con o sin garantías hipotecarias o cláusulas de participación en los beneficios del deudor. pero si el perceptor de los mismos es el beneficiario efectivo. 5. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. 15 b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. empleado en el presente Artículo. 2. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. No obstante las disposiciones del párrafo 2.Convenio entre México y Alemania 4. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. instituciones de seguros y fondos de pensiones y jubilaciones. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. y de acuerdo con la legislación de este Estado. Sin embargo. total o parcialmente. el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses provenientes de préstamos otorgados por bancos. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. cuyo objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamos. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter Público. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. la tasa del 15 por 100 se aplicará en lugar de la prevista en el inciso a) del párrafo 2. Sin embargo. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. ejerce en el otro Estado Contratante. estos intereses. el Banco de México o el Deutsche Bundesbank. 3. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. El término «intereses». Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 5. según proceda. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. el término «intereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan. 4. residente de un Estado Contratante.

plano. Las disposiciones de los párrafos 1. marca de fábrica o de comercio. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. el exceso podrá someterse a imposición. de una patente. fórmula o procedimiento secreto. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. comerciales o científicas. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. y por las informaciones relativas a experiencias industriales.Convenio entre México y Alemania ses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 10. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. una de sus entidades federativas. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. El término «regalías» también incluye las cantidades que se deriven de la enejenación de dichos bienes o derechos cuando estén condicionados a la productividad o uso de tales bienes o derechos. según proceda. incluidas las películas cinematográficas. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. del que proceden los intereses. 16 9. 6. residente de un Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. comercial o científico. Sin embargo. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. exceda del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. efectivo el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por 100 del importe bruto de las regalías. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. habida cuenta del crédito o del conjunto de créditos por el que se paguen. residente de un Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. 3. dibujo o modelo. sea o no residente de un Estado Contratante. cuando el deudor de los intereses. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. 7. 2. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 4. artística o científica. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Cuando. Sin embargo. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. ejerce en el otro Estado Contratante de donde procedan las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 8. En este caso. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. el importe de los intereses pagados. ejerce en el otro Estado Contratante. con los que el derecho o propiedad por los que se Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo.

Cuando. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagar las regalías y que soporten la carga de las mismas. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Sin embargo. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. según proceda.Convenio entre México y Alemania pagan las regalías estén vinculados efectivamente. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones y de participaciones en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. conforme se definen en el Artículo 6. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 7. Salvo lo previsto en Artículo 12. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. 4. Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 5. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. el importe de las regalías pagadas exceda de las que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 5. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 17 . sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. cuando el deudor de las regalías. 2. 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves operados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la operación de estos buques o aeronaves. En este caso. 3. las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho por el que las regalías son pagadas se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventajas de este Artículo.

Convenio entre México y Alemania nales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. abogados. así como las actividades independientes de los médicos. 3. más de ciento ochenta y tres días. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave operado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. en su calidad de administrador o de comisario. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 18 . No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. en tal caso. en el caso de México. odontólogos y contadores. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado.. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. arquitectos. literario. en tal caso. Si el empleo se ejerce aquí. ARTÍCULO 16 HONORARIOS DE DIRECTORES Los honorarios de directores y retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia así como. los sueldos. educativo o pedagógico. en uno o varios períodos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. 18 y 19. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante es por un período o períodos que sumen o excedan en total de 183 días en cualquier período continuo de doce meses. excepto en las siguientes circunstancias. de una sociedad residente del otro Estado Contratante.No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. artístico. 2. La expresión «servicios profesionales» comprenden especialmente las actividades independientes de carácter científico. en cualquier período continuo de doce meses. pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. ingenieros. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. 2.

o músico. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 3.Convenio entre México y Alemania ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. inclusive las pensiones. o como deportista. Sin embargo. cine. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. residente de un Estado Contratante. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pagadas por un Estado Contratante. o a esta entidad federativa. obtenga del otro Estado Contratante rentas correspondientes a servicios relacionados con su notoriedad personal. directa o indirectamente. sino a otra persona. subdivisión o entidad. Lo dispuesto en el párrafo 1 se aplica a las remuneraciones que se paguen en el marco de un programa de cooperación al desarrollo convenido entre los Estados Contratantes o con una de sus entidades federativas. las rentas a que se refiere este Artículo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. Lo dispuesto en los Artículos 15. a los expertos o voluntarios enviados a uno de los Estados Contratantes con el consentimiento del mismo. sus subdivisiones políticas. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. estas rentas pueden someterse a imposición en este otro Estado. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que no posee la nacionalidad del Estado mencionado en primer lugar. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 19. radio o televisión. que obtenga un residente de un Estado Contratante por sus actividades ejercidas en el otro Estado Contratante sólo podrán someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades sean financiadas. entidades locales o instituciones de derecho Público. una de sus entidades federativas. siempre y cuando procedan de presupuestos Públicos que hayan sido aportados en su totalidad por el otro Estado Contratante o una de sus entidades federativas. por este Estado. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. tal como actor de teatro. 16. estudios o formación un estudiante o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 19 . por razón de servicios prestados a este Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. 3. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Las remuneraciones. en su calidad de artista del espectáculo. no al propio artista o deportista. 14 y 15. 2. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. 17 y 18 se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento.

Convenio entre México y Alemania una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. En el caso de un residente de los Estados Unidos Mexicanos. 20 b) 2. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante disponga en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes o por bienes muebles que sean utilizados o transformados por una empresa en el otro Estado Contratante. puede someterse a imposición en este otro Estado. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y que tenga su origen en el otro Estado Contratante también pueden someterse a imposición en este otro Estado. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 4. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo. En el caso de un residente de la República Federal de Alemania. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. El patrimonio constituido por bienes inmuebles. puede someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. el impuesto alemán pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en la República Federal de Alemania pagó los dividendos. 2. 3. las sociedades que sean residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo derivado de la obtención de dividendos. Las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas expresamente en los Artículos anteriores. el impuesto alemán pagado hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano que se pagaría en los Estados Unidos Mexicanos por las mismas rentas. según se definen en el Artículo 6. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores. ARTÍCULO 23 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. 2. así como por bienes muebles afectos a la operación de tales buques o aeronaves. El patrimonio constituido por buques o aeronaves operados en tráfico internacional. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. propiedad de un residente de un Estado Contratante y ubicado en el otro Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de dicho Estado. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1.

sobre las sociedades y sobre el patrimonio aplicables a las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y a los elementos patrimoniales situados en este Estado que se enumeran a continuación. el derecho de tomar en cuenta las rentas y elementos patrimoniales así exentos a efecto de fijar la tasa impositiva aplicable. b) a los impuestos alemanes sobre la renta. o a una base fija en el sentido del Artículo 14. y las rentas a que se refiere el párrafo 2 del Artículo 21. La República Federal de Alemania conserva. 21 gg) hh) c) A los efectos de la deducción mencionada en el inciso anterior se considerará que ha sido pagado en los Estados Unidos Mexicanos el impuesto del: aa) bb) 10 por 100 de los dividendos no incluidos en el inciso a) de este párrafo. cuyo capital pertenezca directamente por lo menos en un 10 por 100 a la sociedad alemana. Las participaciones están exentas del impuesto sobre el patrimonio en caso de que sus dividendos siempre y cuando se paguen o se hubieran pagado. rentas de artistas y deportistas. regalías. sin embargo. y situada en los Estados Unidos Mexicanos. bienes inmuebles y sus correspondientes rentas. el que sea mayor. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o el impuesto que haya sido pagado efectivamente. están exentos del impuesto alemán siempre y cuando no proceda su deducción conforme a lo dispuesto en el inciso b). Lo anterior no es aplicable si los bienes inmuebles pertenecen efectivamente a un establecimiento permanente del tipo mencionado en el Artículo 7. honorarios de directores. a no ser que el inciso a) no sea aplicable a los beneficios del establecimiento permanente conforme a lo establecido en el inciso d). y situado en los Estados Unidos Mexicanos. enajenación de acciones y participaciones a que se refiere el párrafo 4 del Artículo 13. teniendo presente la legislación fiscal alemana en materia de deducciones fiscales respecto a impuestos extranjeros. intereses. la deducción del impuesto mexicano que se haya pagado de conformidad con la legislación mexicana y de conformidad con el presente Convenio por: aa) bb) cc) dd) ee) ff) dividendos no comprendidos bajo el inciso a).deban o hubieran debido quedar exentos conforme a lo establecido en la frase precedente. y 15 por 100 de las regalías en el sentido del párrafo 2 del Artículo 12.Convenio entre México y Alemania a) las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y los elementos patrimoniales situados en este Estado que. pueden someterse a imposición en el mismo. de acuerdo con lo dispuesto en el presente Convenio. En el caso de dividendos la exención sólo se aplicará si éstos son pagados a una sociedad (excluidas las sociedades de personas) residente de la República Federal de Alemania por una sociedad residente de los Estados Unidos Mexicanos. se les aplica.

regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue sólo a sus propios residentes. sociedades de personas y asociaciones. las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. sólo se aplicará el procedimiento de deducción establecido en el inciso b). Constituyen trabajos activos la producción y venta de bienes o mercancías. sólo están exentos del impuesto alemán si el residente de la República Federal de Alemania prueba que las rentas del establecimiento permanente o de la sociedad proceden exclusiva o casi exclusivamente de trabajos activos. Igualmente. 4. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12.Convenio entre México y Alemania d) No obstante lo dispuesto en el inciso a). los intereses. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. sociedades de personas y asociaciones. todas las personas físicas que poseen la nacionalidad mexicana de acuerdo con lo previsto en el Artículo 30 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y todas las personas morales. 22 2. que realicen trabajos activos y en las que la sociedad que efectúe el último reparto tenga una participación de más del 25 por 100. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En cuanto a las rentas en el sentido del Artículo 10 y a los elementos patrimoniales de las que se deriven. el asesoramiento y servicios técnicos y los negocios bancarios y de seguros realizados en los Estados Unidos Mexicanos. ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACIÓN 1. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativo al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. El término «nacional» significa: a) en relación con los Estados Unidos Mexicanos. las rentas en el sentido de los Artículos 7 y 10 y los beneficios obtenidos por la enajenación del capital que forme parte del activo de un establecimiento permanente. la exención también es aplicable en caso de que los dividendos procedan de participaciones en otras sociedades residentes de los Estados Unidos Mexicanos. constituidas conforme a la legislación vigente en los Estado Unidos Mexicanos. Si no se cumplen estas condiciones. 3. todos los alemanes en el sentido del párrafo 1 del Artículo 116 de la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania. constituidas conforme a la legislación vigente en la República Federal de Alemania. así como los elementos patrimoniales de los que se deriven estos beneficios. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. así como todas las personas morales. b) en relación con la República Federal de Alemania.

directa o indirectamente. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. 5. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. 2. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 23 . En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Alemania 5. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. 4. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 2. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. La autoridad competente. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 3. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante acuerdo amistoso. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. la forma de aplicar las reducciones de impuesto previstas en el Convenio. total o parcialmente. detentado o controlado. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. ARTÍCULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer mediante acuerdo mutuo. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1.

24 b) en relación a otros impuestos. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. c) transmitir informaciones que revelen un secreto comercial. HECHO en la Ciudad de México. siendo ambos textos igualmente auténticos.Convenio entre México y Alemania b) suministrar información que no se puede obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas. industrial o profesional o un procedimiento comercial. a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero. hasta el 30 de junio de cada año calendario. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. en tal caso el Convenio dejará de aplicarse: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. en dos originales. intereses y regalías. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero. por lo ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de formulación de la denuncia. del año calendario inmediato posterior al de formulación de la denuncia. El presente Convenio será ratificado. El presente Convenio entrará en vigor treinta días después del intercambio de los instrumentos de ratificación y se aplicará: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. inclusive. 2. una vez transcurridos cinco años desde su entrada en vigor. intereses y regalías. inclusive. b) en relación a otros impuestos. el 23 de febrero de 1993. y los instrumentos de ratificación serán intercambiados lo antes posible. en idiomas español y alemán. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá denunciarlo ante el otro Estado Contratante por escrito y por vía diplomática. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . del año calendario inmediato posterior al de entrada en vigor del presente Convenio. ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. oficinas consulares y organizaciones internacionales.

párrafo 1. construcción o investigación y servicios técnicos realizados en un Estado Contratante por un residente del mismo y relacionadas con un establecimiento permanente mantenido en el otro Estado Contratante. no son deducibles las cantidades pagadas o cobradas (que no sean hechas por concepto de reembolso de gastos efectivos) por el establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a cualquier otra de sus oficinas. por concepto de: aa) bb) cc) regalías. el 23 de febrero de 1993. que estén relacionados con dichas actividades o sean realizados con independencia de las mismas. o intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 12 y 14 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después de que dicho establecimiento haya dejado de existir. las rentas o ganancias atribuibles a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente. 25 d) Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. han acordado. b) A una obra de construcción. instalación o montaje sólo se le podrán atribuir en el Estado Contratante en que se encuentre el establecimiento permanente los beneficios que sean resultado de tales actividades. c) Las rentas obtenidas como consecuencia de actividades de planificación. ad Artículo 7.Convenio entre México y Alemania PROTOCOLO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Con motivo de la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio. excepto en el caso de una empresa bancaria. 2. ad Artículo 7 y 11 Las disposiciones de los Artículos 7 y 11 no se entenderán que limitan la facultad de los Estados Contratantes de aplicar reglas destinadas a limitar el fenómeno de la subcapitalización o el excesivo endeudamiento de las empresas. comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas. no serán atribuibles a la obra de construcción. no se atribuirán a dicho establecimiento. que forman parte de dicho Convenio: 1. realizada en la Ciudad de México. proyección. los beneficios procedentes de la enajenación de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas por el establecimiento permanente pueden considerarse como atribuibles a este establecimiento permanente siempre que esté probado que el establecimiento permanente ha participado de cualquier forma en esta operación. 3. las siguientes disposiciones. instalación o montaje. Los beneficios obtenidos como consecuencia de suministros de mercancías de la oficina central o de otro establecimiento permanente de la empresa o de una tercera persona. e) En lo que respecta al párrafo 3 del Artículo 7. ad Artículo 7 a) En lo que concierne al Artículo 7.

de acuerdo con la legislación del mismo cuando: a) se basen en derechos o créditos con participación en las ganancias (incluidas las rentas de un socio oculto («Stiller Gesellschafter») procedentes de su participación o de un préstamo con carácter de participación en los beneficios u obligaciones con interés variable en el sentido de la legislación fiscal de la República Federal de Alemania). comerciales o científicas («knowhow»). siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales. en el caso de la República Federal de Alemania.C. el término dividendos incluye los rendimientos obtenidos por un socio oculto («Stiller Gesellschafter») de su participación como tal y los repartos de beneficios respecto a los certificados de participación en sociedades de inversión. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 11.. 6. los intereses se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. el Deutsche. 8. 4. los dividendos e intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan.N. ad Artículo 10 y 11 No obstante las disposiciones de estos Artículos. cuando la obligación de pagar las regalías se contrae por la oficina central de la empresa y el derecho o propiedad esté vinculado efectivamente con varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países. Investitionsund Entwicklungsgellschaft o el Hermes Deckung. ad Artículo 8 Se entiende que los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 8 no incluyen los beneficios que se obtengan de la operación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. las regalías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en la medida en que los intereses sean soportados por dicho establecimiento permanente o base fija.C. 7. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica. y Nacional Financiera. los préstamos garantizados por el Banco Nacional de Comercio Exterior. cuando el préstamo se contrae por la oficina central de la empresa y su producto afecta a varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países. y 26 b) sean deducibles en el cálculo de los beneficios del deudor de los dividendos o intereses. para los efectos de la tributación en la República Federal de Alemania. 5. ad Artículo 10 En lo que concierne al párrafo 3 del Artículo 10. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 7 del Artículo 11.Convenio entre México y Alemania En lo que se refiere al Artículo 12. S. se consideran incluidos en el inciso c) de dicho párrafo. 9. se consideran como rentas a las cuales se les aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. y el Kreditanstalt fur Wiederaufbau. ad Artículo 12 Para los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 5 del Artículo 12.N. S.

párrafo 2. 11. a fin de evitar la exención fiscal de rentas en ambos Estados Contratantes u otras operaciones que resulten en la aplicación indebida del presente Convenio. han notificado a los Estados Unidos Mexicanos por la vía diplomática otras rentas a las cuales tenga previsto aplicar el presente párrafo. los Estados Unidos Mexicanos podrán. o como resultado de esa sujeción o atribución. ad Artículo 15 En relación al párrafo 3 del Artículo 15. párrafo2. En caso de notificación con arreglo a lo dispuesto en el inciso b). y aa) bb) como resultado de esa sujeción o atribución. las rentas o bienes patrimoniales respectivos sean objeto de doble imposición. las rentas o bienes patrimoniales respectivos queden libres de impuestos o sean sometidos a una imposición inadecuadamente reducida en los Estados Unidos Mexicanos y queden (sin perjuicio de la aplicación del presente párrafo) exentos de impuestos en la República Federal de Alemania. el párrafo 2 no impedirá que dicho reparto se grave conforme a las disposiciones de la legislación fiscal alemana. ad Artículo 23 y Artículo 25 La República Federal de Alemania evitará la doble imposición mediante deducción fiscal con arreglo al Artículo 23. se entenderá en el sentido de que impide a los Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . inciso a). si: a) en los Estados Contratantes las rentas o los elementos patrimoniales se encuentran sujetos a diferentes disposiciones del Convenio o son atribuidos a distintas personas (a excepción de las mencionadas en el Artículo 9) y este conflicto no sea susceptible de dirimirse mediante un procedimiento con arreglo al Artículo 25. ad Artículo 23 En caso de que una sociedad residente de la República Federal de Alemania utilice rentas procedentes de fuentes situadas en los Estados Unidos Mexicanos para proceder al reparto correspondiente. se entiende que la palabra «empresa» utilizada en dicho párrafo se refiere a la persona que obtiene los beneficios procedentes de la operación en tráfico internacional de buques o aeronaves. tras la consulta respectiva y a reserva de las limitaciones de su derecho interno. a reserva de una notificación por la vía diplomática.Convenio entre México y Alemania se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. en la medida en que las regalías sean soportadas por dicho establecimiento permanente o base fija. 10. inciso b). caracterizar dichas rentas para los efectos del presente Convenio de conformidad con la caracterización de las rentas que efectúe la República Federal de Alemania. 12. 13. o 27 b) La República Federal de Alemania. y no mediante la exención fiscal a que se refiere el Artículo 23. Una notificación con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo surtirá sus efectos a partir del primer día del año calendario siguiente a aquél en el que se transmita la notificación y se hayan cumplido todos los requisitos legales para la perfección de la misma según el derecho interno del Estado notificante. ad Artículo 24 Nada de lo previsto en el párrafo 5 del Artículo 24.

en la misma forma que se limite la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en los Estados Unidos Mexicanos. siendo ambos textos igualmente auténticos. en idiomas español y alemán. en dos originales.Convenio entre México y Alemania Unidos Mexicanos establecer límites a la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en la República Federal de Alemania. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA 28 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el 23 de febrero de 1993. para determinar la base imponible en el impuesto al activo. Hecho en la Ciudad de México.

DOBLE Tributación 29 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

30 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

2o. han convenido las disposiciones siguientes: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). el impuesto de las personas físicas (l’impôt des personnes physiques). de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales.Convenio entre México y Bélgica CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE BÉLGICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Bélgica. así como los impuestos sobre las plusvalías. 3. la contribución especial asimilada al impuesto de las personas físicas (la cotisation spéciale Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 31 . Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica el Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: 1o. el impuesto de los no residentes (l’impot des non-residents). el impuesto de sociedades (l’impôt des sociétés). el impuesto de las personas morales (l’impôt des personnes morales). 5o. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. el impuesto sobre la renta. el impuesto al activo. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. 4o. 2. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. b) en el caso de Bélgica: 1o. 3o. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2o.

así como las otras zonas marítimas sobre las cuales. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. México o Bélgica. (en adelante denominados el «impuesto belga»). empleado en un sentido geográfico. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. así como el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. 32 b) el término «Bélgica» significa el Reino de Bélgica. g) Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y comprendidos los pagos provisionales («précomptes»). el mar territorial. así como los impuestos adicionales al impuesto de las personas físicas. empleado en un sentido geográfico. Bélgica ejerce derechos de soberanía o su jurisdicción. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. 4. A los efectos del presente Convenio. respectivamente.Convenio entre México y Bélgica assimilée á l’impôt des personnes physiques). las aguas de los mares territoriales en los límites y condiciones fijados por el Derecho internacional y las marítimas interiores. significa el territorio nacional. significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. según sea el caso. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. los porcentajes adicionales («centimes additionnels») a dichos impuestos y pagos provisionales («précomptes»). la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional aplicable en la materia. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. las islas. de conformidad al Derecho internacional. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. cayos y arrecifes. d) el término «persona» comprende las personas físicas. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. comprendiendo las partes integrantes de la Federación.

se considerará residente del Estado del que sea nacional. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. 33 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. residencia. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. 2. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 2o. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. fuera nacional de ambos Estados. en los términos de la legislación belga. y en el caso de Bélgica. A los efectos del presente Convenio. en especial: a) las sedes de dirección.Convenio entre México y Bélgica h) la expresión «autoridad competente» significa: 1o. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. el Director General de Contribuciones Directas. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. en el caso de México. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Sin embargo. A los efectos de este Convenio. 2. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. 3. 2.

los pozos de petróleo o de gas. 34 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. 4. e) f) los talleres. No obstante las disposiciones del presente Artículo. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . f) 5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. 3. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo.Convenio entre México y Bélgica b) las sucursales.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. las minas. realizar investigación científica. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. al cual se le aplica el párrafo 7. d) las fábricas. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). exponerlas o entregarlas. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. suministrar información. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. salvo por lo que respecta a los reaseguros. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. 6. preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. c) las oficinas. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. pero sólo cuando tales obras.

4. un comisionista general. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. los buques. Dicha expresión comprende.Convenio entre México y Bélgica por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. fuentes y otros recursos naturales. en todo caso. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. o a las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de este establecimiento. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso o goce directo del arrendamiento o aparcería. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 3. los accesorios. 8. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse: a) b) a este establecimiento permanente. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. 7. CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTAS ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 35 . 2. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados.

3. 3. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 36 . para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. Los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional serán sometidos a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 7. 7. a título de regalías. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 6. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Tampoco se tendrán en cuenta. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. 2. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. Sin embargo. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. o si no existiera tal puerto base. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. no serán deducibles los pagos que efectúe. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. sin embargo. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. salvo en el caso de una empresa bancaria.Convenio entre México y Bélgica 2. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. en su caso. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. A los efectos de los párrafos anteriores. en las mismas o similares condiciones. salvo en el caso de una empresa bancaria. 4. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. a título de comisión. a título de regalías. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. 5. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o.

que permitan participar en los beneficios. o b) unas mismas personas participen. directa o indirectamente. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. así como las rentas atribuidas bajo la forma de interesesque sean sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. en la dirección. y en uno y otro caso las dos empresas estén. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. En estos casos se aplican las disposiciones del Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ejerce en el otro Estado Contratante. 2. de las partes de minas. en sus relaciones comerciales o financieras. pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante. 3. explotación en común o en un organismo internacional de explotación. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Sin embargo. 4. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. de las partes de fundador u otros derechos. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio. directa o indirectamente. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directamente o indirectamente al menos el 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos.Convenio entre México y Bélgica 4. excepto los de crédito. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. en la dirección. significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 37 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. residente de un Estado Contratante. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado.

salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. según proceda. una de sus subdivisiones políticas. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. 2. 5. este término no comprende para efectos del presente Artículo las rentas -comprendidos los intereses. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. El término «intereses». empleado en el presente Artículo. 3. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Sin embargo. ejerce en el otro Estado Contratante. siempre que no estén representados por títulos al portador y sean otorgados por empresas bancarias. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. A excepción de las disposiciones de los párrafos 2 y 3 los intereses mencionados en el párrafo 1. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. concedidos. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses.Convenio entre México y Bélgica Artículo 7 o del Artículo 14. 6. pero si el beneficiario efectivo de los intereses es un residente del otro Estado Contratante el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. la tasa del 15 por ciento prevista en el párrafo 2. Sin Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. según proceda. 38 b) intereses pagados a título de un préstamo o crédito con una duración de al menos tres años. 4. será reducida a un 10 por ciento en el caso de los intereses de préstamos de cualquier naturaleza. 5.que se consideran como dividendos en los términos del párrafo 3 del Artículo 10. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. A partir del quinto año siguiente a aquél en que surta efectos el presente Convenio. cuyo objeto sea promover las exportaciones por medio de contratos concluidos en condiciones preferenciales. residente de un Estado Contratante. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. garantizados o asegurados por organismos de financiamiento o de garantía de carácter público. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Sin embargo. del que proceden los intereses. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. están exentos de impuesto en el Estado Contratante de que provengan cuando se trate de: a) intereses pagados a un Estado Contratante. total o parcialmente. Las disposiciones de los párrafos 1. 7. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14.

así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. cuando el deudor de los intereses. En este caso. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Sin embargo. Cuando.Convenio entre México y Bélgica embargo. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. el exceso de las regalías podrá someterse a imposición en el Estado Contratante de donde provienen las regalías. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. por cualquier motivo. conforme a su legislación. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 39 . El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos antes mencionados. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. el importe de las regalías pagadas exceda. 4. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. marca de fábrica o de comercio. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. dibujo o modelo. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. una de sus subdivisiones políticas. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. pero si el beneficiario efectivo de las regalías es un residente del otro Estado Contratante. por cualquier motivo. éstas se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. sea o no residente de un Estado Contratante. Cuando. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. 8. cuando quien paga las regalías. fórmula o procedimiento secreto. de una patente. Sin embargo. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. 3. en la medida en que las cantidades percibidas por dicha enajenación se determinen en función de la productividad o uso de dichos derechos o propiedad. comercial o científico. sea o no residente de un Estado Contratante. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. incluidas las películas cinematográficas y las películas o cintas destinadas a la radio o televisión. en el Estado Contratante de donde provienen los intereses. el importe de los intereses pagados exceda. el exceso de los intereses podrá someterse a imposición. residente de un Estado Contratante. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. En este caso. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. conforme a su legislación. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. 6. 2. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. artística o científica. según proceda. 5. plano. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. comerciales o científicas.

Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Las ganancias provenientes de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en la segunda frase del párrafo 3 del Artículo 12 y en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. 40 ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en tal caso.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. en tal caso. artístico. ingenieros. salvo en las siguientes circunstancias. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. así como las actividades independientes de los médicos. literario. abogados. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que formen parte de una participación de más del 25% en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. arquitectos. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. los sueldos. 18 y 19. 2. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. 5. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. 2. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. odontólogos y contadores. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades realizadas en este otro Estado. conforme se definen en el Artículo 6. educativo o pedagógico. en que estas rentas pueden también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3.

así como las remuneraciones que un residente de un Estado Contratante obtenga de su actividad personal como asociado en una sociedad. que sea residente del otro Estado Contratante. distinta de una sociedad por acciones. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. Esta disposición se aplica también a las retribuciones recibidas con motivo del ejercicio de funciones que en virtud de la legislación del Estado Contratante del cual la sociedad sea un residente son consideradas como funciones de naturaleza similar a aquéllas ejercidas por una persona de las mencionadas en la referida disposición. tal como actor de teatro. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 41 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o músico. o como deportista. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. en uno o varios períodos. No obstante las anteriores disposiciones del presente Artículo. sino a otra persona. 2. cine. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 15. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 16 DIRIGENTES DE SOCIEDADES 1. pueden someterse a imposición en este otro Estado. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de sus actividades personales en el otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. Si el empleo se ejerce aquí. Las remuneraciones que una persona de las mencionadas en el párrafo 1 reciba de la sociedad con motivo del ejercicio de una actividad diaria de dirección o de carácter técnico. 3. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia. 2. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. en calidad de artista del espectáculo. radio y televisión.Convenio entre México y Bélgica terse a imposición en este Estado. más de ciento ochenta y tres días. 14 y 15. o de un órgano análogo de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. Las participaciones. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. 2. no al propio artista o deportista. en cualquier período continuo de doce meses.

pagadas por la aplicación de la legislación social de un Estado Contratante o en el marco de un régimen general organizado por un Estado Contratante para complementar los beneficios previstos por dicha legislación. por razón de servicios prestados a este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: 1o. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a las remuneraciones pagadas por un Estado Contratante a una persona física. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Lo dispuesto en los Artículos 15. pueden someterse a imposición en este Estado. o 42 2o. 4. b) Sin embargo. no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. excluidas las pensiones. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. posee la nacionalidad de este Estado. las pensiones y otras cantidades. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 18 PENSIONES 1. 2. b) Sin embargo. o a esta subdivisión o entidad. periódicas o no. 2. a una persona física. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. 3. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 16 y 18. a título de una actividad ejercida en el otro Estado Contratante en el marco de acuerdos de cooperación concluidos entre los dos Estados Contratantes. No obstante las disposiciones del párrafo 1. a) Las remuneraciones. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales.

con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. sobre el resto de la renta de dicho residente. conforme a las disposiciones de la legislación mexicana. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. según proceda. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. de los impuestos pagados en el extranjero. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. En lo que concierne a México. sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. cuando el beneficiario de dichas rentas. 2. En lo que concierne a Bélgica. 2. 3 y 8 del Artículo 11. CAPÍTULO IV MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. cualquiera que fuese su procedencia. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. 43 b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. aplicar la tasa que correspondería si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. o en regalías que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2 ó 6 del Artículo 12. el impuesto belga pagado por dichas sociedades sobre los beneficios con cargo a los cuales se pagaron los dividendos. acreditar contra el impuesto mexicano correspondiente a las rentas provenientes de Bélgica. pueden también someterse a imposición en este otro Estado. sin embargo podrá. a excepción de aquéllas previstas en el párrafo 2 del Artículo 10. el impuesto mexicano Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán. para calcular el monto de sus impuestos. el impuesto pagado en Bélgica hasta por el monto de dicho impuesto mexicano. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. Bélgica exentará de impuesto a dichas rentas. en intereses que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2. b) Salvo lo dispuesto en las disposiciones de la legislación belga relativas al acreditamiento contra el impuesto belga. y no estén exentos del impuesto belga conforme al inciso c) siguiente. las sociedades residentes en México pueden además del impuesto previsto en el inciso a). 3. residente de un Estado Contratante. párrafos 2. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. sometidas al impuesto belga y que consistan en dividendos que puedan someterse a imposición conforme al párrafo 2 del Artículo 10. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) Cuando un residente de Bélgica perciba rentas que pueden someterse a imposición en México conforme a las disposiciones del presente Convenio. 3 u 8 del Artículo 11. acreditar contra el impuesto derivado de la obtención de dividendos pagados por sociedades residentes en Bélgica. y párrafos 2 y 6 de Artículo 12. cuando un residente de Bélgica perciba rentas que estén comprendidas dentro de su renta mundial. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores del Convenio y que tengan su origen en el otro Estado Contratante.

las regalías. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. directa o indirectamente. los intereses. las pérdidas soportadas por una empresa explotada por un residente de Bélgica en un establecimiento permanente situado en México han sido efectivamente deducidas de los beneficios de esta empresa para su imposición en Bélgica. en la medida en que dichos beneficios se encuentren también exentos del impuesto en México. y 44 b) todas las personas morales. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. están exentos del impuesto de sociedades en Bélgica. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. conforme a la legislación belga. 2. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. dentro de las condiciones y limitaciones previstas por la legislación belga. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 3. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. detentado o controlado. c) Los dividendos que una sociedad residente en Bélgica perciba de una sociedad residente en México y que pueden ser sometidos a imposición en México conforme al párrafo 2 del Artículo 10. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. total o parcialmente. con motivo de su compensación con dichas pérdidas. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. la exención prevista en el inciso a). 5. no se aplicará en Bélgica a los beneficios de otros ejercicios fiscales que sean atribuibles a este establecimiento permanente. d) Cuando. 4. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1.Convenio entre México y Bélgica pagado sobre dichas rentas se acreditará contra el impuesto belga correspondiente a las rentas mencionadas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 3. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán directamente entre ellas para aplicar el Convenio. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio.Convenio entre México y Bélgica 6. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. Ninguna disposición del presente Artículo puede ser interpretada en el sentido de que impida a Bélgica: a) imponer a la tasa prevista por la legislación belga. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 45 . Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. 4. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden ponerse de acuerdo respecto a las medidas administrativas necesarias para ejecutar las disposiciones del Convenio y principalmente respecto de las pruebas que deban suministrar los residentes de cada Estado Contratante para beneficiarse en el otro Estado de las exenciones o reducciones de los impuestos previstas en el presente Convenio. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. 2. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. La autoridad competente. 5. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. los beneficios de un establecimiento permanente belga de una sociedad residente de México siempre que dicha tasa no exceda de la tasa máxima aplicable al conjunto o a una fracción de los beneficios de las sociedades residentes en Bélgica. b) percibir anticipadamente el pago provisional mobiliario sobre los dividendos correspondientes a una participación relacionada efectivamente a un establecimiento permanente del que disponga en Bélgica una sociedad residente en México.

En ningún caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro por la vía diplomática el cumplimiento de los procedimientos requeridos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1.Convenio entre México y Bélgica 2. 46 b) en relación a los otros impuestos establecidos. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2. sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminan a partir del 31 de diciembre del año siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. industrial o profesional o un procedimiento comercial. ARTÍCULO 26 ASISTENCIA EN EL COBRO 1. Este entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente al de la recepción de la última de las notificaciones.Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del primero de enero del año calendario siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. 2. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. las disposiciones del presente Artículo pueden ser interpretadas en el sentido de imponer al Estado requerido la obligación de aplicar medios de ejecución que no estén autorizados por las disposiciones legales o reglamentarias de uno u otro de los Estados Contratantes o de tomar medidas contrarias al orden público. Cada uno de los Estados Contratantes procurará recaudar por cuenta del otro Estado Contratante los impuestos de este otro Estado en la medida necesaria para que las exenciones o reducciones de impuestos previstas en este Estado por el presente Convenio no beneficien a personas que no tengan derecho a las mismas. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares.

sólo pueden someterse a imposición en el Estado en donde esté situado dicho establecimiento permanente cuando el establecimiento permanente haya intervenido en las ventas mencionadas. Ad Artículo 11. El presente Convenio permanecerá en vigor en forma indefinida. 2. Hecho en la Ciudad de México. las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. párrafo 3 El término «empresas bancarias» significa: a) en el caso de México. En este caso. las instituciones de crédito y las sociedades nacionales de crédito autorizadas en los términos de la ley de la materia. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciarlo mediante un aviso de al menos seis meses de antelación notificándolo. por las rentas exigibles o pagadas a más tardar el 31 de diciembre del año calendario al término del cual la denuncia haya sido notificada. b) en el caso de Bélgica. Sin embargo. los suscritos han convenido las disposiciones siguientes que forman parte integrante del presente Convenio. en tres originales. 1. los bancos y las cajas de ahorro sometidas al control de la comisión bancaria. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos. los suscritos. francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 29 DENUNCIA 1. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 47 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. a la terminación de cada año calendario. firman el presente Convenio. Ad Artículo 7. debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos. En fe de lo cual. 2. en los idiomas español. a partir del quinto año siguiente al de su entrada en vigor. párrafo 1. b) en relación a los otros impuestos establecidos sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminen antes del 31 de diciembre del año calendario siguiente al año al término del cual la denuncia haya sido notificada. por la vía diplomática. b) Se entiende que los beneficios obtenidos por una empresa de la venta de bienes o mercancías de naturaleza idéntica o análoga a aquéllas que son vendidas por medio de un establecimiento permanente. así como las instituciones públicas de crédito.

Cuando las remuneraciones sean pagadas en virtud de un contrato que implique a la vez asistencia o servicios técnicos y la comunicación de informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. sobre las regalías provenientes de los activos proporcionados. párrafo 7 y Artículo 12. En fe de lo cual. debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos firman el presente Protocolo. entendiéndose. geológica o técnica. un monto igual al impuesto sobre la renta que hubiera sido exigible en ausencia del Convenio. obtenga de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad como artista del espectáculo o deportista y se desarrollen en el otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en este otro Estado. comercial o científico. residente de un Estado Contratante. Ad Artículo 12. sino como rentas a las que se aplican las disposiciones de los Artículos 7 ó 14. según sea el caso. por un residente de Bélgica a un residente de México. aún cuando la deuda o la obligación que dé lugar al pago de los intereses o de las regalías. de aquél que pudiera haberse percibido conforme a las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. 7. la autoridad competente del primer Estado se pondrá de acuerdo con la autoridad competente del otro Estado. Ad Artículo 17. Ad Artículo 12 Sin perjuicio de las disposiciones del Artículo 12. 6. México aplicará su impuesto al activo a los activos comprendidos en el párrafo 3 de dicho Artículo que sean proporcionados. haya sido contraída por la oficina central o cualquier otro establecimiento permanente o base fija del deudor. 5. párrafo 5 Se entiende que los intereses y las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando la carga de dichas rentas sea soportada por un establecimiento permanente o una base fija situada en él.Convenio entre México y Bélgica 3. Cuando un Estado Contratante resuelva rehusar el beneficio de las mencionadas disposiciones a un residente del otro Estado Contratante. que cuando la asistencia o los servicios técnicos no tengan más que un carácter accesorio y desdeñable las disposiciones del Artículo 12 se aplicarán al total de las remuneraciones. 48 Cuando después del acreditamiento antes mencionado el impuesto mexicano excede. comprendidos los análisis o estudios de naturaleza científica. párrafo 3 Las remuneraciones pagadas por asistencia o servicios técnicos. las autoridades competentes se consultarán para eliminar el impuesto excedente. comercial o científico. los suscritos. párrafo 1 Las rentas que un artista del espectáculo o deportista. estas remuneraciones serán consideradas por separado en función de las prestaciones a las que se refieran y cada una de ellas será sometida al régimen fiscal que le sea aplicable. sin embargo. por trabajos de ingeniería comprendidos los planos y proyectos o para servicios de consultoría o inspección no se consideran como remuneraciones pagadas por las informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. principalmente con el objeto de obtener ventaja de estas disposiciones y no por razones económicas legítimas. En este caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. Ad Artículos 11 y 12 Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del Artículo 11 y del párrafo 2 del Artículo 12. no se aplican cuando el crédito que da lugar al pago de intereses ha sido acordado o el contrato de uso que da lugar al pago de regalías ha sido concluido. México acreditará contra su impuesto al activo. Ad Artículo 11.

a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 49 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en los idiomas español. francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos. en tres originales.Convenio entre México y Bélgica Hecho en la Ciudad de México.

50 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 51 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

52 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

cualquiera que sea el sistema de su exacción. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. 2. En el presente Convenio. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá. (en adelante denominados el «impuesto canadiense»). Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. b) En el caso de Canadá: -los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo el Estatuto del Impuesto sobre la Renta. 4. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. y -el impuesto al activo. DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta. II. 3.Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) En el caso de los Estados Unidos Mexicanos: -el impuesto sobre la renta. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 53 . Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. estableciendo en la Ley del Impuesto al Activo. han acordado lo siguiente: I. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1.

el término «nacional» significa: i) cualquier persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. i) el término «tráfico internacional» relacionado con un residente de un Estado Contratante. b) el Gobierno de este Estado. g) h) el término «impuesto» significa el impuesto mexicano o canadiense. Cuando. c) los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. sociedad de personas y asociación constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1. ii) en el caso de Canadá. el significado que en ese momento se le atribuya por la legislación de este Estado para los efectos de los impuestos que son objeto del Convenio. los fideicomisos. f) 54 2. el término «residente de un Estado Contratante» significa: a) toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. los Estados Unidos Mexicanos o Canadá. ii) cualquier persona moral. el término «societè» también significa una sociedad en los términos de la legislación canadiense. en sentido geográfico. según sea el caso. b) el término «Canadá». en francés. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. significa el territorio de Canadá. según sea el caso.Convenio entre México y Canadá a) el término «México». el Ministro de Renta Nacional o su representante autorizado. salvo cuando el propósito principal del viaje sea el de transportar pasajeros o mercancías entre lugares ubicados en el otro Estado Contratante. o cualquier agencia u organismo de dicho Gobierno. las sucesiones. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. A los efectos del presente Convenio. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. significa los Estados Unidos Mexicanos. una persona física sea residente de ambos Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. las sociedades. d) el término «persona» comprende las personas físicas. cualquier término o expresión no definidos en el mismo tendrá. significa cualquier viaje de un buque o aeronave para transportar pasajeros o mercancía (sea o no explotado o utilizado por ese residente). subdivisión política o entidad. las asociaciones y cualquier otra agrupación de personas. residencia. sede de dirección. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. la expresión «autoridad competente» significa: i) en el caso de México. o una subdivisión política o entidad local del mismo. en todo momento. 2.

su situación se resolverá de la siguiente manera: a) la persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. harán lo posible por resolver el caso y determinar la forma de aplicación del Convenio a dicha persona. y las minas. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. d) en cualquier otro caso. A los efectos del presente Convenio. En ausencia de este acuerdo. no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. d) las fábricas. 4. La expresión «establecimiento permanente» comprende. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. en especial: a) las sedes de dirección. exponer o entregar bienes o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 2. 3. 3. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. 55 b) las sucursales. los pozos de petróleo o de gas. o si no tuviera vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. las autoridades competentes de los Estados Contratantes. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual un residente de un Estado Contratante realiza toda o parte de su actividad. e) f) los talleres. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el asunto de común acuerdo. pero sólo cuando tales obras. de común acuerdo. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). dicha persona será considerada fuera del ámbito de aplicación de los Artículos 6 a 21. se considerará residente del Estado del que sea nacional.Convenio entre México y Canadá Contratantes. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. se considera que el término «establecimiento permanente» en relación a un residente de un Estado Contratante. y del Artículo 23. c) las oficinas. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. inclusive. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente.

Convenio entre México y Canadá

mercancías pertenecientes al residente; b) el mantenimiento de existencias de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de que sean transformados por otra persona;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para el residente; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para el residente; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar.

f)

56

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al cual se le aplica el párrafo 7- actúe por cuenta de un residente de un Estado Contratante y ostente y ejerza habitualmente en el otro Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre del residente, se considerará que dicho residente tiene un establecimiento permanente en este otro Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta del residente, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo, se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura riesgos situados en él por medio de un representante, distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique al párrafo 7, que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. 7. No se considera que un residente de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el sólo hecho de que realice actividades en este otro Estado por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. No obstante, cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente, no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. 8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

III. TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas), situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Para los efectos del presente Convenio la expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya la legislación impositiva del Estado Contratante en el que los bienes en cuestión estén situados e incluirá cualquier derecho de opción u otro derecho similar respecto de los mismos bienes. Dicha expresión comprende, en todo caso, los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles, así como a la renta derivada de la enajenación de dicha propiedad. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles utilizados para desarrollar actividades empresariales o para el ejercicio de trabajos independientes. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS DE LAS EMPRESAS 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el residente realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si el residente realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios del residente pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado, de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente, los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente. Sin embargo, los beneficios provenientes de dichas enajenaciones no serán atribuibles a este establecimiento permanente si la sociedad demuestra que tales enajenaciones se realizaron con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del presente Convenio. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando un residente de un Estado Contratante realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una persona distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con el residente y con todas las demás personas. 3. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente, se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán deducibles los pagos que efectúe, en su caso, el establecimiento permanente (que no sean los hechos por
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

57

Convenio entre México y Canadá

concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la persona o a alguna de sus otras sucursales, a título de regalías, honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos, a título de comisión, por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o, salvo en el caso de un banco, a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 4. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente de una persona por el sólo hecho de que éste compre bienes o mercancías para la persona. 5. A los efectos de los párrafos anteriores, los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método, a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. 6. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos del Convenio, las disposiciones de aquellos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. ARTÍCULO 8 TRANSPORTACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. No obstante las disposiciones del párrafo 1 y del Artículo 7, los beneficios provenientes de la explotación de buques o aeronaves, utilizados principalmente para transportar pasajeros o bienes exclusivamente entre lugares ubicados en un Estado Contratante podrán ser sometidos a imposición en este Estado.

58

3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios a que se refieren dichos párrafos que obtenga un residente de un Estado Contratante procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. 4. En el presente Artículo, a) el término «beneficios» comprende: i) beneficios, beneficios netos, ingresos brutos e ingresos derivados directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, y ii) intereses sobre cantidades generadas directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, siempre que dichos intereses sean incidentales a la explotación. b) el término «explotación de buques o aeronaves» en tráfico internacional por una persona, comprende: i) el fletamento o arrendamiento de buques o aeronaves, ii) el arrendamiento de contenedores y equipo relacionado, y iii) la enajenación de buques, aeronaves, contenedores y equipo relacionado, por esta persona, siempre que dicho flete, arrendamiento o enajenación sea incidental a la explotación, por esta persona, de buques o aeronaves en tráfico internacional, pero no comprende la transportación por una persona por cualquier otro medio de transporte o la prestación del servicio de alojamiento.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

ARTÍCULO 9 PERSONAS ASOCIADAS 1.Cuando a) un residente de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección, control o el capital de un residente del otro Estado Contratante, o

b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección, el control o el capital de un residente de un Estado Contratante y de un residente del otro Estado Contratante, y en uno y otro caso las dos personas estén, en sus relaciones comerciales o financieras, unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por personas independientes, las rentas o beneficios que habrían sido obtenidos por una de las personas de no existir esas condiciones, y que de hecho no se han producido a causa de las mismas, pueden ser incluidos en las rentas o beneficios de esta persona y sometidos a imposición en consecuencia. 2. Cuando un Estado Contratante incluye en las rentas o beneficios de un residente de este Estado -y somete, en consecuencia, a imposición- las rentas o beneficios sobre los cuales un residente del otro Estado Contratante ha sido sometido a imposición en este otro Estado y los montos así incluidos son rentas o beneficios que habrían sido realizados por la persona del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos personas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos personas independientes, este otro Estado cuando acuerde la inclusión, procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre esas rentas o beneficios. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio, y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. 3. Un Estado Contratante no modificará las rentas o beneficios de una persona que se encuentre en los supuestos a que se refiere el párrafo 1, después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación nacional y, en todo caso, después de cinco años contados a partir del último día del año en el que las rentas o beneficios se hubieran obtenido, de no haber existido las condiciones a que se refiere el párrafo 1. 4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 no se aplicarán en el caso de fraude, culpa o negligencia. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 10% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directa o indirectamente al menos el 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que pague los dividendos;

59

b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

3. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo, significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute, de las partes de minas, de las partes de fundador u otros derechos, excepto los de crédito, que permitan participar en los beneficios, así como las rentas sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado Contratante, ejerce en el otro Estado Contratante, del que es residente la sociedad que paga los dividendos, una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 5. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante, este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad, salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 6. Nada de lo establecido en el presente Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición las utilidades de una sociedad atribuibles a un establecimiento permanente en ese Estado, con un impuesto en adición al que se aplique a las utilidades de una sociedad que sea nacional de ese Estado, siempre que el impuesto adicional no exceda del 10% de las utilidades que no hayan sido sometidas al impuesto adicional en los años fiscales anteriores. Para los efectos de la presente disposición, el término «utilidades» significa los beneficios o rentas atribuibles a un establecimiento permanente o a bienes inmuebles en un Estado Contratante y toda ganancia que pueda ser sometida a imposición en este Estado de acuerdo con lo previsto en el Artículo 13 después de deducir todos los impuestos, distintos del impuesto adicional a que se refiere este párrafo, exigidos en este Estado sobre dichos beneficios, rentas y ganancias. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. 3. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante, cuando el beneficiario efectivo de los intereses sea un residente de este otro Estado y la persona que los pague o el perceptor de los mismos sea el Gobierno de uno de los Estados Contratantes, una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales;

60

b) los intereses procedentes de México y pagados a un residente de Canadá que sea el beneficiario efectivo de los mismos, sólo serán sometidos a imposición en Canadá cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más, concedido, garantizado o asegurado, o un crédito a dicho plazo otorgado, garantizado o asegurado por el «Export Development Corporation»; y
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Cuando. 3. cuando el deudor de los intereses. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. 6. dramática. El término «intereses». teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Sin embargo. del que proceden los intereses. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. incluidas las primas y premios relacionados con tales valores. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos.N.C. o un crédito a dicho plazo otorgado. 7. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros: a) el importe de los intereses pagados. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. habida cuenta del crédito por el que se paguen. 5. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. bonos u obligaciones. garantizado o asegurado. según proceda. residente de un Estado Contratante. No obstante las disposiciones del párrafo 2. S. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. Sin embargo. sólo serán sometidos a imposición en México cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más. garantizado o asegurado por el Banco Nacional de Comercio Exterior. 61 b) las condiciones (incluyendo la cantidad) del crédito difieran de las que habrían sido acordadas por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas por un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. con o sin garantías hipotecarias y especialmente las rentas de Fondos Públicos y bonos u obligaciones. Sin embargo. empleado en el presente Artículo. ejerce en el otro Estado Contratante. concedido. 2. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. musical o artísTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . los intereses podrán someterse a imposición de acuerdo con lo previsto en el párrafo 2 del Artículo 10. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo.Convenio entre México y Canadá c) los intereses procedentes de Canadá y pagados a un residente de México que sea el beneficiario efectivo de los mismos. sea o no residente de un Estado Contratante. exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. el término «intereses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 8 o el Artículo 10. 4. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. las regalías pagadas en virtud de derechos de autor y otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado.

En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 2. Sin embargo. exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. plano. 7. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que un residente de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. sólo pueden someterse a imposición en este Estado Contratante. comercial o científico. una patente. fórmula o procedimiento secreto u otro bien intangible. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. de donde proceden las regalías. según proceda. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa realizada por dicho residente) o de esta base fija. éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. residente de un Estado Contratante. significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor. Las disposiciones de los párrafos 1. o por las informaciones relativas a experiencias industriales. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagos de las regalías y que soporten la carga de las mismas. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. marca de fábrica o de comercio. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. comerciales o científicas. 3. Cuando. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. El término «regalías» empleado en el presente Artículo. dibujo o modelo. 6. e incluye los pagos de cualquier clase en relación a películas cinematográficas y obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión. cuando quien paga las regalías. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. 4.Convenio entre México y Canadá tica (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas y de obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. ejerce en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. el importe de las regalías pagadas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 62 . sea o no residente de un Estado Contratante. habida cuenta de la prestación por la que se pagan.

pueden someterse a imposición en este otro Estado. fideicomiso o sucesión cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles ubicados en este otro Estado. Con excepción de lo dispuesto en el Artículo 12 las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. pero sólo en la medida en que sean imputables a la base fija. arquitectos. así como las actividades independientes de médicos. diferir el reconocimiento del beneficio. y el beneficio. distinto de bienes arrendados. el término «bienes inmuebles» comprende las acciones de una sociedad de las mencionadas en el inciso a) o un derecho a participar en una asociación. 63 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Cuando un residente de uno de los Estados Contratantes enajene bienes en el transcurso de una fusión o escisión de sociedades. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente. fideicomiso o sucesión de las mencionadas en el inciso b) pero no comprende cualquier bien.Convenio entre México y Canadá 4. un impuesto sobre ganancias derivadas de la enajenación de cualquier bien que obtenga una persona física que sea residente del otro Estado Contratante y que haya sido un residente del Estado mencionado en primer lugar en cualquier momento durante los seis años inmediatos anteriores a la enajenación de los bienes. ganancia o renta en relación a dichos bienes para efectos de los impuestos sobre la renta en este otro Estado hasta el momento y en la forma que se estipule en el acuerdo. Para los efectos del presente párrafo. a no ser que este residente disponga de manera habitual en el otro Estado Contratante de una base fija para el ejercicio de dichas actividades. la autoridad competente del otro Estado Contratante puede acordar. en el periodo mencionado. abogados. artístico. si el residente permanece en total en ese otro Estado más de ciento ochenta y tres días. o b) un derecho a participar sustancialmente en una asociación. 2. 7. de conformidad a su legislación. asociación fideicomiso o sucesión. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. las rentas pueden someterse a imposición en el otro Estado. ganancia o renta derivada de dicha enajenación no sea reconocido para efectos de los impuestos sobre la renta en este Estado si se solicita tal tratamiento fiscal por la persona que adquiera los bienes. 5. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. literario. un residente de un Estado Contratante se considerará que tiene una base fija en el otro Estado Contratante durante cualquier periodo de doce meses. ingenieros. Cuando el residente tenga o haya tenido dicha base fija. odontólogos y contadores. 6. o de un canje de acciones con motivo de una reorganización de sociedades. educativo o pedagógico. en el que se desarrollen las actividades de la sociedad. 2. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de: a) acciones (distintas de las acciones cotizadas en bolsa de valores autorizada en el otro Estado) que formen parte de una participación sustancial en el capital accionario de una sociedad residente del otro Estado Contratante cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado. sujeto a los términos y condiciones que considere adecuados dicha autoridad competente. 3 y 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. Las disposiciones del párrafo 6 no afectan el derecho de un Estado Contratante de exigir. Para los efectos del presente Convenio.

sólo será sometido a imposición en este Estado. cine. cuando las rentas derivadas de las actividades Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se especifique y acuerde mediante el intercambio de notas entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia o de un órgano similar de una sociedad residente del otro Estado Contratante. en su caso. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. dietas de asistencia y otras retribuciones similares. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 14 y 15. 2. 18 y 19. radio y televisión. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si el perceptor no permanece en total en el otro Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. y dicha remuneración no se soporte por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tenga en el otro Estado. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. o b) las remuneraciones se paguen por o en nombre de una persona empleadora que no sea residente del otro Estado. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. 14 y 15. 64 3. Los sueldos. o músico. 2. los sueldos. más de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses contados partir del primer día o del último día del año calendario de que se trate y ya sea que: a) la remuneración percibida en el otro Estado Contratante en el año calendario de que se trate. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. pueden someterse a imposición en este otro Estado. residente de un Estado Contratante. salarios y remuneraciones similares que obtenga un residente de un Estado Contratante en su calidad de empleado en un alto cargo directivo de una sociedad que sea residente del otro Estado Contratante. tal como actor de teatro. Si el empleo se ejerce aquí. o como deportista. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. Las participaciones. en calidad de artista del espectáculo. a menos que la remuneración se obtenga por un residente del otro Estado Contratante. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. en uno o varios periodos.500) o su equivalente en pesos mexicanos o de la cantidad que. no exceda de mil quinientos dólares canadienses ($l.

Para los efectos del presente Convenio. 3. participan directa o indirectamente en los beneficios de la persona a que se se refiere dicho párrafo. 3. no al propio artista o deportista. 4. Las pensiones y anualidades procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. el impuesto así exigido no excederá del menor de los siguientes: a) 15% del monto bruto del pago. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. por un residente del otro Estado Contratante en el marco de una visita en el Estado Contratante mencionado en primer lugar. Las anualidades distintas de las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del que proceden. pero no incluye pagos que no sean periódicos o cualquier anualidad cuyo costo haya sido deducible para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que se haya adquirido la misma. de una organización con fines no lucrativos del otro Estado. y de conformidad con la legislación de este Estado. de haber sido percibidas por un residente del Estado mencionado en primer lugar. siempre que la visita sea sufragada sustancialmente por fondos públicos.Convenio entre México y Canadá ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. si dicha persona física fuera residente del Estado Contratante del que procede el pago. pero el impuesto así exigido no excederá del 15% de la parte de la anualidad que esté sometida a imposición en este Estado. y 65 b) los alimentos y otros pagos similares procedentes de un Estado Contratante y pagados a un resiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el término «anualidades» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante la vida o durante un número de años específicos. y b) la tasa determinada en relación al monto del impuesto que el perceptor del pago de otra forma hubiera tenido que pagar en el año. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se establece que ni el artista o el deportista ni las personas relacionados con los mismos. Las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del cual proceden. ARTÍCULO 18 PENSIONES Y ANUALIDADES 1. Sin embargo. sino a otra persona. sobre el monto total de pagos periódicos de pensiones percibidas por esa persona física en el año. no serán sometidas a imposición en este otro Estado en la medida en que no hubieran sido sometidas a imposición. y de conformidad con la legislación del Estado. en el caso de pagos periódicos de pensiones. Las disposiciones del los párrafos 1 y 2 no se aplican a las rentas derivadas de actividades realizadas en un Estado Contratante. 4. No obstante cualquier disposición en el Convenio: a) las pensiones de guerra y las asignaciones (comprendidas las pensiones y las asignaciones pagadas a los veteranos de guerra o pagadas como consecuencia de los daños o heridas sufridos como consecuencia de una guerra) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante. con la obligación de hacer pagos a cambio de una adecuada y total retribución (distinta de servicios prestados).

siempre que las rentas estén sometidas a imposición en el Estado Contratante en el que resida el beneficiario efectivo. y de conformidad a la legislación de dicho Estado. el impuesto así exigido no excederá del 15% del monto bruto de las rentas. 66 2. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el Estado del que procedan. Lo dispuesto en el párrafo 1. un aprendiz o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. cualquiera que sea su origen. salarios y remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. en el caso de rentas de una sucesión o fideicomiso. estudios o formación un estudiante. Sin embargo. 2. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a) Los sueldos. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. que esté sujeto a imposición en ese Estado en relación a los mismos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. Sin embargo.Convenio entre México y Canadá dente del otro Estado Contratante. b) sin embargo. no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio. excluidas las pensiones. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. Sujeto a lo dispuesto por el párrafo 2. sólo serán sometidos a imposición en este otro Estado. Sin embargo. dichos pagos no serán sometidos a imposición en el otro Estado Contratante. cuando dichas rentas sean obtenidas por un residente de un Estado Contratante de fuentes situadas en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. estos sueldos. sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar. las rentas de un residente de un Estado Contratante. no se aplica a las remuneraciones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. salarios y remuneraciones similares. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad en cualquier otro Estado. cuando no se permita la deducción o el crédito por los alimentos o pagos similares para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que dicho pago procede.

la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) sujeto a las disposiciones existentes en la legislación de Canadá en relación a la deducción del impuesto pagadero en Canadá del impuesto pagado fuera de Canadá. 4.y a menos que se otorgue una mayor deducción o beneficio en los términos de la legislación de Canadá. 2. rentas o ganancias procedentes de México serán deducidos de todo impuesto canadiense pagadero respecto de dichos beneficios. En el caso de Canadá. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. 2. una compañía que sea residente en Canadá se le permitirá deducir en el cálculo de sus rentas imponibles cualquier dividendo recibido por la misma que provenga del excedente exento de una filial extranjera residente en México. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. rentas o ganancias de un residente de un Estado Contratante que estén sujetas a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2. el impuesto pagado en México sobre beneficios. MÉTODOS PARA PREVENIR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1.Convenio entre México y Canadá IV. rentas o ganancias. la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este otro Estado de manera menos favorable que las empreTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 67 . el impuesto sobre la renta pagado en Canadá. se considerarán que tienen su origen en este otro Estado. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Canadá pagó los dividendos. En el caso de México. DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1.para los efectos de calcular el impuesto canadiense. cuyas utilidades se deriven principalmente de actividades desarrolladas en México. Para los efectos del presente Artículo los beneficios. V. y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. b) sujeto a las disposiciones existentes de la legislación de Canadá en relación a la determinación del excedente exento de una subsidiaria extranjera y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. un impuesto del 15% se considerará como pagado sobre un dividendo pagado por una sociedad que es residente en México. 3.

En el presente Artículo. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. La autoridad competente a que se refiere el párrafo 1.Convenio entre México y Canadá sas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio y podrán comunicarse directamente entre sí con el propósito de aplicar el Convenio. culpa o negligencia. 2. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las sociedades similares del primer Estado cuyo capital esté. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. detentado o controlado. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. Lo previsto en este párrafo no se aplicará en el caso de fraude. una petición por escrito declarando los fundamentos por los cuales solicita la revisión de dicha imposición. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 3. Un Estado Contratante no aumentará la base impositiva de un residente de cualquiera de los Estados Contratantes mediante la inclusión en la misma de rentas que también hayan sido sometidas a imposición en el otro Estado Contratante. detentado o controlado. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 68 . dicha petición debe ser presentada dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que dé origen a la imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación interna y. en todo caso. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. después de cinco años contados a partir del último día del ejercicio fiscal en el que la renta en cuestión se obtuvo. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. los términos «impuesto» e «imposición» se refieren a los impuestos que son objeto de este Convenio. 4. Nada en este Artículo puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. por uno o varios residentes de un tercer Estado. 3. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. esta persona podrá presentar a la autoridad competente del Estado Contratante del cual esa persona es un residente. Las sociedades que sean residentes de un Estado Contratante y cuyo capital esté. 5. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. Para ser admitida. 4. total o parcialmente. directa o indirectamente. directa o indirectamente. total o parcialmente.

no requiera de tal información. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. respecto de una asociación. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Las disposiciones del presente Convenio no se interpretarán en el sentido de restringir en cualquier forma toda exención. o 69 b) cualquier otro acuerdo celebrado por un Estado Contratante. declaraciones. 3. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del Presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. en la que el residente tenga participación. informes o escritos). Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. de un fideicomiso o de una subsidiaria extranjera controlada. reducción. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos.Convenio entre México y Canadá administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. 3. 2. sin importar el hecho de que este otro Estado. en ese momento. fideicomiso o asociación residente de un Estado ConTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 27 REGLAS DIVERSAS 1. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de conformidad con el presente Artículo. registros. Nada de lo dispuesto en el párrafo 1 puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. en la misma medida en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con la legislación y prácticas administrativas de este otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. crédito u otra deducción otorgada por: a) la legislación de un Estado Contratante en la determinación del impuesto establecido por ese Estado. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. Cuando sea solicitado en forma específica por la autoridad competente de un Estado Contratante. la autoridad competente del otro Estado Contratante hará lo posible por proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma requerida. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. El Convenio no se aplicará a cualquier sociedad. papeles. industrial o profesional o un procedimiento comercial. 2. Nada de lo previsto en el Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición los montos incluidos en las rentas de un residente de este Estado. misma que podrá consistir en declaraciones de testigos y copias de documentos originales y sin enmiendas (incluyendo libros. el otro Estado Contratante hará lo posible por obtener la información a que se refiere la solicitud en la misma forma como si se tratara de su propia imposición.

fideicomiso o asociación por este Estado.Convenio entre México y Canadá tratante que sea propiedad efectiva de una o varias personas que no sean residentes de este Estado o que sea controlada directa o indirectamente por las mismas. y b) en relación a otros impuestos. fuera propiedad efectiva de una o varias personas físicas residentes de este Estado. concluido por canje de notas efectuado en la Ciudad de México el 29 de enero de l974. a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. según sea el caso. surtan sus efectos. de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1. las disposiciones de dicho Acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio. en tal caso. cuando el monto del impuesto exigido sobre las rentas o capital de la sociedad. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes. por vía diplomática. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. sea sustancialmente menor al monto que hubiera sido exigido por este Estado. 70 2. a partir del primer día de enero del año calendario en que el Convenio entre en vigor. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. dar al otro Estado Contratante. y las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. un aviso de terminación por escrito. DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. los suscritos han convenido la siguiente disposición que formará parte del Convenio. según sea el caso. Este Convenio entrará en vigor en la fecha en que los Estados Contratantes efectúen el intercambio de Notas Diplomáticas en el que se notifiquen que se ha satisfecho el último de los requisitos necesarios para que el Convenio pueda entrar en vigor en México y en Canadá. VI. y en relación a otros impuestos. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y Canadá para evitar la doble imposición sobre lo ingresos obtenidos de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional. antes del 30 de junio de cualquier año de calendario posterior a aquél en el cual el Convenio entre en vigor. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero en el año calendario en que el Convenio entre en vigor. Sin embargo. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes. b) PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio concluido este día entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. si todas las acciones del capital accionario de la sociedad o toda la participación en el fideicomiso o asociación.

FAIT à Ottawa ce jour d’avril 1991. en los idiomas inglés. en deux exemplaires. the texts in each of the three languages being equally authentic. 71 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . conforme a un Acuerdo o Convenio concluido con posterioridad a la fecha de firma del presente Convenio con un país que sea miembro de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. anglaise et française. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. según corresponda. que sea menor del 15%. chacun en langues espagnole. each in the Spanish. in two originals. México acuerde una tasa de impuesto sobre intereses o regalías. dicha tasa menor (que en ningún caso será inferior al 10%) se aplicará para los propósitos del párrafo 2 del Artículo 11. español y francés. en relación con regalías. English and French languages. Hecho en dos originales en la Ciudad de Ottawa a los 8 días del mes de abril de mil novecientos noventa y uno.Convenio entre México y Canadá En el caso de que. le texte dans chacune des trois langues faisant ègalement foi. 1991. DONE at Ottawa this day of April. en relación con intereses o del párrafo 2 del Artículo 12.

72 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta .

74 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. 2. de las sociedades. b) el término «Ecuador» significa la República del Ecuador. A los efectos del presente Convenio. el impuesto sobre la renta. 3. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. de las personas naturales. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. b) en el caso del Ecuador: el impuesto sobre la renta. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el impuesto sobre la renta. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. 75 (en adelante denominado el «impuesto mexicano»). (en adelante denominados el «impuesto ecuatoriano»). ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1.Convenio entre México y Ecuador CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Ecuador. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. cualquiera que sea el sistema de su exacción.

y todas las personas jurídicas. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. o cualquier otra autoridad delegada. El término «nacional» significa: (i) (ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad en un Estado Contratante. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. respectivamente. A los efectos de este Convenio. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. significa «persona natural». el término «persona física» utilizado en el presente Convenio. en cuanto se refiere al Ecuador. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. residencia. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente de un Estado Contratante. i) 76 j) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. significan «domicilio» y «domiciliado». e) f) g) h) el término «persona» comprende las personas físicas. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. k) 2.Convenio entre México y Ecuador c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador. Sin embargo. en cuanto se refiere al Ecuador. la expresión «autoridad competente» significa: (i) (ii) en el caso de México. respectivamente. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. ARTÍCULO 4 RESIDENCIA O DOMICILIO 1. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. d) los términos «residencia» y «residente» utilizados en el presente Convenio. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. el Director General de Rentas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y en el caso del Ecuador. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. el Ministro de Finanzas y Crédito Público. según sea el caso.

4. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. un pozo de petróleo o de gas. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. 3. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). c) una oficina. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. exponer o entregar bienes o mercancías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 77 3. b) una sucursal. se considerará residente del Estado del que sea nacional. d) una fábrica. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. e) un taller. una cantera o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. La expresión «establecimiento permanente» comprende. pero sólo cuando tales obras. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 2. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. f) una mina. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. en especial: a) una sede de dirección. A efectos del presente Convenio. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad.Convenio entre México y Ecuador 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. las autoridades competentes resolverán el caso de común acuerdo. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar.

cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . realizar investigaciones científicas o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad.Convenio entre México y Ecuador pertenecientes a la empresa. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. suministrar información. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. o que realice actividades de este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 6. No obstante las disposiciones del presente Artículo. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. f) 78 5.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente de este Estado respecto a todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. No obstante. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. al cual se le aplica el párrafo 7. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. un comisionista general. 8. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. 7. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). salvo por lo que respecta a los reaseguros. exponerlas o entregarlas. siempre que estas actividades se realicen para la empresa.

lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. Dicha expresión comprende. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 4. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. o b) las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de ese establecimiento. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. salvo en el caso de una empresa bancaria. del arrendamiento o aparcería. el ganado y el equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. 5. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. sin embargo. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles.Convenio entre México y Ecuador 2. los accesorios. todos los derechos a los que se le apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 79 . a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a: a) este establecimiento permanente. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. fuentes y otros recursos naturales. en todo caso. Sin embargo. en las mismas o similares condiciones. 4. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. a título de comisión. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. en su caso. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 3. a título de regalías. 3. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. 2. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. no serán deducibles los pagos que efectúe. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. los buques. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales.

Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. y en uno y otro caso las dos empresas estén. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. pero el impuesto así Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. A los efectos de los párrafos anteriores. 6. 2. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. 4. 7. en sus relaciones comerciales o financieras. o si no existiera tal puerto base. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. o 80 b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 2. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. Sin embargo. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Ecuador compre bienes o mercancías para la empresa. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque.

en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. excepto los de crédito. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. siempre que el perceptor de los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos. o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. que permitan participar en los beneficios. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. de las partes de fundador u otros derechos. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o aportaciones o bonos de disfrute. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo.Convenio entre México y Ecuador exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. residente de un Estado Contratante. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. Sin embargo. o presta o haya prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. 4. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. el impuesto así exigido. una actividad industrial. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. según proceda. 81 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. en beneficios o rentas procedentes de este otro estado. se aplicará la tasa del 15%. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o una base fija situada en este otro Estado. 5. total o parcialmente. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. a) del presente Artículo. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 3. 2. de las partes de minas. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. ARTÍCULO 11 INTERESES 1.

Sin embargo. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 5. Cuando. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. 6. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. plano. de una patente. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. comercial o científico. 7. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. comerciales o científicas. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado.Convenio entre México y Ecuador c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. 9. según proceda. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. En este caso. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. 82 8. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. fórmula o procedimiento secreto. residente de un Estado Contratante. 3. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. del que proceden los intereses. por cualquier motivo. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. una de sus subdivisiones políticas. artística o científica. marca de fábrica o de comercio. Las disposiciones de los párrafos 1. El término «intereses». sea o no residente de un Estado Contratante. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. cuando el deudor de los intereses. 2. el exceso podrá someterse a imposición. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. empleado en el presente Artículo. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. incluídas las primas y premios unidos a estos títulos. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. dibujo o modelo. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. el importe de los intereses pagados exceda. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Sin embargo. 2. incluidas las películas cinematográficas.

Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse según la legislación de este Estado a imposición en el mismo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. sea o no residente de un Estado Contratante. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. pueden someterse a imposición en ese Estado. 2. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. sólo pueden someterse a imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 83 . 6. directa o indirectamente. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. una de sus subdivisiones políticas. por cualquier motivo. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. cuando quien paga las regalías. comercial o agrícola. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. 3. afecte a su actividad industrial. el importe de las regalías pagadas exceda. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. 5. Para estos efectos. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o persona moral o jurídica. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. residente de un Estado Contratante. conforme se definen en el Artículo 6. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. pueden someterse a imposición en este otro Estado. el exceso podrá someterse a imposición. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. Sin embargo. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de los mismos. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. En este caso. según proceda. Cuando. 7. o la prestación de servicios profesionales. 4.Convenio entre México y Ecuador 4. 5.

ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. los sueldos. o 84 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses. 7. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija.Convenio entre México y Ecuador en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. salvo en las siguientes circunstancias. así como las actividades independientes de los médicos. 6. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio serán sometidas a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho Artículo. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en cualquier periodo continuo de doce meses. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en uno o en varios periodos. Si el empleo se ejerce aquí. odontólogos. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. 18 y 19. abogados. Las rentas de un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. educativo o pedagógico. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. literario. artístico. en tal caso. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. ingenieros. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo. contadores y auditores. 2. arquitectos. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . más de ciento ochenta y tres días. en tal caso. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el trasmitente.

Cuando un artista del espectáculo o un deportista. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. b) Sin embargo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 14 y 15. Consejo de administración o de vigilancia. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. o en su calidad de administrador o de comisario. no al propio artista o deportista. sino a otra persona. dietas de asistencia. por razón de servicios prestados a este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. subdivisión o entidad. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. subdivisión o entidad. o como deportista. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) (ii) posee la nacionalidad de este Estado. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. en calidad de artista del espectáculo. 2. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. cine. honorarios y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un directorio. 85 2. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. residente de un Estado Contratante. excluidas las pensiones. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.Convenio entre México y Ecuador 3. o músico. a) Las remuneraciones. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. radio y televisión. actor de teatro. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. a una persona física.

ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. también pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando el beneficiario de dichas rentas. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta ecuatoriano hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por el mismo ingreso. En lo que concierne a Ecuador. bajo las condiciones previstas por la legislación ecuatoriana. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. cualquiera que fuese su procedencia. 86 b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. 2. según proceda. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. b) las sociedades domiciliadas en el Ecuador podrán acreditar contra el impuesto ecuatoriano derivaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. residente de un Estado Contratante. 3. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. Lo dispuesto en los Artículos 15. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.Convenio entre México y Ecuador b) Sin embargo. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. En lo que concierne a México. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él ó preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. 3. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. el impuesto sobre la renta ecuatoriano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Ecuador pagó los dividendos. 16 y 18. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los domiciliados en Ecuador podrán acreditar el impuesto sobre la renta mexicano hasta por un monto que no exceda del impuesto ecuatoriano por el mismo ingreso.

3. detentado o controlado. directa o indirectamente. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. 4. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. los intereses. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contrantante del que es residente. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 87 . si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las deudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 2. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 3. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. La autoridad competente.Convenio entre México y Ecuador do de la obtención de dividendos. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. el impuesto sobre la renta mexicano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad domiciliada en México pagó los dividendos. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. total o parcialmente.

suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) b) c) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. 88 b) en relación a otros impuestos. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. industrial o profesional o un procedimiento comercial. suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. 2.Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales.

Nada de lo dispuesto en el Artículo 23 del presente Convenio se entiende que impide a Ecuador a someter a la imposición a que se refiere el párrafo anterior en la forma que señala ese mismo párrafo. las oficinas de representación de los bancos ecuatorianos en México. En tal caso. en el idioma español. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. 2. En relación con el párrafo 7 del Artículo 11 y el párrafo 5 del Artículo 12. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. siendo ambos textos igualmente auténticos. en la medida en que los conceptos correspondientes serán deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. no tendrán el carácter de establecimiento permanente. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. También se consideran dividendos para los efectos de este Artículo. el 30 de julio de 1992. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. 3. una vez efectuado el crédito tributario a que se refieren los Artículos 38 y 39 de la Ley Número 56 del Régimen Tributario Interno. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del presente Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. el impuesto exigible por los dividendos pagados a residentes en México no podrá ser superior al límite que establece el párrafo 2 de este Artículo. En relación al inciso e). por vía diplomática. las remesas efectuadas por establecimientos permanentes en Ecuador de residentes en México. 1. En relación con el Artículo 10 y el Artículo 23. si sus actividades se limitan a preparar la colocación de préstamos en este último Estado. en dos originales. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 89 . Hecho en México. en el caso de Ecuador. b) en relación a otros impuestos. párrafo 4 del Artículo 5.Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al Artículo 11.

el 30 de julio de 1992. siendo ambos textos igualmente auténticos. en el idioma español. en dos originales.Convenio entre México y Ecuador 4. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR 90 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las rentas de sus residentes o domiciliados cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. de conformidad con su legislación. Hecho en México. Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. pero que se encuentren efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado. cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición.

DOBLE Tributación 91 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

Convenio entre México y España

CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE ESPAÑA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y EL PATRIMONIO Y PREVENIR EL FRAUDE Y LA EVASIÓN FISCAL
Los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal, que en lo sucesivo se denominará el «Convenio», han acordado lo siguiente: ARTíCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, así como los impuestos sobre las plusvalías. 3. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son, en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el Impuesto sobre la Renta; el Impuesto al Activo;

93

(en adelante denominados el «impuesto mexicano»); b) en el caso del Reino de España: el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas; el Impuesto sobre Sociedades; el Impuesto sobre el Patrimonio;

(en adelante denominados el «impuesto español»). 4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a loa actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. A los efectos del presente Convenio, a menos que su contexto se infiera una interpretación diferente: a) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos, comprendiendo las partes integrantes de la Federación, las islas, incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes; las islas de Guadalupe y Revillagigedo; la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes; las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el Derecho internacional y las marítimas interiores; y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional;

b) El término «España» significa el territorio del Estado español, y utilizado en sentido geográfico designa el territorio del Estado español incluyendo las áreas exteriores a su mar territorial en las que, con arreglo al Derecho internacional y a su legislación interna, el Estado español pueda ejercer jurisdicción o derechos de soberanía respecto del suelo y subsuelos marinos, de sus aguas suprayacentes y de sus recursos naturales; c) Las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan, según sea el caso, los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, respectivamente;

d) El término «persona» comprende las personas físicas, las sociedades y cualquier otra agrupación de personas;

94

e) f)

El término «sociedad» significa cualquier persona moral o jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral o jurídica a efectos impositivos; Las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan, respectivamente, una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante; El término «nacional» significa: i) ii) toda persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante; y toda persona jurídica, asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante;

g)

h)

La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante, salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante; La expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México, la Secretaria de Hacienda y Crédito Público; y en el caso de España, el Ministro de Economía y Hacienda o su representante autorizado.

i)

2. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante, cualquier expresión no definida en el mismo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

tendrá, a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente, el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. A los efectos de este Convenio, la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio, residencia, sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Sin embargo, esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición; si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados, se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales);

b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales, o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados, se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente; c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos, se considerará residente del Estado del que sea nacional;

95

d) si no fuera nacional de ninguno de los Estados Contratantes, las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán en el caso de común acuerdo. 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, se considerará residente del Estado en que se encuentre la sede de dirección efectiva. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. A los efectos del presente Convenio, la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende, en especial: a) las sedes de dirección;

b) las sucursales; c) las oficinas;

d) las fábricas; e) los talleres;
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

f)

las minas, los pozos de petróleo o de gas, las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales.

3. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras, la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos, pero sólo cuando tales obras, construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. 4. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo, se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar, exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa;

b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para la empresa; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio.

96
f)

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente, al cual se le aplica el párrafo 7 actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa, se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones del presente artículo, se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. 7. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que, en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa, no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques, embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 5. Cuando la participación, directa o indirecta, en el capital o el patrimonio de una sociedad u otra entidad confiera a su dueño el disfrute en cualquier forma, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso, de bienes inmuebles detentados por la sociedad o entidad, las rentas derivadas de dicho disfrute, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso de tales derechos pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que los bienes inmuebles estén situados. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

97

a título de regalías. salvo en el caso de una empresa bancaria. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 5. 98 7. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. 6. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. sin embargo. salvo en el caso de una empresa bancaria. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. para determinar las utilidades de un establecimiento permanente. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. 2. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. a título de regalías. el control o el capital de una empresa del otro estado Contratante. a título de comisión. en su caso. o Cuando a) b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales. A los efectos de los párrafos anteriores. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. 3.y en uno y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y si no existiera tal puerto base. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 4. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Tampoco se tendrán en cuenta. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales.Convenio entre México y España deducibles los pagos que efectúe.

del que es residente la sociedad que paga los dividendos. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado.Convenio entre México y España otro caso las dos empresas estén. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 6. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. residente de un Estado Contratante. según proceda. de las partes de minas. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. 4. Sin embargo. 3. b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. 2. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. 5. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 99 . ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. excepto los de crédito. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. de las partes de fundador u otros derechos. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. que permitan participar en los beneficios. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. en sus relaciones comerciales o financieras. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. total o parcialmente. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente.

ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. Las disposiciones de los párrafos 1. 2. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. residente de un Estado Contratante. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. del que proceden los intereses. se aplicará la tasa del 15 por 100. El término «intereses». 6. el importe de los intereses pagados. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. el impuesto así exigido. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco que sea su beneficiario efectivo. habida cuenta del crédito por el que se paguen. 8. 4. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Cuando. c) que los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. Sin embargo. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. cuando el deudor de los intereses. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. a) del presente artículo. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos sevicios profesionales por medio de una base fija situada en él. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. b) que los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. 3. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. empleado en el presente artículo. En Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y España 2. durante un período de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) que el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantenga con terceros. b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. 100 5. según proceda. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 3 y 4 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. Sin embargo. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público de ese Estado Contratante. una de sus subdivisiones políticas. No obstante las disposiciones del párrafo 2. 7.

Las disposiciones de los párrafos 1. ARTÍCULO 12 CÁNONES O REGALÍAS 1. marca de fábrica o de comercio. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este artículo y no por razones comerciales fundadas. Sin embargo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. los cánones o regalías pagados en virtud de derechos de autor y de otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. 7. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. No obstante las disposiciones del párrafo 2. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. El término «cánones o regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. el exceso podrá someterse a imposición. dramática. El término «cánones» o «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes y derechos a que se refiere este párrafo. artística o científica. de una patente. 4. 2. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 101 . comerciales o científicas. Los cánones o regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. una de sus entidades locales o un residente de ese Estado. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceda los cánones o regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Cuando. pero si el perceptor de los cánones o regalías es el beneficiario efectivo. cintas magnetoscópicas destinadas a la televisión y a discos o cintas magnetofónicas) procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos. o una de sus subdivisiones políticas. residente de un Estado Contratante. dibujo o modelo. estos cánones o regalías pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. 6. u obras registradas en películas. cuando quien paga los cánones o regalías. 9. musical o artística (con exclusión de los cánones o regalías referentes a películas cinematográficas. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. incluidas las películas cinematográficas. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de los cánones o regalías. y que soporten la carga de los mismos. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan los cánones o regalías estén vinculados efectivamente.Convenio entre México y España este caso. comercial o científico. plano. el impuesto así exigido no podrá exceder del 10 por 100 del importe bruto de los cánones o regalías. según proceda. Los cánones o regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. 5. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. Sin embargo. 3. fórmula o procedimiento secreto.

o persona moral o jurídica. 2. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. exceda del que habría convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones.Convenio entre México y España los cánones o regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. detentada al menos durante el período de doce meses precedente a la enajenación. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. 8. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este Artículo y no por razones comerciales fundadas. habida cuenta de la prestación por la que se pagan. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. En este caso. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Para estos efectos. el importe de los cánones o regalías pagados. 6. pueden someterse a imposición en este otro Estado. conforme se definen en el artículo 6. afecte a su actividad industrial. pueden someterse a imposición en ese Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen los cánones o regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 del presente Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. 7. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. 102 3. pueden someterse a imposición en dicho Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. el exceso podrá someterse a imposición. 5. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. directa o indirectamente. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado.

a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. 3. en tal caso. en tal caso. arquitectos. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en ese otro Estado. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. 18 y 19. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 16. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. 2. No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija. abogados. 2. en cualquier período continuo de doce meses. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 103 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. en uno o varios períodos. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. Si el empleo se ejerce aquí. educativo o pedagógico. literario. más de ciento ochenta y tres días. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) Cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. los sueldos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . contadores y contables. odontólogos. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de vigilancia de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTíCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1.Convenio entre México y España salvo en las siguientes circunstancias. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. artístico. así como las actividades independientes de los médicos. ingenieros.

a) Las remuneraciones. en calidad de artista del espectáculo. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Articulo 19. cine. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y España ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. o como deportista. 14 y 15. a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de imposición en el otro Estado Contratante si la visita a este otro Estado se financia sustancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. no al propio artista o deportista. Lo dispuesto en los Artículos 15. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. subdivisión o entidad. b) Sin embargo. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. 3. 104 ARTICULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. actor de teatro. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. o músico. radio y televisión. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. subdivision o entidad. No obstante lo dispuesto en los artículos 7. 2. 16 y 18. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. No obstante lo dispuesto en los artículos 14 y 15. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. sino a otra persona. por razón de servicios prestados a este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratan te si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. b) Sin embargo. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. excluidas las pensiones. 3.

El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 4.Convenio entre México y España ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1. o por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 3. Para estos efectos. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. El patrimonio constituido por bienes inmuebles comprendidos en el artículo 6 que posea un residente de un Estado Contratante y que estén situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. El patrimonio constituido por acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. 2. puede someterse a imposición en este otro Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. puede someterse a imposición en dicho Estado. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. El patrimonio constituido por acciones. directa o indirectamente. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. o persona moral o jurídica afecte a su actividad industrial. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. según proceda. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este Estado. residente de un Estado Contratante. 2. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. también pueden someterse a imposición en ese otro Estado. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. 3. 5. cuando el beneficiario de dichas rentas. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. así como por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 105 .

En lo que concierne a México. para la determinación del crédito fiscal se tomará en consideración (además del importe deducible con arreglo al inciso a) de este párrafo). En España la doble imposición se evitará. Para la aplicación de lo dispuesto en este inciso será necesario que la participación en la sociedad pagadora Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 106 . 2. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. las deducciones practicadas con arreglo a los subincisos anteriores de este párrafo no podrán exceder de la parte del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio. a) del artículo 10. b) cuando se trate de dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad residente de España y que detente directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que pague los dividendos. se considerará que han satisfecho en México un impuesto del 5 por 100 en el supuesto del párrafo 2. b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. el impuesto sobre la renta pagado en España por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en España pagó los dividendos. que sea la beneficiaria efectiva de los mismos. Dicha deducción. España permitirá la deducción del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio de ese residente de un importe igual al impuesto efectivamente pagado en México. calculado antes de la deducción.Convenio entre México y España bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves. el impuesto efectivamente pagado por la sociedad mencionada en primer lugar respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. la doble imposición se evitará. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 6. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación española. juntamente con la deducción aplicable respecto de los dividendos con arreglo al inciso a) de este párrafo no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta. calculado antes de la deducción. por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente a una sociedad residente en un tercer Estado. ni sea controlada por una tal sociedad. en la cuantía correspondiente a tales dividendos. con arreglo a las disposiciones de este Convenio. ARTÍCULO 23 MÉTODO DE LA ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. imputable a las rentas sometidas a imposición en México. siempre que dicha cuantía se incluya. de la siguiente manera: a) i) cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos patrimoniales que. Sin embargo. en la base imponible de la sociedad que percibe los mismos. correspondiente a las rentas obtenidas en México. a estos efectos. de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en España hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. puedan someterse a imposición en México. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación mexicana. ii) los dividendos pagados a una sociedad residente de España.

3. éste puede. 4. No obstante las disposiciones del artículo 2. lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. 5. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 107 . establecidos por los Estados Contratantes. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. total o parcialmente. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. a la del Estado Contratante del que es nacional. los intereses. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 2. si fuera aplicable el párrafo 1 del artículo 24. 2. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. tener en cuenta las rentas o el patrimonio exentos a efectos de calcular el importe del impuesto sobre el resto de las rentas o patrimonio de este residente. directa o indirectamente. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACION 1. La autoridad competente. Igualmente. Cuando.Convenio entre México y España de los dividendos sea de al menos el 25 por 100 y se mantenga de forma ininterrumpida durante los dos años anteriores a la fecha de pago del dividendo. las rentas percibidas por un residente de un Estado Contratante o el patrimonio que posea estén exentos de impuesto en este Estado. detentado o controlado. ARTICULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. 3. de conformidad con cualquier disposición del Convenio. sin embargo. cualquiera que sea su naturaleza o denominación. particularmente en lo que concierne a la residencia. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. los cánones o regalías. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado.

1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales.Convenio entre México y España 3. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. industrial o profesional o un procedimiento comercial. las autoridades competentes harán lo posible por llegar a un acuerdo a los efectos del artículo 9 del Convenio. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. Las autoridades competentes. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. En particular. 4. métodos y técnicas unilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del Convenio y el procedimiento de acuerdo mutuo. 108 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. El presente Convenio será ratificado de acuerdo con las respectivas legislaciones internas y entrará en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. condiciones. el intercambio de puntos de visita puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. El intercambio de información no está limitado por el artículo 1. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. 2.

Convenio entre México y España vigor a partir de la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8. Dentro de los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a ese establecimiento permanente. siendo ambos textos igualmente auténticos. 2. b) en relación a otros impuestos. las autoridades competentes se consultarán acerca del carácter idéntico o similar de las mercancías. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. Hecho en la Ciudad de Madrid. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. b) en relación a otros impuestos. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. en lengua española. cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente. se entiende que no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. siempre que se trate de ingresos complementarios o accesorios a la explotación principal. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario posterior a un periodo de cinco años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. en dos originales. del mes de julio de 1992. a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones se realizaron de esa forma por razones económicas válidas. A los efectos del párrafo 1 del artículo 7. 2. se comprenden los derivados del arrendamiento de contenedores y de buques o aeronaves a casco desnudo. En tal caso. y no con el exclusivo propósito de obtener los beneficios del Convenio. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. el día 24 . por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . por vía diplomática. salvo que dicha actividad sea realizada por un tercero distinto de la empresa. Para la aplicación de lo dispuesto en este número. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA 109 PROTOCOLO 1.

a las participaciones. en el caso de México. En relación con el párrafo 7 del artículo 11 y el párrafo 5 del artículo 12. en el caso de México. es igualmente aplicable. Las disposiciones del artículo 22 sólo se aplicarán. a los impuestos sobre el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y España 3. o sobre determinadas categorías de tales rentas. siempre que la tasa más alta prevista en dicho Convenio sea idéntica a la tasa correspondiente establecida por el presente Convenio. a) del artículo 11. 6. aquellos derechos que otorguen el poder de disposición de dichos bienes. hasta el momento que se efectúe una enajenación posterior que no cumpla con los requisitos que establece este párrafo para el diferimiento de la ganancia. se consideran «derechos relacionados con tales bienes inmuebles». Las rentas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 17. 110 7. c) Cuando con motivo de una reorganización de sociedades que sean propiedad de un mismo grupo de accionistas. o exoneración. respectivamente. A los efectos del párrafo 2 del artículo 13 y del párrafo 2 del artículo 22. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en el otro Estado Contratante y provengan de ese otro Estado. México concluye por primera vez un Convenio para evitar la doble imposición con un país que sea miembro de las Comunidades Europeas. 5. a la establecida en el párrafo 2 del artículo 11 o en el párrafo 2 del artículo 12 de este Convenio. en el Estado de residencia de la sociedad cuyas acciones se enajenan. 4. a una tasa inferior. en el caso de España. incluida la exoneración de la imposición. 10. comprenden las de carácter accesorio derivadas de prestaciones relacionadas con la notariedad personal de un artista o deportista residente de un Estado Contratante. 11. se diferirá el reconocimiento de la ganancia derivada de la enajenación de dichos bienes para los efectos de los impuestos sobre la renta en el otro Estado Contratante. b) El impuesto exigible con arreglo al párrafo 3 del artículo 13. a los intereses y cánones o regalías a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio que la contenga. en la medida en que los conceptos correspondientes sean deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. a) En relación con el párrafo 3 del artículo 13. 9. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de doble imposición sobre la Renta y el Patrimonio de l977 realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico. se entenderá que el término «banco» comprende. se determinan sin incluir las aportaciones de capital efectuadas en el periodo de tenencia de las acciones y las utilidades generadas en ese mismo periodo por las que ya haya pagado el impuesto sobre la renta la sociedad emisora. dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de España obtenga en su calidad de administrador o de comisario de una sociedad residente de México. un residente de un Estado Contratante enajene bienes con motivo de una fusión o escisión de sociedades. las Cajas de Ahorro. dicha tasa reducida. en el que limite su imposición en la fuente sobre intereses o regalías o cánones. Lo dispuesto en el artículo 16. A los efectos de lo previsto en el párrafo 2. extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al artículo 11. Las disposiciones del Convenio no impiden que los Estados Contratantes apliquen las disposiciones de su legislación interna relativas a la subcapitalización. Si durante los cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor de este Convenio. las ganancias en la enajenación de acciones de sociedades residentes en México. será aplicable automáticamente. respecto de los conceptos correspondientes. 8. o de un canje de acciones. no puede exceder del 25 por 100 de la ganancia imponible.

en lo referente a las rentas comprendidas en el presente Convenio. Las disposiciones contenidas en este Protocolo forman parte integrante del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. dicho régimen se suprimirá o se aplicará en los mismos términos más restrictivos. debidamente autorizados al efecto. 111 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 12. directa o indirectamente. a) En lo referente al inciso ii) del párrafo 2. si en cualquier Convenio concluido por México con un tercer Estado perteneciente a las Comunidades Europeas con posterioridad a la firma del presente Convenio que contenga una cláusula análoga a la incluida en el punto 4 del presente Protocolo.Convenio entre México y España patrimonio que. del 50 por 100 del capital. o se estableciera en términos que limiten su duración. en los supuestos en que una sociedad residente en México detente directamente más del 50 por 100 del capital de una sociedad residente en un tercer Estado dedicada a una actividad económica preparatoria o complementaria de la actividad principal de la sociedad residente en México. los signatarios. a) del Artículo 23. Las disposiciones del artículo 24. han firmado el presente Protocolo. a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio concluido por México con ese tercer Estado. 13. No se entiende producido el control directo. se entenderá que existe control directo o indirecto cuando la participación exceda. siendo ambos textos igualmente auténticos. b) Para la aplicación del crédito ficticio. Hecho en Madrid. de forma automática. el 24 de julio de 1992 en dos originales en lengua española. se entenderán sin perjuicio de la aplicación por cada Estado Contratante de su legislación sobre paraísos fiscales. no se estableciera un régimen de crédito ficticio. En fe de lo cual. en su caso se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del Convenio.

112 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 113 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

114 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

de conformidad con el párrafo 1 b) y 3 del Artículo 19 (Pensiones.U. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO GENERAL 1. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. a personas que no sean ciudadanos o residentes permanentes legales de este Estado. salvo que en el propio Convenio se disponga otra cosa. El Convenio no limita en forma alguna las exclusiones. No obstante las disposiciones del Convenio. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma.Convenio entre México y E. y de conformidad con los artículos 24 (Eliminación de la Doble Imposición). un Estado Contratante puede someter a imposición a sus residentes (tal como se definen en el Artículo 4 (Residencia)) y. el término «ciudadano» incluye a todo aquél que hubiera tenido la condición de ciudadano y que la pérdida de dicha calidad hubiera tenido como uno de sus principales propósitos la evasión de impuestos. deducciones. Para estos efectos. Las disposiciones del párrafo 3 no afectarán: a) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). pero sólo por un periodo de 10 años posteriores a la pérdida de tal calidad. 21 (Estudiantes). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. puede someter a imposición a sus ciudadanos. 2. El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contrates. como si el Convenio no hubiese entrado en vigor. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. 4. y 28 (Agentes Diplomáticos y Funcionarios Consulares). 2. por razón de ciudadanía.A CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América. y 26 (Procedimiento Amistoso). exenciones. créditos o cualquier otra desgravación existente o que se establezca en el futuro: a) por las leyes de cualquiera de los Estados Contratantes. o b) por cualquier otro acuerdo entre los Estados Contratantes. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 25 (no discriminación). incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 3. y 115 b) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con los Artículos 20 (Funciones Públicas). Anualidades y Alimentos). excepto las contenidas en el párrafo 4.

y (ii) en los Estados Unidos. incluyendo explicaciones. se entiende que: a) el término «persona» comprende las personas físicas o morales. una sucesión y cualquier otra agrupación de personas. una compañía. d) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. resoluciones o sentencias judiciales. salvo cuando dicho transporte se efectúe exclusivamente entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. b) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. Los impuestos actuales a los que se aplica el presente Convenio son: a) en México: el impuesto sobre la renta establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta. así como cualquier publicación oficial relativa a la aplicación del Convenio. el Convenio se aplicará a los impuestos especiales sobre primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras sólo en la medida en que los riesgos cubiertos por tales primas no hayan sido reasegurados con una persona que no tenga derecho a la exención de dichos impuestos de conformidad con el presente o cualquier otro convenio aplicable a estos impuestos. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o les sustituyan. incluyendo una sociedad. y los impuestos especiales sobre las primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras y los impuestos especiales a las fundaciones privadas en la medida necesaria para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). reglamentos. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. f) g) el término «México» significa México como se define en el Código Fiscal de la Federación. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una asociación. 4. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 116 1. e) la expresión «autoridad competente» significa: (i) en México. el Secretario del Tesoro o su representante autorizado. A los efectos del presente Convenio. Sin embargo.U.Convenio entre México y E.A 3. b) en los Estados Unidos: los impuestos federales sobre la renta establecidos por el Código de Rentas Internas (excluido el impuesto sobre ganancias acumuladas. un fideicomiso. el impuesto sobre sociedades controladoras personales y las contribuciones a la seguridad social). el término «los Estados Unidos» significa los Estados Unidos como se define en el Código de Rentas Internas. c) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. respectivamente. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.

2. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. y (ii) toda persona moral. Sin embargo.Convenio entre México y E.A h) el término «nacional» significa: (i) toda persona física. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. su residencia se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. d) en cualquier otro caso. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. A los efectos de este Convenio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. residencia. asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. 3. se considerará residente del Estado del que sea nacional. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga.U. 117 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. 2. A efectos del presente Convenio. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. dicha persona no se considerará residente de ninguno de los Estados Contratantes para los efectos del presente Convenio. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. sede de dirección. 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende. en especial: a) las sedes de dirección. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1.

e) f) los talleres. o las actividades de supervisión relacionadas con ellas. realizar investigaciones científicas o preparar la colocación de préstamos. pero sólo cuando dicha obra. o un proyecto de instalación o montaje. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. suministrar información. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) el uso de instalaciones con el úníco fin de almacenar. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. exponerlas o entregarlas.U. o las instalaciones o plataformas de perforación o barcos utilizados en la exploración o explotación de recursos naturales. o desarrollar actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar. d) las fábricas. El término «establecimiento permanente» también incluye una obra o construcción. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. los pozos de petróleo o de gas. c) las oficinas. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. construcción o actividad tenga una duración superior a seis meses. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. al cual se le aplica el párrafo 7. 3. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en el primer Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. para la empresa. f) 5. si dicha persona: a) ostenta y ejerza habitualmente en este Estado poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e).A b) las sucursales.actúe en un Estado Contratante por cuenta de una empresa del otro Estado Contratante. las minas. o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. 118 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa.Convenio entre México y E. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. 4. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo.

Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (bienes raíces) (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. salvo por lo que respecta a los reaseguros. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Los buques. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. directa o indirectamente.A b) no ostenta dichos poderes pero procesa habitualmente en el primer Estado. por esta empresa o por cualquier empresa asociada. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. en todo caso. Un residente de un Estado Contratante que esté sujeto a imposición en el otro Estado Contratante por la renta derivada de la propiedad inmueble situada en el otro Estado Contratante puede optar en cualquier ejercicio fiscal por calcular el impuesto por dicha renta sobre una base neta como si dicha renta fuera atribuible a un establecimiento permanente de este otro Estado. un comisionista general. siempre que dicho procesamiento sea realizado utilizando activos proporcionados. 8. La opción será obligatoria para el ejercicio fiscal en que se ejerza dicha opción y por todos los ejercicios fiscales subsecuentes. embarcaciones. los accesorios.Convenio entre México y E. 7. 6. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.U. aeronaves y contenedores no se consideran bienes inmuebles. Dicha expresión comprende. 2. fuentes y otros recursos naturales. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. por cuenta de la empresa. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el párrafo 7. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. del arrendamiento o aparcería. 3. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS (BIENES RAÍCES) 1. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. 5. bienes o mercancías mantenidas en este Estado por esta empresa. salvo que la autoridad competente del Estado Contratante donde está situada la propiedad inmueble acuerde dar por terminada la opción. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión están situados. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. 119 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. los beneficios atribuibles al establecimiento permanente incluirán únicamente los beneficios o pérdidas provenientes de los activos o actividades del establecimiento permanente y se calcularán cada año por el mismo método. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma.U. a título de intereses sobre dinero prestado al establecimiento permanente. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Cuando los beneficios empresariales comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines.Convenio entre México y E. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Sin embargo. A efectos del presente Convenio. en las mismas o similares condiciones. a título de regalías. 4. 120 3. Sin embargo. cuando una empresa de un Estado Contratante. no serán deducibles los pagos que efectúe. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta e independiente que realizase las mismas o similares actividades. 5. pero sólo en la medida en que sean atribuibles a: a) este establecimiento permanente. o a título de comisión. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 6. salvo en el caso de una empresa bancaria. 2.A ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. en su caso. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. b) ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de los vendidos a través de este establecimiento permanente. No se atribuirá ningún beneficio empresarial a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los beneficios derivados de las ventas descritas en el inciso b) no serán sometidos a imposición en el otro Estado si la empresa demuestra que dichas ventas han sido realizadas por razones distintas a las de obtener un beneficio del presente Convenio.

Los beneficios de una empresa de uno de los Estados Contratantes provenientes del uso. y somete.U. por los mismos intereses. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 3. 2. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. También incluyen los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques y aeronaves. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. residentes o no de un Estado Contratante. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. cuando sea necesario para prevenir la evasión de impuestos o para reflejar claramente las rentas de cualquiera de dichas personas. asignación o atribución de las rentas. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. de pagos por demora o del arrendamiento de contenedores (comprendidos los remolques. y en uno y otro caso las dos empresas están. deducciones. las barcazas y el equipo relacionado para el transporte de contenedores) utilizados en tráfico internacional. consultándose las autoridades competentes de los Estados Contratantes en caso necesario. 3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. La explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional por una empresa no comprende la transportación por cualquier otro medio de transporte proporcionada directamente por dicha empresa o la prestación del servicio de alojamiento. A los efectos del presente Artículo.A 2.Convenio entre México y E. 121 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ya sean propiedad o estén controladas. créditos o descuentos entre personas. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). Cuando un Estado Contratante incluya en los beneficios de una empresa de este Estado. Las disposiciones del párrafo 1 no limitan cualquier disposición de la legislación de los Estados Contratantes que permita la distribución. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. a sido sometida a imposición en este otro Estado. a imposición los beneficios sobre los cuales una empresa de otro Estado Contratante. directa o indirectamente. el otro Estado. en consecuencia. cuando dichos buques o aeronaves sean operados en tráfico internacional por el arrendatario y dichos beneficios sean accesorios a los beneficios establecidos en el párrafo 1. al ajuste correspondiente del monto del impuesto que haya percibido sobre esos beneficios. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. en sus relaciones comerciales o financieras. 4. los beneficios derivados de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional comprenden los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave completa (por tiempo o viaje) de buques o aeronaves. si acepta realizar dicho ajuste procederá.

la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la prevista en el inciso b) del párrafo 2. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad que no sea residente de este otro Estado. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo. excepto los de crédito.Convenio entre México y E. Sin embargo. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. b) 10 por ciento del importe bruto de los dividendos en los demás casos. si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante. 6. Las disposiciones de los párrafos 1. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. según proceda. 5. Estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que precedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. que permitan participar en los beneficios.U. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad propietaria de al menos del 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. salvo lo dispuesto en el párrafo 3. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada y los dividendos sean atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. 4. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o los dividendos sean atribuibles a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones u otros derechos. Estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. Sin embargo. residente de un Estado Contratante. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. 2. salvo lo dispuesto en el párrafo 3.A ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. el impuesto así exigido no puede exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 122 . 2. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. si el beneficiario efectivo de los intereses es residente del otro Estado Contratante. 3.

Convenio entre México y E. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. concedido. o e) los intereses proceden de los Estados Unidos y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años concedido. c) el beneficiario efectivo sea un fideicomiso. garantizado o asegurado. d) los intereses procedan de México y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años. 3. y 123 b) la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso b) del párrafo 2. por el Banco Nacional de Comercio Exterior.N. haberes de retiro y jubilaciones u otros beneficios a los empleados y siempre que su renta esté generalmente exenta de impuesto en este Estado Contratante. por el «Export-Import Bank» o el «Overseas Private Investment Corporation». Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo: a) la tasa del 10 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. b) los intereses sean pagados por cualquiera de las personas mencionadas en el inciso a). una sociedad u otra entidad constituida y operada con el único fin de administrar u otorgar beneficios al amparo de uno o más planes establecidos para otorgar pensiones. 4. o un crédito a dicho plazo otorgado. garantizado o asegurado. (ii) bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y sustancialmente en un mercado de valores reconocido. b) 10 por ciento del importe bruto de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) y los intereses son: (i) pagados por bancos. los intereses pagados por concepto de préstamos respaldados («back to back») serán sometidos a imposición de conformidad con el Derecho interno del Estado del que provengan los intereses. incluyendo los bancos de inversión y de ahorro.A a) 4. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. garantizado o asegurado.9 por ciento del importe bruto de los intereses provenientes de: (i) préstamos otorgados por bancos. y c) 15 por ciento del importe bruto de los intereses en los demás casos.C.C. (ii) pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de dichos bienes en una venta a crédito. A los efectos del presente párrafo. garantizado o asegurado. o Nacional Financiera.U. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . S. incluyendo los bancos de inversión y de ahorro. e instituciones de seguros.N. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses cuando: a) el beneficiario efectivo sea uno de los Estados Contratantes. o un crédito a dicho plazo atorgado. S.

y que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital). y 124 b) 10 por ciento del excedente. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde precedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses.U. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. sobre ii) los intereses pagados por o con cargo a dicho establecimiento permanente o actividad empresarial. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde están situados el establecimiento permanente o la base fija. 7. cuando el deudor. sea o no residente de un Estado Contratante. según proceda. si lo hubiere. después de cinco años a partir de la fecha en que el Artículo 11 (Intereses) surta sus efectos. 8. dicho impuesto adicional no excederá del: a) 5 por ciento de la «cantidad equivalente al dividendo» de los beneficios de la sociedad que estén efectivamente vinculados (o se traten como efectivamente vinculados) con la realización de actividades empresariales en el otro Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. del que proceden los intereses.9 por ciento. en uno o más ejercicios. ARTÍCULO 11 . 6.Convenio entre México y E. Cuando se trate de las personas a que se refiere el subinciso i) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses). una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado. una de sus subdivisiones políticas. y los intereses son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. residente de un Estado Contratante. al calcular los beneficios de la sociedad que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado Contratante o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital). En este caso. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. 2. Sin embargo.A IMPOSICIÓN SOBRE SUCURSALES 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el impuesto aplicable conforme al presente inciso no podrá exceder del 4. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Cuando existan relaciones especiales entre quien paga los intereses y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de los intereses pagados. El término «intereses». En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes).A 5. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. Una sociedad residente de un Estado Contratante puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante a un impuesto adicional al impuesto aplicable de conformidad con lo previsto en las demás disposiciones del presente Convenio. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. por cualquier motivo. Las disposiciones de los párrafos 1. Sin embargo. de (i) los intereses deducibles. empleado en el presente Convenio. el exceso del pago podrá someterse a imposición. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija y soporte la carga de los mismos. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones.

Cuando existan relaciones especiales entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de las regalías pagadas. artística o científica. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. El término «regalías» empleado en el presente Convenio significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. 4.Convenio entre México y E. 6. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. o la concesión de uso de cualquier propiedad o derecho mencionado en el párrafo 3 en uno de los Estados Contratantes. dichas regalías se consideran provenientes del Estado Contratante en el que está situado el establecimiento permanente o base fija. las regalías se consideran provenientes de este Estado. una de sus subdivisiones políticas. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad. En este caso. o por informaciones relativas a experiencias industriales. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se contrae la obligación de pagar regalías. el exceso podrá someterse a imposición. de una patente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . marca de fábrica o de comercio. el impuesto así exigido no excederá del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. comercial o científico que no constituya propiedad inmueble en los términos del Artículo 6.A ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando quien paga las regalías es el propio Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. uso o disposicion de los mismos. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. sea o no residente de un Estado Contratante. fórmula o procedimiento secreto. por cualquier motivo. Sin embargo: a) cuando la persona que paga las regalías. comerciales o científicas. 125 b) cuando el inciso a) no permita considerar las regalías como provenientes de alguno de los Estado Contratantes y las regalías se relacionan con el uso. y dichas regalías son soportadas por el establecimiento permanente o base fija. residente de un Estado Contratante. y las regalías son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. incluidas las películas cinematográficas y otras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para uso en relación con la televisión. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. 3. 5. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. u otro derecho o propiedad similar. plano. según proceda. Sin embargo. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde preceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado.U. dibujo o modelo. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. dichas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. 2.

Dichas ganancias se consideran provenientes de este otro Estado en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición. Además de las ganancias que pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones de los párrafos anteriores del presente Artículo. 6. c) acciones o derechos similares en una sociedad u otra persona moral que sea o se considere como un residente de este otro Estado Contratante. o atribuibles a una base fija que un residente de un Estado Contratante tenga o haya tenido a su disposición en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. 7. o ha consistido. directa o indirectamente. fideicomiso o sucesión. en al menos un 50 por ciento en bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. durante un período de doce meses anteriores a la enajenación.A ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. una participación de al menos el 25 por ciento en el capital de dicha sociedad o persona moral. A los efectos del presente Artículo. Las ganancias obtenidas por una empresa de un Estado Contratante derivadas de la enajenación de buques. con activos cuyo valor consista. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.U. las ganancias obtenidas por un residente de un Estado Contratante por la enajenación de acciones. y d) cualquier otro derecho que permita el uso o goce de bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. 2. y las ganancias derivadas de la enajenación de dicho establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de dicha base fija. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles atribuibles a un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga o ha tenido en el otro Estado Contratante. b) una participación en una asociación. u otra persona moral residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante cuando el perceptor de la ganancia ha detentado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado.Convenio entre México y E. 126 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 6 sólo podrán someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida el enajenante. la expresión «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante» incluye: a) bienes inmuebles a que se refiere el Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)) situados en este otro Estado Contratante. Las ganancias a que se refiere el Artículo 12 (Regalías) sólo serán sometidas a imposición de acuerdo con las disposiciones del Artículo 12. conforme se definen en el Artículo 6. 5. aeronaves y contenedores (incluidos los remolques. en la medida en que sus activos consistan en bienes inmuebles situados en este otro Estado. barcazas y equipo relacionado con el transporte de contenedores) utilizados principalmente en tráfico internacional. 4. participaciones u otros derechos en el capital de una sociedad. 3.

ingenieros. o b) el residente esté presente en el otro Estado Contratante por un período o períodos por un total de ciento ochenta y tres días o más en un período de doce meses.Convenio entre México y E. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. los sueldos. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. en un período de doce meses. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado.U. La expresión «servicios personales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. arquitectos. salvo que: a) dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. Anualidades y Alimentos) y 20 (Funciones Públicas). así como las actividades independientes de los médicos. literario. odontólogos y contadores. en tal caso. en uno o varios períodos. artístico o actividades educativas o pedagógicas. más de ciento ochenta y tres días. el otro Estado puede someter a imposición la renta atribuible a las actividades desempeñadas en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante las rentas derivadas de servicios realizados en este otro Estado que sean atribuibles a dicha base fija. abogados. Si el empleo se ejerce aquí. 2. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. 127 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. 19 (Pensiones. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .A ARTÍCULO 14 SERVICIOS PERSONALES INDEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de los dispuesto en los Artículos 16 (Participaciones de Consejeros). Las participaciones y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga por servicios prestados fuera de dicho Estado Contratante como administrador o comisario de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. las remuneraciones obtenidas por un residentee de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. en tal caso. Las rentas que una persona física residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios personales independientes u otras actividades de naturaleza análoga con carácter independiente.

U. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación f) . (ii) una sociedad que sea totalmente propiedad. d) o e). directa o indirectamente. directa o indirectamente. a los beneficios fiscales en este otro Estado Contratante sólo cuando dicha persona: a) sea una persona física. e) una entidad con fines no lucrativos (incluidos los fondos de pensiones o fundaciones privadas) que. y B) totalmente propiedad en más del 50 por ciento. en virtud de dicha condición.A ARTÍCULO 17 LIMITACIÓN DE BENEFICIOS 1. y (ii) menos del 50 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. directa o indirectamente. b) sea un Estado Contratante. d) sea (i) una sociedad cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados. siempre que más de la mitad de los beneficiarios. si los hubiere. Una persona que sea residente de un Estado Contratante y que obtenga rentas procedentes del otro Estado Contratante tiene derecho.Convenio entre México y E. de dicha organización. miembros o participantes. c) realice actividades empresariales en el primer Estado (distintas a la realización o manejo de inversiones. de residentes de cualquier Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial o regularmente en un mercado de valores reconocido situado en dicho Estado. más del 50 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. esté generalmente exenta del impuesto sobre la renta en el Estado Contratante en el que resida. de un residente de este Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados. de personas con derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). directa o indirectamente. de residentes de cualquier país que sea parte del Tratado de Libre Comercio de Norteamérica (TLC) cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido. b). una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. una persona que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 50 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. conforme al presente Convenio. directa o indirectamente. tengan derecho a los beneficios del presente Convenio de conformidad con el presente Artículo. o 128 (iii) una sociedad que sea A) totalmente propiedad. salvo que estas actividades sean de banca o de seguros realizadas por bancos o compañías de seguros) y las rentas obtenidas del otro Estado Contratante se obtengan en relación con dichas actividades empresariales o sean accesorias a estas actividades.

directa o indirectamente. una persona que no tenga derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a las disposiciones del párrafo 1 podrá demostrar a las autoridades competentes del Estado del que proceden las rentas su derecho a los beneficios del Convenio. y B) menos del 40 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. conforme a dicho convenio amplio. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). constitución.U. y siempre que el dividendo. b). el beneficio o renta sujeta al impuesto sobre sucursales o el pago de intereses o regalías. o como deportista. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). d) o e). b). 11A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 30 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. más del 60 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. o g) una persona que solicite los beneficios conforme al Artículo 10 (Dividendos). radio y televisión. b). Un residente de un país que sea parte del TLC sólo se considera que tiene una participación en los beneficios (o acciones) conforme al subinciso (ii) del inciso g). Sin embargo. d) o e). para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). directa o indirectamente. cuando este país tenga un convenio amplio en materia de impuestos sobre la renta con el Estado Contratante del cual proceden las rentas. que no sea menos favorable que la tasa de impuesto aplicable a dicho residente conforme al Artículo 10 (Dividendos). estuviera sujeto a una tasa de impuesto. 11-A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) del presente Convenio. respecto del cual se solicitan los beneficios del presente Convenio. directa o indirectamente. en calidad de artista del espectáculo. 2. más del 30 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. y (iii) A) menos del 70 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. cine. de personas que sean residentes de un país que sea parte del TLC. de personas que sean residentes de un Estado Contratante y que tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). o e). ni sean residentes de un país que sea parte del TLC. salvo que el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 129 . directa o indirectamente. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 11 (Intereses). d) o e). adquisición y mantenimiento de dicha persona y la realización de sus actividades no ha tenido como uno de sus principales propósitos el obtener algún beneficio conforme a este Convenio. o músico. Para tal efecto. ARTÍCULO 18 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. actor de teatro.Convenio entre México y E. (ii) más del 60 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. d). uno de los factores que las autoridades competentes tomarán en consideración será el hecho de que el establecimiento. b). 11 (Intereses).A lías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a).

El otro Estado Contratante podrá someter a imposición mediante retención el importe total de las percepciones brutas obtenidas por dicho artista o deportista durante el ejercicio fiscal considerado.A importe de la remuneración obtenida por dicho artista o deportista por las mencionadas actividades. ni personas vinculadas al mismo. significa los pagos periódicos efectuados conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. 2. o ayuda obligatoria.U. Las anualidades obtenidas por un residente de un Estado Contratante que sea su beneficiario efectivo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o ayuda obligatoria. conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 20 (Funciones Públicas): a) las pensiones y demás remuneraciones análogas obtenidas por un residente de un Estado Contratante. significa los pagos periódicos para la manutención de un menor. manutención por separación. incluidos los pagos por manutención de menores. 3. El término «anualidades» en el sentido de este párrafo significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante un número de años específicos. conforme a una obligación contraída como contraprestación a una adecuada y total retribución (distinta de la prestación de servicios). en los beneficios de esta otra persona en cualquier forma. que sea el beneficiario efectivo. dividendos. honorarios.000 dólares de los Estados Unidos o su equivalente en pesos mexicanos en el ejercicio fiscal de que se trate. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de impuesto en el otro Estado Contratante cuando la visita a este otro Estado es financiada substancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. participaron directa o indirectamente. incluidos los gastos que le sean reembolsados o sean soportados por cuenta de él no exceda de $ 3. a no ser que se compruebe que ni el artista o deportista. No obstante las disposiciones del los párrafos 1 y 2. en su acepción «manutención de menores» empleado en este párrafo. y b) los beneficios de la seguridad social y otras pensiones públicas pagadas por un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante o a un ciudadano de los Estados Unidos. incluyendo la percepción de remuneraciones diferidas. sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado mencionado. por razón de un empleo anterior ejercido por dicho residente o por otra persona física residente del mismo Estado Contratante. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista y en calidad de tal se atribuyan a una persona distinta del artista o deportista. ARTÍCULO 19 PENSIONES. efectuados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado. 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). distribuciones de asociaciones u otras distribuciones. Los alimentos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . estas rentas de esta otra persona pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. siempre que dicho artista o deportista tenga derecho a recibir una devolución de tales impuestos cuando no exista impuesto a su cargo en dicho ejercicio fiscal de conformidad a las disposiciones del presente Convenio. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. manutención por separación. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7 (Benéficos Empresariales). 2. ANUALIDADES Y ALIMENTOS 130 1. El término «alimentos» empleado en este párrafo. bonificaciones. 3.Convenio entre México y E.

18 (Artistas y Deportistas). o (ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. científicos. b) Sin embargo. ARTÍCULO 21 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento.U. 2. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) Sin embargo. a una persona física. no pueden someterse a imposición en este Estado. 2. ya sea que se paguen directamente o con cargo a fondos constituidos por dicho Estado. siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado o sean remitidas de fuera de este Estado. excluidas las pensiones. Lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes). y 19 (Pensiones. científicos. Anualidades y Alimentos) se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas en relación con una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. y 131 b) las rentas de dicha organización hubieran estado exentas de impuesto en el otro Estado Contratante de haber sido recibidas por una organización reconocida como exenta de impuesto en este otro Estado Contratante por ser una organización con fines religiosos. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física por razón de servicios prestados previamente a este Estado o a esta subdivisión o entidad. 16 (Participaciones de Consejeros).A ARTÍCULO 20 FUNCIONES PÚBLICAS 1. ARTÍCULO 22 ORGANIZACIONES EXENTAS 1. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley mexicana para autoTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y en la medida en que: a) dicha organización esté exenta de impuesto en el primer Estado Contratante. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 3. Una organización residente de un Estado Contratante que se dedique exclusivamente a fines religiosos. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) posee la nacionalidad de este Estado. literarios. subdivisión o entidad. literarios. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. educativos u otros de beneficencia. educativos o de beneficencia estará exenta de impuesto en el otro Estado Contratante respecto de sus rentas si. a) Las remuneraciones.Convenio entre México y E. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 15 (Trabajos Dependientes).

como una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos. científica. ARTÍCULO 23 OTRAS RENTAS Las rentas de un residente de un Estado Contratante. los donativos efectuados por un residente de México a una organización que las autoridades de los Estados Unidos consideren que cumple con los requisitos para las instituciones de beneficencia pública. Una organización religiosa. no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado Contratante.U. Sin embargo.Convenio entre México y E. 132 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . dichos donativos no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos a organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dicho residente procedentes de los Estados Unidos. se consideran como donativos deducibles conforme a la ley mexicana. será considerada para los efectos de los donativos otorgados por fundaciones privadas e instituciones de beneficencia pública de los Estados Unidos.A rizar a organizaciones para recibir donativos deducibles son esencialmente equivalentes a los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública («public charities»): a) una organización que reúna tales requisitos. pueden someterse a imposición en este otro Estado. autorizada por las autoridades mexicanas. 3. y b) los donativos de un ciudadano o residente de los Estados Unidos a dichas organizaciones se considerarán como donativos a una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos. Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos. literaria. Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos. Sin embargo. los donativos a que se refiere el inciso b) no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos a instituciones de beneficencia pública (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dichos ciudadanos o residentes procedentes de México. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública son esencialmente equivalentes a los requisitos previstos en la ley mexicana para las organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles. 4. educativa o de beneficencia residente en México y que ha recibido casi todos sus recursos de personas que no sean residentes ni ciudadanos de los Estados Unidos estará exenta en los Estados Unidos de los impuestos especiales de los Estados Unidos a las fundaciones privadas.

y b) en el caso de una sociedad propietaria de al menos 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de una sociedad residente del otro Estado Contratante y de la cual la sociedad mencionada en primer lugar recibe los dividendos.U. un Estado Contratante permitirá a un residente de este Estado y. México permitirá acreditar contra el impuesto mexicano. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación de los Estados Contratantes (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten a sus principios generales).Convenio entre México y E. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante que pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio (sólo por razón distinta de la ciudadanía conforme al párrafo 2 del Artículo 1 (Ambito General)) se consideran que provienen de este otro Estado. respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. los Estados Unidos otorgarán un crédito contra el impuesto estadounidense. incluyendo cualquier impuesto sobre beneficios que grave a las distribuciones. en su caso. 133 b) para los efectos de calcular el impuesto estadounidense. tomar en consideración las rentas exentas. Salvo lo dispuesto en el Artículo 13 (Ganancias de Capital). lo dispuesto con anterioridad está sujeto a las reglas de fuente de las legislaciones internas de los Estados Contratantes aplicables para los efectos de limitar el crédito del impuesto pagado en el extranjero. 2. el crédito otorgado no reducirá la parte del impuesto estadounidense que sea acreditable contra el impuesto mexicano conforme al inciso a). únicamente el impuesto que. Cuando con arreglo a las disposiciones del Convenio las rentas obtenidas por un residente de México se encuentren exentas de impuesto en este Estado. Cuando un ciudadano de los Estados Unidos sea residente en México: a) en relación a las rentas que obtenga dicho ciudadano que se encuentren exentas o sujetas a una tasa reducida de impuesto estadounidense. 3. de conformidad con lo previsto en su legislación interna relativa al acreditamiento de impuestos pagados en el extranjero. y c) con el único propósito de evitar la doble imposición en los Estados Unidos conforme al inciso b). el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado por la sociedad que distribuye dichos dividendos.A ARTÍCULO 24 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. exijan los Estados Unidos según el presente Convenio. a excepción de los impuestos que se exijan solamente por razón de la ciudadanía del contribuyente. las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . acreditar contra el impuesto sobre la renta de este Estado: a) el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado Contratante por o por cuenta de dicho residente o ciudadano. al calcular el monto del impuesto sobre las rentas restantes de dicho residente. los impuestos a que se refieren los párrafos 3 y 4 del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos) se consideran como impuestos sobre la renta. por el impuesto sobre la renta pagado en México una vez efectuado el acreditamiento a que se refiere el inciso a). 4. en el caso de los Estados Unidos a un ciudadano de los Estados Unidos. o por cuenta de la misma. A los efectos de permitir la eliminación de la doble imposición con arreglo al presente Artículo. sin embargo. Para los efectos del presente párrafo. México no obstante podrá. pero sólo en la medida en que dicho impuesto grave a las utilidades y beneficios calculados conforme a las reglas fiscales del Estado Contratante en que resida el beneficiario efectivo de dichas distribuciones.

por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. ARTÍCULO 26 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. directa o indirectamente. para determinar los beneficios sujetos a imposición del residente mencionado en primer lugar. a negar una deducción por gastos presuntos (sin tomar en consideración el lugar en el que se incurrieron dichos gastos) a una persona física residente de los Estados Unidos que haya optado por ser sometida a imposición en México sobre una base neta por sus ingresos obtenidos de bienes inmuebles. en el caso de México. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o nacional.A (Impuesto sobre Sucursales) o. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 6.Convenio entre México y E. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. 2. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Sin embargo. La autoridad competente. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 134 . Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. un nacional de un Estado Contratante que sea sometido a imposición en este Estado por su renta mundial y un nacional del otro Estado Contratante que no sea sometido a imposición por su renta mundial en el primer Estado no se encuentran en las mismas condiciones.U.A rentas a que se refiere el inciso a) se considerarán que proceden de México en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición de dichas rentas conforme a lo dispuesto en el inciso b). Nada de lo dispuesto en el presente Artículo. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. 5. total o parcialmente. 4. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. regalías o demás gastos pagados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. No obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos). 3. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital sea. ARTÍCULO 25 NO DISCRIMINACIÓN 1. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). 2. del párrafo 8 del Artículo 11 (Intereses) o del párrafo 5 del Artículo 12 (Regalías). propiedad o controlado. los intereses. será interpretado en el sentido de impedir a alguno de los Estados Contratantes a imponer un impuesto como el descrito en el Artículo 11 . desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos exigidos por un Estado Contratante.

U. a todos los impuestos federales. recaudación y administración de los impuestos comprendidos en el Convenio. En tal caso. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. de la persecución de delitos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. La decisión de la junta de arbitraje en un caso particular será obligatoria para ambos Estados respecto a dicho caso. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas físicas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la determinación. lo que ocurra posteriormente. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. 2. Cuando una dificultad o duda respecto de la interpretación o aplicación del presente Convenio no pueda resolverse por las autoridades competentes de conformidad con los párrafos anteriores del presente Artículo. cualquier acuerdo alcanzado se implementará dentro de los diez años contados a partir de la fecha en la que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. siempre que los contribuyentes involucrados acepten por escrito obligarse a la decisión de la junta. Las autoridades competentes intercambiarán las informaciones de conformidad con el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria firmado el 9 de noviembre de 1989. 5. En el caso que dicho Acuerdo se dé por terminado. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1 (Ambito General).Convenio entre México y E. gestión. o en un período más largo cuando lo permita el Derecho interno de este otro Estado. ARTÍCULO 27 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. También podrán consultarse en lo relativo a casos no previstos en el Convenio. siempre que la autoridad competente del otro Estado Contratante haya sido notificada del caso dentro de los cuatro años y medio siguientes a la fecha en que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. Los procedimientos se establecerán entre ambos Estados a través de un intercambio de notas por la vía diplomática. 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. de la aplicación de las leyes. 1. lo que ocurra posteriormente. el caso podrá someterse a arbitraje si las autoridades competentes y los contribuyentes involucrados así lo acuerdan. 3. Para los efectos del presente Artículo. 3. 135 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Lo previsto en este párrafo surtirá sus efectos después de que los Estados lo acuerden por medio de un intercambio de notas diplomáticas. el Convenio se aplicará no obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos). de la recuperación y recaudación de créditos derivados de éstos. las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o para administrar y aplicar el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio.A adoptar una solución satisfactoria.

El Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. ARTÍCULO 30 TERMINACIÓN 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En tal caso. b) respecto de otros impuestos. de julio de ese año. el 8 de septiembre de 1992. ARTÍCULO 29 ENTRADA EN VIGOR 1. de conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2. Sin embargo. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales.. En fe de lo cual.U. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado. 2. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. Las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) respecto de los impuestos establecidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor.A ARTÍCULO 28 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. D. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio en cualquier momento después de transcurridos cinco años de la fecha en la que el Convenio entre en vigor. las disposiciones de dicho acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio. 11 (Intereses) y 12 (Regalías). 136 3. 11 (Intereses) y 12 (Regalías). siempre que la denuncia sea notificada cuando menos con seis meses de anticipación. el Convenio dejará de surtir sus efectos: a) respecto de los impuestos exigidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). en dos originales. El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. b) respecto a otros impuestos. por la vía diplomática. el primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor. cuando el Convenio entre en vigor antes del 1o. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición sobre las rentas obtenidas de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional. en los idiomas español e inglés.C. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. Hecho en Washington. firman el presente Convenio. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado. en caso contrario. los suscritos.Convenio entre México y E. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de sus respectivos requisitos constitucionales y legales para la entrada en vigor del presente Convenio. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. surtan sus efectos. concluido por canje de notas efectuado el 7 de agosto de 1989. siendo ambos textos igualmente auténticos.

Convenio entre México y E. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 4 se entiende que: a) México considera a un ciudadano de los Estados Unidos o a un extranjero admitido a los Estados Unidos para adquirir su residencia permanente (titular de una «tarjeta verde») como un residente de los Estados Unidos.U. En el primer caso. proporcionados por dichos residentes a un residente de México. sólo cuando el individuo tenga una presencia sustancia en los Estados Unidos o hubiera sido considerado residente de los Estados Unidos y no de otro país conforme a los principios de los incisos a) y b) del párrafo 2 de este Artículo. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses) con personas que no sean residentes de los Estados Unidos. de conformidad con la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. 7 (Beneficios Empresariales) y 12 (Regalías). En relación con los Artículos 5 (Establecimiento Permanente). 2. c) el término «residente» también comprende un Estado Contratante. no se aplicará a los residentes de los Estados Unidos que no estén sometidos a imposición en los términos de los Artículos 5 y 7 del presente Convenio. En el último caso. México y los Estados Unidos se entiende que comprenden las áreas de la plataforma continental y el subsuelo de los respectivos mares territoriales en los que pueden ejercer sus derechos de conformidad con su legislación interna y el Derecho internacional. Cuando se haga referencia a su sentido geográfico. sucesión o fideicomiso. salvo por los activos a que se refieren el párrafo 2 del Artículo 6 y el párrafo 3 del Artículo 12. siempre que menos del 50 por ciento de las rentas brutas del residente de los Estados Unidos provenientes de dichos activos se utilice. 1. 137 b) una asociación. En relación con el párrafo 1. ya sea como rentas de la asociación. o de sus asociados o beneficiarios. Se entiende que el impuesto al activo establecido por México. México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. a las rentas brutas (si las hubiere) a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 6. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)). aún cuando el residente de los Estados Unidos opte por ser sometido a imposición sobre una base neta según el párrafo 5 del Artículo 6. sucesión o fideicomiso se considera residente de un Estado Contratante sólo en la medida en que las rentas que obtenga estén sujetas a imposición en este Estado como rentas de un residente.A POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América para Evitar la Doble Imposición e Impedir la Evasión Fiscal en Materia de Impuestos sobre la Renta. incisos f) y g) del Artículo 3 (Definiciones Generales). los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. directa o indirectamente. En relación con el párrafo 1 del Artículo 4 (Residencia). México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera correspondido.

párrafo 4 del Artículo 10 (Dividendos) y el párrafo 5 del Artículo 11 (Intereses). 6. sobre la base de la información disponible. ambos Estados Contratantes aplicarán dicha tasa inferior en lugar de la establecida en el inciso a) de este párrafo. Las deducciones autorizadas comprenderán una distribución razonable de los gastos de investigación y desarrollo. en lugar de la tasa prevista en el Artículo 12. En relación con el Artículo 9 (Empresas Asociadas).A correspondido a las regalías pagadas (si las hubiere) aplicando la tasa del impuesto prevista en la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. En relación al párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales). 8. El inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplicará en el caso de dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada». Cuando la ley de un Estado Contratante requiera que un pago se considere total o parcialmente como un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a) En el caso de los Estados Unidos. independientemente del lugar en el que se efectúen. Los residentes de los Estados Unidos cuyos beneficios provenientes de México no puedan someterse a imposición por México. 138 b) Cuando los Estados Unidos acuerden en algún Convenio con un tercer país imponer una tasa de dividendos inferior a la establecida en el inciso a) del párrafo 2. En relación con el párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales). incurridos en el ejercicio fiscal para la realización de los fines de la empresa como un todo (o la parte de la misma que incluya al establecimiento permanente). culpa o negligencia. En relación al Artículo 8 (Navegación Marítima y Aérea). Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en los casos de fraude. pero sólo en la medida en que dichos gastos no hayan sido deducidos por dicha empresa y no sean parte de otras deducciones autorizadas al establecimiento permanente. siempre que. intereses y otros gastos. no podrán someterse a imposición en el impuesto al activo mexicano. 4. 5. 7. tales como la deducción del costo de ventas o del valor de los bienes adquiridos.Convenio entre México y E. 9. de conformidad con las disposiciones del Artículo 8 del presente Convenio. en caso contrario. Nada en el presente Artículo afectará la aplicación de cualquier ley de un Estado Contratante relativa a la determinación del impuesto a cargo de una persona en aquellos casos donde la información disponible a la autoridad competente de este Estado sea insuficiente para determinar los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente o en los casos previstos por el artículo 23 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. la determinación de los beneficios del establecimiento permanente sea consistente con los principios establecidos en el presente Artículo.U. En relación con los párrafos 2 y 3 del Artículo 10 (Dividendos). En el caso de dividendos pagados por un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». el inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos es una persona física que posea menos del 10% de las participaciones en el «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». el inciso a) del párrafo 2 no se aplicará a los dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada» o un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles» de los Estados Unidos. por los activos utilizados en la obtención de dichos beneficios. la tasa de retención prevista por la ley interna será la aplicable. En relación con el Artículo 7 (Beneficios Empresariales).

en la medida en que la contraprestación recibida por la transmitente consista en acciones u otros derechos en el capital del adquirente o de otra sociedad residente en el mismo Estado Contratante propietaria. el Estado Contratante podrá tratar dicho pago de conformidad con lo previsto por dicha ley. 3 y 4 tampoco se aplicarán a aquellas rentas que sean comparables con el interés excedente que perciba un residente de los Estados Unidos tenedor de una participación en dicha entidad. Si el enajenante original transfiere el derecho a percibir los intereses. El término «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante». 10. b) En relación con el subinciso (ii) del inciso b) del párrafo 2 del Artículo 11. Se entiende que el término «información relativa a experiencias industriales.Convenio entre México y E. la tasa establecida en dicho inciso se aplicará sólo cuando el beneficiario efectivo del interés sea el enajenante original de la maquinaria y equipo. Cuando la autoridad competente de México notifique a la autoridad competente de los Estados Unidos. En relación con el párrafo 4 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). cuando cualquiera de los Estados Contratantes desarrolle una entidad que. Asimismo. será la que le corresponda a la persona a quien se le transfiere dicho derecho. que México ha autorizado la colocación de títulos hipotecarios en forma idéntica a un «REMIC». A los efectos de este párrafo. En relación con el párrafo 3 del Artículo 12 (Regalías). una vez que el presente Convenio surta sus efectos. 3 y 4 del Artículo 11 (Intereses). incluye una participación inmobiliaria de los Estados Unidos.A dividendo o limite la deducibilidad de dicho pago en base a reglas de capitalización delgada o debido a que el instrumento de deuda correspondiente incluye una participación en el capital. a) Las disposiciones de los párrafos 2. directa o indirectamente. del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital del adquirente. o un instrumento que sea substancialmente similar a una participación residual en un «REMIC».U. sea substancialmente similar a un «REMIC». las disposiciones de los párrafos 2. como se describen en el presente párrafo. del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 139 . no se causará impuesto alguno en el caso de una transmisión de bienes entre miembros de un grupo de sociedades que presentan su declaración fiscal en forma consolidada. 11. (ii) antes e inmediatamente después de la transmisión. 3 y 4 no se aplicarán al interés excedente («excess inclusion») que perciba un residente en México tenedor de una participación residual («residual interest») en un certificado de inversión en hipotecas sobre bienes inmuebles de los Estados Unidos («REMIC»). directa o indirectamente. las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán para determinar si el régimen previsto en el presente párrafo para los «REMIC» se aplica a dicho instrumento o entidad. aún cuando no sea idéntica a un «REMIC». la transmitente o la adquirente sea propietaria. la tasa de impuesto que se aplicará sobre los intereses por el Estado Contratante de donde proceden dichos intereses. 13. En relación con el párrafo 2 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). comerciales o científicas» se definirá de conformidad con el párrafo 12 de los comentarios al Artículo 12 (Regalías) del Convenio Modelo para Evitar la Doble Imposición respecto de los Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio de 1977 de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. 12. cuando los Estados Unidos sea este otro Estado Contratante. si: (i) la transmitente y la adquirente son sociedades residentes del mismo Estado Contratante. En relación con los párrafos 2.

El Artículo 14 también se aplica a las rentas obtenidas por una sociedad que sea residente de los Estados Unidos por la prestación de servicios personales independientes por medio de una base fija en México de conformidad con el inciso a) del párrafo 1. 14. directa o indirectamente. c) A los efectos del subinciso (ii) del inciso f) del párrafo 1 del Artículo 17. y cualquier mercado de valores registrado en la Comisión de Cambios y Valores como mercado de valores nacional a los efectos de la Ley de Cambio y Bolsa de 1934. o cuando se trate de una empresa dedicada a una actividad empresarial que incluya la fabricación o la producción de mercancías. el importe de la ganancia (hasta por el límite del importe recibido en efectivo u otros bienes). (a través de sociedades residentes en el mismo Estado Contratante) del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital de cada una de ellas. la sociedad podrá calcular el impuesto sobre las rentas procedentes de dichos servicios sobre una base neta como si estas rentas fueran atribuibles a un establecimiento permanente en México. puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y (iii) cualquier otro mercado de valores que acuerden las autoridades competentes de los Estados Contratantes. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: (i) el sistema NASDAQ propiedad de la Asociación Nacional de Agentes de Bolsa. o B) la ganancia se calculará por otro método del que se obtenga sustancialmente el mismo resultado. (ii) las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. párrafo 2 del Artículo 11-A (Imposición sobre Sucursales) y párrafo 1 del Artículo 17 (Limitación de Beneficios). b) A los efectos del subinciso (ii) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 y del inciso d) del párrafo 1 del Artículo 17. En este caso. la expresión «actividad empresarial» significa. En relación con el párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses).A de la otra. si se recibe efectivo o bienes distintos de dichas acciones u otros derechos. No obstante lo anterior. o una sociedad residente en el mismo Estado Contratante sea propietaria. 140 15.. las percepciones brutas disminuidas con el costo directo de trabajo y de materiales imputables a dicha fabricación o producción que se paguen o deban pagarse con dichas percepciones. la expresión «rentas brutas» significa las percepciones brutas.U.Convenio entre México y E. incrementado con el importe de los pagos efectuados en efectivo u otros bienes. Inc. a) A los efectos del inciso c) del párrafo 1 del Artículo 17 y párrafo 2 del Artículo 11-A. y (iii) a los efectos de la determinación de la ganancia en cualquier transmisión subsecuente: A) el costo inicial del bien para el adquirente se determinará en base al costo que tuvieron para el transmitente. la actividad realizada por medio de un establecimiento permanente como se define en la Ley del Impuesto Sobre la Renta de México. En relación con el párrafo 1 del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). en el caso de México.

cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar la exención es improcedente en un caso o circunstancia específico. cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar dichos beneficios es improcedente respecto de una organización en particular o de un tipo de organización. 141 b) Cuando las autoridades competentes de ambos Estados acuerden someter a arbitraje un desTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . quienes estarán sujetos a las disposiciones de los Artículos 14 y 15. contienen disposiciones sustancialmente equivalentes respecto de las organizaciones a que se refieren dichos preceptos conforme a lo establecido en los párrafos 2 y 3. a) Después de un período de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio.B de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y la sección 509 (a) (1) y (2). 18.Convenio entre México y E. 16. de conformidad con las disposiciones del párrafo 1. Las disposiciones del presente Artículo no se aplicarán al personal auxiliar o de apoyo.U. científicos. del Código de Rentas Internas de los Estados Unidos y conforme a lo establecido en los reglamentos y reglas generales de carácter administrativo de México y de los Estados Unidos. educativos o de beneficencia y que está exenta de impuesto en este Estado. la aceptación por parte de las autoridades de México de que una organización reúne los requisitos establecidos por el Artículo 70-B. Sin embargo. las autoridades competentes se consultarán para determinar si es adecuado efectuar el intercambio de Notas Diplomáticas a que se refiere el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). tales como técnicos. entrenadores o instructores. La remuneración obtenida por un artista o deportista residente de un Estado Contratante deberá incluir la remuneración por cualquier actividad personal desarrollada en el otro Estado Contratante relacionada con su reputación personal como artista o deportista. En relación con el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). En relación con el Artículo 18 (Artistas y Deportistas). con excepción de las organizaciones descritas en la Sección 170 (b) (1) (A) (i). literarios. Sin embargo. y (ii) por consiguiente. a) La certificación por un Estado Contratante de que un residente de este Estado es una organización que se dedica exclusivamente a fines religiosos. o por las autoridades de los Estados Unidos de que una organización reúne los requisitos establecidos por la sección 509 (a) (1) o (2). respectivamente. la exención podrá ser negada después de consultar a la autoridad competente del primer Estado Contratante. dichos beneficios podrán ser negados. vigentes a la fecha de firma del presente Convenio. será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de permitirle a dicha organización estar exenta de impuesto en este otro Estado Contratante. 17. excepto las organizaciones a que se refiere la sección 170 (b) (1) (A) (i).A d) Las disposiciones del subinciso (iii) del inciso d) y del inciso g) del párrafo 1 del Artículo 17 surtirán sus efectos a partir de la fecha de entrada en vigor del TLC. b) Los Estados contratantes acuerdan que: (i) el artículo 70 . 2 y 3 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de otorgar a dichas organizaciones los beneficios previstos en los párrafos 2 y 3. En relación con los párrafos 1. después de consultar con la autoridad competente del primer Estado Contratante.

Convenio entre México y E. (vi) los costos del procedimiento de arbitraje serán cubiertos de la siguiente manera: A) B) cada Estado asumirá el costo de la remuneración del o de los miembros designados por él. Cada autoridad competente designará el mismo número de miembros y éstos acordarán la designación de otro u otros miembros. las autoridades competentes no logren alcanzar un acuerdo dentro de los dos años siguientes a la fecha en la que se sometió el caso a una de las autoridades competentes.A acuerdo en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio en un caso específico en los términos del párrafo 5 del Artículo 26. La junta de arbitraje dará a las autoridades competentes una explicación de su decisión. se aplicará el siguiente procedimiento: (i) Cuando al aplicar los párrafos 1 a 4 del Artículo 26. otorgándole la debida observancia a las leyes internas de los Estados y a los principios del Derecho internacional. tales como la designación de un presidente. B) el o los miembros de la junta de arbitraje (y sus asistentes) en virtud de su designación. 142 (iii) las autoridades competentes podrán acordar y dar instrucciones a la junta de arbitraje con respecto a reglas específicas sobre el procedimiento. así como el de sus actuaciones en los procedimientos ante la junta de arbitraje. así como en otros casos donde se considere apropiado. el establecimiento de plazos. deberán aceptar por escrito quedar obligados y sujetos a las disposiciones aplicables en materia de confidencialidad y de divulgación de ambos Estados y del Convenio. Aun cuando la decisión de la junta de arbitraje no siente precedente. (iv) los contribuyentes y/o sus representantes tendrán la oportunidad de presentar sus argumentos a la junta de arbitraje. pero sólo después de haber agotado totalmente los procedimientos disponibles establecidos en los párrafos 1 a 4 del Artículo 26. (v) la junta de arbitraje decidirá cada caso específico sobre la base del Convenio. entre otras. las condiciones más restrictivas serán aplicables. (ii) las autoridades competentes establecerán una junta de arbitraje para cada caso específico de la siguiente manera: A) la junta de arbitraje se integrará cuando menos por tres miembros. el costo de la remuneración del o de los otros miembros y los demás costos de la junta de arbitraje serán compartidos en igual proporción entre los Estados. dichas decisiones podrán tomarse en consideración por las autoridades competentes en casos que involucren los mismos contribuyentes. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En caso de conflicto entre estas disposiciones. las autoridades podrán acordar someter a arbitraje un caso específico.U. el mismo tema y hechos substancialmente similares. los procedimientos para alcanzar una decisión. La decisión de la junta será obligatoria para ambos Estados y para el o los contribuyentes respecto de dicho caso. Las autoridades competentes podrán expedir instrucciones con respecto al criterio para la selección de otro u otros miembros de la junta de arbitraje. En caso contrario. la junta de arbitraje establecerá sus propias reglas de procedimiento de acuerdo a los principios de equidad generalmente aceptados. Las autoridades competentes no someterán a arbitraje asuntos relacionados con la política impositiva o legislación interna de cualquiera de los Estados Contratantes.

firman el presente Protocolo. En relación con el párrafo 1 del Artículo 27 (Intercambio de Información). en los idiomas español e inglés. el Estado afectado podrá denunciar el Convenio de conformidad con los procedimientos del párrafo 1.Convenio entre México y E. el otro Estado iniciará dichas consultas en un plazo no mayor de tres meses a partir de la fecha en que la mencionada solicitud se haya efectuado. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. Cuando los Estados Contratantes no logren acordar la forma en la cual el Convenio deba ser modificado para restablecer el balance de los beneficios. Si el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria se da por terminado. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. En relación con el Artículo 30 (Terminación). no obstante el período de cinco años establecido en dicho párrafo.C. 143 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS. 19. o tomar cualquier otra medida con respecto al presente Convenio que sea permitida conforme a los principios generales del Derecho internacional. las autoridades competentes de uno de los Estados podrán requerirle al contribuyente que esté de acuerdo en cubrir la parte de los costos de dicho Estado como un requisito previo para someter el caso a arbitraje. en dos originales. D. Cuando se efectúe dicha solicitud. sin embargo. dicho Estado lo informará al otro Estado Contratante en forma oportuna y podrá solicitar que se efectúen consultas con el objeto de restablecer el balance de los beneficios del Convenio.U. En fe de lo cual. 20. (vii) las autoridades competentes podrán acordar modificar o complementar estos procedimientos. siendo ambos textos igualmente auténticos.. los suscritos. dichas autoridades estarán obligadas a observar los principios generales aquí establecidos. los Estados Contratantes procurarán formular lo antes posible un protocolo a este Convenio que satisfaga los propósitos del presente Artículo. Sin embargo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Cuando la autoridad competente de uno de los Estados Contratantes considere que la ley del otro Estado Contratante es o puede ser aplicada de tal forma que elimine o limite de manera significativa un beneficio establecido por el Convenio. Hecho en Washington.A C) la junta de arbitraje podrá decidir una distribución diferente de los costos. en virtud de la naturaleza de éste y de las funciones de las Partes. cuando se considere apropiado en un caso específico. el 18 de septiembre de 1992.

144 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 145 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

146 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de México: i) ii) el impuesto sobre la renta. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 3. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. 2. que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. 4. el impuesto sobre las sociedades (l´impot sur les sociétés). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. Han convenido las siguientes disposiciones: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. el impuesto al activo. (en adelante denominados el «impuesto francés»). Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.Convenio entre México y Francia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa. b) en el caso de Francia: i) ii) el impuesto sobre la renta (l impöt sur le revenu). DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga. 147 (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). así como los impuestos sobre las plusvalías. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. respectivamente. de su subsuelo y de las aguas suprayacentes. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. 148 e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. según sea el caso.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las islas de Guadalupe y Revillagigedo. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. d) el término «persona» comprende las personas físicas. c) el término «Francia» significa los departamentos europeos y de ultramar de la República Francesa. el Ministro encargado del presupuesto o su representante autorizado. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. la República Francesa ejerce derechos soberanos de exploración y explotación de los recursos naturales de los fondos marinos. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. cayos y arrecifes. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y el «otro Estado Contratante « significan. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. g) h) 2. más allá del mismo las zonas sobre las cuales. con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional. A los efectos del presente Convenio. incluyendo el mar territorial y. b) el término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. México o Francia. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México. de conformidad con el derecho internacional. en el caso de Francia. las islas.

fuera nacional de ambos Estados. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). en especial: a) las sedes de dirección. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . A los efectos del presente Convenio. Sin embargo. residencia. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. Esta disposición será principalmente aplicable a las sociedades de personas y a otras agrupaciones de personas que son consideradas como personas morales a efectos impositivos. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. A los efectos de este Convenio. 149 b) las sucursales.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. en los términos de la legislación francesa. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 3. 2. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. d) las fábricas. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. 2. c) las oficinas. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. e) los talleres. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado del que sea nacional.

salvo por lo que respecta a los reaseguros. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. 150 f) 5. 4. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. los pozos de petróleo o de gas. realizar investigaciones científicas o una actividad preparatoria a la colocación de préstamos o cualquier otra actividad preparatoria o auxiliar.Convenio entre México y Francia f) las minas. exponerlas o entregarlas. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que . en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. 3. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e). un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si asegura contra riesgos situados en el territorio de este otro Estado por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que le faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. para la empresa. 6. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras de construcción o de montaje o las de inspección relacionadas con ellos. un comisionista general. suministrar información. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. 7. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. pero sólo cuando tales obras o actividades continúen durante un período superior a seis meses. al cual se le aplica el párrafo 7.

los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre dicho establecimiento permanente. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. del arrendamiento o aparcería. 3. en las mismas o similares condiciones. 2. 2. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado.Convenio entre México y Francia 8. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. partes sociales o derechos. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral confiera al propietario de tales acciones. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 151 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las rentas que el propietario obtenga de la utilización directa del arrendamiento o de cualquier otra forma de uso de tal derecho de goce pueden someterse a imposición en este Estado. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. 4. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. el goce de bienes inmuebles situados en un Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. detentados por dicha sociedad o persona moral. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. fuentes y otros recursos naturales. 5. Cuando la propiedad de acciones. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles.

en el Estado Contratante en el que resida la persona que explota el buque. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. Tampoco se tendrán en cuenta. 6. Sin embargo. honorarios o pagos análogos a cambio de utilizar patentes u otros derechos. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. 2. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. A los efectos de los párrafos anteriores. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo y si no existiera tal puerto base. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismo fines. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio.Convenio entre México y Francia 4. o 152 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a título de regalías. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. 5. en su caso. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. a título de comisión. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. salvo en el caso de una empresa bancaria. las cantidades que cobre este establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales.a) Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. no serán deducibles los pagos que efectúe. 7. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. b) Los beneficios mencionados en el inciso a) no comprenden los beneficios derivados de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 3. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. a titulo de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. salvo en el caso de una empresa bancaria. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. a título de regalías. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte.

b) no obstante lo dispuesto en el inciso a). tiene derecho a un pago del Tesoro francés por un importe igual a dicho crédito de impuesto («avoir fiscal»). puede obtener el reembolso de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 153 c) las disposiciones del inciso a) no se aplican si el beneficiario del pago del Tesoro francés no se encuentra sometido a imposición en México por razón de dichos dividendos y de tal pago. dichos dividendos pueden también someterse a imposición en el primer Estado y conforme a la legislación de este Estado. el impuesto así exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. pero si la sociedad que recibe los dividendos es el beneficiario efectivo. 3. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan la imposición de la sociedad que distribuye los dividendos respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los mismos. Un residente de México perceptor de los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia y que no tenga derecho al pago del Tesoro francés previsto en el párrafo 4. d) los pagos del Tesoro francés previstos en el inciso a) se consideran dividendos para la aplicación del presente Convenio. en sus relaciones comerciales o financieras. b) las disposiciones del inciso a) sólo se aplicarán a un residente en México que sea: i) ii) una persona física. y en uno y otro caso las dos empresas estén. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. distinto de una sociedad que detente directa o indirectamente al menos 10% del capital de la primera sociedad. 5.a) un residente de México que reciba de una sociedad residente de Francia dividendos que otorguen un derecho a un crédito de impuesto («avoir fiscal») cuando los haya recibido un residente de Francia. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 2. pueden también someterse a imposición en Francia. o una sociedad que detente directa o indirectamente menos del 10% del capital de la sociedad que pague los dividendos. 2. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia.Convenio entre México y Francia b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. conforme a la legislación francesa. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia a un residente de México. sin perjuicio de la deducción del impuesto previsto en el inciso b) del párrafo 2). los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado cuando la persona que reciba los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos.a) cuando los dividendos son pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a una sociedad del otro Estado Contratante cuyo capital esté detentado en más del 50% directa o indirectamente por uno o más residentes de terceros Estados.

El importe bruto de la pre-cuenta reembolsada se considera un dividendo para la aplicación del Convenio. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones. 3. 2. Las disposiciones de los párrafos 1. total o parcialmente. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. 4. Sin embargo. excepto los de crédito. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. residente de un Estado Contratante. al mismo régimen fiscal que las rentas de acciones. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. según proceda.Convenio entre México y Francia pagos a cuenta del impuesto («precompte») en la medida en que la misma haya sido efectivamente pagada por la sociedad con motivo de dichos dividendos. Las disposiciones del párrafo 2 son aplicables a este importe bruto. ejerce en el otro Estado Contratante. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. El término «intereses». los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo. 6. o las rentas de otras partes sociales sometidas por la legislación mexicana. No obstante las disposiciones del párrafo 2. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. y 5 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. cuando la sociedad que los distribuya sea residente de México. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. significa los rendimientos de créditos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. o bonos de otros derechos. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. una de sus subdivisiones políticas en el caso de México. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. o una de sus colectividades territoriales. 7. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al régimen de los dividendos por la legislación fiscal francesa. 8. cuando la sociedad que los distribuya sea un residente de Francia. concedidos o garantizados por un institución de financiamiento o de garantía de carácter publico. 2. empleado en el presente Artículo. c) los intereses sean pagados a título de préstamos con una duración de al menos tres años. 4. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. que permitan participar en los beneficios. 3. 154 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior.

el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de las regalías. Sin embargo. según proceda. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 2. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. cuando el deudor de los intereses. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 155 . Dicha parte excedente podrá determinarse en función de un crédito particular o del total de créditos. residente de un Estado Contratante. 6. sea o no residente de un Estado Contratante. del que proceden los intereses. Las disposiciones de los párrafos 1. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos. así como las grabaciones destinadas a la televisión. ejerce en el otro Estado Contratante. 5. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. dramática. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este ultimo importe. 7. No obstante las disposiciones del párrafo 2. 8. incluidas las películas cinematográficas. procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. dichas regalías también pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. En este caso. musical o artística (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas así como las grabaciones destinadas a la televisión). Cuando. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 3. Sin embargo. Las regalías procedentes de un Estado Contratante pagadas a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. las regalías a título de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o reproducción de una obra literaria. el importe de los intereses exceda por cualquier motivo. a) el término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por: i) el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. el exceso podrá someterse a imposición. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. artística o científica.Convenio entre México y Francia cualquier naturaleza. 4.

Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. el importe de las regalías exceda. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. comercial o agrícola o la prestación de servicios profesionales. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. conforme se definen en el Artículo 6. Para estos efectos. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. dibujo o modelo. 3. según proceda. 2. fórmula o procedimiento secreto. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DEL CAPITAL 1. Las disposiciones de los párrafos 1. sea o no residente de un Estado Contratante. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. afecta a su actividad industrial. dichas regalías se consideran procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o base fija. del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. cuando el deudor de las regalías. 5. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantenga con terceros. en la medida en que los montos percibidos de dicha enajenación sean determinados en función de la productividad o utilización de tales derechos o bienes. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías. con el que se relaciona efectivamente el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías y que soporten la carga de las mismas. («savoir faire»). b) El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa asimismo. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. tenga un establecimiento permanente o una base fija. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. El exceso pude someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. residente de un Estado Contratante. directa o indirectamente. las ganancias provenientes de la enajenación de derechos o bienes mencionados en los incisos a) (i) y a) (ii). iii) las informaciones relativas a experiencias industriales. plano. o de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Francia ii) el uso o la concesión de uso de una patente. comerciales o científicas. marca de fábrica o de comercio. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. 8. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 156 7. por cualquier motivo. iv) por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial comercial o científico. Sin embargo. pueden someterse a imposición en este Estado. 6.

Convenio entre México y Francia

bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes, comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el inciso b), del párrafo 4, del Artículo 12 y en los párrafos 1, 2, 3 y 4, sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado; sin embargo, dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante en los siguientes casos: a) cuando dicho residente disponga de manera habitual, en el otro Estado Contratante, de una base fija para el ejercicio de sus actividades; en tal caso, sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas atribuibles a dicha base fija; o

b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos con una duración total igual o superior a l83 días durante el año fiscal considerado; en tal caso, sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios períodos, más de ciento ochenta y tres días durante cualquier período consecutivo de 12 meses, y

157

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de, una persona empleadora que no es residente del otro Estado,
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

c)

las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. Sin perjuicio de lo previsto en los Artículos 19 y 20, y no obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones percibidas por una persona con motivo de sus actividades como profesor o investigador que sea o haya sido residente del otro Estado Contratante inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante, y su estancia en el primer Estado haya tenido como único fin enseñar o llevar a cabo investigaciones para una Universidad u otro centro de enseñanza o de investigación oficialmente reconocido, sólo serán sometidas a imposición en el otro Estado cuando dichas remuneraciones sean pagadas por un residente del otro Estado. Las disposiciones del presente párrafo se aplicarán durante un período que no exceda de 24 meses contados a partir de la fecha de la primera llegada del profesor o investigador en el primer Estado con el fin de enseñar o llevar a cabo investigaciones en el mismo. 4. No obstante las disposiciones precedentes de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia, o en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las rentas mencionadas en el presente párrafo comprenden las rentas accesorias a las presentaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente, con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante las disposiciones del párrafo uno, las rentas que un artista o deportista, residente de un Estado Contratante obtenga de sus actividades personales ejercidas en el otro Estado Contratante y en calidad de tal, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades en el otro Estado sean financiadas principalmente por fondos públicos del primer Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado, o por una de sus personas morales de derecho público. 4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas personalmente por un artista o deportista residente de un Estado Contratante en el otro Estado Contratante, y en calidad de tal se atribuyan no al propio artista o al deportista, sino a otra persona, estas rentas sólo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

158

Convenio entre México y Francia

pueden someterse a imposición, no obstante las disposiciones de los Artículos 7, 14 y 15, en el primer Estado cuando dicha persona esté financiada principalmente por fondos públicos de dicho Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado o de una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 1 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 19 REMUNERACIONES Y PENSIONES 1. Las remuneraciones y pensiones pagadas a una persona física por un Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o una de sus personas morales de derecho público, bien directamente o con cargo a fondos constituidos, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en los Artículos 15, 16 y 18 se aplican a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o por una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En el caso de México, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo, el impuesto sobre la renta pagado en Francia, hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; y

159

b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar, contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sobre la renta pagado en Francia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Francia pagó los dividendos. 2. En el caso de Francia, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los ingresos que provengan de México y que pueden someterse a imposición, o que sólo pueden
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

someterse a imposición en dicho Estado de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, se tomarán en cuenta para el cálculo del impuesto francés, cuando su beneficiario sea un residente en Francia que no esté exento del impuesto sobre sociedades al aplicarse la legislación francesa. En este caso, el impuesto mexicano no será deducible de dichas rentas, pero el beneficiario tendrá derecho a un crédito de impuesto aplicable contra el impuesto francés. Este crédito de impuesto será igual: i) ii) para las rentas distintas de las mencionadas en el subinciso (ii), al impuesto francés correspondiente a dichas rentas. para las rentas mencionadas en los artículos l0, 11 y 12, en los párrafos 1 y 2 del artículo 13, en el párrafo 4 del Artículo 15 y en los artículos 16 y 17, al monto del impuesto pagado en México de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos; sin embargo, este crédito no podrá exceder del impuesto francés correspondiente a dichas rentas.

b) para la aplicación del inciso a) subinciso (ii), los dividendos pagados a un residente en Francia que sea el beneficiario efectivo de los mismos, por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente alguna sociedad residente de un tercer Estado, se considerarán como si estuvieran sometidos en México a un impuesto igual al: i) 5% del importe bruto de los dividendos cuando el beneficiario efectivo sea una sociedad que detente directa o indirectamente al menos el 10% del capital de la sociedad que paga los dividendos; 15% del importe bruto de los dividendos en los demás casos.

160

ii)

Se considera que una sociedad residente en México que controla directa o indirectamente a una sociedad residente de un tercer Estado cuando detente directa o indirectamente más del 50% del capital de esta última sociedad. c) para la aplicación del inciso a), las rentas mencionadas en los Artículos 11 y 12, cuando el monto del impuesto pagado en México, de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos exceda del monto de impuesto francés que corresponda a tales rentas, el residente de Francia perceptor de las mismas podrá someter su caso a la autoridad francesa competente. Si considera que dicha situación tiene como consecuencia una imposición que no sea comparable a una imposición sobre ingreso neto, la autoridad competente podrá permitir condiciones en las condiciones que la misma determine, la deducción del monto no acreditable de impuesto pagado en México, del impuesto francés sobre las otras rentas de fuente extranjera de dicho residente. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. Las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante no serán sometidas en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las personas físicas que posean la nacionalidad de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones, principalmente por razón de la residencia. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravacioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

nes y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9, del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12, los intereses, regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté, total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. a) Las exenciones u otros beneficios fiscales previstos por la legislación fiscal de un Estado Contratante a favor de dicho Estado, de sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), de sus colectividades territoriales (en el caso de Francia), o de sus personas morales de derecho público que no realicen actividades industriales o comerciales, son aplicables en las mismas condiciones al otro Estado, a sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), a sus colectividades territoriales ( en el caso de Francia), o a sus personas morales de derecho público similares, cuando dichas personas morales actúen dentro del marco de un acuerdo entre los Estados Contratantes. b) Los organismos con fines no lucrativos, cualquiera que sea su denominación, creados o constituidos en un Estado Contratante y que ejerzan su actividad dentro del campo científico, artístico, cultural, educativo o de beneficencia, tendrán derecho en el otro Estado Contratante, de acuerdo con las condiciones previstas por la legislación de este otro Estado, a las exenciones u otros beneficios fiscales otorgados a las entidades de la misma naturaleza, creadas o constituidas en este otro Estado, sobre donaciones o sucesiones. Sin embargo, dichas exenciones u otros beneficios sólo serán aplicables cuando dichos organismos se beneficien de las exenciones o beneficios análogos otorgados en el primer Estado. 6. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación, percibidos por cuenta de los Estados Contratantes. En lo que concierne al inciso a) del párrafo 5, se aplican asimismo, en caso de reciprocidad, a otros impuestos percibidos en Francia, a excepción de los derechos cobrados en contraprestación a servicios prestados. ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. El caso deberá ser planteado dentro de los 2 años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 2. La autoridad competente, si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria, hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

161

Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. que indique particularmente la naturaleza y monto de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o en el derecho interno de los Estado Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Las mismas podrán tratar de llegar a un acuerdo sobre las modalidades del cálculo de las transferencias de los beneficios mencionados en el Artículo 9 en los casos que no exista fraude o mala fe. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. 5. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades para la aplicación del Convenio y principalmente. industrial o profesional o un procedimiento comercial. las reducciones o exenciones de impuestos y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. ARTÍCULO 25 FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan los privilegios fiscales que disfrutan los miembros de misiones diplomáticas o consulares. Dichas formalidades podrán consistir en una forma que acredite la residencia. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial.Convenio entre México y Francia que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. así como los de misiones permanentes ante organizaciones internacionales. 162 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. 4. 2. las formalidades que deban cumplir los residentes de un Estado Contratante para obtener. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. en el otro Estado Contratante.

y con las modificaciones y condiciones. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. en virtud del Artículo 28. contados a partir del primer día del mes de enero mencionado. DENUNCIA 1. El presente Convenio podrá aplicarse. que se fijen de común acuerdo por los Estado Contratantes mediante un intercambio de notas diplomáticas o por cualquier otro procedimiento. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciar el Convenio a partir del quinto año de calendario siguiente a su entrada en vigor. mediante previo aviso al menos con seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. A menos que los dos Estados Contratantes convengan lo contrario. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. en los idiomas español y francés. firman el presente Convenio. El presente Convenio permanecerá en vigor sin límite de tiempo. 2. comunicándolo. debidamente autorizados para tal efecto. en su forma actual o con las modificaciones necesarias. de acuerdo con este Artículo. Las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez a las rentas pagadas o atribuidas en el año de calendario al término del cual la denuncia fue notificada o a las correspondientes al ejercicio fiscal terminado en dicho año. Dicha extensión tendrá efecto a partir de la fecha. 163 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 26 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. En fe de lo cual los suscritos. a los siete días del mes de noviembre de 1991. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. 2. Sin embargo. incluidas las relativas a la cesación de su aplicación. pondrá término a la aplicación del Convenio en las condiciones previstas en este Artículo en cualquier parte del territorio u otra colectividad territorial a los que se haya hecho extensiva. a los territorios de ultramar y otras colectividades territoriales de la República Francesa que perciban impuestos de carácter análogo a aquéllos a los que se aplica el Convenio. 2. Las disposiciones del Convenio se aplicarán a las rentas pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero del año Calendario siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor o por los ejercicios fiscales iniciados. por la vía diplomática. En cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. de conformidad con sus normas constitucionales. la denuncia del Convenio por uno de ellos. Hecho en dos originales en la Ciudad de México. ARTÍCULO 28.

Los beneficios que correspondan a la parte del contrato ejecutado en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva sólo pueden someterse a imposición en este Estado. se entiende que: a) una empresa que realiza actividades de inspección sobre una obra de construcción o de montaje tiene un establecimiento permanente. se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio las tasas más reducidas que se hayan convenido sobre intereses y regalías. en el caso de contratos (principalmente de contratos de estudio. o sobre rentas determinadas pagadas por un residente de México por la aplicación de las disposiciones del Artículo 11 o del Artículo 12. tasas inferiores al 15% (incluyendo la tasa cero) sobre el importe bruto de los intereses o regalías. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales. sino únicamente sobre la base de la parte del contrato que haya sido efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. b) el tiempo transcurrido en una obra por una empresa que realice actividades de inspección será considerado como tiempo empleado en la obra por la empresa que esté encargada de ejecutar el conjunto de trabajos de la obra. se entiende que la expresión «residente de un Estado Contratante» comprende este Estado. 5. sólo cuando dichas actividades tengan una duración superior a seis meses. Cuando dentro de uno o varios convenios o acuerdos México acuerde con terceros Estados que sean miembros de la Organización de Cooperación y de Desarrollo Económico. sus subdivisiones políticas en el caso de México. 1. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 7. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 4. 3. comerciales o científicos) o de obras públicas cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes sean parte integrante del Convenio. En lo concerniente a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. Las disposiciones del Convenio no impiden a los Estados Contratantes aplicar las disposiciones de su legislación relativas a la infra-capitalización y principalmente. según corresponda. en el caso de Francia. del Artículo 212 del Código General de Impuestos. sus colectividades territoriales. con terceros Estados que no sean miembros de la Comunidad Económica Europea. tales mercancías serán consideradas como enajenadas por medio de dicho establecimiento permanente. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. de suministro.Convenio entre México y Francia PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. En lo concerniente al párrafo 3 del Artículo 5. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 164 . así como sus personas morales de derecho público. En el caso de los convenios o acuerdos. en la medida en que dichas disposiciones de derecho interno estén de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del Artículo 11 6. las tasas más reducidas que en los mismos se convengan se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio sin que puedan ser inferiores al 10%. 4. cuando una empresa de un Estado Contratante enajene mercancías en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente que se encuentra situado en el mismo y que enajene en este otro Estado mercancías de tipo idéntico o similar a las que enajena habitualmente por medio de dicho establecimiento permanente. mencionados anteriormente. siempre que la empresa no esté en condiciones de comprobar que dicha operación fue realizada por razones económicas serias.

para efectos fiscales. 165 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En lo concerniente al Artículo 22 y al presente Protocolo. ya sea en cuanto a la duración de dicho régimen o a su supresión. Los convenios o acuerdos a que se refiere este párrafo son aquéllos que contienen una cláusula análoga al punto 6 del presente Protocolo. según proceda. limitan la duración durante la cual será aplicable al régimen de crédito de impuesto ficticio o no se prevea tal régimen. comerciales o científicas. tratado o convenio entre México y Francia contenga una cláusula de no discriminación o una cláusula de la nación más favorecida. 11. por la autoridad competente del otro Estado Contratante del cual dicha persona haya sido anteriormente residente. o de otras disposiciones similares que lo sustituyan. En lo concerniente al inciso b). en relación a las rentas mencionadas en el inciso a). 13.a) Cuando la legislación de un Estado Contratante permita a las sociedades residentes de este Estado determinar sus beneficios imponibles en función de una consolidación que comprenda principalmente los resultados fiscales de filiales residentes del otro Estado Contratante o de establecimientos permanentes situados en este otro Estado. ni a México a aplicar las disposiciones de su derecho interno análogas a las del Artículo 209 B citado anteriormente. subinciso (iii). las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica comprendidas las investigaciones o estudios de carácter científico. En lo concerniente al inciso a). que el aplicable a las contribuciones pagadas a una institución de pensiones reconocida para efectos fiscales por la autoridad competente de este primer Estado. 8. cuando uno o varios convenios o acuerdos entre México y terceros Estados que sean miembros de la Comunidad Económica Europea. o por servicios de consultoría o de inspección. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. 9. del párrafo 4. En lo concerniente al Artículo 21. por trabajos de ingeniería. sino únicamente las disposiciones del presente Convenio. párrafo 2. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar asistencia técnica («savoir faire»). del Artículo 21. con carácter de definitivo por razón de dichas rentas conforme a las disposiciones del Convenio. no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación. del Artículo 12. 14.Convenio entre México y Francia 7. geológico o técnico. cuando cualquier otro acuerdo. o que se encuentre en el mismo temporalmente. a una institución de pensiones reconocida. beneficiario de tales rentas. Las contribuciones de seguridad social. del párrafo 2. se entiende que la expresión «impuestos cualquiera que sea su naturaleza o denominación» no incluye los impuestos al comercio exterior. determine los beneficios de las empresas residentes en este Estado deduciendo las pérdidas de las filiales residentes en el otro Estado Contratante o de los establecimientos permanentes situados en este otro Estado e integrando los beneficios de dichas filiales o establecimientos permanentes hasta por el monto de las pérdidas. 12. así como aquéllas que sustituyan a dichas contribuciones pagadas para o por una persona física que sea residente de un Estado Contratante. conforme a su legislación. subinciso (ii). comprendidos los planos y proyectos. se entiende que la expresión «monto del impuesto pagado en México» significa el monto del impuesto mexicano efectivamente pagado por el residente de Francia. no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación. no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales. b) Cuando un Estado Contratante. Las disposiciones del Convenio no impiden a Francia a aplicar las disposiciones del Artículo 209 B de su Código General de Impuestos. se entiende que dichas cláusulas no son aplicables en materia fiscal. 10. las disposiciones más limitativas del tratado o acuerdo se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio. En lo concerniente al párrafo 6 del Artículo 22. serán sometidas al mismo régimen fiscal en el primer Estado.

en los idiomas español y francés.Convenio entre México y Francia 15. firman el presente Protocolo. pero que no se encuentran efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA 166 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En fe de lo cual los suscritos. debidamente autorizados para tal efecto. a los siete días del mes de noviembre de 1991. Hecho en dos originales en la Ciudad de México. cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición. Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. las rentas de sus residentes cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. de conformidad con su legislación.

DOBLE Tributación 167 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

168 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

el impuesto sobre la renta de personas físicas («imposta sul reddito delle persone fisiche»).el impuesto al activo. .inclusive cuando dichos impuestos sean pagados mediante retención en la fuente. (en adelante denominados el «impuesto italiano»).el impuesto sobre la renta de personas jurídicas («imposta sul reddito delle persone giuridiche»). 2. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes.Convenio entre México e Italia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan.(en adelante denominados el «impuesto mexicano»).el impuesto sobre la renta. . 169 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . . Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: . . 3. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 4. b) en el caso de la República Italiana: . Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. así como los impuestos sobre las plusvalías.

la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. A los efectos del presente Convenio. 170 e) f) El término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. el espacio aéreo situado en el territorio nacional. La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. sociedades de personas y asociaciones. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) Los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. (ii) en el caso de Italia. los Estados Unidos Mexicanos o la República Italiana. constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. c) El término «Italia» significa la República Italiana. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. El término «nacionales» significa: (i) todas las personas físicas que posean la Nacionalidad de un Estado Contratante. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. de conformidad con el derecho internacional consuetudinario y con las leyes de Italia relativas a la exploración y explotación de los recursos naturales. con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional. las sociedades. el Ministerio de Finanzas. el significado que se le Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las islas.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. y cualquier otra agrupación de personas. La expresión «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. sean designadas como áreas dentro de las que Italia puede ejercer derechos respecto de los recursos naturales del fondo del mar y del subsuelo. según sea el caso. así como aquellas áreas más allá del mar territorial de Italia que. b) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos comprendiendo las partes integrantes de la Federación. y (ii) todas las personas jurídicas. cayos y arrecifes. incluyendo los arrecifes y los cayos en mares adyacentes. 2. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. respectivamente. d) El término «persona» comprende las personas físicas. Para la aplicación del presente Convenio por un Estado Contratante. g) h) i) La expresión «autoridad competente» significa: (i) en el caso de México. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional.

A los efectos de este Convenio. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. se considerará residente del Estado Contratante en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. 3. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. fuera nacional de ambos Estados. se considerará residente del Estado Contratante del que sea nacional. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. en términos de la legislación italiana. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. en especial: a) las sedes de dirección. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 171 b) las sucursales. Sin embargo. el término «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. c) las oficinas. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. e) los talleres.Convenio entre México e Italia atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del presente Convenio. A los efectos del presente Convenio. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. residencia. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. d) las fábricas. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). 2. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. b) si no pudiera determinarse.

a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar para la empresa cualquier otra actividad de carácter auxiliar o preparatorio. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. 6. exponerlas o entregarlas. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. para la empresa. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o unas actividades de inspección relacionadas con ellos. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. salvo por lo que respecta a los reaseguros. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. los pozos de petróleo o de gas. 7. al cual se le aplica el párrafo 7. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. pero sólo cuando tales obras. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera) no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.Convenio entre México e Italia f) las minas. 8. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. 172 5. construcción o actividades continúen durante un período superior a ocho meses. No obstante. 3. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. cuando este representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 4. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente.

Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. 4. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los buques. 4. del arrendamiento o aparcería. sin embargo. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 2. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 5. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición de este Estado. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 173 . el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. fuentes y otros recursos naturales. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. en las mismas o similares condiciones. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas). ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. 3. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 4. 3. 2.

7. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 174 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio («pool») o en un organismo internacional de explotación. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. en sus relaciones comerciales o financieras. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Los benficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. A los efectos de los párrafos anteriores. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. y si no existiera tal puerto base. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. y en uno y otro caso las dos empresas estén. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. 2. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. 8. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. No se atribuirá ningún benéfico a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional.Convenio entre México e Italia 6. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 3. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección.

si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. En estos casos. Las disposiciones del presente párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. 4. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 5. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. de las partes de fundador u otros derechos. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. 4. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de ese Estado. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. ARTÍCULO 11 INTERESES 1.Convenio entre México e Italia 2. de las partes de minas. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. o una de sus entidades locales. significa los rendimientos de la Deuda Pública. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. excepto los de crédito. que permitan participar en los beneficios. ejerce en el otro Estado Contratante. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. El término «intereses». 3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. No obstante las disposiciones del párrafo 2. los dividendos serán sujetos a imposición en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Sin embargo. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. 175 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. residente de un Estado Contratante. 3. Sin embargo. empleado en el presente Artículo. total o parcialmente. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente.

y por las informaciones relativas a experiencias industriales. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. una subdivisión política o administrativa. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 5. Las disposiciones de los párrafos 1. artística o científica. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. una entidad local o un residente de este Estado. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. 2. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta sus servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. de una patente. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2. fórmula o procedimiento secreto. del importe que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. 4. El término «regalías» empleado en el presente Artículo. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. musical o artística (excepto regalías relativas a películas cinematográficas. 7. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. Cuando. las regalías por concepto de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o la reproducción de una obra literaria. dibujo o modelo. por cualquier motivo. comerciales o científicas. ejerce en el otro Estado Contratante. incluidas las películas cinematográficas. marca de fábrica o de comercio. 3. 8. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. comercial o científico. el importe de los intereses pagados exceda. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. provenientes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. dramática. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. Sin embargo. plano. 6. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 176 . sea o no residente de un Estado Contratante. del que proceden los intereses. cuando el deudor de los intereses. cintas magnetoscópicas u otros medios de grabación para transmisiones radiofónicas o televisivas). así como las películas.Convenio entre México e Italia de las obligaciones de préstamos. significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. así como cualquier otro ingreso sujeto al mismo régimen fiscal que los rendimientos de los préstamos por la legislación fiscal del Estado del que provenga dicho ingreso. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor y de deudas de cualquier naturaleza. Sin embargo. residente de un Estado Contratante. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. En estos casos. los intereses serán imponibles en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna.

2. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 7. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. conforme se definen en el Artículo 6. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Las disposiciones de los párrafos 1. fue concertado o asignado exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 5. el importe de las regalías pagadas exceda por cualquier motivo. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. Sin embargo. Para estos efectos. no se tomarán en consideración lo bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral afecte a su actividad industrial. En estos casos. 8. o a la prestación de trabajos independientes. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se aprovechen los bienes o derechos por los que se pagan las regalías y soporten la carga de las mismas. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este Estado. de donde proceden las regalías. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. situados en el otro Estado Contratante. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes.Convenio entre México e Italia El término «regalías» también incluye los beneficios provenientes de la enajenación de dichos bienes o derechos a que se refiere este párrafo. 177 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. residente de un Estado Contratante. directa o indirectamente por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. 6. pueden someterse a imposición en este otro Estado. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. las regalías pueden ser sometidas a imposición en este otro Estado Contratante según su legislación interna. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. Cuando. En este caso. ejerce en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. comercial o agrícola. 3. sea o no residente de un Estado Contratante. cuando quien paga las regalías.

ingenieros. odontólogos y contadores. excepto en las siguientes circunstancias. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. en uno o varios períodos. o en nombre de. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga de manera habitual para el ejercicio de sus actividades. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. los sueldos. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean imputables a dicha base fija. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. una persona empleadora que no es residente del otro Estado. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. arquitectos. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.Convenio entre México e Italia 4. b) las remuneraciones se pagan por. 6. así como las actividades independientes de médicos. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. educativo o pedagógico. 5. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio sólo pueden someterse a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. abogados. en tal caso. o 178 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período de doce meses. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. No obstante lo dispuesto del párrafo 1. 18 y 19. literario. en tal caso. más de ciento veinte días durante el año fiscal considerado. artístico. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. Si el empleo se ejerce aquí.

las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. actor de teatro. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o músico. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. 2. en el caso de México. o a esta subdivisión o entidad. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo.a) Las remuneraciones. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. en calidad de artista del espectáculo. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.Convenio entre México e Italia 3. así como. Los ingresos a que se refiere este párrafo incluyen los ingresos accesorios relacionados con la notoriedad personal de dicho residente. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. por razón de servicios presentados a este Estado. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. a una persona física. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. en su calidad de administrador o de comisario. 179 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. no al propio artista o deportista. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 14 y 15. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. cine. excluidas las pensiones. o como deportista. sino a otra persona. radio y televisión. b) Sin embargo. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan.

b) Sin embargo. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 180 Las rentas de un residente de un Estado Contratante.Convenio entre México e Italia 2. En este caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. Italia. pueden someterse a imposición en ambos Estados Contratantes. Lo dispuesto en los Artículos 15. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. Italia debe deducir de los impuestos de esta forma establecidos. En el caso de un residente de la República Italiana la doble tributación se evitará de la manera siguiente: Cuando un residente de Italia reciba rentas que se encuentren sujetas a imposición en México. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en Italia. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. el impuesto sobre la renta pagado en Italia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Italia pagó los dividendos. 16 y 18. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. puede incluir dentro de la base imponible de dichos impuestos. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. pero el monto de la deducción no podrá exceder de la tasa de impuesto italiano imputable a dichas rentas. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 3. al aplicar los impuestos sobre la renta a que se refiere el Artículo 2 del presente Convenio. a menos que las disposiciones contenidas en el presente Convenio se opongan a ello.a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. cualquiera que fuese su procedencia. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. el impuesto sobre la renta pagado en México. En lo que concierne a México. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. en la proporción que las rentas mencionadas participen en el cálculo del ingreso total. las rentas mencionadas.

2. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio.. 3. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. siempre que los beneficios con cargo a los cuales se paguen dichos dividendos provengan principalmente de negocios desarrollados en México. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté.Convenio entre México e Italia Sin embargo. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o pueden estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. conforme a lo previsto por la legislación italiana. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante una acuerdo amistoso. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. La autoridad competente. directa o indirectamente. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. Cuando se considere que este acuerdo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 181 . Para los efectos del presente Artículo se presumirá que un impuesto del 15% ha sido pagado respecto de los dividendos distribuidos por sociedades residentes en México. total o parcialmente. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 3. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. ninguna deducción será otorgada en el caso de que las rentas se encuentren sujetas a imposición en Italia. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. por vía de retención con carácter de pago definitivo en la fuente. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. 4. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. 4. los intereses. detentado o controlado. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 3. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. a petición del beneficiario del ingreso. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12.

182 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. b) en relación a otros impuestos sobre la renta. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. 2. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en los juicios. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. El presente Convenio se aplicará: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. El intercambio de información no está limitado por las disposiciones del Artículo 1. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estas informaciones para fines fiscales.Convenio entre México e Italia puede facilitarse mediante contactos personales. por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. industrial o profesional o un procedimiento comercial o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimo día posterior a la fecha en que se efectúe el intercambio de Notas Diplomáticas que señalen la conclusión de las formalidades establecidas en la legislación nacional de cada Estado Contratante.

del mismo tipo o similar a los que vende dicho establecimiento. cuando la propaganda. En relación a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. en idiomas español e italiano. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. Hecho en Roma el 8 de julio de 1991. el almacenaje. 2. por vía diplomática. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. En el caso de actividades de preparación para la colocación de préstamos. En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal. comunicándolo. se realice o se haya realizado por el mencionado establecimiento permanente. en dos ejemplares. la exhibición o la entrega. realizada por la casa matriz o cualquiera de sus sucursales. la campaña de comercialización. b) en relación a otros impuestos. se entiende que son ingresos del establecimiento permanente los que provengan de la venta en un Estado Contratante de bienes. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ITALIANA 183 Del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal. por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. siempre que dichas actividades sean de carácter preparatorio o auxiliar. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio después de transcurridos cinco años a partir de la fecha en que el Convenio entre en vigor. de investigación científica o de preparación para la colocación de préstamos. 3. de suministro de información. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye el mantenimiento de un lugar fijo de negocios en un Estado Contratante con el único fin de realizar para la empresa actividades de propaganda. los suscritos han convenido las siguientes disposiciones que formarán parte integrante del Convenio. A los efectos del párrafo 4 del Artículo 5.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 28 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. En tal caso. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 7. se entenderá que tienen carácter preparatorio o auxiliar cuando los préstamos se efectúen con recursos que no provengan de este Estado Contratante. 1. siendo ambos textos igualmente válidos. en el caso de contratos (principalmente de contratos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

5.Convenio entre México e Italia estudio. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 24. Hecho en Roma el día 8 de julio de 1991. 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes establecerán de mutuo acuerdo y de conformidad con las disposiciones del Artículo 24 del presente Convenio. En lo que concierne al párrafo 4 del Artículo 7. los gastos directamente relacionados con la actividad de dicho establecimiento permanente. deben estar acompañadas por una certificación oficial del Estado Contratante del que sea residente el contribuyente. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales. Por lo que se refiere al párrafo 4 del Artículo 7 antes citado. en todo caso.C. en dos ejemplares. 9. que deban ser presentadas dentro del plazo señalado por la legislación del Estado Contratante que deba efectuar dicho reembolso. de suministro. en el entendido que dicha tasa no podrá ser inferior al 10 por ciento. 184 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en idiomas español e italiano. en los casos en que el derecho a percibir dichos impuestos se encuentre limitado por las disposiciones del Convenio. Por lo que concierne al párrafo 2 del Artículo 11. 8. 6. se entenderá por «gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente». sino únicamente sobre la base de la parte del contrato efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. en la que se acredite que cumple con los requisitos establecidos por este Convenio para beneficiarse de las exenciones o de las reducciones previstas en el mismo.E. siendo ambos textos igualmente válidos. Los impuestos percibidos por un Estado Contratante por la vía de retención en la fuente serán reembolsados a solicitud del interesado o del Estado del cual es residente. las modalidades para la aplicación de la presente disposición. a fin de que se limite el fenómeno de subcapitalización o de excesivo endeudamiento de los sujetos considerados. los Estados Contratantes aplicarán las disposiciones contenidas en el mismo en congruencia con lo dispuesto en su legislación interna y en el sentido que le dan a dicho párrafo los comentarios efectuados por el Comité de Asuntos Fiscales de la O. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán las medidas administrativas necesarias para aplicar el párrafo 7 del Artículo 11. si de acuerdo con un Convenio para evitar la doble imposición concluido entre México y cualquier otro Estado miembro de la Comunidad Económica Europea. comerciales o científicos) de obras públicas efectuadas por una empresa residente de un Estado Contratante que tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. en relación al modelo de Convenio de 1977. México limita su imposición en la fuente sobre los intereses a una tasa inferior a la establecida en dicho Artículo. la tasa reducida convenida se aplicará automáticamente al presente Convenio. la expresión «con independencia de los recursos previstos por el derecho interno» significa que la iniciación del procedimiento de mutuo acuerdo no es opcional en atención a lo previsto por el procedimiento contencioso nacional. Las solicitudes de reembolso. deben agotarse los recursos previstos en los casos en que el conflicto se haya originado por una imposición en Italia que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 7. sino que.D.

DOBLE Tributación 185 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

186 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

187 iii) de vennootschapsbelasting (impuesto a las sociedades) incluida la participación del Gobierno en los beneficios netos de la explotación de recursos naturales aplicado de conformidad con la Mijnwet 1810 (Ley de Minería de 1810) respecto de las concesiones expedidas a partir de 1967. b) en los Países Bajos: i) ii) de inkomstenbelasting (impuesto sobre la renta). o conforme al Mijnwet Continental Plat 1965 (Ley de Minería de la Plataforma Continental de los Países Bajos de 1965). (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). iv) de dividendbelasting (impuesto a los dividendos). (en adelante denominados el «impuesto de los Países Bajos»). ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Deseando concluir un convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. de loonbelasting (impuesto a la nómina).Convenio entre México y Países Bajos CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE LOS PAISES BAJOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y El Gobierno del Reino de los Países Bajos. Los impuestos a los que se aplica este Convenio son: a) en México: i) el impuesto sobre la renta. ii) el impuesto al activo. Han acordado lo siguiente: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

según el contexto. Las autoridades competentes de los Estados se comunicarán mutuamente cualquier modificación substancial que se haya introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. en la medida que esta área. el término «Estados» significa México y los Países Bajos. c) el término «Países Bajos» significa la parte del Reino de los Países Bajos que se encuentra situada en Europa. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado. incluida la parte del fondo marino y su subsuelo bajo el Mar del Norte. como el área sobre el cual los Países Bajos pueden ejercer derechos de soberanía en relación con la exploración y explotación de recursos naturales del fondo marino o de su subsuelo. las expresiones «empresa de uno de los Estados» y «empresa del otro Estado» significan. el término «nacionales» significa: i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de uno de los Estados. respectivamente. todas las personas jurídicas. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. de conformidad con el Derecho internacional. 188 d) el término «persona» comprende las personas físicas. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «Estado» significa México o los Países Bajos. A los efectos del presente Convenio. ha sido o sea designada bajo legislación de los Países Bajos. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. una empresa explotada por un residente de uno de los Estados y una empresa explotada por un residente del otro Estado. sus subdivisiones políticas o entidades locales con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos sobre la renta de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan por uno de los Estados. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en uno de los Estados.Convenio entre México y Países Bajos 2. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. g) h) i) la expresión «autoridad competente» significa: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en uno de los Estados.

ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá.Convenio entre México y Países Bajos i) ii) en México. fuera nacional de ambos Estados. 2. residencia. el Ministro de Finanzas o su representante autorizado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. A efectos del presente Convenio. Sin embargo. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. en especial: a) las sedes de dirección. se considerará residente del Estado del que sea nacional. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). 2. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. y en los Países Bajos. 189 d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 3. A los efectos de este Convenio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. las autoridades competentes de los Estados resolverán el caso de común acuerdo. la expresión «residente de uno de los Estados» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. Para la aplicación del Convenio por uno de los Estados. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 2. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. La expresión «establecimiento permanente» comprende. b) las sucursales. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados. se considerará residente del Estado donde viva habitualmente. en los términos de la ley de los Países Bajos. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición.

o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. una construcción o el proyecto de instalación o montaje. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. 4. o las actividades de supervisión relacionadas con ellos. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. para la empresa. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . un comisionista general. realizar investigaciones científicas. cuando una persona . los pozos de petróleo o de gas.distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. proyecto o actividades continúen durante un período superior a seis meses. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en uno de los Estados por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. 190 d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa.Convenio entre México y Países Bajos c) las oficinas.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en uno de los Estados poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. las minas. e) f) los talleres. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. suministrar información. 6. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. pero sólo cuando dicha obra. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. d) las fábricas. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. f) 5. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 3. en sus relaciones comerciales o financieras con la empresa. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. exponerlas o entregarlas. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. al cual se le aplica el párrafo 6 . construcción.

pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 3. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. se considera que una empresa aseguradora de un Estado tiene. en cada Estado se atribuirán a dicho establecimiento permanente los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplica el párrafo 6. CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. El hecho de que una sociedad residente de uno de los Estados controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 8. los buques. salvo por lo que respecta a los reaseguros. 3. del arrendamiento o aparcería. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado en que los bienes en cuestión estén situados. 2. 4. en todo caso. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. en las mismas o similares condiciones. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. fuentes y otros recursos naturales. Dicha expresión comprende. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 191 . cuando una empresa de uno de los Estados realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas.Convenio entre México y Países Bajos 7. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. Los beneficios de una empresa de uno de los Estados solamente pueden someterse a imposición en este Estado. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. los accesorios. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. 5. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. A los efectos de los párrafos anteriores. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio.distintos de los gastos efectivamente incurridos . Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método.Convenio entre México y Países Bajos gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. a título de regalías. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. a título de intereses sobre el dinero puesto a disposición de la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales. a título de intereses sobre dinero puesto a disposición del establecimiento permanente. 7. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. en el Estado en el que resida la persona que explote el buque. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado determine de esta manera los beneficios imponibles.por este establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. Mientras sea usual en uno de los Estados determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. 4. las cantidades cobradas . a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. 192 6. sin embargo. o si no existiera tal puerto base.distintas de los gastos efectivamente incurridos . o a título de comisión. A los efectos del presente Artículo. 4. 2. salvo en el caso de una empresa bancaria. 3. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. se considerará que se encuentra en el Estado donde esté el puerto base del mismo. salvo en el caso de una empresa bancaria. Tampoco se tendrán en cuenta. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 5. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. No serán deducibles los montos cobrados . honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. a título de regalías. los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional incluyen los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques o aeronaves cuando sean explotados en tráfico internacional si dichos beneficios son accesorios a los beneficios mencionados en el párrafo 1.por la oficina central de la empresa o alguna de sus otras oficinas al establecimiento permanente.

unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. 193 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas.los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado ha sido sometida a imposición en este otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto que ha percibido sobre esos beneficios. 3. 2. consultándose a las autoridades competentes de los Estados en caso necesario. entonces este otro Estado. si acepta realizar un ajuste. 4. de las partes de minas. de las partes de fundador u otros derechos. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. no se aplican en el caso de fraude culpa o negligencia. 3. y en uno y otro caso las dos empresas estén. Para determinar este ajuste. Cuando a) una empresa de uno de los Estados participe directa o indirectamente en la dirección. se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Cuando uno de los Estados incluye en los beneficios de una empresa de este Estado . estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que detente directamente o indirectamente al menos el 10 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. Sin embargo. 2. el control o el capital de una empresa del otro Estado. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. excepto los de crédito. Las disposiciones del párrafo 2. que permitan participar en los beneficios. en sus relaciones comerciales o financieras. el control o el capital de una empresa de uno de los Estados y de una empresa del otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .y somete. en consecuencia. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. a imposición . Las disposiciones del párrafo 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. Los dividendos pagados por una sociedad residente de uno de los Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo.

Cuando una sociedad residente de uno de los Estados obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos 5. de una subdivisión política o entidad local del mismo. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. ejerce en el otro Estado. a una subdivisión política o entidad local del mismo. al banco central del otro Estado. estarán exentos de impuesto en el primer Estado. dedicados a promover el desarrollo y las exportaciones. El término «intereses». obligación u otro título similar del Gobierno de este Estado. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. c) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados respecto de préstamos en condiciones preferenciales. empleado en el presente Artículo. estarán exentos de impuesto en este Estado. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. una actividad empresarial por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . estarán exentos de impuesto en el primer Estado. Sin embargo. residente de uno de los Estados. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. a plazo de tres años o más. del que proceden los intereses. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. 4. del banco central de este Estado. garantizados o asegurados por el Gobierno del otro Estado. obligación u otro título similar al Gobierno del otro Estado. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. según proceda. el banco central del otro Estado o cualquier agencia u organismo (incluida una institución financiera) propiedad de este Gobierno. residente de uno de los Estados. Las penalizaciones por mora en el pago se consideran como intereses a los efectos del presente Artículo. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de los intereses. 194 3. estará exenta de impuesto en el primer Estado. d) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un fondo de pensiones reconocido del otro Estado. 6. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. 2. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. ejerce en el otro Estado. total o parcialmente. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. 5. b) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono.

y por las informaciones relativas a experiencias industriales. una de sus subdivisiones políticas. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. Las regalías se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. 7. 2. ejerce en el otro Estado de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 3. Los intereses se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. el importe de los intereses pagados exceda. 6. Las regalías procedentes de uno de los Estados y pagadas a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de las regalías. residente de uno de los Estados. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. En este caso. 4. dibujo o modelo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. cuando quien paga las regalías. Sin embargo. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. cuando el deudor de los intereses. artística o científica. Sin embargo. sea o no residente de uno de los Estados.Convenio entre México y Países Bajos medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. sea o no residente de uno de los Estados. 5. Cuando. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. plano. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. éstos se considerarán como procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. de una patente. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. incluidas las películas cinematográficas. comerciales o científicas. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. En el caso de que un Estado pretenda aplicar el presente párrafo. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de las regalías. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. tenga en uno de los Estados un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporte la carga de los mismos. el exceso podrá someterse a imposición. 8. comercial o científico. Sin embargo. una subdivisión política. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. según proceda. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. fórmula o procedimiento secreto. de acuerdo con la legislación de cada Estado. marca de fábrica o de comercio. una entidad local o un residente de este Estado. según proceda. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. por cualquier motivo. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. tenga en uno de los Estados un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 195 .

sólo pueden someterse a imposición en el Estado donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. A los efectos de este párrafo se aplican las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 8. escisión u otra operación similar de las sociedades. 6. pero no incluye bienes (distintos de bienes en arrendamiento) respecto de los cuales se realizaron las actividades empresariales de la sociedad. Cuando. 5. Las ganancias obtenidas por un residente de uno de los Estados de la enajenación de acciones (distintas de las acciones cotizadas en un mercado de valores reconocido en el otro Estado) u otros derechos en una sociedad residente del otro Estado. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja del presente Artículo. 3. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. del presente Artículo y en el Artículo 12. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de uno de los Estados posea en el otro Estado para la prestación de trabajos independientes. En el caso de que un Estado pretenda aplicar este párrafo. éstas se considerarán procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25 por ciento en el capital de una sociedad residente de uno de los Estados pueden someterse a imposición en este Estado. En este caso. 2. Para los efectos de este párrafo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. conforme se definen en el Artículo 6. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. 2. de acuerdo con la legislación de cada Estado. 7. el exceso podrá someterse a imposición. fusión. 4. cuyo valor se derive principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporte la carga de las mismas. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 196 . 3 y 4. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. por cualquier motivo. Sin embargo. el importe de las regalías pagadas exceda. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las ganancias que un residente de uno de los Estados obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. el término «bienes inmuebles» incluye las acciones de una sociedad cuyo valor proceda principalmente de bienes inmuebles. sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que resida el transmitente. situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. Lo dispuesto en este párrafo no se aplica cuando dicha ganancia se obtenga en el curso de una reorganización. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. el impuesto así exigido no podrá exceder del 20 por ciento de las ganancias que pueden someterse a imposición.

o como un administrador o como un comisario. 2. artístico. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 18 y 19.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en tal caso. literario. odontólogos y contadores. educativo o pedagógico. Si el empleo se ejerce aquí. dietas y otras remuneraciones similares que un residente de uno de los Estados obtenga como miembro de un consejo de administración. Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de sus actividades desempeñadas en este otro Estado. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. o b) cuando esté presente en el otro Estado por un período o períodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. en uno o varios periodos. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado: a) cuando disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades en el otro Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado. en tal caso. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido en el otro Estado sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. abogados. más de ciento ochenta y tres días. 3. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en las siguientes circunstancias. los sueldos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. así como las actividades independientes de médicos. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. ingenieros. y 197 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. Sin embargo. en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . arquitectos.

Cualquier pensión u otro pago hecho de conformidad a las disposiciones de un sistema de seguridad social de uno de lo Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en el primer Estado. ANUALIDADES Y PAGOS DE SEGURIDAD SOCIAL 1. radio y televisión. pero el impuesto así exigido no deberá exceder del 17. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. excluidas las pensiones. ARTÍCULO 18 PENSIONES.5 por ciento del monto bruto de dicha pensión o pago. pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado en el que se realicen las actividades del artista o deportista. las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado. sino a otra persona. durante la vida o durante un período de tiempo determinado o determinable. conforme a una obligación de hacer pagos como contraprestación a una adecuada y total retribución en dinero o en su equivalente. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 4. esta remuneración o pago único puede someterse a imposición en este otro Estado. 2. no al propio artista o deportista. o músico. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) posee la nacionalidad de este Estado. en el caso de los Países Bajos. b) Sin embargo. El término «anualidad» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas. o 198 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . derivadas de sus actividades personales realizadas en el otro Estado que estén relacionadas con su notoriedad personal pueden someterse a imposición en el otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos el caso de México. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan.a) Las remuneraciones. 2. residente de uno de los Estados. o como deportista. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o cuando en lugar del derecho de anualidades se efectúa un pago único. actor de teatro. o como un «bestuurder» o un «commissaris». 14 y 15. así como cualquier anualidad. Las rentas obtenidas por un artista o un deportista. pagadas por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. en calidad de artista del espectáculo. cuando dicha remuneración no sea de carácter periódico y sea pagada por razón de un empleo anterior en el otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. cine. a una persona física. Sin embargo. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de uno de los Estados por razón de un empleo anterior. 3. de una sociedad residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad.

Convenio entre México y Países Bajos ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio sólo pueden someterse a imposición en este Estado. según proceda. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. a) Las pensiones pagadas por un Estado o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. 3. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Las rentas de un residente de uno de los Estados. cualquiera que fuese su procedencia. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. cuando el beneficiario de dichas rentas. residente de uno de los Estados. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente Artículo.5 por ciento del monto bruto de dichas rentas. 3. b) Sin embargo. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación mexicana (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) México eliminará la doble imposición de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto de los Países Bajos hasta por un monto que no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 199 . realice en el otro Estado una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. 16 y 18. las rentas de un residente de uno de los Estados no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado pueden también someterse a imposición en este otro Estado. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a uno de los Estados residente del otro Estado y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Lo dispuesto en los Artículos 15. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. 2. sin embargo. 2. el impuesto así exigido no podrá exceder del 17. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. CAPÍTULO IV ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1.

A estos efectos. Sin embargo. pagados por una sociedad residente de México. los párrafos 1. el impuesto mexicano efectivamente pagado sobre los dividendos a que se refiere el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 10. 3. Artículo 17. No obstante lo dispuesto en el Artículo 1. los párrafos 1 (inciso a)) y 2 (inciso a)) del Artículo 19. Los nacionales de uno de los Estados no serán sometidos en el otro Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. el párrafo 4 del Artículo 12. y b) las sociedades residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. pero no podrá exceder del monto de la reducción que sería permitida si las rentas así incluidas fueran las únicas rentas exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. sea menor del 15 por ciento. intereses o regalías de conformidad con la legislación mexicana. los Países Bajos permitirán una deducción en el impuesto de los Países Bajos así calculado para las rentas que de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 10. 2. el párrafo 5 del Artículo 11. intereses o regalías se considerará como pagado a una tasa del 15 por ciento. podrán incluir en la base de dicha imposición las rentas que. por razón de la disminución de la carga fiscal de conformidad con las disposiciones de la legislación mexicana con el fin de fomentar la inversión en México o por la disminución de la carga fiscal otorgada con arreglo al Convenio. o sobre intereses procedentes de México o regalías procedentes de México. el párrafo 5 del Artículo 10. Sin embargo. cuando las tasas generales de impuesto referidas anteriormente aplicables a los dividendos. la presente disposición se aplica también a los nacionales de cualquiera de los Estados aunque no sean residentes de ninguno de ellos. las rentas mencionadas se considerarán incluidas en el monto total de las rentas que estén exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con dichas disposiciones. el impuesto de los Países Bajos pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en los Países Bajos pagó los dividendos. el párrafo 1 del Artículo 15. El monto de esta deducción será igual al monto del impuesto pagado en México sobre dichas rentas. 5.Convenio entre México y Países Bajos exceda el impuesto que se pagaría en México por las mismas rentas. Artículo 16. 4. Las disposiciones de este párrafo serán aplicables únicamente por un período de quince años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. Asimismo. Este período podrá extenderse por acuerdo mutuo de las autoridades competentes. Esta reducción se calculará con arreglo a las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. cuando un residente de los Países Bajos obtenga rentas que. pueden someterse a imposición en México y son incluidos en la base a que se refiere el párrafo 2. párrafo 2 del Artículo 11. de conformidad con las disposiciones del presente Convenio. entonces el monto del impuesto pagado en México sobre dichos dividendos. 2 y 4 del Artículo 13. Los Países Bajos. se reduzcan por debajo de las mencionadas en el presente párrafo. estas tasas inferiores se aplicarán a los efectos de este párrafo. párrafos 2 y 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21 del presente Convenio pueden someterse a imposición en México. párrafo 2 del Artículo 12. Cuando. Artículo 7. los Países Bajos exentarán dichas rentas permitiendo una reducción de su impuesto. párrafo 2 del Artículo 21 del presente Convenio. al someter a imposición a sus residentes. de conformidad con el Artículo 6. Artículo 14. en la medida en que estas rentas se hayan incluido en la base mencionada en el párrafo 2. pueden someterse a imposición en México. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 200 .

Convenio entre México y Países Bajos 2. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado. por uno o varios residentes del otro Estado no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. 2. a la del Estado del que es nacional. detentado o controlado. Los establecimientos permanentes que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. No obstante las disposiciones del Artículo 2. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. total o parcialmente. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. 3. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado del que es residente o si fuera aplicable el párrafo 1 del Artículo 23. a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en el otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 6. será tratado durante un periodo que no exceda en total de 60 meses. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de uno de los Estados a un residente del otro Estado son deducibles. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. directa o indirectamente. 5. siempre que: a) dicha persona física se encuentre obligada a realizar aportaciones al plan de pensiones por razón de su contrato laboral. de la misma manera a efectos impositivos en el primer Estado como una aportación pagada a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en este primer Estado. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. los intereses. 4. y c) la autoridad competente del primer Estado acuerde que el plan de pensiones equivale a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos por este Estado. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estados a conceder a los residentes del otro Estado las deducciones personales. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. Las aportaciones efectuadas en un año en relación con servicios prestados en dicho año y pagadas por o en nombre de una persona física residente de uno de los Estados o que permanece temporalmente en este Estado. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos. 201 b) dicha persona física realizó aportaciones al fondo de pensiones antes de ser residente o permanecer temporalmente en el primer Estado. La autoridad competente. Las empresas de uno de los Estados cuyo capital esté. cualquiera que sea su naturaleza o denominación.

industrial o profesional o un procedimiento comercial. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. párrafo 2 del Artículo 12. Las autoridades competentes de los Estados pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. incluidas las condiciones relativas a la terminación. El presente Convenio podrá aplicarse. párrafo 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos 3. 5. que podrán especificarse y acordarse en notas que se intercambiarán por la vía diplomática. Las autoridades competentes de los Estados harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. en su forma actual o con las modificaciones necesarias ya sea a las Antillas Holandesas o a Aruba. párrafo 4 del Artículo 13. 202 2. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. 4. Las autoridades competentes de los Estados pueden por acuerdo mutuo establecer la forma de aplicar el párrafo 2 del Artículo 10. Las autoridades competentes de los Estados intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. párrafos 2 y 3 del Artículo 11. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. si el país correspondiente aplica impuestos de naturaleza substancialmente análoga a aquéllos a los que se aplica el Convenio. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Las informaciones recibidas por uno de los Estados serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estado a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. o ambos. ARTÍCULO 27 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Dicha extensión surtirá sus efectos a partir de la fecha y sujeta a las modificaciones y condiciones.

en dos originales. El presente Convenio estará sujeto a ratificación conforme con los procedimientos aplicables de cada uno de los Estados y los instrumentos de ratificación serán intercambiados en la Ciudad de México lo antes posible. por vía diplomática. el Convenio dejará de surtir sus efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien con posterioridad a la terminación del año de calendario en que se haya comunicado la denuncia.Convenio entre México y Países Bajos 2. A menos que se convenga lo contrario. el día 27 de septiembre de1993. 2. 203 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS PROTOCOLO Al momento de la firma del Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de los impuestos sobre la renta. la terminación del Convenio no dará por terminada cualquier extensión del Convenio a cualquier país al cual se haya extendido el mismo en virtud del presente Artículo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. concluido este día entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos. las disposiciones de dicho Acuerdo seguirán surtiendo sus efectos hasta que las disposiciones del presente Convenio surtan sus efectos de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo. después de la expiración de un período de cinco años a partir de su entrada en vigor. ARTÍCULO 29 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integral del Convenio. El Acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos sobre la exención del impuesto sobre la renta a las utilidades provenientes de la operación de barcos mercantes concluido por intercambio de notas en La Haya el 18 de octubre de 1984 se dará por terminado a la entrada en vigor del presente Convenio. En fe de lo cual. firman el presente Convenio. En este caso. en los idiomas español y neerlandés. El Convenio entrará en vigor con el intercambio de los instrumentos de ratificación y sus disposiciones surtirán efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien a partir del primer día de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del Convenio. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. Hecho en La Haya. Sin embargo. los suscritos debidamente autorizados al efecto. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio comunicándolo. siendo ambos textos igualmente auténticos.

comerciales o científicos. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. en la medida en que dichos pagos no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 204 . cuando la empresa tenga un establecimiento permanente. suministro. en el caso de contratos de inspección. en el caso de México. según sea el caso. pueden considerarse atribuibles a dicho establecimiento permanente si se demuestra que esta operación se realizó con el fin de evadir una imposición en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado. geológico o técnico o por contratos de ingeniería.Convenio entre México y Países Bajos I. 11 y 23 Se entiende que a los efectos del presente Convenio un fondo de pensiones reconocido en uno de los Estados y cuya renta se encuentra generalmente exenta de impuesto en este Estado. hayan designado o designen dicha zona y ejerzan derechos de imposición sobre la misma. IV. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total percibido por la empresa. Ad Artículo 3. será considerado como residente en este Estado. 2. sino únicamente se determinarán sobre la base de las remuneraciones que sean atribuibles a la actividad que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en dichas ventas o actividades. dicha evasión se presumirá en los casos en que del proceso de venta se ha realizado en su mayor parte por el establecimiento permanente. los beneficios derivados de la venta de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas a través de un establecimiento permanente o los derivados de otras actividades empresariales de tipo idéntico o similar a las realizadas a través de un establecimiento permanente. incisos b y c Se entiende que los términos «México» y «los Países Bajos» incluyen la zona económica exclusiva dentro de la cual México o los Países Bajos. Ad Artículos 7. Especialmente. 12 y 14 Los pagos de cualquier clase recibidos por razón de servicios técnicos incluidos los estudios o investigaciones de carácter científico. cuando una empresa de uno de los Estados venda bienes o mercancías. Se considerará como un fondo de pensiones reconocido. Los beneficios que correspondan a la parte del contrato que se haya realizado por la oficina central de la empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado en el que la empresa sea residente. Ad Artículo 4 Una persona física que viva a bordo de un buque que no tenga realmente un domicilio en alguno de los Estados será considerado como residente del Estado donde esté situado el puerto base del buque. V. cualquier fondo de pensiones reconocido y controlado de acuerdo a las disposiciones legales. En relación con el párrafo 1 del Artículo 7. serán considerados como pagos a los cuales se aplican las disposiciones del Artículo 7 o 14. instalación o construcción de equipo o locales industriales. sino únicamente sobre la base de aquella parte del contrato que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado. Ad Artículo 7 1. En relación con los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. comprendidos los planos relacionados con ellos o por servicios de consultoría o de inspección. III. puede ejercer derechos de soberanía conforme a su legislación interna y al Derecho internacional. o realice actividades empresariales en el otro Estado a través de un establecimiento permanente situado en él. párrafo I. según sea el caso. en el caso de los Países Bajos. cualquier fondo de pensiones constituido de conformidad al Artículo 28 de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y. de acuerdo con su legislación. o de obras públicas. Ad Artículos 1. cuando México o los Países Bajos. A menos que el contribuyente presente suficiente prueba en contrario. II.

generales de administración.Convenio entre México y Países Bajos sean considerados como remuneraciones por la transferencia de informaciones relativas a experiencias industriales.how»). dentro de un plazo de tres años posterior a la terminación del año de calendario en el que se impuso el gravamen. mientras que. el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al 10 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por un banco u otra institución financiera. los dividendos a que se refiere dicho inciso sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que el perceptor de dichos dividendos sea residente. Ad Artículo 9 Se entiende que el hecho de que empresas asociadas hayan concluido arreglos tales como arreglos de costos compartidos. técnicos y comerciales. incluidos los bancos de inversión y de ahorro. de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto a las Sociedades de los Países Bajos y las futuras modificaciones a la misma. de investigación y desarrollo.A) No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 11. pagados por bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido. y otros gastos similares. 205 B) Después de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al: a) 5 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por bancos. 11 o 12. IX. Ad Artículo 11 1. comerciales o científicas («know . Ad Artículo 10 No obstante las disposiciones del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 10. VI. pagados por bonos y títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido. VIII. VII. acuerdos generales de servicios para o basados en la distribución de gastos ejecutivos. deberán presentarse solicitudes para la devolución del monto del impuesto pagado en exceso ante las autoridades competentes del Estado que haya impuesto el gravamen. Ad Artículos 10. e instituciones de seguros. 11 y 12 Cuando se haya impuesto un gravamen en el país de la fuente que exceda el impuesto exigible conforme a las disposiciones del Artículo 10. incluidos los bancos de inversión y de ahorro e instituciones de seguros. una sociedad residente de los Países Bajos no estará sujeta al impuesto a las sociedades de los Países Bajos respecto de los dividendos que reciba la sociedad de una sociedad residente de México. b) 10 por ciento de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) en el caso de que los intereses sean: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . no constituye por sí solo una condición en el sentido del párrafo 1 del Artículo 9.

Las disposiciones de este inciso se aplicarán en tanto que los Países Bajos. 2.C. y b) en el caso de los Países Bajos. y el Banco Nacional de Obras y Servicios. S. y. Se entiende que si uno de los Estados intenta negar los beneficios del párrafo 1 con base a la condición de que se negocien regular y substancialmente a que se refiere el subinciso a) ii) del inciso A) y el subinciso a) ii) del inciso B) del párrafo 1. ha sido concluido por dicha oficina central y sólo una parte del contrato se atribuye a este establecimiento permanente.N. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . A los efectos de las disposiciones mencionadas anteriormente. a la Sociedad Neerlandesa de Financiamiento para el Desarrollo (Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV) y el Banco Neerlandés de Inversión para los Países en Desarrollo (Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV) . mientras los Países Bajos no establezcan una retención de impuesto sobre las regalías de conformidad a su legislación nacional. Ad Artículos 11 y 12 Se entiende que a los efectos del párrafo 6 del Artículo 11 y del párrafo 5 del Artículo 12. 206 3. 4. XI. entonces dicho préstamo o contrato deberá ser considerado por esa parte como una deuda o un contrato relacionado con dicho establecimiento permanente. o cuando un contrato por el cual se pagan regalías. S. No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. incluidos los bancos de inversión y de ahorro. S. pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de la maquinaria y equipo en relación con una venta a crédito. al Banco Nacional de Comercio Exterior. en el caso de México. en el caso de los Países Bajos..Convenio entre México y Países Bajos i) ii) pagados por bancos. designar otras agencias o intermediarios a los cuales en su caso se aplican estas disposiciones. Las autoridades competentes podrán.N.C. c) cualquier otro mercado de valores acordado por las autoridades competentes de ambos Estados. el porcentaje previsto en el párrafo 2 se reducirá al 10 por ciento. cuando un préstamo ha sido contratado por la oficina central de una empresa de uno de los Estados y sólo una parte de dicho préstamo se atribuye a un establecimiento permanente de dicha empresa en el otro Estado. mediante un acuerdo amistoso. las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: a) en el caso de México. Nacional Financiera. Las disposiciones del inciso c) del párrafo 3 del Artículo 11 se aplicarán. Ad Artículo 12 1.N. X. no establezcan una retención de impuesto sobre los intereses pagados a un residente en México. la autoridad competente de este Estado deberá consultar previamente a la autoridad competente del otro Estado con el objeto de determinar mediante un acuerdo amistoso si son aplicables o no las disposiciones del párrafo 1. de conformidad con su legislación nacional. los mercados de valores reconocidos conforme al Artículo 16 del Wet Toezicht Effectenverkeer (Ley de Supervisión del Intercambio de Valores).C.

en el caso de México. Ad Artículo 23 Se entiende que las disposiciones del Artículo 25 del presente Convenio constituyen un «acuerdo amplio de intercambio de información» para los efectos de tener derecho a presentar una declaración de consolidación fiscal de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana. residentes en México. en dos originales. Hecho en La Haya. o «bestuurder» o «commissaris». Sin embargo. en la misma medida que de conformidad con la ley mexicana una sociedad residente en México y cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes en México. En este caso.Convenio entre México y Países Bajos 2. que sean proporcionados por residentes de los Países Bajos a residentes de México que están sujetos a dicho impuesto. En fe de lo cual los suscritos. México podrá aplicar su impuesto al activo sobre los activos a que se refiere el párrafo 3 del Artículo 12. significan las personas designadas como tales por la asamblea general de accionistas o por cualquier otro órgano competente de dicha sociedad y quienes están a cargo de la administración general o la supervisión de la misma. 207 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el caso de los Países Bajos. en el caso de que el impuesto al activo exceda del monto del impuesto que puede aplicarse de conformidad a las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo una vez efectuada la reducción con este crédito. el día 27 de septiembre de 1993. XIV. aplicando la tasa de impuesto prevista en su legislación nacional como si el presente Convenio no fuera aplicable. debidamente autorizados al efecto. Ad Artículo 19 Se entiende que las disposiciones de los párrafos 1a y 2a del Artículo 19 no impide a los Países Bajos aplicar las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del Artículo 22 del presente Convenio. En este contexto se entiende que una sociedad residente de México cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes de los Países Bajos tendrá derecho a aplicar en México las disposiciones sobre consolidación fiscal en relación con las sociedades controladas. firman el presente Protocolo. XIII. No obstante las disposiciones del Artículo 12. respectivamente. México concederá un crédito contra el impuesto al activo sobre dichos activos equivalente al monto equivalente al impuesto sobre la renta que hubiera sido impuesto sobre las regalías pagadas por proporcionar dichos activos. Ad Artículo 16 Se entiende que los términos «administrador» o «comisario». tiene derecho a dichas disposiciones. XII. las autoridades competentes se consultarán a fin de esforzarse para eliminar la imposición que resulte en exceso. en los idiomas español y neerlandés siendo ambos textos igualmente auténticos.

208 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

tantes que se e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .DOBLE Tributación 209 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposiciónhayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

.

ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones imporTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 211 . ii) el impuesto especial a los no residentes (sarskild inkomstskatt for utomlands bosatta). incluidos el impuesto de los marineros (sjomaensskatten) y el impuesto del cupón (kupongskatten). (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). Los impuestos a los que el presente Convenio se aplica son: a) En México: i) el impuesto sobre la renta. El convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza identica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los impuestos establecidos en el párrafo 1 o lo sustituyan . iii) El impuesto sobre la renta especial a los artistas no residentes ( sarskid inkomstskatt for utolmands bosatta artister m.fl). 2.Convenio entre México y Suecia CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE SUECIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE INPUESTOS SOBRE LA RENTA Los estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia. (en adelante denominados el «impuesto sueco»). b) En Suecia: i) el impuesto estatal sobre l arenta (den statliga inkomstskatten). y ii) el impuesto al activo. y iv) El impuesto sobre la renta comunal ( den kommunala inkomstskatten). deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratante.

y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. cayos y arrecifes. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. el Ministro de Hacienda. las sociedades y cualquiera otra agrupación de personas. de conformidad con el Derecho internacional ejerce derechos de soberanía o jurisdicción. y en Suecia. A los efectos del presente Convenio. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. comprende el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. según sea el caso. el término «nacionales» significa: i) ii) i) i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. el mar territorial de Suecia así como otras áreas marítimas sobre las cuales Suecia. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. y todas las personas jurídicas. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. México o Suecia. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. su representante autorizado o la autoridad que sea designada autoridad competente a los efectos del presente Convenio. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. 212 f) g) h) la expresión «autoridad competente» significa: en México.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. 2. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. b) el término «Suecia» significa el Reino de Suecia y. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. comprende el territorio nacional. empleado en un sentido geográfico. el significado que se le atribuya Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . empleado en un sentido geográfico. las islas. d) el término «persona» comprende las personas físicas. respectivamente. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquiera entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos.

A los efectos del presente Convenio. 2. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. e) los talleres. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. c) las oficinas. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 3. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). esta expresión no incluya a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Suecia por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. 2. residencia. en especial: a) las sedes de dirección. sin embargo. 213 b) las sucursales. en los términos de la legislación interna de Suecia fuera nacional de ambos Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. A los efectos de este Convenio. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. La expresión «establecimiento permanente» comprende. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. siempre que. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. d) las fábricas. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado del que sea nacional. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si.

realizar investigaciones científicas. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. 3. salvo por lo que respecta a los reaseguros. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). siempre que estas actividades se realicen para la empresa. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. al cual se le aplica el párrafo 7.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. No obstante las disposiciones del presente artículo. No se considera que una empresa de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de ese otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de un representante distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. preparar la colocación de préstamos. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. que tengan carácter preparatorio o auxiliar. 4. los pozos de petróleo o de gas.Convenio entre México y Suecia f) las minas. cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa. un comisionista general. pero sólo cuando tales obras. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 7. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. 6. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. No obstante. exponerlas o entregarlas. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. suministrar información. o desarrollar otras actividades similares. 214 f) 5.

Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines de las transacciones del establecimiento permanente. los accesorios.Convenio entre México y Suecia 8. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Dicha expresión comprende. fuentes y otros recursos naturales. en las mismas o similares condiciones. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones no hubiera podido ser realizadas por el establecimiento permanente dentro de su actividad acostumbrada. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. barcos y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. 2. 3. 2. 4. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. en su caso. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. Cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los buques. del arrendamiento o aparcería. Sin embargo. los edificios. en todo caso. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente. el establecimiento permanente (que no sean Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 215 . 3. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. no serán deducibles los pagos que efectúe.

el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. 4. A los efectos de los párrafos anteriores. a título de regalías. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 216 1. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. 7. las disposiciones del párrafo 1 se aplicarán sólo en la parte de los beneficios que correspondan a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA). 5. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. Respecto a los beneficios obtenidos por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. a título de comisión. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. o si no existiera tal puerto base. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes.Convenio entre México y Suecia los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. 5. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. 6. 4. sin embargo. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. 3. salvo en el caso de una empresa bancaria. 2. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque.

y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y en uno y otro caso las dos empresas estén. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos el 10% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. 217 b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Sin embargo. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. a imposición. No obstante las disposiciones del párrafo 2. Cuando un Estado Contratante incluye en los beneficios de una empresa de este Estado -y somete. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 2. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. este otro Estado cuando acuerde la inclusión. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en el caso de fraude. 2. cuando dicho beneficiario efectivo sea una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este otro Estado y los beneficios así incluidos son beneficios que habrán sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubiera sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. tales dividendos sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que el beneficiario efectivo es un residente. en sus relaciones comerciales o financieras. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre estos beneficios. en consecuencia. 3. culpa o negligencia. los beneficios que habrán sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones.

sea detentado por residentes de este Estado Contratante. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento de carácter público residentes de este Estado Contratante. el impuesto así exigido. cuyo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. Las disposiciones de los párrafos 1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. residente de un Estado Contratante. según proceda. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. No obstante las disposiciones del párrafo 2. el banco central de alguno de los Estados Contratantes. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. salvo lo previsto en el párrafo 3. 3. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se trate de bancos. Sin embargo.Convenio entre México y Suecia dividendos y al menos 50% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que sea el beneficiario efectivo de los dividendos. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. de las partes de minas. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. que permitan participar en los beneficios. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. total o parcialmente. 5. excepto los de crédito. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. 4. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. 2. 218 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. se aplicará la tasa del 15%. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. de las partes de fundador u otros derechos. Durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 6. 4.

tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. 9. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. residente de un Estado Contratante. Cuando. el importe de los intereses pagados exceda. comercial o científico. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. 7. El término «regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. 8. 3. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. Sin embargo. artística o científica. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. fórmula o procedimiento secreto. El término «intereses». cuando el deudor de los intereses. así como el uso o la concesión de uso de |equipo industrial. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 219 . se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja en este Artículo.Convenio entre México y Suecia objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. incluidas las películas cinematográficas. 2. una de sus subdivisiones políticas. del que proceden los intereses. por cualquier motivo. plano. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 6. según proceda. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. de una patente. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. dibujo o modelo. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. empleado en el presente artículo. el exceso podrá someterse a imposición. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. Sin embargo. En este caso. comerciales o científicas. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. Sin embargo el término «intereses» no comprende las rentas sujetas a lo dispuesto en el Artículo 10. sea o no residente de un Estado Contratante. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. 5. marca de fábrica o de comercio.

o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 220 ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. el importe de las regalías pagadas exceda. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. por cualquier motivo. 5. según proceda. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. Sin embargo. sea o no residente de un Estado Contratante. 5. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. residente de un Estado Contratante. 2. Con respecto a las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este Estado. éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se hayan contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del articulo 14. una de sus subdivisiones políticas. 6. Para estos efectos. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando quien paga las regalías. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. directa o indirectamente. En este caso. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. 4. conforme se definen en el Artículo 6. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este artículo. del que hubiera convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. 7.Convenio entre México y Suecia 4. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad afecte a su actividad industrial. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. 3. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. el exceso podrá someterse a imposición. Cuando. Sin embargo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. el impuesto así exigido no puede exceder del 20% de la ganancia imponible. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones.

Convenio entre México y Suecia

ganancias obtenidas por el consorcio de aerotransporte sueco, danés y noruego, Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), las disposiciones del presente párrafo se aplicarán sólo en la parte de las ganancias que corresponden a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA), el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 de este Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. 7. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente artículo, solo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. 8. No obstante las disposiciones del párrafo 7, las ganancias obtenidas por la enajenación de acciones u otros derechos corporativos de una sociedad que es residente de un Estado Contratante por una persona física que ha sido residente de este Estado y que ahora es residente del otro Estado Contratante, podrán ser sometidas a imposición en el Estado mencionado en primer término, si la enajenación de las acciones u otros derechos corporativos ocurre en cualquier tiempo durante los diez años siguientes a la fecha en la que la persona física haya dejado de ser residente del primer Estado. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que una persona física de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Sin embargo, dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante si: a) dicha persona física tiene en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades; pero sólo puede someterse a imposición la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija; o

221

b) cuando la persona física tenga una estancia en el otro Estado Contratante por un periodo o periodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses, pero sólo en la medida en que sea atribuible a servicios desarrollados en este Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de los médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si:
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

a)

el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios periodos, más de ciento ochenta y tres días, en cualquier periodo continuo de doce meses; y

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente en el otro Estado; y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por una empresa de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Cuando un residente de Suecia obtenga remuneraciones con respecto de un empleo ejercido a bordo de una aeronave explotada en tráfico internacional por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), dicha remuneración sólo será sometida a imposición en Suecia. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones, dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia, a en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

222

ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando un artista del espectáculo o un deportista, residente de un Estado Contratante, obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante lo dispuesto, en los párrafos 1 y 2, las rentas que un artista o un deportista obtengan de su actividad personal como tal, estarán exentas de impuesto en el Estado Contratante en el cual estas actividades sean desarrolladas, si las actividades son desarrolladas en el curso de una visita que es sustancialmente sufragada por el otro Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas, una de sus entidades locales o una institución pública. ARTÍCULO 18 PENSIONES, ANUALIDADES Y PAGOS SIMILARES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

análogas, los pagos efectuados de conformidad con la legislación del Seguro Social y las anualidades provenientes de un Estado Contratante y sean pagadas a residentes del otro Estado Contratante, pueden ser sometidas a imposición en el primer Estado Contratante. 2. El término «anualidad» significa una suma fija pagada periódicamente en plazos establecidos durante la vida o durante un período de tiempo determinado o cierto, bajo la obligación de efectuar pagos en contraprestación a una retribución adecuada y justa en dinero o en especie. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1.a) Las remuneraciones, excluidas las pensiones, pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales, a una persona física, por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) Sin embargo, estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado, o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios.

2. a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales, bien directamente o con cargo a fondos constituidos por ellos, a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) sin embargo, estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 3. Lo dispuesto en los artículos 15, 16 y 18, se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. Las rentas de un residente de un Estado Contratante, cualquiera que fuese su procedencia, no mencionadas en los anteriores artículos del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas, excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6, cuando el beneficiario de dichas rentas, residente de un Estado
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

223

Convenio entre México y Suecia

Contratante, realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él, con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante, también pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En lo que concierne a México, la doble imposición se evitará, bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, de la manera siguiente: a) b) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sueco hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sueco pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suecia pagó los dividendos.

224

Sin embargo, cuando un residente de México obtenga rentas a las que se refiere el Artículo 18, México podrá, de conformidad a su legislación interna, limitar el monto acreditable a un 15% del monto bruto percibido. 2. En lo que concierne a Suecia, la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) cuando un residente de Suecia obtenga rentas que conforme a las leyes de México y de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio pueden ser sometidas a imposición en México, Suecia permitirá -sujeto a las disposiciones de la ley de Suecia relativas al crédito del impuesto extranjero (conforme pueda ser modificada de tiempo en tiempo, sin alterar sus principios generales)- como una deducción del impuesto sobre dichas rentas, una cantidad equivalente al impuesto mexicano pagado respecto de dichas rentas.

b) cuando un residente de Suecia obtenga ingresos que, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en México, Suecia podrá, al determinar la tasa progresiva del impuesto sueco tomar en consideración el ingreso que sólo puede someterse a imposición en México. c) No obstante las disposiciones del inciso a) del presente párrafo, los dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad que sea residente de Suecia estará exenta del impuesto sueco de conformidad con las disposiciones de la ley sueca que regulan la exención del impuesto sobre dividendos pagados a sociedades suecas por subsidiarias en el extranjero.

3. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2, el impuesto al activo mexicano mencionado en el párrafo 1 inciso a) del Artículo 2 será considerado como un impuesto sobre la renta. 4. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2 de este Artículo, el impuesto mexicano pagado con respecto a regalías por el uso de cualquier patente, marca de fábrica o de comercio, dibujo o modelo, plano, fórmula o procedimiento secreto, o por las informaciones relativas a experiencias industriales, comerciales o científiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

cas, deberá, cuando sea utilizado en transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura (incluyendo la cría de ganado bovino), silvicultura, pesca, turismo (incluidos los restaurantes y hoteles) y telecomunicaciones, siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México, considerarse además del impuesto mexicano efectivamente pagado, que se ha pagado un 5% más o si dicho impuesto no ha sido cobrado, considerarse que ha sido pagado a tasa del 5% sobre el monto bruto de las regalías. 5. Para los efectos del inciso c) párrafo 2 del presente Artículo, un impuesto de 15% se considerará pagado de las utilidades con cargo a las cuales se pagaron los dividendos por una sociedad residente en México, de utilidades que se deriven principalmente de transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura, silvicultura, pesca y turismo (incluyendo restaurantes y hoteles), siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México. 6. Las disposiciones de los párrafos 4 y 5 se aplicarán sólo en los primeros diez años en que este Convenio sea efectivo. Este periodo podrá extenderse por un acuerdo mutuo entre las autoridades competentes. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9, del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12, los intereses, las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el Derecho Interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o, si fuera aplicable
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

225

de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. Las autoridades competentes. 4. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Suecia el párrafo 1 del artículo 23. condiciones. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. 2. a la del Estado Contratante del que es nacional. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. industrial o profesional o un procedimiento comercial. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. 3. La autoridad competente. 226 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. métodos y técnicas bilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del procedimiento de acuerdo mutuo. El caso deberá ser planteado dentro de los cuatro años y medio siguientes al término de aquél en que se originaron las medidas que apliquen una imposición no conforme con las disposiciones del Convenio. El intercambio de información no está limitado por el Artículo1. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para fines fiscales. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

se entiende que en el caso de una sociedad de personas. Cada uno de los Estados Contratantes notificará por escrito al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. D. El Convenio entrará en vigor a la fecha de recepción de la última notificación. En tal caso. Cuando el Estado Contratante que tenga el derecho de someter a imposición conforme al párrafo 1 del Artículo 8 o del párrafo 5 del Artículo 13 y bajo su ley se encuentra impedido de someter a imposición dichas rentas en su totalidad. En relación al Artículo 11 Respecto al párrafo 4 del Artículo 11 se entiende que la expresión «entidades de financiamiento de carácTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en dos originales. ya sea en manos de éstos o de sus asociados o beneficiarios. siendo ambos textos igualmente auténticos. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. sucesión o un fideicomiso el término «residente de un Estado Contratante» se aplica en la medida en que las rentas obtenidas por dicha sociedad. Hecho en la ciudad de Washington. sucesión o fideicomiso sean sometidas a imposición en este Estado como rentas de un residente.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. el ingreso sólo se someterá a imposición en el Estado Contratante del cual la persona interesada sea residente.. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA 227 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. en idiomas español e inglés. el Convenio dejará de tener efecto en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el aviso de terminación se notifique. cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo por escrito. 2. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario una vez transcurrido un periodo de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor. En relación a los Artículos 8 y 13. el veintiuno de septiembre de 1992. C. por vía diplomática. ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. Respecto al párrafo 1 del Artículo 4. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formarán una parte integrante del Convenio: En relación al Artículo 4.

NAFIN. el veintiuno de septiembre de 1992.. así como. a SWEDECORP (Styrelsen for internationellt naringslivsbistand) y Swedfund International AB o cualquier institución sueca que pueda ser fundada por el Gobierno sueco. Respecto a los párrafos 9 del Artículo 11 y 7 del Artículo 12. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con la legislación de los Estados interesados y de conformidad con los comentarios de los artículos del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. en idiomas español e inglés. En relación al Artículo 22.N. S. en el caso de México. Hecho en la ciudad de Washington. en dos originales. siendo ambos textos igualmente auténticos. S. (Nacional Financiera. Sociedad Nacional de Crédito) y BANOBRAS.Convenio entre México y Suecia ter público» comprende. Sociedad Nacional de Crédito). para cumplir con los mismos fines de las instituciones mencionadas. se entiende que las disposiciones del párrafo 4 también se aplican a las actividades de investigación y desarrollo realizadas en México por una empresa que es parte de un grupo de sociedades que realiza en México en forma substancial las actividades que se especifican en dicho párrafo.N. cuando uno de los Estados Contratantes proponga negar beneficios a un residente del otro Estado Contratante. C. 228 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .C.C. las autoridades competentes de los Estados Contratantes deberán consultarse mutuamente. Asimismo se acuerda extender la aplicación de las disposiciones de los párrafos referidos al caso descrito en el párrafo 25 inciso c) de los comentarios al Artículo 11. a BANCOMEXT.N. S. Respecto al párrafo 4 del Artículo 22. (Banco Nacional de Obras y Servicios . (Banco Nacional de Comercio Exterior.C. Sociedad Nacional de Crédito). realizada por el Comité Fiscal de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. Respecto al párrafo 7 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. En relación a los Artículos 11 y 12. en el caso de Suecia. D.

DOBLE Tributación 229 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta. así como los impuestos sobre las plusvalías. 3. en particular: a) en México: el impuesto sobre la renta (en adelante denominado el «impuesto mexicano») b) en Suiza: los impuestos federales. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles.Convenio entre México y Suiza CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. Han acordado las disposiciones siguientes: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. 4. cualquiera que sea el sistema de su exacción. ganancias de capital y otras rentas) (en adelante denominados el «impuesto suizo»). beneficios industriales y comerciales. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. en adelante denominado el «Convenio». ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. 231 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cantonales y comunales sobre la renta (renta total. rendimientos del patrimonio. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. 2. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. rendimientos del trabajo. Las autoridades competentes de los Estados contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales.

e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significa. A los efectos de este Convenio. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. c) el término «Suiza» significa la Confederación Suiza. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en México. 2. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. se considerará Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. d) el término «persona» comprende las personas físicas.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. en Suiza. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. las expresiones «empresa de un Estado Contratante « y «empresa del otro Estado Contratante» significan. el Director de la Administración Federal de Contribuciones o su representante autorizado. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. g) 232 h) 2. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Sin embargo. residencia. México o Suiza.A los efectos del presente Convenio. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. según sea el caso. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. respectivamente. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante.

la instalación o montaje. en los términos de la legislación suiza. d) las fábricas. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. 3. los pozos de petróleo o de gas. c) las oficinas. en especial: a) las sedes de dirección. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 233 b) las sucursales. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. A efectos del presente Convenio. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. La expresión «establecimiento permanente» comprende. 2. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. e) f) los talleres. las minas. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. exponerlas o entregarlas. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. 3. fuera nacional de ambos Estados las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra de construcción. 4. se considerará residente del Estado del que sea nacional. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. pero sólo cuando su duración sea superior a seis meses. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Suiza residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). o las actividades de inspección relacionadas con ello. resolverán el caso de común acuerdo.

Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 6. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e).actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. f) 5. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. en sus relaciones comerciales o financieras con esta empresa. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 y 2. en todo caso. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. un comisionista general. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. preparar la colocación de préstamos o cualquier otra actividad que tenga carácter preparatorio o auxiliar. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. no se encuentre unida por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas con agentes independientes. 2. los accesorios. realizar investigaciones científicas. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. al cual se le aplica el párrafo 7. salvo por lo que respecta a los reaseguros. 8. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. suministrar información. el usufructo de bienes inmuebles y los dereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 234 . no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente.Convenio entre México y Suiza c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. Dicha expresión comprende. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. y que. 7. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. No obstante las disposiciones del presente Artículo.

lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. 4. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines que serían deducibles de ser el establecimiento permanente una entidad independiente que soportara dichos gastos. 3. 7. fuentes y otros recursos naturales. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. 4. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. en los que haya incurrido. en las mismas o similares condiciones. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 2. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. cuando una empresa de un Estado Contratante realiza a ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 3. del arrendamiento o aparcería.Convenio entre México y Suiza chos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. A los efectos de los párrafos anteriores. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. 235 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. 6. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. 5. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. sin embargo. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método.

El presente párrafo. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del otro Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas habrían sido aquellas que hubieran sido fijadas entre empresas independientes independientes. Un Estado Contratante no rectificará los beneficios de una empresa en los casos previstos en el párrafo 1 después de la expiración de los plazos previstos por su legislación nacional y. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. Cuando los beneficios sobre los cuales una empresa de un Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este Estado son también incluidos en los beneficios de una empresa del otro Estado Contratante y sometidos a imposición en consecuencia. después de la expiración de 5 años a partir del fin de año en el curso del cual los beneficios que fueron objeto de dicha rectificación habrían sido realizados por una empresa de este Estado. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. culpa o negligencia. 3. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Sin embargo. 3. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. 2. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. en sus relaciones comerciales o financieras. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 2. el impuesto así exigido no podrá exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 236 . no se aplica en caso de fraude. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. o si no existiera tal puerto base. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden consultarse para llegar a un acuerdo sobre los ajustes de los beneficios en los dos Estados Contratantes. 2. y en uno y otro caso las dos empresas estén. en todo caso. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante.

Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. según proceda. después de los primeros cinco años de aplicación del Convenio. residente de un Estado Contratante. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. No obstante las disposiciones del párrafo 2. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. excepto los de crédito que permitan participar en los beneficios. 237 b) 15 por ciento del monto bruto de los intereses en los demás casos. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos. Sin embargo. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. Este párrafo no afecta la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. 3. de las partes de minas. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. de las partes de fundador u otros derechos. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo.Convenio entre México y Suiza a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario de los dividendos es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. 4. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el perceptor de los intereses. ejerce en el otro Estado Contratante. en todos los demás casos. una de sus subdivisiones políticas o entidades locales o por una institución de financiamiento de carácter público cuyo objeto sea promover las exportaciones mediante el otorTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por ciento del monto bruto de los intereses. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 3. 2. pagados a un establecimiento bancario. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 5. total o parcialmente. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. si dicha persona es el beneficiario efectivo y si los intereses son pagados: a) en razón de un préstamo que tenga una duración de al menos tres años acordados por un Estado Contratante.

el exceso podrá someterse a imposición. habida cuenta del crédito por el que se paguen exceda. b) en razón de un préstamo de una duración de al menos tres años. residente de un Estado Contratante. o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. incluidas las películas cinematográficas. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. comercial o científico. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 6. por cualquier motivo. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. fórmula o procedimiento secreto. pero si la persona que recibe las regalías es el beneficiario efectivo. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. 5. Sin embargo. el importe de los intereses pagados. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. en condiciones preferenciales. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. plano. En este caso. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente. dibujo o modelo. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. 3. Cuando. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. sea o no residente de un Estado Contratante. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. marca de fábrica o de comercio. comerciales o científicas. ejerce en el otro Estado Contratante. El término «intereses». 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses.Convenio entre México y Suiza gamiento de préstamos en condiciones preferenciales. garantizado o asegurado. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. de una patente. una de sus entidades locales. empleado en el presente Artículo. 4. según proceda. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. cuando el deudor de los intereses. c) respecto de una obligación. Las disposiciones de los párrafos 1. artística o científica. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 238 . 2. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. significa los rendimientos de crédito de cualquier naturaleza. una de sus subdivisiones políticas. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantegan con terceros. 7. Sin embargo. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. un bono u otro título similar del Gobierno de un Estado Contratante o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. del que proceden los intereses. de conformidad con las disposiciones de un Estado Contratante que regulen la garantía contra los riesgos a la exportación.

En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. según proceda. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Cuando. residente de un Estado Contratante. En este caso. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. 3. 5. cuando quien paga las regalías.Convenio entre México y Suiza 4. una de sus subdivisiones políticas. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y soporte la carga de las mismas. directa o indirectamente. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. por cualquier motivo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. conforme se define en el Artículo 6. una de sus entidades locales. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. éstas se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. habida cuenta de la prestación por la que se pagan exceda. 2. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 4. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. 239 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. Sin embargo. 6. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. pueden someterse a imposición en este Estado. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. sea o no residente de un Estado Contratante. a excepción de las ganancias a las que se aplica el Artículo 12. 5. el exceso podrá someterse a imposición. el importe de las regalías pagadas.

en uno o varios periodos. los sueldos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. No obstante las disposiciones precedentes de este Artículo. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos iguales o superiores a ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia o. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 240 1. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. en cualquier periodo de doce meses. Si el empleo se ejerce aquí.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en que estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades. literario. ingenieros. educativo o pedagógico. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. en el caso de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . más de ciento ochenta y tres días. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. artístico. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. abogados. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. en tal caso. 18 y 19. en tal caso. 2. así como las actividades independientes de los médicos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. salvo en las siguientes circunstancias. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 3. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden sométese a imposición en este Estado. arquitectos. 2. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado.

subdivisión o entidad. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. de los beneficios de la persona mencionada en este párrafo. 2. sino a otra persona.Convenio entre México y Suiza México. se atribuyan. Lo dispuesto en los Artículo 15. 3.a) las remuneraciones. estas remuneraciones. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 241 2. o como deportista. 16 y 18. 3. a una persona física. subdivisión o entidad. excluidas las pensiones. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se determina que ni el artista del espectáculo ni el deportista. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. en su calidad de administrador o de comisario. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. ni las personas que están asociadas con él. b) sin embargo. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. participan directa o indirectamente. por razón de servicios prestados a este Estado. b) sin embargo. actor de teatro. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. no al propio artista o deportista. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. radio y televisión.a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. o músico. en calidad de tal. en calidad de artista del espectáculo. 14 y 15. cine.

Suiza determinará el tipo de desgravación y reglamentará el procedimiento conforme las disposiciones suizas relativas a la ejecución de los convenios internacionales concluidos por la Confederación para evitar la doble imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . calculado antes del acreditamiento. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. el monto así acreditado no podrá exceder del monto del impuesto suizo sobre la renta. c) y d). las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. Suiza concederá una desgravación a dicho residente cuando lo solicite. dicha desgravación consiste: i) en el acreditamiento del impuesto pagado en México conforme las disposiciones de los Artículo 10. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo el impuesto pagado en Suiza hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por la misma renta. salvo lo dispuesto en los incisos b). ARTÍCULO 21 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. sin embargo. del monto bruto de los dividendos. intereses o regalías. aplicar la misma tasa que se aplicaría si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: 242 a) cuando un residente de Suiza perciba rentas comprendidas en el presente Convenio. o en una reducción global del impuesto suizo. esta exención no se aplica a las ganancias previstas en el párrafo 3 del Artículo 13. que. que conforme a las disposiciones del mismo. 11 y 12 sobre el impuesto que grave las rentas de este residente. intereses o regalías de que se trate del impuesto suizo. correspondiente a las rentas que pueden someterse a imposición en México. sino después de que se compruebe la imposición efectiva de dichas ganancias en México.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. 2. En lo que concierne a México. b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. pero podrá. conforme a las disposiciones de los Artículos 10. Suiza exentará de impuesto a estas rentas. o ii) iii) en una exención parcial de los dividendos. sin embargo. b) cuando un residente de Suiza reciba dividendos. para calcular el monto del impuesto sobre el resto de las rentas de dicho residente. intereses o regalías. En lo que concierne a Suiza. el impuesto pagado en Suiza por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suiza pagó los dividendos. pueden someterse a imposición en México. 11 y 12 pueden someterse a imposición en México. pero cuando menos en una deducción del impuesto pagado en México.

de las mismas ventajas que aquéllas que la beneficiarían de ser la sociedad que paga los dividendos residente en Suiza. no establezca un impuesto en la fuente sobre los dividendos. detentado o controlado. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. Suiza tomará en consideración para efectos de la desgravación prevista en el párrafo 2 b) del presente Artículo. 4. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. así como al impuesto mexicano sobre el activo ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado contratante las deducciones personales. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. los intereses. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. las regalías. El término «imposición» se refiere en el presente Artículo a los impuestos comprendidos por el Convenio. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. 6. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén a puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. total o parcialmente. en aplicación de su legislación interna. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. un monto igual al 10 por ciento del monto bruto de los dividendos. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital este. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. directa o indirectamente. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. 2. podrá someter su Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 243 . 5. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades.Convenio entre México y Suiza c) en tanto que México. d) una sociedad residente de Suiza y que reciba dividendos de una sociedad residente en México gozará. y b) todas las personas morales. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagadas a un residente del primer Estado. 3. para los efectos de la aplicación del impuesto suizo sobre dichos dividendos.

ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades de aplicación del Convenio y. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que platee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 9. 2. o a suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. industrial o profesional o un procedimiento comercial cuya comunicación sea contraria al orden público. en el otro Estado Contratante. a fin de evitar una imposición que se ajuste a este Convenio. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas y sólo se comunicarán a las personas o autoridades encargadas de la aplicación de las disposiciones antes mencionadas de los Artículos 9. toda persona física que sea miembro de una misión diplomática. mediante solicitud. La autoridad competente. de un puesto consular o de una delegación permanente de un Estado Contratante que esté situada en el otro Estado Contratante o en un tercer Estado se considera como residente del Estado que lo acredite. No obstante las disposiciones del Artículo 4. 11 y 12. ARTÍCULO 25 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES 1. las reducciones o exenciones de impuesto y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. En ningún caso las disposiciones del presente Artículo pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contrates pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. las formalidades que deben cumplir los residentes de un Estado contratante para obtener. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. cuando: a) conforme al Derecho internacional.Convenio entre México y Suiza caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes. 4. principalmente. 11. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. de los Artículo 10. 2. a suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. no este sujeta a impuesto en el Estado en que este acreditada 244 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Dichas formalidades podrán consistir en la presentación de una forma que acredite la residencia e indique particularmente la naturaleza y el monto o el valor de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. 5. 12 y 23. 10. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. así como el Artículo 23. 2.

por vía diplomática. a su órganos o a sus funcionarios ni a las personas que sean miembros de una misión diplomática. el 3 de agosto de 1993. en los ejercicios fiscales que inicien el 1o. siendo ambos textos igualmente auténticos. 3. debidamente autorizados. En tal caso. por los ejercicios fiscales que terminen después del 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio. En fe de lo cual. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. que el último de los requisitos necesarios para considerar que el Convenio ha entrado en vigor en México y en Suiza según sea el caso. Cada Estado Contratante podrá denunciar el Convenio comunicándolo.Convenio entre México y Suiza por las rentas de fuentes fuera de este Estado. cuando se encuentren en el territorio de un Estado Contratante y no sean considerados como residentes en alguno de los Estados contratantes en materia de impuestos sobre la renta. ARTÍCULO 27 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. en dos originales. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. en la Ciudad de México. ARTÍCULO 26 ENTRADA EN VIGOR El presente Convenio entrará en vigor a partir de la fecha en la que los Estados Contratantes se notifiquen a través del intercambio de notas. en materia de impuesto sobre la totalidad de su renta que los residentes de este Estado. firman el presente Convenio. han convenido que al momento Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . El presente Convenio no se aplica a las organizaciones internacionales. 245 b) en relación con otros impuestos. los suscritos. o de una delegación permanente de un tercer Estado. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PROTOCOLO El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. b) en relación con los demás impuestos percibidos. por las cantidades exigibles o pagadas a mas tardar el 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio. de un puesto consular. Hecho. en los idiomas español y francés. y b) que esté sometido en el Estado acreditante a las mismas obligaciones. por la vía diplomática. el Convenio dejará de tener efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. a partir de este momento el Convenio surtirá sus efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. ha sido satisfecho y. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del 1o.

En lo que concierne al Artículo 5 En relación con el párrafo 3. c) en relación con el párrafo 3. se entiende que los dos Estados Contratantes hacen referencia a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo del Convenio de la OCDE de 1977. Sin embargo. 4. conforme al párrafo 4 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. son impuestos a los que se aplica el Convenio. por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En lo que concierne al Artículo 2. cuando una sociedad residente de un Estado Contratante disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene bienes a personas en este otro Estado de naturaleza idéntica o análoga a los bienes enajenados por medio de este establecimiento permanente. las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. Se entiende que los impuestos sobre la renta mencionados en el párrafo 2 de este Artículo que sean introducidos por los estados de los Estados Unidos Mexicanos. En lo que concierne al Artículo 8 a) en relación con el párrafo 1. 1. 246 b) en relación con el párrafo 1. cuando una empresa de unos de los Estados Contratantes disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. En lo que concierne al Artículo 7 a) en relación con los párrafos 1 y 2. se entiende que las actividades complementarios o accesorios ejercidas por una empresa de navegación marítima o aérea pueden someterse a imposición de conformidad a los principios mancornados en los párrafos 7 a 12 de los comentarios relativos al Artículo 8 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. 3. b) en relación con el párrafo 1. los beneficios complementarios o accesorios obtenidos de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte terrestre. 2. los beneficios derivados de tales enajenaciones no son atribuibles a dicho establecimiento permanente cuando estas enajenaciones. han sido realizadas con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del Convenio. se entiende que los beneficios obtenidos del arrendamiento de un buque o aeronave sobre una base de nave completa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa que efectúe la explotación internacional de dicho buque o aeronave. se entiende que los dos Estados Contratantes se refieren a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios concernientes al Artículo 5 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. Sin embargo. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a dicho establecimiento permanente. los beneficios de este establecimiento permanente no serán determinados sobre la base del monto total de los beneficios de la empresa sino sobre la sola base de la parte de las percepciones totales que sean atribuibles a la actividad realizada por el establecimiento permanente . Los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de un buque o aeronave que constituyan una fuente ocasional de rentas de dicha empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que su sede de dirección efectiva esté situada.Convenio entre México y Suiza de la firma del Convenio entre los dos Estados para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta.

o por servicios de consultoría o de inspección. asimismo. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. b) en relación con el párrafo 3. se entiende que en caso de fraude. este acreditamiento será determinado. no están comprendidos dentro de los beneficios previstos en el párrafo 1 del Artículo 8. sin embargo. el término «regalías» empleado en este Artículo significa. industriales o científicas («know-how»). 6. 5. 9. calculado de conformidad a la desgravación mencionada en el inciso a). 7. en la medida en que los montos obtenidos de dicha enajenación sean pagados en función del rendimiento que beneficie al adquirente de dichos derechos o bienes. se entiende que durante los primeros cinco años de aplicación del Convenio. Suiza acuerda una desgravación para dicho residente cuando lo solicite. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar experiencias comerciales. culpa o negligencia. comprendidas las investigaciones o estudios de naturaleza científica. inciso b) del Artículo 21. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las ganancias derivadas de la enajenación de derechos o bienes. cuando un residente de Suiza perciba intereses que. por trabajos de ingeniería. del 10 por ciento del monto bruto de los intereses. 8. de los comentarios del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. En lo que concierne al Artículo 21 No obstante el párrafo 2. y 247 b) en un acreditamiento contra el impuesto suizo sobre la renta de dicho residente. asimismo. En lo que concierne al Artículo 17 Se entiende que las rentas mencionadas comprenden. En lo que concierne a los Artículos 11 y 12 En relación con el párrafo 6 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. se entiende que la aplicación de los párrafos mencionados anteriormente se extiende a la hipótesis mencionada en el inciso c) del párrafo 25 relativos al Artículo 11.Convenio entre México y Suiza una empresa de navegación marítima o aérea. conforme la disposición antes mencionada pueden someterse a imposición en México. no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias adquiridas en el campo industrial. comercial o científico. inciso a) del Artículo 11. conforme a los principios generales de desgravación mencionados en el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 21. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica. las autoridades competentes no están obligadas a consultarse para realizar un ajuste de los beneficios en los dos Estados Contratantes. incluyendo planos y proyectos. las rentas accesorias correspondientes a las prestaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente que estén vinculadas a una actividad realizada en el otro Estado y que provenga de este otro Estado. en relación al párrafo 2. En lo que concierne al Artículo 12 a) en relación con el párrafo 3. geológica o técnica. En lo que concierne al Artículo 9 En relación con el párrafo 2. según sea el caso. Dicha desgravación consistirá: a) en una deducción del 5 por ciento del monto bruto de los intereses respectivos.

en dos originales. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO 248 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Hecho en la Ciudad de México. firman el presente Convenio. siendo ambos textos igualmente auténticos. los suscritos. en los idiomas español y francés.Convenio entre México y Suiza En fe de lo cual. el 3 de agosto de 1993. debidamente autorizados.

DOBLE Tributación 249 Tr a t a d o s para evitar la Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

deseando concertar un Acuerdo para el intercambio de información tributaria. 2. a fin de prevenir. comerciales. de conformidad y sujetos a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. profesionales o procedimientos comerciales. Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua. no está en las mismas circunstancias que un nacional del Estado requerido que no sea sujeto a dicha imposición. Una disposición de sus leyes fiscales o un requisito relacionado con éstas se considerará discriminatoria contra un nacional del Estado requerido.Acuerdo entre México y E. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . dentro de sus respectivas jurisdicciones. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Acuerdo. contraria a su seguridad nacional u orden público. OBJETO Y ALCANCE 1. d) al facilitar la información solicitada por el Estado requirente para administrar o ejecutar una disposición de sus leyes fiscales o cualquier requisito relacionado con éstas. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado requerido o del otro Estado Contratante. El objetivo de este Acuerdo es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. los excedentes por intereses de una sucursal o sobre los ingresos que perciban las aseguradoras extranjeras por concepto de primas. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. (que en lo sucesivo se denominará el «Acuerdo»). c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado requerido se exceda en sus facultades. 251 b) la ejecución de la solicitud sea. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo. Lo dispuesto en este inciso no se interpretará en el sentido de que impide el intercambio de información en relación con los impuestos establecidos por los Estados Unidos Mexicanos o por los Estados Unidos de América sobre las utilidades de sucursales. cuando ésta sea más gravosa para un nacional del Estado requerido en relación con un nacional del Estado requirente en igualdad de circunstancias.U. industriales. a juicio del Estado requerido. Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Acuerdo. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1o. Para estos efectos un nacional del Estado requirente que sea sujeto a imposición bajo el criterio de renta mundial.A ACUERDO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA Los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América. 3. e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Acuerdo. se discrimine a un nacional del Estado requerido.

de un Estado Contratante. 252 (v) impuestos federales sobre el consumo. este Acuerdo se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de firma del presente Acuerdo. Sin embargo. (iv) impuestos federales al valor agregado. (iii) impuestos federales sobre transferencias destinadas a evadir el impuesto sobre la renta.U.Acuerdo entre México y E. en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. 2. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. Asimismo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . (iii) impuesto federal al activo de las empresas. este Acuerdo no se aplicará a los impuestos establecidos por una posesión de un Estado Contratante. este Acuerdo se aplicará a los impuestos establecidos por un Estado. ARTÍCULO 2o. Para alcanzar el objeto del presente Acuerdo. Asimismo. Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes fiscales que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Acuerdo. 3. e (v) impuestos federales sobre el consumo.A 4. sea residente o nacional de un Estado Contratante. 4. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través de intercambio de información a que se refiere el Artículo 4º y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5º. Municipio u otra subdivisión política o autoridad local. IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL ACUERDO 1. (iv) impuestos federales sobre sucesiones y donaciones. la información se intercambiará independientemente de que la persona a la que se refiere o en cuyo poder se encuentre. El presente Acuerdo no se aplicará en la medida en que una acción o procedimiento relacionado con los impuestos comprendidos en este Acuerdo hayan prescrito o caducado de acuerdo con las leyes del Estado requirente. 5. y b) en el caso de los Estados Unidos de América: (i) impuestos federales sobre la renta. (ii) impuestos federales sobre la renta del trabajo. El presente Acuerdo se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta.

corporaciones. c) por «persona». a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo. Para los efectos del presente Acuerdo. corporaciones.Acuerdo entre México y E. el Secretario del Tesoro o su delegado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo.A ARTÍCULO 3o. d) por «impuesto». sucesiones. las personas morales. los Estados Unidos de América. por «México». el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado Contratante que proporciona o al que se le solicita dicha información. sociedades. respectivamente. toda contribución a la que se le aplique el Acuerdo. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. f) por «Estado requirente» y «Estado requerido». a menos que el contexto lo exija de otra manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5º. se entenderá: a) por «autoridad competente»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. toda persona física o moral. 253 g) h) 2. corporaciones. sociedades. y (ii) los documentos. por «Estados Unidos». asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de América. fideicomisos. salvo que se defina de otra manera. los ciudadanos mexicanos. incluyendo entre otros: (i) el testimonio de personas físicas. fideicomisos. sucesiones. asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de Mexicanos. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. e) por «información» todo hecho o declaración. los Estados Unidos Mexicanos. las personas morales. Cualquier término no definido en este Acuerdo tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del presente Acuerdo. los ciudadanos estadounidenses. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado. incluyendo sociedades. b) por «nacional»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. registros u otros bienes tangibles que estén en posesión de una persona o Estado Contratante.U. DEFINICIONES 1. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. asociaciones o sucesiones. fideicomisos.

Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Acuerdo.A ARTÍCULO 4o. b) cuando los Estados Unidos sea requerido para obtener la información a que se refiere la sección 3402 del Estatuto sobre el Derecho al Secreto Financiero de 1978 (12 USCA 3402). 2. registros u otros bienes tangibles. aquella información que llegue a su conocimiento que pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el primer párrafo de este Artículo. (ii) interrogar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para dicha investigación: (iii) obligar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se transmitirán entre ellas información de manera automática a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. así como para la investigación o persecución de delitos fiscales o delitos que contravengan la administración tributaria. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o sustituir a la disposición mencionada anteriormente. incluyendo información para la determinación. 3. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado Contratante. Cuando México sea requerido para obtener la información a que se refiere el Artículo 117 de la Ley de Instituciones de Crédito. 4. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 254 . La autoridad competente del Estado requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado requirente para los propósitos a que se refiere el primer párrafo de este Artículo.Acuerdo entre México y E. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. documentos. registros u otros bienes tangibles que puedan ser relevantes o esenciales para la investigación. En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. (iv) tomar la declaración bajo protesta de decir verdad a dicha persona.U. que comparezca en fecha y lugar determinados a prestar declaración bajo protesta de decir verdad y que presente libros. dicho Estado adoptará todas las medidas pertinentes para proporcionar al Estado requirente la información solicitada: a) el Estado requerido tiene o tendrá la facultad para: (i) examinar libros. liquidación y recaudación de impuestos. Las autoridades competentes determinarán qué información se intercambiará con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información. el cobro y la ejecución de créditos fiscales. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá a la autoridad competente del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes determinarán la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. documentos. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para la investigación.

Las leyes o prácticas del Estado requerido no limitan o afectan de forma alguna las facultades de la autoridad competente de dicho Estado para obtener y proporcionar los tipos de información a que se refieren las disposiciones mencionadas en este inciso. registros u otros bienes tangibles. documentos y registros. b) tomará declaración bajo protesta de decir verdad a la persona física que preste dicha declaración o que exhiba los libros. La demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requirente se determinará exclusivamente por los tribunales de este Estado. documentos. registros u otros bienes tangibles. registros u otros bienes tangibles proporcionados. permitirá que la autoridad competente del Estado requirente someta preguntas por escrito. documentos. c) permitirá la presencia de aquellas personas físicas a quienes la autoridad competente del Estado requirente señale como interesadas o afectadas por el cumplimiento de la solicitud. documentos.Acuerdo entre México y E. determinará la autenticidad de los libros.A sustituir a la disposición mencionada anteriormente. documentos. la oportunidad de hacer preguntas a la persona física que preste declaración o exhiba libros. documentos. cuestionará a la persona física que exhiba los libros. y (ii) a través de la autoridad ejecutora. e) f) g) h) obtendrá los originales y sin enmiendas de libros. La persona física que preste declaración o el inculpado podrá hacerse acompañar de su abogado. de conformidad con el presente Acuerdo.U. registros u otros bienes tangibles. y la demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requerido se determinará exclusivamente por los tribunales de ese otro Estado. de solicitarlo específicamente la autoridad competente del Estado requirente. registros u otros bienes tangibles: (i) directamente o a través de la autoridad ejecutora. en el caso de que México sea el Estado requirente. el Estado requerido: a) indicará la fecha y lugar para tomar declaración o para la exhibición de libros. acerca del propósito para el cual el material presentado se conserva o se conservó y la forma en que esto se hace o se hizo. registros u otros bienes tangibles. documentos. registros u otros bienes tangibles. c) los privilegios concedidos por las leyes o prácticas del Estado requirente no se aplicarán en el Estado requerido en el cumplimiento de una solicitud. con relación a los libros. en el caso de que Estados Unidos sea el Estado requirente. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el cuarto párrafo del presente Artículo. documentos. 255 d) ofrecerá a las personas físicas a que se refiere el inciso c). Sin embargo. 5. a las cuales deberá responder la persona física que presente dicho material. a través de la autoridad ejecutora del Estado requerido que practique la diligencia. obtendrá o proporcionará copias fieles y auténticas de los originales y sin enmiendas de libros. el Estado requerido la obtendrá y proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto del Estado requirente fuera el impuesto del Estado requerido y hubiera sido establecido por este último. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación i) .

liquidación. 7. certificará que los procedimientos solicitados por la autoridad competente del Estado requirente fueron seguidos o que no se pudieron seguir. y solamente se revelará a personas físicas o autoridades. Un Estado Contratante podrá. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuando son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6º. Conforme a lo anterior. el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría. ARTÍCULO 7o. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. Dichas personas físicas o autoridades deberán usar la información únicamente para tales propósitos. Dicha información podrán revelarla en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales.Acuerdo entre México y E. COSTOS Los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado requirente. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes). ENTRADA EN VIGOR El presente Acuerdo entrará en vigor el día en que se efectúe el intercambio de notas por los representanTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 256 1. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado la información que de acuerdo con el tercer párrafo del Artículo 1. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. en la persecución de delitos fiscales o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. a menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta. recaudación. 3. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria.U. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán poner en práctica un programa destinado a lograr el objeto de este Acuerdo. no está obligado a proporcionar. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4º. incluyendo órganos administrativos o judiciales. ARTÍCULO 6o. 2. así como en la inspección de todo lo anterior. (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones simultáneas de delitos. a su discreción. ARTÍCULO 5o. Dicho programa podrá incluir. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma que la información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado. que participen en la determinación. con la explicación de la desviación y los motivos que la ocasionaron. en el cobro de créditos fiscales. k) 6.A j) realizará cualquier otro acto que no sea contrario a las leyes del Estado requerido o que no esté en desacuerdo con su práctica administrativa. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el propósito de alcanzar un acuerdo de conformidad con lo dispuesto en este Artículo. en la aplicación de las leyes. y administración de los impuestos objeto del presente Acuerdo.

previa notificación. debidamente autorizados al efecto.C.Acuerdo entre México y E. mediante el cual confirme mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Acuerdo. Celebrado en Washington. Cualquier Estado Contratante podrá darlo por terminado en cualquier tiempo después de su entrada en vigor.. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 257 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . D. siendo ambos textos igualmente auténticos. con un mínimo de tres meses de antelación. el día 9 de noviembre de 1989. TERMINACIÓN Este Acuerdo permanecerá en vigor hasta en tanto se de por terminado por uno de los Estados Contratantes.U. por duplicado. ARTICULO 8o. en español e inglés.A tes de los Estados Contratantes. por vía diplomática.

.

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria .

.

dentro de sus respectivas jurisdicciones. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. a fin de facilitarles prevenir. 4. El objetivo de este Convenio es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. 3. 2. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo. 261 b) la ejecución de la solicitud sea. contraria a su seguridad nacional u orden público. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado Requerido se exceda en sus facultades. Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través del intercambio de información a que se refiere el Artículo 4 y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5. El presente Convenio se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Convenio. industriales. de conformidad y sujetas a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. comerciales.Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá deseando concertar un Convenio para el Intercambio de Información tributaria (que en lo sucesivo se denominará ‘’el Convenio’’). ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL CONVENIO 1. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado Requerido o del otro Estado. o e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Convenio. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 OBJETO Y ALCANCE 1. profesionales o procedimientos comerciales. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Convenio. d) la ejecución de la solicitud imponga a un Estado Contratante la obligación de llevar a cabo medidas contrarias a las leyes o prácticas administrativas de ese o del otro Estado Contratante. a juicio del Estado Requerido.

incluyendo. e) por «Estado Requirente» y «Estado Requerido». incluyendo sociedades. todo hecho o declaración. y (ii) en el caso de Canadá. toda contribución a la que se le aplique el Convenio. se entenderá: 262 a) por ‘’autoridad competente’’: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. pero sin limitarse a ellos: (i) la declaración de personas físicas. d) por «información». El Convenio no se aplicará a los impuestos establecidos por los Estados. en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Convenio. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. c) por «impuesto». ARTÍCULO 3 DEFINICIONES 1. toda persona física o moral. En relación con la aplicación en cualquier momento del presente Convenio por un Estado Contratante. a menos que el contexto lo exija de otra Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . salvo que se defina de otra manera. Para los efectos del presente Convenio. los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo la Ley del Impuesto sobre la Renta. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado autorizado. entre otros. todo término no definido en este Convenio tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del Convenio. respectivamente. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. 3.Convenio entre México y Canadá a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta. y (iii) impuesto federal al activo. b) en el caso de Canadá. asociaciones o sucesiones. el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado que proporciona o al que se le solicita dicha información. fideicomisos. 2. 2. el Ministro de la Renta Nacional o su delegado autorizado. Asimismo este Convenio se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de la firma del presente Convenio. Municipios u otras subdivisiones políticas de un Estado Contratante. b) por «persona». y (ii) los documentos o registros de una persona o un Estado Contratante. Provincias.

pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el párrafo 1 de este Artículo. 3. ya sean declaraciones de testigos y copias de documentos originales. 6. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el párrafo 4.Convenio entre México y Canadá manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá espontáneamente a la autoridad competente del otro Estado Contratante. 4. papeles. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado Contratante la información que. informes o escritos. 5. de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5. No obstante lo establecido por cualquiera otra disposición del presente Convenio. 7. la autoridad competente del otro Estado Contratante se esforzará en proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma en que sea requerida. no obstante que dicha información pueda no serle necesaria en ese momento para efectos fiscales. la obtendrá y la proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto de el Estado Requirente fuera el impuesto del Estado Requerido y hubiera sido aplicado por este último. incluyendo. liquidación y recaudación de impuestos o el cobro y la ejecución de créditos fiscales. En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado Requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. aquella información que llegue a su conocimiento. sin enmiendas. un Estado Contratante únicamente podrá solicitar información en relación a una persona en particular o en relación a las operaciones de esa persona. registros. el Estado Requerido. 2. la información para la determinación. dentro de los límites en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con las leyes y prácticas administrativas de ese otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. incluyendo libros. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes determinarán que tipo de información se intercambiará de manera automática con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. 8. cuando la información esté relacionada con un impuesto que sea exigible en ese Estado Contratante a dicha persona o se encuentre relacionado con las operaciones realizadas por la misma. declaraciones. Las autoridades competentes se transmitirán dicha información entre ellas de manera automática. Un Estado Contratante podrá. pero sin limitarse a ellos. Las autoridades competentes podrán determinar la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. dicho Estado Contratante adoptará todas las medidas necesarias para proporcionar al Estado Requirente la información solicitada. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales disponibles y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Convenio. ARTÍCULO 4 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. La autoridad competente del Estado Requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado Requirente para los propósitos a que se refiere el párrafo 1 de este Artículo. no está obligado a proporcionar. De solicitarlo específicamente la autoridad competente de un Estado Contratante. a su discreción. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 263 . que en su opinión. entre otros.

ARTÍCULO 7 ENTRADA EN VIGOR 1. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4. En específico. El presente Convenio entrará en vigor en la fecha en que se efectúe el intercambio de notas por los representantes de los Estados Contratantes debidamente autorizados al efecto. las disposiciones de este Convenio se aplicarán a impuestos adeudados el o a partir del primer día de enero del año de calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Convenio. Dichas personas físicas o autoridades usarán esta información sólo para efectos fiscales. que participen en la determinación. en el cobro de créditos fiscales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán acordar poner en práctica un programa destinado a lograr los objetos de este Convenio. Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán a impuestos que sean exigibles el o a partir del primer día de enero del año calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. recaudación y administración de los impuestos objeto del presente Convenio. 2. ARTÍCULO 5 PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 1. Dichas personas físicas o autoridades podrán revelar la información en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales. mediante el cual confirmen mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Convenio. los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado Requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado Requirente. siempre que dichos impuestos no hubieran sido enterados antes de esa fecha con motivo de fraude o incumplimiento voluntario del pago.Convenio entre México y Canadá que cualquier información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado Contratante y solamente se revelará a personas físicas o autoridades (incluyendo órganos administrativos o judiciales). el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones. liquidación. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes). 2. 264 3. 3. Dicho programa podrá incluir. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. ARTÍCULO 6 COSTOS A menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el objeto de aplicar el presente Convenio. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuándo son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria. No obstante lo dispuesto por el párrafo 2 del presente Artículo. en la aplicación de las leyes o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE CANADÁ 265 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en los idiomas español. con un mínimo de tres meses de antelación. por la vía diplomática. inglés y francés. Cualquier Estado Contratante podrá denunciarlo en cualquier momento después de su entrada en vigor. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. Hecho en dos originales en la Ciudad de México a los dieciséis días del mes de marzo del año de mil novecientos noventa.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 8 DENUNCIA Este Convenio permanecerá en vigor hasta en tanto no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. previa notificación.

266 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful