P. 1
CONVENIOS1

CONVENIOS1

|Views: 18|Likes:
Publicado porJesus Millan

More info:

Published by: Jesus Millan on Jul 05, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/05/2011

pdf

text

original

ISBN 968-806-951-5

INTRODUCCIÓN

La Secretaría de Hacienda y Crédito Público, con el propósito de dar a conocer al público en general y particularmente a las personas interesadas en el estudio de la problemática de la doble tributación internacional, ha elaborado el presente documento que contiene los textos en español de los tratados para evitar la doble tributación que nuestro país ha negociado. De esta manera, el Servicio de Administración Tributaria actualiza el presente documento con el que se difunde este tipo de instrumentos legales de significativa importancia para el estudio, análisis y resolución de la problemática derivada de la doble tributación y de la necesidad de evitar la evasión fiscal mediante un esuqema tributario competitivo, eficaz y equitativo. Cabe señalar que la estructura de los convenios es el resultado de un acuerdo de voluntades entre los estados contratantes que, con el ánimo de evitar el pago indebido de impuestos de las personas que realizan operaciones a nivel internacional, ha sumado esfuerzos y capacidades para encontrar los mecanismos adecuados que coadyuven a la consecución de sus objetivos en el marco de su política fiscal.

3

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

ÍNDICE
Pág. Introducción Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Anexos Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria. Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria.

7 29 51 73 91 113 5

145 167 185 209 229

249 259

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Corea para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Japón para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Noruega para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e irlanda del norte para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República de Singapur para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Chile para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y al patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Dinamarca para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Finlandia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos e Irlanda para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre las ganancias de capital Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el estado de Israel para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrinonio Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Portuguesa para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Convenio entre el Gran ducado de Luxemburgo y los Estados Unidos Mexicanos para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el capital Cuadros 267 287 311 333 355 377 399 421 441 463 483 503 525 .Pág.

Tr a t a d o s para evitar la Tributación DOBLE 7 Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos. Han convenido lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. Deseando fomentar sus relaciones económicas mediante la supresión de obstáculos de índole fiscal. dd) el Gewerbesteuer (impuesto sobre las explotaciones industriales y comerciales). así como los impuestos sobre las plusvalías. (que en lo sucesivo se denominan «impuesto alemán»). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. (que en lo sucesivo se denominan «impuesto mexicano»). 3. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles e inmuebles. y bb) el impuesto al activo. b) en la República Federal de Alemania: aa) el Einkommensteuer (impuesto sobre la renta). Las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 9 .Convenio entre México y Alemania CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO Los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania. 4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o que les sustituyan. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. bb) el Körperschaftsteuer (impuesto sobre sociedades). 2. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en los Estados Unidos Mexicanos: aa) el impuesto sobre la renta. cc) el Vermögensteuer (impuesto sobre el patrimonio). de sus entidades federativas o de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. cualquiera que sea el sistema de su exacción.

c) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. respectivamente.Convenio entre México y Alemania autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. y cuando se empleen en sentido geográfico para los fines del presente Convenio. b) el término «persona» significa cualquier persona física o sociedad. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. f) la expresión «autoridad competente» significa. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 2. residencia. el Ministerio Federal de Hacienda. A los efectos del presente Convenio. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. 2. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan los Estados Unidos Mexicanos o la República Federal de Alemania. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 10 . sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. el área de aplicación de las leyes impositivas del Estado respectivo. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. salvo cuando el buque o aeronave no sea operado más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. A los efectos de este Convenio. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. d) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. Sin embargo. e) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave operado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. según se derive del contexto. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público y en el caso de la República Federal de Alemania.

se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. y f) las minas. 11 d) las fábricas.Convenio entre México y Alemania b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. 2. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. 3. A efectos del presente Convenio. exponerlas o entregarlas. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. b) las sucursales. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. e) los talleres. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una sociedad sea residente de ambos Estados Contratantes. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. pero sólo cuando tales obras. 3. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. 4. c) las oficinas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. en los términos de la legislación alemana fuera nacional de ambos Estados. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. en especial: a) las sedes de dirección. los pozos de petróleo o de gas. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará residente del Estado del que sea nacional. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados Contratantes o si.

8. o cualquier otra actividad de carácter preparatorio o auxiliar. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información.Convenio entre México y Alemania con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. suministro de información. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar por cuenta de la empresa actividades. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. al cual se le aplica el párrafo 7-actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. los derechos a los que se apliquen las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 12 . siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. No obstante las disposiciones del presente Artículo. 2. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. de preparación para la colocación de préstamos. para la empresa. 7. 6. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. f) 5. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. cuando -una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. ya sean de propaganda. en sus relaciones comerciales o financieras con dichas empresas. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. de investigación científica. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el siguiente párrafo. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. salvo por lo que respecta a los reaseguros. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.

pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 3. 7. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. sin embargo.Convenio entre México y Alemania disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la operación de buques o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 13 . A los efectos de los párrafos anteriores. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. lo establecido en dicho párrafo no impedirá que los beneficios imputables a los establecimientos permanentes se determinen sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 6. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. del arrendamiento o aparcería. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. fuentes y otros recursos naturales. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en el presente Artículo. En tanto que en un Estado Contratante resulte imposible o excesivamente difícil determinar en ciertos casos especiales los beneficios imputables a los establecimientos permanentes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. 3. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. 4. 2. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. en las mismas o similares condiciones. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 4. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. los buques. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se hayan incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. Los beneficios de un empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. 5.

El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. y según la legislación de este Estado. de las partes de minas. en sus relaciones comerciales o financieras. en el Estado Contratante en el que resida la persona que opere el buque. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. 14 b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. 3. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. 2. y en uno y otro caso las dos empresas estén. 3. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 10 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. Sin embargo. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. excepto los de crédito. que permitan participar en los beneficios. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. y si no existiera tal puerto base.Convenio entre México y Alemania aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos. 2. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. de las partes de fundador u otros derechos.

Sin embargo. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. la tasa del 15 por 100 se aplicará en lugar de la prevista en el inciso a) del párrafo 2.Convenio entre México y Alemania 4. y de acuerdo con la legislación de este Estado. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. El término «intereses». concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter Público. pero si el perceptor de los mismos es el beneficiario efectivo. estos intereses. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. ejerce en el otro Estado Contratante. el Banco de México o el Deutsche Bundesbank. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 5. No obstante las disposiciones del párrafo 2. el término «intereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . total o parcialmente. cuyo objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. empleado en el presente Artículo. el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses provenientes de préstamos otorgados por bancos. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. con o sin garantías hipotecarias o cláusulas de participación en los beneficios del deudor. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. 5. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. 2. instituciones de seguros y fondos de pensiones y jubilaciones. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 15 b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamos. 4. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. según proceda. residente de un Estado Contratante. y especialmente las rentas de fondos Públicos y bonos u obligaciones. 3. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. Sin embargo.

artística o científica. 7. ejerce en el otro Estado Contratante.Convenio entre México y Alemania ses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 10. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. exceda del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Las disposiciones de los párrafos 1. residente de un Estado Contratante. Sin embargo. 4. comercial o científico. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. del que proceden los intereses. 8. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. con los que el derecho o propiedad por los que se Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Sin embargo. efectivo el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por 100 del importe bruto de las regalías. Cuando. En este caso. una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario. El término «regalías» también incluye las cantidades que se deriven de la enejenación de dichos bienes o derechos cuando estén condicionados a la productividad o uso de tales bienes o derechos. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. residente de un Estado Contratante. fórmula o procedimiento secreto. habida cuenta del crédito o del conjunto de créditos por el que se paguen. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. ejerce en el otro Estado Contratante de donde procedan las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. según proceda. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. incluidas las películas cinematográficas. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. de una patente. cuando el deudor de los intereses. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. el importe de los intereses pagados. dibujo o modelo. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. el exceso podrá someterse a imposición. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. 3. sea o no residente de un Estado Contratante. comerciales o científicas. 2. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. marca de fábrica o de comercio. 6. Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo. plano. una de sus entidades federativas. 16 9. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio.

Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones y de participaciones en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en este Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado.Convenio entre México y Alemania pagan las regalías estén vinculados efectivamente. 4. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 17 . Las autoridades competentes deberán consultarse previamente a la aplicación de este párrafo. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. 2. Sin embargo. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagar las regalías y que soporten la carga de las mismas. En este caso. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves operados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la operación de estos buques o aeronaves. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 6. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. el importe de las regalías pagadas exceda de las que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. cuando el deudor de las regalías. 5. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. sea o no residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales o un residente de este Estado. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho por el que las regalías son pagadas se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventajas de este Artículo. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 7. las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. conforme se definen en el Artículo 6. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. según proceda. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. 5. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. Cuando. Salvo lo previsto en Artículo 12.

La expresión «servicios profesionales» comprenden especialmente las actividades independientes de carácter científico. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante es por un período o períodos que sumen o excedan en total de 183 días en cualquier período continuo de doce meses. odontólogos y contadores.Convenio entre México y Alemania nales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Si el empleo se ejerce aquí. literario. ARTÍCULO 16 HONORARIOS DE DIRECTORES Los honorarios de directores y retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia así como. los sueldos. más de ciento ochenta y tres días. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. 2. en tal caso. de una sociedad residente del otro Estado Contratante. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. así como las actividades independientes de los médicos. ingenieros. excepto en las siguientes circunstancias. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave operado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. en tal caso. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. en su calidad de administrador o de comisario. en el caso de México. en cualquier período continuo de doce meses. abogados. educativo o pedagógico. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 18 . a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. en uno o varios períodos. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 18 y 19.. 3. arquitectos. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. artístico.

17 y 18 se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante. o a esta entidad federativa. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. Lo dispuesto en el párrafo 1 se aplica a las remuneraciones que se paguen en el marco de un programa de cooperación al desarrollo convenido entre los Estados Contratantes o con una de sus entidades federativas. que obtenga un residente de un Estado Contratante por sus actividades ejercidas en el otro Estado Contratante sólo podrán someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades sean financiadas. Lo dispuesto en los Artículos 15. radio o televisión. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. obtenga del otro Estado Contratante rentas correspondientes a servicios relacionados con su notoriedad personal. 14 y 15. no al propio artista o deportista. sus subdivisiones políticas. 3. estas rentas pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. estudios o formación un estudiante o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 19 . entidades locales o instituciones de derecho Público. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. Las remuneraciones. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. 16. Sin embargo. inclusive las pensiones. las rentas a que se refiere este Artículo. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o músico. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 19. pagadas por un Estado Contratante. a los expertos o voluntarios enviados a uno de los Estados Contratantes con el consentimiento del mismo. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. tal como actor de teatro. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. siempre y cuando procedan de presupuestos Públicos que hayan sido aportados en su totalidad por el otro Estado Contratante o una de sus entidades federativas. 2. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que no posee la nacionalidad del Estado mencionado en primer lugar. pueden someterse a imposición en este otro Estado. una de sus entidades federativas. o como deportista. subdivisión o entidad. residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. por razón de servicios prestados a este Estado.Convenio entre México y Alemania ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. en su calidad de artista del espectáculo. sino a otra persona. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. 3. 2. una de sus entidades federativas o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. cine. directa o indirectamente. por este Estado.

la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. 20 b) 2. El patrimonio constituido por bienes inmuebles. Las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas expresamente en los Artículos anteriores. 3. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las sociedades que sean residentes en los Estados Unidos Mexicanos podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo derivado de la obtención de dividendos.Convenio entre México y Alemania una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. En el caso de un residente de la República Federal de Alemania. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. según se definen en el Artículo 6. 2. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1. el impuesto alemán pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en la República Federal de Alemania pagó los dividendos. El patrimonio constituido por buques o aeronaves operados en tráfico internacional. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. 4. así como por bienes muebles afectos a la operación de tales buques o aeronaves. En el caso de un residente de los Estados Unidos Mexicanos. puede someterse a imposición en este otro Estado. por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante disponga en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes o por bienes muebles que sean utilizados o transformados por una empresa en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 23 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. de acuerdo con la legislación de dicho Estado. propiedad de un residente de un Estado Contratante y ubicado en el otro Estado Contratante. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. y que tenga su origen en el otro Estado Contratante también pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores. puede someterse a imposición en este otro Estado. el impuesto alemán pagado hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano que se pagaría en los Estados Unidos Mexicanos por las mismas rentas. sólo pueden someterse a imposición en este Estado.

y las rentas a que se refiere el párrafo 2 del Artículo 21. de acuerdo con lo dispuesto en el presente Convenio. están exentos del impuesto alemán siempre y cuando no proceda su deducción conforme a lo dispuesto en el inciso b). regalías. 21 gg) hh) c) A los efectos de la deducción mencionada en el inciso anterior se considerará que ha sido pagado en los Estados Unidos Mexicanos el impuesto del: aa) bb) 10 por 100 de los dividendos no incluidos en el inciso a) de este párrafo. y situado en los Estados Unidos Mexicanos. o el impuesto que haya sido pagado efectivamente.deban o hubieran debido quedar exentos conforme a lo establecido en la frase precedente. cuyo capital pertenezca directamente por lo menos en un 10 por 100 a la sociedad alemana. b) a los impuestos alemanes sobre la renta. enajenación de acciones y participaciones a que se refiere el párrafo 4 del Artículo 13. rentas de artistas y deportistas. Lo anterior no es aplicable si los bienes inmuebles pertenecen efectivamente a un establecimiento permanente del tipo mencionado en el Artículo 7.Convenio entre México y Alemania a) las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y los elementos patrimoniales situados en este Estado que. y situada en los Estados Unidos Mexicanos. el derecho de tomar en cuenta las rentas y elementos patrimoniales así exentos a efecto de fijar la tasa impositiva aplicable. teniendo presente la legislación fiscal alemana en materia de deducciones fiscales respecto a impuestos extranjeros. En el caso de dividendos la exención sólo se aplicará si éstos son pagados a una sociedad (excluidas las sociedades de personas) residente de la República Federal de Alemania por una sociedad residente de los Estados Unidos Mexicanos. el que sea mayor. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y 15 por 100 de las regalías en el sentido del párrafo 2 del Artículo 12. La República Federal de Alemania conserva. se les aplica. Las participaciones están exentas del impuesto sobre el patrimonio en caso de que sus dividendos siempre y cuando se paguen o se hubieran pagado. a no ser que el inciso a) no sea aplicable a los beneficios del establecimiento permanente conforme a lo establecido en el inciso d). la deducción del impuesto mexicano que se haya pagado de conformidad con la legislación mexicana y de conformidad con el presente Convenio por: aa) bb) cc) dd) ee) ff) dividendos no comprendidos bajo el inciso a). intereses. o a una base fija en el sentido del Artículo 14. bienes inmuebles y sus correspondientes rentas. sin embargo. sobre las sociedades y sobre el patrimonio aplicables a las rentas obtenidas en los Estados Unidos Mexicanos y a los elementos patrimoniales situados en este Estado que se enumeran a continuación. honorarios de directores. pueden someterse a imposición en el mismo.

Si no se cumplen estas condiciones. todas las personas físicas que poseen la nacionalidad mexicana de acuerdo con lo previsto en el Artículo 30 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y todas las personas morales. constituidas conforme a la legislación vigente en la República Federal de Alemania. 3. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . los intereses. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue sólo a sus propios residentes. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. En cuanto a las rentas en el sentido del Artículo 10 y a los elementos patrimoniales de las que se deriven. constituidas conforme a la legislación vigente en los Estado Unidos Mexicanos. ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACIÓN 1. todos los alemanes en el sentido del párrafo 1 del Artículo 116 de la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania. 4. regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. así como los elementos patrimoniales de los que se deriven estos beneficios. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. sólo están exentos del impuesto alemán si el residente de la República Federal de Alemania prueba que las rentas del establecimiento permanente o de la sociedad proceden exclusiva o casi exclusivamente de trabajos activos. 22 2. el asesoramiento y servicios técnicos y los negocios bancarios y de seguros realizados en los Estados Unidos Mexicanos. Constituyen trabajos activos la producción y venta de bienes o mercancías. sólo se aplicará el procedimiento de deducción establecido en el inciso b). sociedades de personas y asociaciones. b) en relación con la República Federal de Alemania. las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. sociedades de personas y asociaciones.Convenio entre México y Alemania d) No obstante lo dispuesto en el inciso a). Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativo al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. que realicen trabajos activos y en las que la sociedad que efectúe el último reparto tenga una participación de más del 25 por 100. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. así como todas las personas morales. Igualmente. las rentas en el sentido de los Artículos 7 y 10 y los beneficios obtenidos por la enajenación del capital que forme parte del activo de un establecimiento permanente. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. El término «nacional» significa: a) en relación con los Estados Unidos Mexicanos. la exención también es aplicable en caso de que los dividendos procedan de participaciones en otras sociedades residentes de los Estados Unidos Mexicanos. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9.

Convenio entre México y Alemania 5. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. detentado o controlado. ARTÍCULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. total o parcialmente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 23 . directa o indirectamente. La autoridad competente. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. la forma de aplicar las reducciones de impuesto previstas en el Convenio. 5. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 2. 2. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 4. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer mediante acuerdo mutuo. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. 3. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante acuerdo amistoso. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1.

ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero. intereses y regalías. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de formulación de la denuncia. siendo ambos textos igualmente auténticos. HECHO en la Ciudad de México. b) en relación a otros impuestos. del año calendario inmediato posterior al de entrada en vigor del presente Convenio. intereses y regalías. El presente Convenio será ratificado. el 23 de febrero de 1993. por lo ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. en tal caso el Convenio dejará de aplicarse: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 24 b) en relación a otros impuestos. hasta el 30 de junio de cada año calendario.Convenio entre México y Alemania b) suministrar información que no se puede obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. en dos originales. inclusive. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá denunciarlo ante el otro Estado Contratante por escrito y por vía diplomática. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas. El presente Convenio entrará en vigor treinta días después del intercambio de los instrumentos de ratificación y se aplicará: a) en el caso de los impuestos retenidos en la fuente sobre dividendos. una vez transcurridos cinco años desde su entrada en vigor. del año calendario inmediato posterior al de formulación de la denuncia. oficinas consulares y organizaciones internacionales. inclusive. y los instrumentos de ratificación serán intercambiados lo antes posible. 2. industrial o profesional o un procedimiento comercial. en idiomas español y alemán. c) transmitir informaciones que revelen un secreto comercial. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a las sumas pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero.

no son deducibles las cantidades pagadas o cobradas (que no sean hechas por concepto de reembolso de gastos efectivos) por el establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a cualquier otra de sus oficinas. 12 y 14 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) A una obra de construcción. e) En lo que respecta al párrafo 3 del Artículo 7. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después de que dicho establecimiento haya dejado de existir. Los beneficios obtenidos como consecuencia de suministros de mercancías de la oficina central o de otro establecimiento permanente de la empresa o de una tercera persona. han acordado. las siguientes disposiciones. los beneficios procedentes de la enajenación de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas por el establecimiento permanente pueden considerarse como atribuibles a este establecimiento permanente siempre que esté probado que el establecimiento permanente ha participado de cualquier forma en esta operación. c) Las rentas obtenidas como consecuencia de actividades de planificación. comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas. las rentas o ganancias atribuibles a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente. por concepto de: aa) bb) cc) regalías. construcción o investigación y servicios técnicos realizados en un Estado Contratante por un residente del mismo y relacionadas con un establecimiento permanente mantenido en el otro Estado Contratante. no serán atribuibles a la obra de construcción. que forman parte de dicho Convenio: 1. o intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. instalación o montaje. 25 d) Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. ad Artículo 7. instalación o montaje sólo se le podrán atribuir en el Estado Contratante en que se encuentre el establecimiento permanente los beneficios que sean resultado de tales actividades. no se atribuirán a dicho establecimiento. el 23 de febrero de 1993. ad Artículo 7 a) En lo que concierne al Artículo 7. realizada en la Ciudad de México. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. que estén relacionados con dichas actividades o sean realizados con independencia de las mismas. excepto en el caso de una empresa bancaria. párrafo 1. 2. 3. ad Artículo 7 y 11 Las disposiciones de los Artículos 7 y 11 no se entenderán que limitan la facultad de los Estados Contratantes de aplicar reglas destinadas a limitar el fenómeno de la subcapitalización o el excesivo endeudamiento de las empresas.Convenio entre México y Alemania PROTOCOLO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA Con motivo de la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Federal de Alemania para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio. proyección.

se consideran incluidos en el inciso c) de dicho párrafo. para los efectos de la tributación en la República Federal de Alemania. los préstamos garantizados por el Banco Nacional de Comercio Exterior. 4. y 26 b) sean deducibles en el cálculo de los beneficios del deudor de los dividendos o intereses. 5.Convenio entre México y Alemania En lo que se refiere al Artículo 12. en el caso de la República Federal de Alemania. S. y Nacional Financiera. cuando la obligación de pagar las regalías se contrae por la oficina central de la empresa y el derecho o propiedad esté vinculado efectivamente con varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países. comerciales o científicas («knowhow»). 9. Investitionsund Entwicklungsgellschaft o el Hermes Deckung. se consideran como rentas a las cuales se les aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. el Deutsche. 7. S..N. ad Artículo 10 En lo que concierne al párrafo 3 del Artículo 10.N. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 7 del Artículo 11. ad Artículo 12 Para los efectos de lo dispuesto en la segunda parte del párrafo 5 del Artículo 12.C. en la medida en que los intereses sean soportados por dicho establecimiento permanente o base fija. ad Artículo 8 Se entiende que los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 8 no incluyen los beneficios que se obtengan de la operación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales.C. los dividendos e intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan. de acuerdo con la legislación del mismo cuando: a) se basen en derechos o créditos con participación en las ganancias (incluidas las rentas de un socio oculto («Stiller Gesellschafter») procedentes de su participación o de un préstamo con carácter de participación en los beneficios u obligaciones con interés variable en el sentido de la legislación fiscal de la República Federal de Alemania). 8. cuando el préstamo se contrae por la oficina central de la empresa y su producto afecta a varios establecimientos permanentes o bases fijas situados en diferentes países. 6. ad Artículo 11 A los efectos de lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 11. y el Kreditanstalt fur Wiederaufbau. el término dividendos incluye los rendimientos obtenidos por un socio oculto («Stiller Gesellschafter») de su participación como tal y los repartos de beneficios respecto a los certificados de participación en sociedades de inversión. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica. ad Artículo 10 y 11 No obstante las disposiciones de estos Artículos. las regalías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. los intereses se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija.

inciso b). 12. ad Artículo 23 y Artículo 25 La República Federal de Alemania evitará la doble imposición mediante deducción fiscal con arreglo al Artículo 23. caracterizar dichas rentas para los efectos del presente Convenio de conformidad con la caracterización de las rentas que efectúe la República Federal de Alemania. ad Artículo 24 Nada de lo previsto en el párrafo 5 del Artículo 24. ad Artículo 15 En relación al párrafo 3 del Artículo 15. En caso de notificación con arreglo a lo dispuesto en el inciso b). o 27 b) La República Federal de Alemania. el párrafo 2 no impedirá que dicho reparto se grave conforme a las disposiciones de la legislación fiscal alemana. Una notificación con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo surtirá sus efectos a partir del primer día del año calendario siguiente a aquél en el que se transmita la notificación y se hayan cumplido todos los requisitos legales para la perfección de la misma según el derecho interno del Estado notificante. y no mediante la exención fiscal a que se refiere el Artículo 23. tras la consulta respectiva y a reserva de las limitaciones de su derecho interno. las rentas o bienes patrimoniales respectivos queden libres de impuestos o sean sometidos a una imposición inadecuadamente reducida en los Estados Unidos Mexicanos y queden (sin perjuicio de la aplicación del presente párrafo) exentos de impuestos en la República Federal de Alemania. ad Artículo 23 En caso de que una sociedad residente de la República Federal de Alemania utilice rentas procedentes de fuentes situadas en los Estados Unidos Mexicanos para proceder al reparto correspondiente. 13. 11. se entenderá en el sentido de que impide a los Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . párrafo 2. a fin de evitar la exención fiscal de rentas en ambos Estados Contratantes u otras operaciones que resulten en la aplicación indebida del presente Convenio. o como resultado de esa sujeción o atribución. los Estados Unidos Mexicanos podrán. 10. a reserva de una notificación por la vía diplomática. se entiende que la palabra «empresa» utilizada en dicho párrafo se refiere a la persona que obtiene los beneficios procedentes de la operación en tráfico internacional de buques o aeronaves. inciso a). en la medida en que las regalías sean soportadas por dicho establecimiento permanente o base fija. párrafo2. si: a) en los Estados Contratantes las rentas o los elementos patrimoniales se encuentran sujetos a diferentes disposiciones del Convenio o son atribuidos a distintas personas (a excepción de las mencionadas en el Artículo 9) y este conflicto no sea susceptible de dirimirse mediante un procedimiento con arreglo al Artículo 25.Convenio entre México y Alemania se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. y aa) bb) como resultado de esa sujeción o atribución. las rentas o bienes patrimoniales respectivos sean objeto de doble imposición. han notificado a los Estados Unidos Mexicanos por la vía diplomática otras rentas a las cuales tenga previsto aplicar el presente párrafo.

en dos originales. el 23 de febrero de 1993. siendo ambos textos igualmente auténticos. para determinar la base imponible en el impuesto al activo. en la misma forma que se limite la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en los Estados Unidos Mexicanos. Hecho en la Ciudad de México. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA 28 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en idiomas español y alemán.Convenio entre México y Alemania Unidos Mexicanos establecer límites a la deducibilidad de las deudas contraídas por empresas residentes en la República Federal de Alemania.

DOBLE Tributación 29 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

30 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica el Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: 1o. de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. 5o. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. el impuesto de sociedades (l’impôt des sociétés). 4o. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 3. así como los impuestos sobre las plusvalías. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. el impuesto de las personas morales (l’impôt des personnes morales). la contribución especial asimilada al impuesto de las personas físicas (la cotisation spéciale Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 31 . el impuesto sobre la renta. han convenido las disposiciones siguientes: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. el impuesto de las personas físicas (l’impôt des personnes physiques). ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1.Convenio entre México y Bélgica CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE BÉLGICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Bélgica. cualquiera que sea el sistema de su exacción. el impuesto al activo. 2o. b) en el caso de Bélgica: 1o. 3o. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. el impuesto de los no residentes (l’impot des non-residents). 2. 2o. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»).

respectivamente. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. cayos y arrecifes. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. g) Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. las aguas de los mares territoriales en los límites y condiciones fijados por el Derecho internacional y las marítimas interiores. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. así como los impuestos adicionales al impuesto de las personas físicas. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. así como las otras zonas marítimas sobre las cuales. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. de conformidad al Derecho internacional. el mar territorial. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. Bélgica ejerce derechos de soberanía o su jurisdicción. d) el término «persona» comprende las personas físicas. (en adelante denominados el «impuesto belga»). la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. 32 b) el término «Bélgica» significa el Reino de Bélgica. 4. significa el territorio nacional. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional aplicable en la materia. A los efectos del presente Convenio. empleado en un sentido geográfico. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos.Convenio entre México y Bélgica assimilée á l’impôt des personnes physiques). así como el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. y comprendidos los pagos provisionales («précomptes»). los porcentajes adicionales («centimes additionnels») a dichos impuestos y pagos provisionales («précomptes»). las islas. México o Bélgica. empleado en un sentido geográfico. según sea el caso.

A los efectos del presente Convenio. en especial: a) las sedes de dirección. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1.Convenio entre México y Bélgica h) la expresión «autoridad competente» significa: 1o. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. el Director General de Contribuciones Directas. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. en los términos de la legislación belga. 2. y en el caso de Bélgica. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. se considerará residente del Estado del que sea nacional. 2. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. 33 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. La expresión «establecimiento permanente» comprende. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. fuera nacional de ambos Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. residencia. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. A los efectos de este Convenio. en el caso de México. 2. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 2o. Sin embargo. 3.

salvo por lo que respecta a los reaseguros. d) las fábricas. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. 34 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. c) las oficinas. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. f) 5. realizar investigación científica. pero sólo cuando tales obras. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. suministrar información. exponerlas o entregarlas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. 3. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. las minas. 6. 4. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. los pozos de petróleo o de gas. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. la construcción o el proyecto de instalación o montaje. e) f) los talleres. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa.Convenio entre México y Bélgica b) las sucursales. No obstante las disposiciones del presente Artículo. al cual se le aplica el párrafo 7. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas.

los buques. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. o a las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de este establecimiento. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso o goce directo del arrendamiento o aparcería. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él.Convenio entre México y Bélgica por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. 4. un comisionista general. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los accesorios. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. en todo caso. 2. fuentes y otros recursos naturales. Dicha expresión comprende. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. 3. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 8. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTAS ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse: a) b) a este establecimiento permanente. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 35 . el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. 7.

Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. a título de comisión. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. sin embargo. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. a título de regalías. 4. 2. Sin embargo. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. 7. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente.Convenio entre México y Bélgica 2. en las mismas o similares condiciones. en su caso. A los efectos de los párrafos anteriores. 5. a título de regalías. salvo en el caso de una empresa bancaria. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. o si no existiera tal puerto base. no serán deducibles los pagos que efectúe. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. salvo en el caso de una empresa bancaria. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional serán sometidos a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 7. 6. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. Tampoco se tendrán en cuenta. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 36 . 3. 3. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque.

ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. en la dirección. o b) unas mismas personas participen. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. de las partes de minas. ejerce en el otro Estado Contratante. explotación en común o en un organismo internacional de explotación. residente de un Estado Contratante. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. 4. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe. de las partes de fundador u otros derechos. significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. que permitan participar en los beneficios. pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio. En estos casos se aplican las disposiciones del Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . directa o indirectamente. directa o indirectamente. así como las rentas atribuidas bajo la forma de interesesque sean sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya.Convenio entre México y Bélgica 4. Sin embargo. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. en sus relaciones comerciales o financieras. en la dirección. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. y en uno y otro caso las dos empresas estén. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 37 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. 2. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directamente o indirectamente al menos el 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. 3. excepto los de crédito.

Sin embargo. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. Sin embargo. 38 b) intereses pagados a título de un préstamo o crédito con una duración de al menos tres años. A excepción de las disposiciones de los párrafos 2 y 3 los intereses mencionados en el párrafo 1. A partir del quinto año siguiente a aquél en que surta efectos el presente Convenio. 3. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. cuyo objeto sea promover las exportaciones por medio de contratos concluidos en condiciones preferenciales. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. 7. según proceda. 5. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. 5. concedidos. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. están exentos de impuesto en el Estado Contratante de que provengan cuando se trate de: a) intereses pagados a un Estado Contratante. 2. 4. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones.que se consideran como dividendos en los términos del párrafo 3 del Artículo 10. total o parcialmente. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. siempre que no estén representados por títulos al portador y sean otorgados por empresas bancarias. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. Sin Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. este término no comprende para efectos del presente Artículo las rentas -comprendidos los intereses. ejerce en el otro Estado Contratante. garantizados o asegurados por organismos de financiamiento o de garantía de carácter público. Las disposiciones de los párrafos 1. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. empleado en el presente Artículo. residente de un Estado Contratante. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. según proceda. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. una de sus subdivisiones políticas. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. la tasa del 15 por ciento prevista en el párrafo 2. del que proceden los intereses. 6. será reducida a un 10 por ciento en el caso de los intereses de préstamos de cualquier naturaleza.Convenio entre México y Bélgica Artículo 7 o del Artículo 14. pero si el beneficiario efectivo de los intereses es un residente del otro Estado Contratante el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. El término «intereses».

por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. por cualquier motivo. por cualquier motivo. dibujo o modelo. conforme a su legislación. plano. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. comercial o científico. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. el importe de los intereses pagados exceda. 5. sea o no residente de un Estado Contratante. una de sus subdivisiones políticas. cuando el deudor de los intereses. Cuando. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. en la medida en que las cantidades percibidas por dicha enajenación se determinen en función de la productividad o uso de dichos derechos o propiedad. comerciales o científicas. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. sea o no residente de un Estado Contratante. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. incluidas las películas cinematográficas y las películas o cintas destinadas a la radio o televisión. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. según proceda. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. éstas se consideran como procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. fórmula o procedimiento secreto. En este caso. Sin embargo. artística o científica. cuando quien paga las regalías.Convenio entre México y Bélgica embargo. de una patente. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. el exceso de los intereses podrá someterse a imposición. en el Estado Contratante de donde provienen los intereses. 6. Cuando. marca de fábrica o de comercio. el importe de las regalías pagadas exceda. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 2. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 39 . Sin embargo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. 4. pero si el beneficiario efectivo de las regalías es un residente del otro Estado Contratante. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. En este caso. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. conforme a su legislación. 8. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos antes mencionados. el exceso de las regalías podrá someterse a imposición en el Estado Contratante de donde provienen las regalías. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. 3.

Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. así como las actividades independientes de los médicos. en que estas rentas pueden también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. conforme se definen en el Artículo 6. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. 2. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. literario. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que formen parte de una participación de más del 25% en una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. Las ganancias provenientes de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en la segunda frase del párrafo 3 del Artículo 12 y en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. 18 y 19. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. en tal caso. 40 ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 4. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. artístico. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades realizadas en este otro Estado.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. 2. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. abogados. arquitectos. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. odontólogos y contadores. salvo en las siguientes circunstancias. pueden someterse a imposición en este otro Estado. los sueldos. ingenieros. 3. en tal caso. educativo o pedagógico. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional.

cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. No obstante las anteriores disposiciones del presente Artículo. Las remuneraciones que una persona de las mencionadas en el párrafo 1 reciba de la sociedad con motivo del ejercicio de una actividad diaria de dirección o de carácter técnico. 3. 41 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o como deportista. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. tal como actor de teatro. o músico. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. 2.Convenio entre México y Bélgica terse a imposición en este Estado. que sea residente del otro Estado Contratante. 2. pueden someterse a imposición en este otro Estado. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. sino a otra persona. o de un órgano análogo de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. en cualquier período continuo de doce meses. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. en uno o varios períodos. en calidad de artista del espectáculo. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de sus actividades personales en el otro Estado Contratante. 14 y 15. distinta de una sociedad por acciones. no al propio artista o deportista. ARTÍCULO 16 DIRIGENTES DE SOCIEDADES 1. Si el empleo se ejerce aquí. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. cine. Esta disposición se aplica también a las retribuciones recibidas con motivo del ejercicio de funciones que en virtud de la legislación del Estado Contratante del cual la sociedad sea un residente son consideradas como funciones de naturaleza similar a aquéllas ejercidas por una persona de las mencionadas en la referida disposición. Las participaciones. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. más de ciento ochenta y tres días. así como las remuneraciones que un residente de un Estado Contratante obtenga de su actividad personal como asociado en una sociedad. pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones del Artículo 15. radio y televisión. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.

2. b) Sin embargo. Lo dispuesto en los Artículos 15. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 4. b) Sin embargo. no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 18 PENSIONES 1. pueden someterse a imposición en este Estado. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. periódicas o no. a una persona física. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. posee la nacionalidad de este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. por razón de servicios prestados a este Estado. a) Las remuneraciones. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: 1o. 16 y 18. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. excluidas las pensiones. a título de una actividad ejercida en el otro Estado Contratante en el marco de acuerdos de cooperación concluidos entre los dos Estados Contratantes. pagadas por la aplicación de la legislación social de un Estado Contratante o en el marco de un régimen general organizado por un Estado Contratante para complementar los beneficios previstos por dicha legislación. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. No obstante las disposiciones del párrafo 1. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. las pensiones y otras cantidades. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o a esta subdivisión o entidad. 2. o 42 2o. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a las remuneraciones pagadas por un Estado Contratante a una persona física.

Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. sin embargo podrá. cuando el beneficiario de dichas rentas. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. aplicar la tasa que correspondería si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. acreditar contra el impuesto mexicano correspondiente a las rentas provenientes de Bélgica. 2. y no estén exentos del impuesto belga conforme al inciso c) siguiente. 3. 3 y 8 del Artículo 11. a excepción de aquéllas previstas en el párrafo 2 del Artículo 10. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores del Convenio y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. el impuesto mexicano Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . residente de un Estado Contratante. 43 b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. En lo que concierne a México. de los impuestos pagados en el extranjero. párrafos 2. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. las sociedades residentes en México pueden además del impuesto previsto en el inciso a). la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán. en intereses que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2. 3 u 8 del Artículo 11. sobre el resto de la renta de dicho residente. el impuesto belga pagado por dichas sociedades sobre los beneficios con cargo a los cuales se pagaron los dividendos. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. acreditar contra el impuesto derivado de la obtención de dividendos pagados por sociedades residentes en Bélgica. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. CAPÍTULO IV MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En lo que concierne a Bélgica. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. sometidas al impuesto belga y que consistan en dividendos que puedan someterse a imposición conforme al párrafo 2 del Artículo 10. Bélgica exentará de impuesto a dichas rentas. o en regalías que puedan someterse a imposición conforme a los párrafos 2 ó 6 del Artículo 12. para calcular el monto de sus impuestos. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. pueden también someterse a imposición en este otro Estado. según proceda. cualquiera que fuese su procedencia. cuando un residente de Bélgica perciba rentas que estén comprendidas dentro de su renta mundial. y párrafos 2 y 6 de Artículo 12. conforme a las disposiciones de la legislación mexicana. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. 2. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) Cuando un residente de Bélgica perciba rentas que pueden someterse a imposición en México conforme a las disposiciones del presente Convenio. b) Salvo lo dispuesto en las disposiciones de la legislación belga relativas al acreditamiento contra el impuesto belga. el impuesto pagado en Bélgica hasta por el monto de dicho impuesto mexicano.

5. directa o indirectamente. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. en la medida en que dichos beneficios se encuentren también exentos del impuesto en México. los intereses. no se aplicará en Bélgica a los beneficios de otros ejercicios fiscales que sean atribuibles a este establecimiento permanente. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. detentado o controlado. conforme a la legislación belga. dentro de las condiciones y limitaciones previstas por la legislación belga. están exentos del impuesto de sociedades en Bélgica. con motivo de su compensación con dichas pérdidas. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. y 44 b) todas las personas morales. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. 4. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. las regalías. total o parcialmente. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 2. c) Los dividendos que una sociedad residente en Bélgica perciba de una sociedad residente en México y que pueden ser sometidos a imposición en México conforme al párrafo 2 del Artículo 10.Convenio entre México y Bélgica pagado sobre dichas rentas se acreditará contra el impuesto belga correspondiente a las rentas mencionadas. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. d) Cuando. las pérdidas soportadas por una empresa explotada por un residente de Bélgica en un establecimiento permanente situado en México han sido efectivamente deducidas de los beneficios de esta empresa para su imposición en Bélgica. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. la exención prevista en el inciso a).

podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Ninguna disposición del presente Artículo puede ser interpretada en el sentido de que impida a Bélgica: a) imponer a la tasa prevista por la legislación belga. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. 2. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. 5. los beneficios de un establecimiento permanente belga de una sociedad residente de México siempre que dicha tasa no exceda de la tasa máxima aplicable al conjunto o a una fracción de los beneficios de las sociedades residentes en Bélgica. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio.Convenio entre México y Bélgica 6. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 45 . El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. La autoridad competente. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. b) percibir anticipadamente el pago provisional mobiliario sobre los dividendos correspondientes a una participación relacionada efectivamente a un establecimiento permanente del que disponga en Bélgica una sociedad residente en México. 3. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. 4. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán directamente entre ellas para aplicar el Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden ponerse de acuerdo respecto a las medidas administrativas necesarias para ejecutar las disposiciones del Convenio y principalmente respecto de las pruebas que deban suministrar los residentes de cada Estado Contratante para beneficiarse en el otro Estado de las exenciones o reducciones de los impuestos previstas en el presente Convenio. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales.

sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminan a partir del 31 de diciembre del año siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. industrial o profesional o un procedimiento comercial.Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del primero de enero del año calendario siguiente al año en el que el Convenio haya entrado en vigor. Este entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente al de la recepción de la última de las notificaciones. En ningún caso. ARTÍCULO 26 ASISTENCIA EN EL COBRO 1.Convenio entre México y Bélgica 2. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. 2. 2. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Cada uno de los Estados Contratantes procurará recaudar por cuenta del otro Estado Contratante los impuestos de este otro Estado en la medida necesaria para que las exenciones o reducciones de impuestos previstas en este Estado por el presente Convenio no beneficien a personas que no tengan derecho a las mismas. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro por la vía diplomática el cumplimiento de los procedimientos requeridos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. las disposiciones del presente Artículo pueden ser interpretadas en el sentido de imponer al Estado requerido la obligación de aplicar medios de ejecución que no estén autorizados por las disposiciones legales o reglamentarias de uno u otro de los Estados Contratantes o de tomar medidas contrarias al orden público. 46 b) en relación a los otros impuestos establecidos.

los suscritos han convenido las disposiciones siguientes que forman parte integrante del presente Convenio. en tres originales. b) en relación a los otros impuestos establecidos sobre las rentas de los ejercicios fiscales que terminen antes del 31 de diciembre del año calendario siguiente al año al término del cual la denuncia haya sido notificada. así como las instituciones públicas de crédito. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciarlo mediante un aviso de al menos seis meses de antelación notificándolo. las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 47 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Bélgica para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. párrafo 1. 2. Ad Artículo 7. debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos. 1. los suscritos. a partir del quinto año siguiente al de su entrada en vigor. las instituciones de crédito y las sociedades nacionales de crédito autorizadas en los términos de la ley de la materia. Hecho en la Ciudad de México. El presente Convenio permanecerá en vigor en forma indefinida. firman el presente Convenio. 2. a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos. por la vía diplomática. b) en el caso de Bélgica. en los idiomas español. párrafo 3 El término «empresas bancarias» significa: a) en el caso de México. Sin embargo. por las rentas exigibles o pagadas a más tardar el 31 de diciembre del año calendario al término del cual la denuncia haya sido notificada. En este caso. sólo pueden someterse a imposición en el Estado en donde esté situado dicho establecimiento permanente cuando el establecimiento permanente haya intervenido en las ventas mencionadas. francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos.Convenio entre México y Bélgica ARTÍCULO 29 DENUNCIA 1. los bancos y las cajas de ahorro sometidas al control de la comisión bancaria. b) Se entiende que los beneficios obtenidos por una empresa de la venta de bienes o mercancías de naturaleza idéntica o análoga a aquéllas que son vendidas por medio de un establecimiento permanente. a la terminación de cada año calendario. En fe de lo cual. Ad Artículo 11.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . párrafo 5 Se entiende que los intereses y las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando la carga de dichas rentas sea soportada por un establecimiento permanente o una base fija situada en él. aún cuando la deuda o la obligación que dé lugar al pago de los intereses o de las regalías. párrafo 7 y Artículo 12. Cuando un Estado Contratante resuelva rehusar el beneficio de las mencionadas disposiciones a un residente del otro Estado Contratante. no se aplican cuando el crédito que da lugar al pago de intereses ha sido acordado o el contrato de uso que da lugar al pago de regalías ha sido concluido. por un residente de Bélgica a un residente de México. geológica o técnica. haya sido contraída por la oficina central o cualquier otro establecimiento permanente o base fija del deudor. En este caso. Ad Artículo 12. párrafo 1 Las rentas que un artista del espectáculo o deportista. 5. 6. Ad Artículo 11. debidamente autorizados para estos efectos por sus respectivos Gobiernos firman el presente Protocolo. principalmente con el objeto de obtener ventaja de estas disposiciones y no por razones económicas legítimas. 4. residente de un Estado Contratante. Cuando las remuneraciones sean pagadas en virtud de un contrato que implique a la vez asistencia o servicios técnicos y la comunicación de informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. los suscritos. la autoridad competente del primer Estado se pondrá de acuerdo con la autoridad competente del otro Estado. 7. sobre las regalías provenientes de los activos proporcionados. sino como rentas a las que se aplican las disposiciones de los Artículos 7 ó 14. México aplicará su impuesto al activo a los activos comprendidos en el párrafo 3 de dicho Artículo que sean proporcionados. párrafo 3 Las remuneraciones pagadas por asistencia o servicios técnicos. comprendidos los análisis o estudios de naturaleza científica. En fe de lo cual. que cuando la asistencia o los servicios técnicos no tengan más que un carácter accesorio y desdeñable las disposiciones del Artículo 12 se aplicarán al total de las remuneraciones. de aquél que pudiera haberse percibido conforme a las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. según sea el caso.Convenio entre México y Bélgica 3. las autoridades competentes se consultarán para eliminar el impuesto excedente. estas remuneraciones serán consideradas por separado en función de las prestaciones a las que se refieran y cada una de ellas será sometida al régimen fiscal que le sea aplicable. entendiéndose. Ad Artículos 11 y 12 Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del Artículo 11 y del párrafo 2 del Artículo 12. un monto igual al impuesto sobre la renta que hubiera sido exigible en ausencia del Convenio. Ad Artículo 12 Sin perjuicio de las disposiciones del Artículo 12. sin embargo. por trabajos de ingeniería comprendidos los planos y proyectos o para servicios de consultoría o inspección no se consideran como remuneraciones pagadas por las informaciones relativas a una experiencia adquirida en el campo industrial. comercial o científico. 48 Cuando después del acreditamiento antes mencionado el impuesto mexicano excede. México acreditará contra su impuesto al activo. obtenga de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad como artista del espectáculo o deportista y se desarrollen en el otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en este otro Estado. Ad Artículo 17. comercial o científico.

en tres originales. francés y neerlandés siendo los tres textos igualmente auténticos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO BELGA 49 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Bélgica Hecho en la Ciudad de México. en los idiomas español. a los veinticuatro días del mes de noviembre del año de mil novecientos noventa y dos.

50 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 51 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

52 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

3. ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. En el presente Convenio. y -el impuesto al activo. cualquiera que sea el sistema de su exacción. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). estableciendo en la Ley del Impuesto al Activo. 2. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) En el caso de los Estados Unidos Mexicanos: -el impuesto sobre la renta. b) En el caso de Canadá: -los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo el Estatuto del Impuesto sobre la Renta. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 53 . ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. II. (en adelante denominados el «impuesto canadiense»).Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá. 4. establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta. han acordado lo siguiente: I.

una persona física sea residente de ambos Estados Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . el Ministro de Renta Nacional o su representante autorizado. el significado que en ese momento se le atribuya por la legislación de este Estado para los efectos de los impuestos que son objeto del Convenio. o cualquier agencia u organismo de dicho Gobierno. ii) en el caso de Canadá. según sea el caso. Cuando. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. cualquier término o expresión no definidos en el mismo tendrá. significa el territorio de Canadá. los Estados Unidos Mexicanos o Canadá. sociedad de personas y asociación constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. significa cualquier viaje de un buque o aeronave para transportar pasajeros o mercancía (sea o no explotado o utilizado por ese residente). o una subdivisión política o entidad local del mismo. la expresión «autoridad competente» significa: i) en el caso de México. los fideicomisos. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. el término «nacional» significa: i) cualquier persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. A los efectos del presente Convenio. subdivisión política o entidad. 2. d) el término «persona» comprende las personas físicas. las sucesiones. el término «residente de un Estado Contratante» significa: a) toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. f) 54 2. el término «societè» también significa una sociedad en los términos de la legislación canadiense.Convenio entre México y Canadá a) el término «México». i) el término «tráfico internacional» relacionado con un residente de un Estado Contratante. las sociedades. significa los Estados Unidos Mexicanos. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. en sentido geográfico. b) el término «Canadá». en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1. salvo cuando el propósito principal del viaje sea el de transportar pasajeros o mercancías entre lugares ubicados en el otro Estado Contratante. las asociaciones y cualquier otra agrupación de personas. en todo momento. b) el Gobierno de este Estado. ii) cualquier persona moral. según sea el caso. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. residencia. en francés. g) h) el término «impuesto» significa el impuesto mexicano o canadiense. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. c) los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. sede de dirección.

Convenio entre México y Canadá Contratantes. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual un residente de un Estado Contratante realiza toda o parte de su actividad. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. En ausencia de este acuerdo. A los efectos del presente Convenio. inclusive. 2. harán lo posible por resolver el caso y determinar la forma de aplicación del Convenio a dicha persona. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. 3. pero sólo cuando tales obras. de común acuerdo. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) la persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. o si no tuviera vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. las autoridades competentes de los Estados Contratantes. c) las oficinas. en especial: a) las sedes de dirección. 4. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado del que sea nacional. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. dicha persona será considerada fuera del ámbito de aplicación de los Artículos 6 a 21. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. exponer o entregar bienes o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . d) en cualquier otro caso. 55 b) las sucursales. d) las fábricas. La expresión «establecimiento permanente» comprende. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. se considera que el término «establecimiento permanente» en relación a un residente de un Estado Contratante. 3. e) f) los talleres. construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el asunto de común acuerdo. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. y del Artículo 23. los pozos de petróleo o de gas. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. y las minas. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras.

Convenio entre México y Canadá

mercancías pertenecientes al residente; b) el mantenimiento de existencias de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes al residente con el único fin de que sean transformados por otra persona;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para el residente; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para el residente; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar.

f)

56

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al cual se le aplica el párrafo 7- actúe por cuenta de un residente de un Estado Contratante y ostente y ejerza habitualmente en el otro Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre del residente, se considerará que dicho residente tiene un establecimiento permanente en este otro Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta del residente, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo, se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura riesgos situados en él por medio de un representante, distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique al párrafo 7, que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. 7. No se considera que un residente de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el sólo hecho de que realice actividades en este otro Estado por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. No obstante, cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente, no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. 8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

III. TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas), situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Para los efectos del presente Convenio la expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya la legislación impositiva del Estado Contratante en el que los bienes en cuestión estén situados e incluirá cualquier derecho de opción u otro derecho similar respecto de los mismos bienes. Dicha expresión comprende, en todo caso, los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles, así como a la renta derivada de la enajenación de dicha propiedad. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles utilizados para desarrollar actividades empresariales o para el ejercicio de trabajos independientes. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS DE LAS EMPRESAS 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el residente realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si el residente realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios del residente pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado, de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente, los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente. Sin embargo, los beneficios provenientes de dichas enajenaciones no serán atribuibles a este establecimiento permanente si la sociedad demuestra que tales enajenaciones se realizaron con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del presente Convenio. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando un residente de un Estado Contratante realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una persona distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con el residente y con todas las demás personas. 3. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente, se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán deducibles los pagos que efectúe, en su caso, el establecimiento permanente (que no sean los hechos por
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

57

Convenio entre México y Canadá

concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la persona o a alguna de sus otras sucursales, a título de regalías, honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos, a título de comisión, por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o, salvo en el caso de un banco, a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 4. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente de una persona por el sólo hecho de que éste compre bienes o mercancías para la persona. 5. A los efectos de los párrafos anteriores, los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método, a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. 6. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos del Convenio, las disposiciones de aquellos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. ARTÍCULO 8 TRANSPORTACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Los beneficios de un residente de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. No obstante las disposiciones del párrafo 1 y del Artículo 7, los beneficios provenientes de la explotación de buques o aeronaves, utilizados principalmente para transportar pasajeros o bienes exclusivamente entre lugares ubicados en un Estado Contratante podrán ser sometidos a imposición en este Estado.

58

3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios a que se refieren dichos párrafos que obtenga un residente de un Estado Contratante procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. 4. En el presente Artículo, a) el término «beneficios» comprende: i) beneficios, beneficios netos, ingresos brutos e ingresos derivados directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, y ii) intereses sobre cantidades generadas directamente de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional, siempre que dichos intereses sean incidentales a la explotación. b) el término «explotación de buques o aeronaves» en tráfico internacional por una persona, comprende: i) el fletamento o arrendamiento de buques o aeronaves, ii) el arrendamiento de contenedores y equipo relacionado, y iii) la enajenación de buques, aeronaves, contenedores y equipo relacionado, por esta persona, siempre que dicho flete, arrendamiento o enajenación sea incidental a la explotación, por esta persona, de buques o aeronaves en tráfico internacional, pero no comprende la transportación por una persona por cualquier otro medio de transporte o la prestación del servicio de alojamiento.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

ARTÍCULO 9 PERSONAS ASOCIADAS 1.Cuando a) un residente de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección, control o el capital de un residente del otro Estado Contratante, o

b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección, el control o el capital de un residente de un Estado Contratante y de un residente del otro Estado Contratante, y en uno y otro caso las dos personas estén, en sus relaciones comerciales o financieras, unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por personas independientes, las rentas o beneficios que habrían sido obtenidos por una de las personas de no existir esas condiciones, y que de hecho no se han producido a causa de las mismas, pueden ser incluidos en las rentas o beneficios de esta persona y sometidos a imposición en consecuencia. 2. Cuando un Estado Contratante incluye en las rentas o beneficios de un residente de este Estado -y somete, en consecuencia, a imposición- las rentas o beneficios sobre los cuales un residente del otro Estado Contratante ha sido sometido a imposición en este otro Estado y los montos así incluidos son rentas o beneficios que habrían sido realizados por la persona del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos personas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos personas independientes, este otro Estado cuando acuerde la inclusión, procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre esas rentas o beneficios. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio, y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. 3. Un Estado Contratante no modificará las rentas o beneficios de una persona que se encuentre en los supuestos a que se refiere el párrafo 1, después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación nacional y, en todo caso, después de cinco años contados a partir del último día del año en el que las rentas o beneficios se hubieran obtenido, de no haber existido las condiciones a que se refiere el párrafo 1. 4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 no se aplicarán en el caso de fraude, culpa o negligencia. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 10% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directa o indirectamente al menos el 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que pague los dividendos;

59

b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Canadá

3. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo, significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute, de las partes de minas, de las partes de fundador u otros derechos, excepto los de crédito, que permitan participar en los beneficios, así como las rentas sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado Contratante, ejerce en el otro Estado Contratante, del que es residente la sociedad que paga los dividendos, una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 5. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante, este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad, salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 6. Nada de lo establecido en el presente Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición las utilidades de una sociedad atribuibles a un establecimiento permanente en ese Estado, con un impuesto en adición al que se aplique a las utilidades de una sociedad que sea nacional de ese Estado, siempre que el impuesto adicional no exceda del 10% de las utilidades que no hayan sido sometidas al impuesto adicional en los años fiscales anteriores. Para los efectos de la presente disposición, el término «utilidades» significa los beneficios o rentas atribuibles a un establecimiento permanente o a bienes inmuebles en un Estado Contratante y toda ganancia que pueda ser sometida a imposición en este Estado de acuerdo con lo previsto en el Artículo 13 después de deducir todos los impuestos, distintos del impuesto adicional a que se refiere este párrafo, exigidos en este Estado sobre dichos beneficios, rentas y ganancias. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. Sin embargo, estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. 3. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante, cuando el beneficiario efectivo de los intereses sea un residente de este otro Estado y la persona que los pague o el perceptor de los mismos sea el Gobierno de uno de los Estados Contratantes, una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales;

60

b) los intereses procedentes de México y pagados a un residente de Canadá que sea el beneficiario efectivo de los mismos, sólo serán sometidos a imposición en Canadá cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más, concedido, garantizado o asegurado, o un crédito a dicho plazo otorgado, garantizado o asegurado por el «Export Development Corporation»; y
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

residente de un Estado Contratante. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. según proceda. empleado en el presente Artículo. Cuando. 3. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos. concedido. Sin embargo. los intereses podrán someterse a imposición de acuerdo con lo previsto en el párrafo 2 del Artículo 10. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. S. las regalías pagadas en virtud de derechos de autor y otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. sólo serán sometidos a imposición en México cuando sean pagados respecto de un préstamo a plazo de tres años o más. Sin embargo. garantizado o asegurado.N.Convenio entre México y Canadá c) los intereses procedentes de Canadá y pagados a un residente de México que sea el beneficiario efectivo de los mismos. 5. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. 2. ejerce en el otro Estado Contratante. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. musical o artísTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 7. 61 b) las condiciones (incluyendo la cantidad) del crédito difieran de las que habrían sido acordadas por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. o un crédito a dicho plazo otorgado. del que proceden los intereses. cuando el deudor de los intereses.C. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros: a) el importe de los intereses pagados. 6. Sin embargo. dramática. El término «intereses». exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 4. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas por un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. habida cuenta del crédito por el que se paguen. No obstante las disposiciones del párrafo 2. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. bonos u obligaciones. el término «intereses» no incluye las rentas a que se refiere el Artículo 8 o el Artículo 10. garantizado o asegurado por el Banco Nacional de Comercio Exterior. con o sin garantías hipotecarias y especialmente las rentas de Fondos Públicos y bonos u obligaciones. incluidas las primas y premios relacionados con tales valores.

éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. sea o no residente de un Estado Contratante. comerciales o científicas. de donde proceden las regalías. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. ejerce en el otro Estado Contratante. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 6. comercial o científico. e incluye los pagos de cualquier clase en relación a películas cinematográficas y obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión. pueden someterse a imposición en este otro Estado. o por las informaciones relativas a experiencias industriales. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. marca de fábrica o de comercio. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. 5. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pagos de las regalías y que soporten la carga de las mismas. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. según proceda. habida cuenta de la prestación por la que se pagan. fórmula o procedimiento secreto u otro bien intangible. exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa realizada por dicho residente) o de esta base fija. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. 7. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. plano. dibujo o modelo. Cuando. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Sin embargo. Las disposiciones de los párrafos 1. El término «regalías» empleado en el presente Artículo. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que un residente de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá tica (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas y de obras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para su utilización en relación a la televisión) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 62 . residente de un Estado Contratante. 2. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. cuando quien paga las regalías. el importe de las regalías pagadas. 3. sólo pueden someterse a imposición en este Estado Contratante. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. una patente. 4. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio.

en el que se desarrollen las actividades de la sociedad. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en el periodo mencionado. artístico.Convenio entre México y Canadá 4. ganancia o renta derivada de dicha enajenación no sea reconocido para efectos de los impuestos sobre la renta en este Estado si se solicita tal tratamiento fiscal por la persona que adquiera los bienes. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente. o de un canje de acciones con motivo de una reorganización de sociedades. asociación fideicomiso o sucesión. educativo o pedagógico. a no ser que este residente disponga de manera habitual en el otro Estado Contratante de una base fija para el ejercicio de dichas actividades. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Cuando un residente de uno de los Estados Contratantes enajene bienes en el transcurso de una fusión o escisión de sociedades. literario. y el beneficio. pero sólo en la medida en que sean imputables a la base fija. un residente de un Estado Contratante se considerará que tiene una base fija en el otro Estado Contratante durante cualquier periodo de doce meses. abogados. ingenieros. 63 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . distinto de bienes arrendados. 2. arquitectos. 5. ganancia o renta en relación a dichos bienes para efectos de los impuestos sobre la renta en este otro Estado hasta el momento y en la forma que se estipule en el acuerdo. Las disposiciones del párrafo 6 no afectan el derecho de un Estado Contratante de exigir. un impuesto sobre ganancias derivadas de la enajenación de cualquier bien que obtenga una persona física que sea residente del otro Estado Contratante y que haya sido un residente del Estado mencionado en primer lugar en cualquier momento durante los seis años inmediatos anteriores a la enajenación de los bienes. Cuando el residente tenga o haya tenido dicha base fija. las rentas pueden someterse a imposición en el otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 7. Para los efectos del presente Convenio. 3 y 4 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. Con excepción de lo dispuesto en el Artículo 12 las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. fideicomiso o sucesión de las mencionadas en el inciso b) pero no comprende cualquier bien. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de: a) acciones (distintas de las acciones cotizadas en bolsa de valores autorizada en el otro Estado) que formen parte de una participación sustancial en el capital accionario de una sociedad residente del otro Estado Contratante cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado. diferir el reconocimiento del beneficio. así como las actividades independientes de médicos. sujeto a los términos y condiciones que considere adecuados dicha autoridad competente. fideicomiso o sucesión cuyo valor provenga principalmente de bienes inmuebles ubicados en este otro Estado. 2. el término «bienes inmuebles» comprende las acciones de una sociedad de las mencionadas en el inciso a) o un derecho a participar en una asociación. o b) un derecho a participar sustancialmente en una asociación. Para los efectos del presente párrafo. 6. de conformidad a su legislación. la autoridad competente del otro Estado Contratante puede acordar. odontólogos y contadores. si el residente permanece en total en ese otro Estado más de ciento ochenta y tres días.

las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si el perceptor no permanece en total en el otro Estado. o b) las remuneraciones se paguen por o en nombre de una persona empleadora que no sea residente del otro Estado.500) o su equivalente en pesos mexicanos o de la cantidad que. y dicha remuneración no se soporte por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tenga en el otro Estado. 18 y 19. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. salarios y remuneraciones similares que obtenga un residente de un Estado Contratante en su calidad de empleado en un alto cargo directivo de una sociedad que sea residente del otro Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. tal como actor de teatro. pueden someterse a imposición en este otro Estado. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. cine. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. radio y televisión. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. en calidad de artista del espectáculo. 14 y 15. Si el empleo se ejerce aquí. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. o músico. pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 64 3. 14 y 15. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. no exceda de mil quinientos dólares canadienses ($l. sólo será sometido a imposición en este Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Los sueldos. dietas de asistencia y otras retribuciones similares. a menos que la remuneración se obtenga por un residente del otro Estado Contratante. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo. en su caso. los sueldos. en uno o varios periodos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. pueden someterse a imposición en este otro Estado. o como deportista. 2. residente de un Estado Contratante. más de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses contados partir del primer día o del último día del año calendario de que se trate y ya sea que: a) la remuneración percibida en el otro Estado Contratante en el año calendario de que se trate. Las participaciones. se especifique y acuerde mediante el intercambio de notas entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. 2. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia o de un órgano similar de una sociedad residente del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por un residente de un Estado Contratante.

en el caso de pagos periódicos de pensiones. Sin embargo. No obstante cualquier disposición en el Convenio: a) las pensiones de guerra y las asignaciones (comprendidas las pensiones y las asignaciones pagadas a los veteranos de guerra o pagadas como consecuencia de los daños o heridas sufridos como consecuencia de una guerra) procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante. Para los efectos del presente Convenio. si dicha persona física fuera residente del Estado Contratante del que procede el pago. pero no incluye pagos que no sean periódicos o cualquier anualidad cuyo costo haya sido deducible para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que se haya adquirido la misma. 4. sino a otra persona. sobre el monto total de pagos periódicos de pensiones percibidas por esa persona física en el año. 2. Las pensiones y anualidades procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. por un residente del otro Estado Contratante en el marco de una visita en el Estado Contratante mencionado en primer lugar. 3. no al propio artista o deportista. Las disposiciones del los párrafos 1 y 2 no se aplican a las rentas derivadas de actividades realizadas en un Estado Contratante. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se establece que ni el artista o el deportista ni las personas relacionados con los mismos. y de conformidad con la legislación de este Estado. participan directa o indirectamente en los beneficios de la persona a que se se refiere dicho párrafo. con la obligación de hacer pagos a cambio de una adecuada y total retribución (distinta de servicios prestados). siempre que la visita sea sufragada sustancialmente por fondos públicos. 3. no serán sometidas a imposición en este otro Estado en la medida en que no hubieran sido sometidas a imposición.Convenio entre México y Canadá ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. y de conformidad con la legislación del Estado. Las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del cual proceden. 4. y b) la tasa determinada en relación al monto del impuesto que el perceptor del pago de otra forma hubiera tenido que pagar en el año. de haber sido percibidas por un residente del Estado mencionado en primer lugar. de una organización con fines no lucrativos del otro Estado. ARTÍCULO 18 PENSIONES Y ANUALIDADES 1. Las anualidades distintas de las pensiones procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden también someterse a imposición en el Estado del que proceden. pero el impuesto así exigido no excederá del 15% de la parte de la anualidad que esté sometida a imposición en este Estado. el término «anualidades» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante la vida o durante un número de años específicos. el impuesto así exigido no excederá del menor de los siguientes: a) 15% del monto bruto del pago. y 65 b) los alimentos y otros pagos similares procedentes de un Estado Contratante y pagados a un resiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio. y de conformidad a la legislación de dicho Estado. estudios o formación un estudiante. Sujeto a lo dispuesto por el párrafo 2. 66 2. cuando dichas rentas sean obtenidas por un residente de un Estado Contratante de fuentes situadas en el otro Estado Contratante. 2. que esté sujeto a imposición en ese Estado en relación a los mismos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . no se aplica a las remuneraciones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. excluidas las pensiones. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad en cualquier otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. el impuesto así exigido no excederá del 15% del monto bruto de las rentas. cualquiera que sea su origen. b) sin embargo. siempre que las rentas estén sometidas a imposición en el Estado Contratante en el que resida el beneficiario efectivo. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. Sin embargo. estos sueldos. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el Estado del que procedan. un aprendiz o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. en el caso de rentas de una sucesión o fideicomiso. sólo serán sometidos a imposición en este otro Estado. cuando no se permita la deducción o el crédito por los alimentos o pagos similares para los efectos de la imposición en el Estado Contratante en el que dicho pago procede. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. Lo dispuesto en el párrafo 1. a) Los sueldos. dichos pagos no serán sometidos a imposición en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. Sin embargo. Sin embargo. salarios y remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. las rentas de un residente de un Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá dente del otro Estado Contratante. salarios y remuneraciones similares.

para los efectos de calcular el impuesto canadiense. y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este otro Estado de manera menos favorable que las empreTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 67 . 3. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. se considerarán que tienen su origen en este otro Estado.y a menos que se otorgue una mayor deducción o beneficio en los términos de la legislación de Canadá. 4. 2.Convenio entre México y Canadá IV. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá. En el caso de Canadá. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. el impuesto sobre la renta pagado en Canadá por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Canadá pagó los dividendos. En el caso de México. el impuesto pagado en México sobre beneficios. un impuesto del 15% se considerará como pagado sobre un dividendo pagado por una sociedad que es residente en México. MÉTODOS PARA PREVENIR LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo. rentas o ganancias procedentes de México serán deducidos de todo impuesto canadiense pagadero respecto de dichos beneficios. cuyas utilidades se deriven principalmente de actividades desarrolladas en México. DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Para los efectos del presente Artículo los beneficios. una compañía que sea residente en Canadá se le permitirá deducir en el cálculo de sus rentas imponibles cualquier dividendo recibido por la misma que provenga del excedente exento de una filial extranjera residente en México. 2. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. la doble imposición deberá eliminarse de la manera siguiente: a) sujeto a las disposiciones existentes en la legislación de Canadá en relación a la deducción del impuesto pagadero en Canadá del impuesto pagado fuera de Canadá. rentas o ganancias de un residente de un Estado Contratante que estén sujetas a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio. b) sujeto a las disposiciones existentes de la legislación de Canadá en relación a la determinación del excedente exento de una subsidiaria extranjera y a cualquier modificación subsecuente a dichas disposiciones -que no afecte sus principios generales. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2. V. rentas o ganancias.

Un Estado Contratante no aumentará la base impositiva de un residente de cualquiera de los Estados Contratantes mediante la inclusión en la misma de rentas que también hayan sido sometidas a imposición en el otro Estado Contratante. 5. directa o indirectamente. detentado o controlado. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio y podrán comunicarse directamente entre sí con el propósito de aplicar el Convenio. Las sociedades que sean residentes de un Estado Contratante y cuyo capital esté. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. una petición por escrito declarando los fundamentos por los cuales solicita la revisión de dicha imposición. 3. detentado o controlado. después de cinco años contados a partir del último día del ejercicio fiscal en el que la renta en cuestión se obtuvo. directa o indirectamente. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. esta persona podrá presentar a la autoridad competente del Estado Contratante del cual esa persona es un residente. Para ser admitida. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. por uno o varios residentes de un tercer Estado. 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 68 . Nada en este Artículo puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. 3. En el presente Artículo. culpa o negligencia. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. los términos «impuesto» e «imposición» se refieren a los impuestos que son objeto de este Convenio. dicha petición debe ser presentada dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que dé origen a la imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las sociedades similares del primer Estado cuyo capital esté. total o parcialmente. total o parcialmente. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. después del vencimiento de los plazos previstos en su legislación interna y. 2. 4. Lo previsto en este párrafo no se aplicará en el caso de fraude. La autoridad competente a que se refiere el párrafo 1. en todo caso. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio.Convenio entre México y Canadá sas de este otro Estado que realicen las mismas actividades.

industrial o profesional o un procedimiento comercial. Cuando sea solicitado en forma específica por la autoridad competente de un Estado Contratante. de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. declaraciones. sin importar el hecho de que este otro Estado. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. respecto de una asociación. el otro Estado Contratante hará lo posible por obtener la información a que se refiere la solicitud en la misma forma como si se tratara de su propia imposición. fideicomiso o asociación residente de un Estado ConTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . no requiera de tal información. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. 3. o 69 b) cualquier otro acuerdo celebrado por un Estado Contratante. registros. papeles. en la misma medida en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con la legislación y prácticas administrativas de este otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del Presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. de un fideicomiso o de una subsidiaria extranjera controlada. Las disposiciones del presente Convenio no se interpretarán en el sentido de restringir en cualquier forma toda exención. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de conformidad con el presente Artículo. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Nada de lo previsto en el Convenio se interpretará en el sentido de impedir a un Estado Contratante someter a imposición los montos incluidos en las rentas de un residente de este Estado. misma que podrá consistir en declaraciones de testigos y copias de documentos originales y sin enmiendas (incluyendo libros. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. informes o escritos). o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 2.Convenio entre México y Canadá administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. 2. 3. reducción. en ese momento. en la que el residente tenga participación. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. crédito u otra deducción otorgada por: a) la legislación de un Estado Contratante en la determinación del impuesto establecido por ese Estado. la autoridad competente del otro Estado Contratante hará lo posible por proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma requerida. ARTÍCULO 27 REGLAS DIVERSAS 1. Nada de lo dispuesto en el párrafo 1 puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. El Convenio no se aplicará a cualquier sociedad.

los suscritos han convenido la siguiente disposición que formará parte del Convenio. a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. en tal caso. y las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. antes del 30 de junio de cualquier año de calendario posterior a aquél en el cual el Convenio entre en vigor. fideicomiso o asociación por este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 70 2. Sin embargo. sea sustancialmente menor al monto que hubiera sido exigido por este Estado. cuando el monto del impuesto exigido sobre las rentas o capital de la sociedad. fuera propiedad efectiva de una o varias personas físicas residentes de este Estado. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes. concluido por canje de notas efectuado en la Ciudad de México el 29 de enero de l974. y en relación a otros impuestos. por vía diplomática. de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año de calendario inmediato siguiente. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente. surtan sus efectos. las disposiciones de dicho Acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio.Convenio entre México y Canadá tratante que sea propiedad efectiva de una o varias personas que no sean residentes de este Estado o que sea controlada directa o indirectamente por las mismas. VI. Este Convenio entrará en vigor en la fecha en que los Estados Contratantes efectúen el intercambio de Notas Diplomáticas en el que se notifiquen que se ha satisfecho el último de los requisitos necesarios para que el Convenio pueda entrar en vigor en México y en Canadá. por las cantidades pagadas o atribuidas a personas no residentes. dar al otro Estado Contratante. según sea el caso. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y Canadá para evitar la doble imposición sobre lo ingresos obtenidos de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. pero cualquiera de los Estados Contratantes podrá. b) PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio concluido este día entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. según sea el caso. un aviso de terminación por escrito. si todas las acciones del capital accionario de la sociedad o toda la participación en el fideicomiso o asociación. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. y b) en relación a otros impuestos. a partir del primer día de enero del año calendario en que el Convenio entre en vigor. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero en el año calendario en que el Convenio entre en vigor.

en relación con regalías. México acuerde una tasa de impuesto sobre intereses o regalías. chacun en langues espagnole. English and French languages. español y francés. in two originals. en relación con intereses o del párrafo 2 del Artículo 12. 71 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Canadá En el caso de que. le texte dans chacune des trois langues faisant ègalement foi. the texts in each of the three languages being equally authentic. 1991. que sea menor del 15%. según corresponda. conforme a un Acuerdo o Convenio concluido con posterioridad a la fecha de firma del presente Convenio con un país que sea miembro de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. DONE at Ottawa this day of April. en deux exemplaires. dicha tasa menor (que en ningún caso será inferior al 10%) se aplicará para los propósitos del párrafo 2 del Artículo 11. Hecho en dos originales en la Ciudad de Ottawa a los 8 días del mes de abril de mil novecientos noventa y uno. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. anglaise et française. each in the Spanish. en los idiomas inglés. FAIT à Ottawa ce jour d’avril 1991.

72 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ecuador para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta .

74 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

de las personas naturales. el impuesto sobre la renta. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. cualquiera que sea el sistema de su exacción. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. en la forma y con los elementos territoriales determinados en su Constitución y Leyes. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. 75 (en adelante denominado el «impuesto mexicano»). 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. de las sociedades. b) en el caso del Ecuador: el impuesto sobre la renta. A los efectos del presente Convenio. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el impuesto sobre la renta. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1.Convenio entre México y Ecuador CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LA REPÚBLICA DEL ECUADOR PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República del Ecuador. 3. (en adelante denominados el «impuesto ecuatoriano»). ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. b) el término «Ecuador» significa la República del Ecuador.

en cuanto se refiere al Ecuador. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. en cuanto se refiere al Ecuador. y todas las personas jurídicas. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. el Director General de Rentas. Sin embargo. el Ministro de Finanzas y Crédito Público. y en el caso del Ecuador. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. k) 2. i) 76 j) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente de un Estado Contratante. respectivamente. el término «persona física» utilizado en el presente Convenio. El término «nacional» significa: (i) (ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad en un Estado Contratante. ARTÍCULO 4 RESIDENCIA O DOMICILIO 1. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado.Convenio entre México y Ecuador c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. o cualquier otra autoridad delegada. e) f) g) h) el término «persona» comprende las personas físicas. significa «persona natural». según sea el caso. residencia. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. d) los términos «residencia» y «residente» utilizados en el presente Convenio. significan «domicilio» y «domiciliado». la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. respectivamente. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. A los efectos de este Convenio. el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. la expresión «autoridad competente» significa: (i) (ii) en el caso de México. los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador.

pero sólo cuando tales obras. o las actividades de inspección relacionadas con ellos. c) una oficina. b) una sucursal. 77 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado del que sea nacional. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. d) una fábrica. A efectos del presente Convenio. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. un pozo de petróleo o de gas. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. e) un taller. exponer o entregar bienes o mercancías Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la construcción o el proyecto de instalación o montaje. f) una mina. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 4. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. una cantera o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. las autoridades competentes resolverán el caso de común acuerdo. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. en especial: a) una sede de dirección. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). 2. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados.Convenio entre México y Ecuador 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva.

siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. f) 78 5.Convenio entre México y Ecuador pertenecientes a la empresa. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente de este Estado respecto a todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. un comisionista general. al cual se le aplica el párrafo 7. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. exponerlas o entregarlas. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal residente. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. 8. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). No obstante. realizar investigaciones científicas o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar. suministrar información. salvo por lo que respecta a los reaseguros. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 6. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. o que realice actividades de este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 7. No obstante las disposiciones del presente Artículo.

Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. 2. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. 5. 3. sin embargo. en su caso.Convenio entre México y Ecuador 2. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. del arrendamiento o aparcería. los accesorios. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 79 . Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. 4. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. el ganado y el equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. Dicha expresión comprende. Sin embargo. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. salvo en el caso de una empresa bancaria. o b) las ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de las vendidas por medio de ese establecimiento. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a: a) este establecimiento permanente. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. a título de comisión. 4. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. los buques. no serán deducibles los pagos que efectúe. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. fuentes y otros recursos naturales. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. en todo caso. a título de regalías. todos los derechos a los que se le apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. en las mismas o similares condiciones.

ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. A los efectos de los párrafos anteriores. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. y en uno y otro caso las dos empresas estén. 4. 3. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. pero el impuesto así Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o si no existiera tal puerto base. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. 6. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. en sus relaciones comerciales o financieras. o 80 b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes.Convenio entre México y Ecuador compre bienes o mercancías para la empresa. Sin embargo. 2. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. 2. 7. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado.

Sin embargo. 3. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco. siempre que el perceptor de los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos. que permitan participar en los beneficios. el impuesto así exigido. 2. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 5. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. de las partes de fundador u otros derechos. o presta o haya prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. se aplicará la tasa del 15%. 3. a) del presente Artículo. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o aportaciones o bonos de disfrute. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. total o parcialmente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . excepto los de crédito. o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. una actividad industrial. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o una base fija situada en este otro Estado. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. 81 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. de las partes de minas. según proceda. durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. 4. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. 4. residente de un Estado Contratante. en beneficios o rentas procedentes de este otro estado.Convenio entre México y Ecuador exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante.

dibujo o modelo. incluidas las películas cinematográficas. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. 3. 6. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Sin embargo. comercial o científico. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado y según la legislación del mismo. Cuando. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. del que proceden los intereses. cuando el deudor de los intereses. empleado en el presente Artículo. marca de fábrica o de comercio. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Sin embargo. según proceda. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. 2. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. residente de un Estado Contratante. el exceso podrá someterse a imposición. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. una de sus subdivisiones políticas. fórmula o procedimiento secreto. 7. el importe de los intereses pagados exceda. sea o no residente de un Estado Contratante. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. por cualquier motivo. de una patente. 82 8. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. El término «intereses». comerciales o científicas. 9. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. 2. artística o científica. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. incluídas las primas y premios unidos a estos títulos. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. En este caso.Convenio entre México y Ecuador c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. Las disposiciones de los párrafos 1. 5. plano.

En este caso. 3. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. directa o indirectamente. 6. cuando quien paga las regalías. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. el exceso podrá someterse a imposición. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. afecte a su actividad industrial. pueden someterse a imposición en ese Estado. residente de un Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. sólo pueden someterse a imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 83 . Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional.Convenio entre México y Ecuador 4. sea o no residente de un Estado Contratante. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. 4. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Cuando. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse según la legislación de este Estado a imposición en el mismo. o la prestación de servicios profesionales. 5. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraido la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de los mismos. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. conforme se definen en el Artículo 6. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. una de sus subdivisiones políticas. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. comercial o agrícola. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. según proceda. Para estos efectos. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. o persona moral o jurídica. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 5. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 2. 7. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. el importe de las regalías pagadas exceda. Sin embargo. por cualquier motivo.

salvo en las siguientes circunstancias. en tal caso. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. en uno o en varios periodos. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. más de ciento ochenta y tres días. en cualquier periodo continuo de doce meses. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. o 84 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio serán sometidas a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho Artículo. Si el empleo se ejerce aquí. 2. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. artístico. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el beneficiario no permanece en total en el otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el trasmitente. 7. odontólogos. abogados. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. educativo o pedagógico.Convenio entre México y Ecuador en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. los sueldos. Las rentas de un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. así como las actividades independientes de los médicos. en tal caso. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. literario. 18 y 19. contadores y auditores. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. ingenieros. arquitectos.

2. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 14 y 15. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. subdivisión o entidad. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. Consejo de administración o de vigilancia. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. cine. por razón de servicios prestados a este Estado. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. pueden someterse a imposición en este otro Estado. a una persona física. honorarios y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un directorio. 85 2. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. residente de un Estado Contratante. o en su calidad de administrador o de comisario. radio y televisión. o como deportista. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Cuando un artista del espectáculo o un deportista. no al propio artista o deportista. subdivisión o entidad. o músico. sino a otra persona. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . excluidas las pensiones. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo.Convenio entre México y Ecuador 3. actor de teatro. b) Sin embargo. dietas de asistencia. a) Las remuneraciones. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) (ii) posee la nacionalidad de este Estado. en calidad de artista del espectáculo.

sólo pueden someterse a imposición en este Estado. bajo las condiciones previstas por la legislación ecuatoriana. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él ó preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los domiciliados en Ecuador podrán acreditar el impuesto sobre la renta mexicano hasta por un monto que no exceda del impuesto ecuatoriano por el mismo ingreso. según proceda. b) las sociedades domiciliadas en el Ecuador podrán acreditar contra el impuesto ecuatoriano derivaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta ecuatoriano hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por el mismo ingreso. bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. 86 b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos.Convenio entre México y Ecuador b) Sin embargo. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. Lo dispuesto en los Artículos 15. el impuesto sobre la renta ecuatoriano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Ecuador pagó los dividendos. En lo que concierne a México. 2. 3. 3. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. 2. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. cualquiera que fuese su procedencia. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. En lo que concierne a Ecuador. también pueden someterse a imposición en este otro Estado. 16 y 18. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. residente de un Estado Contratante. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. cuando el beneficiario de dichas rentas. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1.

Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. directa o indirectamente. La autoridad competente. las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las deudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 4. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 87 . por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. detentado o controlado. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 2. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contrantante del que es residente. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 3. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. total o parcialmente. 2. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. 4.Convenio entre México y Ecuador do de la obtención de dividendos. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. los intereses. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. el impuesto sobre la renta mexicano por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad domiciliada en México pagó los dividendos. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) b) c) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. industrial o profesional o un procedimiento comercial. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. suministrar informaciones que revelen un secreto comercial.Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. Las disposiciones del Convenio se aplicarán: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. 88 b) en relación a otros impuestos. 2. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. 2. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1.

no tendrán el carácter de establecimiento permanente. por vía diplomática. Nada de lo dispuesto en el Artículo 23 del presente Convenio se entiende que impide a Ecuador a someter a la imposición a que se refiere el párrafo anterior en la forma que señala ese mismo párrafo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 89 . POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del presente Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República del Ecuador para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. párrafo 4 del Artículo 5. en el idioma español. en el caso de Ecuador. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. una vez efectuado el crédito tributario a que se refieren los Artículos 38 y 39 de la Ley Número 56 del Régimen Tributario Interno. b) en relación a otros impuestos. En relación al inciso e). 2. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. en dos originales. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. el 30 de julio de 1992. 1. realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al Artículo 11. el impuesto exigible por los dividendos pagados a residentes en México no podrá ser superior al límite que establece el párrafo 2 de este Artículo. en la medida en que los conceptos correspondientes serán deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. si sus actividades se limitan a preparar la colocación de préstamos en este último Estado. En relación con el párrafo 7 del Artículo 11 y el párrafo 5 del Artículo 12. siendo ambos textos igualmente auténticos. También se consideran dividendos para los efectos de este Artículo. las remesas efectuadas por establecimientos permanentes en Ecuador de residentes en México.Convenio entre México y Ecuador ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. En relación con el Artículo 10 y el Artículo 23. En tal caso. 3. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. las oficinas de representación de los bancos ecuatorianos en México. Hecho en México.

Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. en el idioma español. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LA REPUBLICA DE ECUADOR 90 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de conformidad con su legislación. el 30 de julio de 1992. Hecho en México. siendo ambos textos igualmente auténticos. las rentas de sus residentes o domiciliados cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. en dos originales.Convenio entre México y Ecuador 4. cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición. pero que se encuentren efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado.

DOBLE Tributación 91 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y El Reino de España para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

Convenio entre México y España

CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE ESPAÑA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y EL PATRIMONIO Y PREVENIR EL FRAUDE Y LA EVASIÓN FISCAL
Los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal, que en lo sucesivo se denominará el «Convenio», han acordado lo siguiente: ARTíCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio exigibles por cada uno de los Estados Contratantes, cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2. Se consideran impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, así como los impuestos sobre las plusvalías. 3. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son, en particular: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: el Impuesto sobre la Renta; el Impuesto al Activo;

93

(en adelante denominados el «impuesto mexicano»); b) en el caso del Reino de España: el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas; el Impuesto sobre Sociedades; el Impuesto sobre el Patrimonio;

(en adelante denominados el «impuesto español»). 4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a loa actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. A los efectos del presente Convenio, a menos que su contexto se infiera una interpretación diferente: a) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos, comprendiendo las partes integrantes de la Federación, las islas, incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes; las islas de Guadalupe y Revillagigedo; la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas, cayos y arrecifes; las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el Derecho internacional y las marítimas interiores; y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional, con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional;

b) El término «España» significa el territorio del Estado español, y utilizado en sentido geográfico designa el territorio del Estado español incluyendo las áreas exteriores a su mar territorial en las que, con arreglo al Derecho internacional y a su legislación interna, el Estado español pueda ejercer jurisdicción o derechos de soberanía respecto del suelo y subsuelos marinos, de sus aguas suprayacentes y de sus recursos naturales; c) Las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan, según sea el caso, los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España, respectivamente;

d) El término «persona» comprende las personas físicas, las sociedades y cualquier otra agrupación de personas;

94

e) f)

El término «sociedad» significa cualquier persona moral o jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral o jurídica a efectos impositivos; Las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan, respectivamente, una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante; El término «nacional» significa: i) ii) toda persona física que posea la nacionalidad de un Estado Contratante; y toda persona jurídica, asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante;

g)

h)

La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante, salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante; La expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México, la Secretaria de Hacienda y Crédito Público; y en el caso de España, el Ministro de Economía y Hacienda o su representante autorizado.

i)

2. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante, cualquier expresión no definida en el mismo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

tendrá, a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente, el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. A los efectos de este Convenio, la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio, residencia, sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Sin embargo, esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado o por el patrimonio que posean en el mismo. 2. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición; si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados, se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales);

b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales, o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados, se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente; c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos, se considerará residente del Estado del que sea nacional;

95

d) si no fuera nacional de ninguno de los Estados Contratantes, las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán en el caso de común acuerdo. 3. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes, se considerará residente del Estado en que se encuentre la sede de dirección efectiva. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. A los efectos del presente Convenio, la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 2. La expresión «establecimiento permanente» comprende, en especial: a) las sedes de dirección;

b) las sucursales; c) las oficinas;

d) las fábricas; e) los talleres;
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

f)

las minas, los pozos de petróleo o de gas, las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales.

3. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras, la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos, pero sólo cuando tales obras, construcción o actividades continúen durante un período superior a seis meses. 4. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo, se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar, exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa;

b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas, exponerlas o entregarlas; c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa;

d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa; e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad, suministrar información, realizar investigaciones científicas, preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades que tengan carácter preparatorio o auxiliar, siempre que estas actividades se realicen para la empresa; el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e), a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio.

96
f)

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente, al cual se le aplica el párrafo 7 actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa, se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa, a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que, de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios, no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente, de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. 6. No obstante las disposiciones del presente artículo, se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene, salvo por lo que respecta a los reaseguros, un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. 7. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor, un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente, siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que, en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa, no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes.
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y España

8. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante, o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios, el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas, los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales; los buques, embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa, del arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. 4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 5. Cuando la participación, directa o indirecta, en el capital o el patrimonio de una sociedad u otra entidad confiera a su dueño el disfrute en cualquier forma, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso, de bienes inmuebles detentados por la sociedad o entidad, las rentas derivadas de dicho disfrute, utilización directa, arrendamiento o cualquier otra forma de uso de tales derechos pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que los bienes inmuebles estén situados. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera, los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. 3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

97

5. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Tampoco se tendrán en cuenta. y si no existiera tal puerto base. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. a título de regalías. 3. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. a título de comisión. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. en su caso. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. salvo en el caso de una empresa bancaria. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. a título de regalías. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. o Cuando a) b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. 98 7. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. 6.Convenio entre México y España deducibles los pagos que efectúe. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. para determinar las utilidades de un establecimiento permanente. 2. el control o el capital de una empresa del otro estado Contratante. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales.y en uno y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 4. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. las cantidades que cobre ese establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) de la oficina central de la empresa o de alguna de sus otras sucursales. sin embargo. salvo en el caso de una empresa bancaria. A los efectos de los párrafos anteriores. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante.

4. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. residente de un Estado Contratante. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. total o parcialmente. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. 5. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. según proceda. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Sin embargo. de las partes de fundador u otros derechos. excepto los de crédito. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 99 . el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por 100 del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que paga los dividendos. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. 6. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. en sus relaciones comerciales o financieras. b) 15 por 100 del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. de las partes de minas. 3. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos.Convenio entre México y España otro caso las dos empresas estén. que permitan participar en los beneficios.

los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. 7. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. en lugar de la tasa prevista en el párrafo 2. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público de ese Estado Contratante. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 8. 2. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) que el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. 6. Las disposiciones de los párrafos 1. Sin embargo. En Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. residente de un Estado Contratante. 3 y 4 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. del que proceden los intereses. 100 5.Convenio entre México y España 2. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. a) del presente artículo. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. el impuesto así exigido. según proceda. se aplicará la tasa del 15 por 100. Sin embargo. c) que los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. durante un período de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. una de sus subdivisiones políticas. el importe de los intereses pagados. no puede exceder del: a) 10 por 100 del importe bruto de los intereses cuando se perciban por un banco que sea su beneficiario efectivo. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. 3. Cuando. sea o no residente de un Estado Contratante. empleado en el presente artículo. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos sevicios profesionales por medio de una base fija situada en él. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. habida cuenta del crédito por el que se paguen. cuando el deudor de los intereses. 4. No obstante las disposiciones del párrafo 2. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. El término «intereses». una de sus entidades locales o un residente de este Estado. b) 15 por 100 del importe bruto de los intereses en los demás casos. b) que los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantenga con terceros.

una de sus entidades locales o un residente de ese Estado. dibujo o modelo. artística o científica. el exceso podrá someterse a imposición. cintas magnetoscópicas destinadas a la televisión y a discos o cintas magnetofónicas) procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante que esté sometido a gravamen por razón de los mismos. residente de un Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. estos cánones o regalías pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. El término «cánones» o «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes y derechos a que se refiere este párrafo. 9. dramática. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceda los cánones o regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. 6. Sin embargo. y que soporten la carga de los mismos. plano. 2. musical o artística (con exclusión de los cánones o regalías referentes a películas cinematográficas. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. comercial o científico. marca de fábrica o de comercio. fórmula o procedimiento secreto. cuando quien paga los cánones o regalías. Las disposiciones de los párrafos 1. pero si el perceptor de los cánones o regalías es el beneficiario efectivo. éstos se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. u obras registradas en películas. 3. de una patente. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan los cánones o regalías estén vinculados efectivamente.Convenio entre México y España este caso. No obstante las disposiciones del párrafo 2. según proceda. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este artículo y no por razones comerciales fundadas. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías. o una de sus subdivisiones políticas. los cánones o regalías pagados en virtud de derechos de autor y de otras remuneraciones similares por la producción o reproducción de una obra literaria. Sin embargo. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. Cuando. el impuesto así exigido no podrá exceder del 10 por 100 del importe bruto de los cánones o regalías. Los cánones o regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. ARTÍCULO 12 CÁNONES O REGALÍAS 1. Los cánones o regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. incluidas las películas cinematográficas. 7. 5. El término «cánones o regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. 4. comerciales o científicas. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 101 . tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de los cánones o regalías.

En este caso. afecte a su actividad industrial. las disposiciones de este artículo no se aplican más que a este último importe. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 del presente Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. habida cuenta de la prestación por la que se pagan. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. exceda del que habría convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. pueden someterse a imposición en ese Estado. 102 3. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. 5. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. 6. 2. pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. o persona moral o jurídica. detentada al menos durante el período de doce meses precedente a la enajenación. directa o indirectamente. 4. el exceso podrá someterse a imposición. 8. el importe de los cánones o regalías pagados. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. 7. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. conforme se definen en el artículo 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones.Convenio entre México y España los cánones o regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen los cánones o regalías. Para estos efectos. pueden someterse a imposición en dicho Estado. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de beneficiarse de este Artículo y no por razones comerciales fundadas. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

contadores y contables. ARTíCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. artístico. los sueldos. literario. ingenieros. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en ese otro Estado. 2. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período continuo de doce meses. en tal caso. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 16. 18 y 19. educativo o pedagógico. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. así como las actividades independientes de los médicos. en tal caso. abogados. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. 3. arquitectos. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Si el empleo se ejerce aquí. 2. en uno o varios períodos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.Convenio entre México y España salvo en las siguientes circunstancias. No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. odontólogos. 103 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de vigilancia de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. más de ciento ochenta y tres días. en cualquier período continuo de doce meses. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) Cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades.

sino a otra persona. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos. subdivision o entidad. pueden someterse a imposición en este otro Estado. a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. b) Sin embargo. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratan te si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Lo dispuesto en los Artículos 15. 14 y 15. 104 ARTICULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. b) Sin embargo. o como deportista. a) Las remuneraciones. radio y televisión. por razón de servicios prestados a este Estado. excluidas las pensiones. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. No obstante lo dispuesto en los artículos 14 y 15. 2. actor de teatro. 3. 3. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. 2. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física. en calidad de artista del espectáculo. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Articulo 19. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o músico. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de imposición en el otro Estado Contratante si la visita a este otro Estado se financia sustancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. no al propio artista o deportista.Convenio entre México y España ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. subdivisión o entidad. cine. No obstante lo dispuesto en los artículos 7. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. 16 y 18.

5. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. Las rentas de un residente de un Estado Contratante. ARTÍCULO 22 PATRIMONIO 1. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. o por bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. 4. El patrimonio constituido por acciones. las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los Artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. directa o indirectamente. cuando el beneficiario de dichas rentas. realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. El patrimonio constituido por acciones que representen una participación de al menos el 25 por 100 en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante. así como por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 105 . ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. 2. Para estos efectos. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral o jurídica cuyos activos estén principalmente constituidos. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad. puede someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. según proceda. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. puede someterse a imposición en dicho Estado. residente de un Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente.Convenio entre México y España ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. El patrimonio constituido por bienes inmuebles comprendidos en el artículo 6 que posea un residente de un Estado Contratante y que estén situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. o persona moral o jurídica afecte a su actividad industrial. también pueden someterse a imposición en ese otro Estado. 3.

2. que sea la beneficiaria efectiva de los mismos. para la determinación del crédito fiscal se tomará en consideración (además del importe deducible con arreglo al inciso a) de este párrafo). ARTÍCULO 23 MÉTODO DE LA ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. a) del artículo 10. las deducciones practicadas con arreglo a los subincisos anteriores de este párrafo no podrán exceder de la parte del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio. por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente a una sociedad residente en un tercer Estado. correspondiente a las rentas obtenidas en México. En lo que concierne a México. el impuesto efectivamente pagado por la sociedad mencionada en primer lugar respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. Sin embargo. calculado antes de la deducción. Todos los demás elementos del patrimonio de un residente de un Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ii) los dividendos pagados a una sociedad residente de España. calculado antes de la deducción. Para la aplicación de lo dispuesto en este inciso será necesario que la participación en la sociedad pagadora Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 106 . puedan someterse a imposición en México. a estos efectos. b) las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. 6. la doble imposición se evitará. Dicha deducción. se considerará que han satisfecho en México un impuesto del 5 por 100 en el supuesto del párrafo 2. imputable a las rentas sometidas a imposición en México. sólo puede someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación española. España permitirá la deducción del impuesto sobre la renta o sobre el patrimonio de ese residente de un importe igual al impuesto efectivamente pagado en México. juntamente con la deducción aplicable respecto de los dividendos con arreglo al inciso a) de este párrafo no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta. En España la doble imposición se evitará. en la cuantía correspondiente a tales dividendos. b) cuando se trate de dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad residente de España y que detente directamente al menos el 25 por 100 del capital de la sociedad que pague los dividendos. de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en España hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso. de acuerdo con las disposiciones aplicables contenidas en la legislación mexicana.Convenio entre México y España bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves. el impuesto sobre la renta pagado en España por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en España pagó los dividendos. ni sea controlada por una tal sociedad. con arreglo a las disposiciones de este Convenio. de la siguiente manera: a) i) cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos patrimoniales que. siempre que dicha cuantía se incluya. en la base imponible de la sociedad que percibe los mismos.

Convenio entre México y España de los dividendos sea de al menos el 25 por 100 y se mantenga de forma ininterrumpida durante los dos años anteriores a la fecha de pago del dividendo. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Cuando. ARTÍCULO 24 NO DISCRIMINACION 1. directa o indirectamente. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. tener en cuenta las rentas o el patrimonio exentos a efectos de calcular el importe del impuesto sobre el resto de las rentas o patrimonio de este residente. los cánones o regalías. total o parcialmente. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. 2. lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos. las deudas de una empresa de un Estado Contratante relativas a un residente del otro Estado Contratante son deducibles para la determinación del patrimonio imponible de esta empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del primer Estado. 5. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o. éste puede. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 3. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. ARTICULO 25 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. No obstante las disposiciones del artículo 2. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. sin embargo. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. las rentas percibidas por un residente de un Estado Contratante o el patrimonio que posea estén exentos de impuesto en este Estado. 3. de conformidad con cualquier disposición del Convenio. 2. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 107 . a la del Estado Contratante del que es nacional. Igualmente. del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. La autoridad competente. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. establecidos por los Estados Contratantes. 4. los intereses. cualquiera que sea su naturaleza o denominación. detentado o controlado. si fuera aplicable el párrafo 1 del artículo 24. particularmente en lo que concierne a la residencia.

de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. industrial o profesional o un procedimiento comercial. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 4. El intercambio de información no está limitado por el artículo 1. las autoridades competentes harán lo posible por llegar a un acuerdo a los efectos del artículo 9 del Convenio. El presente Convenio será ratificado de acuerdo con las respectivas legislaciones internas y entrará en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y España 3. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. 2. condiciones. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. el intercambio de puntos de visita puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. ARTÍCULO 27 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Las autoridades competentes. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. ARTÍCULO 26 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. métodos y técnicas unilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del Convenio y el procedimiento de acuerdo mutuo. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. En particular. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por los Estados Contratantes. ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. 108 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. 1.

Convenio entre México y España vigor a partir de la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. del mes de julio de 1992. se entiende que no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8. ARTÍCULO 29 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario posterior a un periodo de cinco años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio. en lengua española. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. y no con el exclusivo propósito de obtener los beneficios del Convenio. las autoridades competentes se consultarán acerca del carácter idéntico o similar de las mercancías. 2. siempre que se trate de ingresos complementarios o accesorios a la explotación principal. el día 24 . por vía diplomática. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. 2. Dentro de los beneficios a que se refiere el párrafo 1 del artículo 8. siendo ambos textos igualmente auténticos. salvo que dicha actividad sea realizada por un tercero distinto de la empresa. En tal caso. a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones se realizaron de esa forma por razones económicas válidas. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. Hecho en la Ciudad de Madrid. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA 109 PROTOCOLO 1. b) en relación a otros impuestos. b) en relación a otros impuestos. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a ese establecimiento permanente. se comprenden los derivados del arrendamiento de contenedores y de buques o aeronaves a casco desnudo. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. A los efectos del párrafo 1 del artículo 7. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo. Para la aplicación de lo dispuesto en este número. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. el Convenio dejará de tener efecto: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. en dos originales. cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente.

5. o sobre determinadas categorías de tales rentas. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en el otro Estado Contratante y provengan de ese otro Estado. 9. Lo dispuesto en el artículo 16. a los intereses y cánones o regalías a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio que la contenga. 110 7. a las participaciones. en el caso de España. no puede exceder del 25 por 100 de la ganancia imponible. A los efectos de lo previsto en el párrafo 2. A los efectos del párrafo 2 del artículo 13 y del párrafo 2 del artículo 22. dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de España obtenga en su calidad de administrador o de comisario de una sociedad residente de México. se entenderá que el término «banco» comprende. se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con los Comentarios del Modelo de Convenio de doble imposición sobre la Renta y el Patrimonio de l977 realizado por el Comité de Asuntos Fiscales de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico. 10. 6. hasta el momento que se efectúe una enajenación posterior que no cumpla con los requisitos que establece este párrafo para el diferimiento de la ganancia. En relación con el párrafo 7 del artículo 11 y el párrafo 5 del artículo 12. un residente de un Estado Contratante enajene bienes con motivo de una fusión o escisión de sociedades. las ganancias en la enajenación de acciones de sociedades residentes en México. será aplicable automáticamente. a los impuestos sobre el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el Estado de residencia de la sociedad cuyas acciones se enajenan. comprenden las de carácter accesorio derivadas de prestaciones relacionadas con la notariedad personal de un artista o deportista residente de un Estado Contratante. Las disposiciones del Convenio no impiden que los Estados Contratantes apliquen las disposiciones de su legislación interna relativas a la subcapitalización. se diferirá el reconocimiento de la ganancia derivada de la enajenación de dichos bienes para los efectos de los impuestos sobre la renta en el otro Estado Contratante. a) del artículo 11. Las disposiciones del artículo 22 sólo se aplicarán. es igualmente aplicable. aquellos derechos que otorguen el poder de disposición de dichos bienes. siempre que la tasa más alta prevista en dicho Convenio sea idéntica a la tasa correspondiente establecida por el presente Convenio. a una tasa inferior. 8. en el que limite su imposición en la fuente sobre intereses o regalías o cánones. Si durante los cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor de este Convenio. en el caso de México. Las rentas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 17. respecto de los conceptos correspondientes. México concluye por primera vez un Convenio para evitar la doble imposición con un país que sea miembro de las Comunidades Europeas. las Cajas de Ahorro.Convenio entre México y España 3. o de un canje de acciones. se determinan sin incluir las aportaciones de capital efectuadas en el periodo de tenencia de las acciones y las utilidades generadas en ese mismo periodo por las que ya haya pagado el impuesto sobre la renta la sociedad emisora. 4. o exoneración. a la establecida en el párrafo 2 del artículo 11 o en el párrafo 2 del artículo 12 de este Convenio. 11. a) En relación con el párrafo 3 del artículo 13. se consideran «derechos relacionados con tales bienes inmuebles». b) El impuesto exigible con arreglo al párrafo 3 del artículo 13. c) Cuando con motivo de una reorganización de sociedades que sean propiedad de un mismo grupo de accionistas. en el caso de México. respectivamente. en la medida en que los conceptos correspondientes sean deducibles para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente. incluida la exoneración de la imposición. extendiendo su aplicación al supuesto previsto en el inciso c) del párrafo 25 de dichos Comentarios al artículo 11. dicha tasa reducida.

debidamente autorizados al efecto. en lo referente a las rentas comprendidas en el presente Convenio. a) En lo referente al inciso ii) del párrafo 2. No se entiende producido el control directo. del 50 por 100 del capital. b) Para la aplicación del crédito ficticio. a) del Artículo 23. 12. si en cualquier Convenio concluido por México con un tercer Estado perteneciente a las Comunidades Europeas con posterioridad a la firma del presente Convenio que contenga una cláusula análoga a la incluida en el punto 4 del presente Protocolo. de forma automática. dicho régimen se suprimirá o se aplicará en los mismos términos más restrictivos. o se estableciera en términos que limiten su duración. Las disposiciones contenidas en este Protocolo forman parte integrante del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de España para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal. se entenderán sin perjuicio de la aplicación por cada Estado Contratante de su legislación sobre paraísos fiscales. siendo ambos textos igualmente auténticos. a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio concluido por México con ese tercer Estado. Hecho en Madrid. 111 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE ESPAÑA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y España patrimonio que. 13. han firmado el presente Protocolo. el 24 de julio de 1992 en dos originales en lengua española. En fe de lo cual. los signatarios. en los supuestos en que una sociedad residente en México detente directamente más del 50 por 100 del capital de una sociedad residente en un tercer Estado dedicada a una actividad económica preparatoria o complementaria de la actividad principal de la sociedad residente en México. directa o indirectamente. no se estableciera un régimen de crédito ficticio. Las disposiciones del artículo 24. se entenderá que existe control directo o indirecto cuando la participación exceda. en su caso se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del Convenio.

112 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 113 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y el patrimonio y prevenir el fraude y la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

114 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO GENERAL 1. créditos o cualquier otra desgravación existente o que se establezca en el futuro: a) por las leyes de cualquiera de los Estados Contratantes. El Convenio no limita en forma alguna las exclusiones. 3. a personas que no sean ciudadanos o residentes permanentes legales de este Estado. salvo que en el propio Convenio se disponga otra cosa. y 28 (Agentes Diplomáticos y Funcionarios Consulares). Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. No obstante las disposiciones del Convenio. y 115 b) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con los Artículos 20 (Funciones Públicas). excepto las contenidas en el párrafo 4. un Estado Contratante puede someter a imposición a sus residentes (tal como se definen en el Artículo 4 (Residencia)) y. 4. y de conformidad con los artículos 24 (Eliminación de la Doble Imposición).U. pero sólo por un periodo de 10 años posteriores a la pérdida de tal calidad. de conformidad con el párrafo 1 b) y 3 del Artículo 19 (Pensiones. o b) por cualquier otro acuerdo entre los Estados Contratantes. Las disposiciones del párrafo 3 no afectarán: a) los beneficios concedidos por un Estado Contratante de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contrates. 2. puede someter a imposición a sus ciudadanos. deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. exenciones.A CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América. 25 (no discriminación).Convenio entre México y E. como si el Convenio no hubiese entrado en vigor. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. el término «ciudadano» incluye a todo aquél que hubiera tenido la condición de ciudadano y que la pérdida de dicha calidad hubiera tenido como uno de sus principales propósitos la evasión de impuestos. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 21 (Estudiantes). y 26 (Procedimiento Amistoso). 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . deducciones. por razón de ciudadanía. Anualidades y Alimentos). que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». Para estos efectos. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas).

El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y se añadan a los actuales o les sustituyan. incluyendo explicaciones.Convenio entre México y E. reglamentos.U. así como cualquier publicación oficial relativa a la aplicación del Convenio.A 3. Sin embargo. el Convenio se aplicará a los impuestos especiales sobre primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras sólo en la medida en que los riesgos cubiertos por tales primas no hayan sido reasegurados con una persona que no tenga derecho a la exención de dichos impuestos de conformidad con el presente o cualquier otro convenio aplicable a estos impuestos. incluyendo una sociedad. una asociación. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 116 1. el Secretario del Tesoro o su representante autorizado. e) la expresión «autoridad competente» significa: (i) en México. y los impuestos especiales sobre las primas de seguros pagadas a aseguradoras extranjeras y los impuestos especiales a las fundaciones privadas en la medida necesaria para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 4 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). d) la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave. f) g) el término «México» significa México como se define en el Código Fiscal de la Federación. una sucesión y cualquier otra agrupación de personas. respectivamente. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. b) en los Estados Unidos: los impuestos federales sobre la renta establecidos por el Código de Rentas Internas (excluido el impuesto sobre ganancias acumuladas. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se entiende que: a) el término «persona» comprende las personas físicas o morales. A los efectos del presente Convenio. c) las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. el impuesto sobre sociedades controladoras personales y las contribuciones a la seguridad social). el término «los Estados Unidos» significa los Estados Unidos como se define en el Código de Rentas Internas. salvo cuando dicho transporte se efectúe exclusivamente entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. resoluciones o sentencias judiciales. b) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. 4. y (ii) en los Estados Unidos. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. un fideicomiso. una compañía. Los impuestos actuales a los que se aplica el presente Convenio son: a) en México: el impuesto sobre la renta establecido en la Ley del Impuesto sobre la Renta.

su residencia se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. A los efectos de este Convenio. sede de dirección. residencia. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. A efectos del presente Convenio. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. 2. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. 2. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. 117 b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y (ii) toda persona moral. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. 3. que posea la nacionalidad de un Estado Contratante. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados.A h) el término «nacional» significa: (i) toda persona física. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. se considerará residente del Estado del que sea nacional.Convenio entre México y E. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. d) en cualquier otro caso. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. lugar de constitución o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. dicha persona no se considerará residente de ninguno de los Estados Contratantes para los efectos del presente Convenio. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. en especial: a) las sedes de dirección. Sin embargo. 2. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). asociación o entidad constituida conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante.U.

los pozos de petróleo o de gas. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e). exponerlas o entregarlas.U. realizar investigaciones científicas o preparar la colocación de préstamos. construcción o actividad tenga una duración superior a seis meses.actúe en un Estado Contratante por cuenta de una empresa del otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en el primer Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. o las actividades de supervisión relacionadas con ellas. o desarrollar actividades similares que tengan carácter preparatorio o auxiliar. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) el uso de instalaciones con el úníco fin de almacenar. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. d) las fábricas. para la empresa. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. las minas. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. c) las oficinas.A b) las sucursales. 4. pero sólo cuando dicha obra. si dicha persona: a) ostenta y ejerza habitualmente en este Estado poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. e) f) los talleres.Convenio entre México y E. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. al cual se le aplica el párrafo 7. o las instalaciones o plataformas de perforación o barcos utilizados en la exploración o explotación de recursos naturales. f) 5. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. o un proyecto de instalación o montaje. 3. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. suministrar información. 118 c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. El término «establecimiento permanente» también incluye una obra o construcción.

siempre que dicho procesamiento sea realizado utilizando activos proporcionados. fuentes y otros recursos naturales. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. salvo que la autoridad competente del Estado Contratante donde está situada la propiedad inmueble acuerde dar por terminada la opción. un comisionista general. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. directa o indirectamente. salvo por lo que respecta a los reaseguros. 3. La opción será obligatoria para el ejercicio fiscal en que se ejerza dicha opción y por todos los ejercicios fiscales subsecuentes. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. del arrendamiento o aparcería. por cuenta de la empresa. 119 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 6. Los buques. 2. embarcaciones. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. Un residente de un Estado Contratante que esté sujeto a imposición en el otro Estado Contratante por la renta derivada de la propiedad inmueble situada en el otro Estado Contratante puede optar en cualquier ejercicio fiscal por calcular el impuesto por dicha renta sobre una base neta como si dicha renta fuera atribuible a un establecimiento permanente de este otro Estado. bienes o mercancías mantenidas en este Estado por esta empresa. los accesorios. aeronaves y contenedores no se consideran bienes inmuebles.A b) no ostenta dichos poderes pero procesa habitualmente en el primer Estado. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS (BIENES RAÍCES) 1. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. 5. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se aplique el párrafo 7. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas del uso directo. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente.U. 8. Dicha expresión comprende. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. en todo caso. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión están situados. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (bienes raíces) (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. 7. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. por esta empresa o por cualquier empresa asociada.Convenio entre México y E. 4.

a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Cuando los beneficios empresariales comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. los beneficios derivados de las ventas descritas en el inciso b) no serán sometidos a imposición en el otro Estado si la empresa demuestra que dichas ventas han sido realizadas por razones distintas a las de obtener un beneficio del presente Convenio. a título de regalías. Para la determinación de los beneficios del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. Sin embargo. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. no serán deducibles los pagos que efectúe. 120 3. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta e independiente que realizase las mismas o similares actividades. b) ventas en este otro Estado de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar al de los vendidos a través de este establecimiento permanente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o a título de comisión. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. cuando una empresa de un Estado Contratante. los beneficios atribuibles al establecimiento permanente incluirán únicamente los beneficios o pérdidas provenientes de los activos o actividades del establecimiento permanente y se calcularán cada año por el mismo método. a título de intereses sobre dinero prestado al establecimiento permanente. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. A efectos del presente Convenio. en su caso. 5. No se atribuirá ningún beneficio empresarial a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. 2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. Sin embargo. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte.Convenio entre México y E.A ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1.U. 4. salvo en el caso de una empresa bancaria. en las mismas o similares condiciones. pero sólo en la medida en que sean atribuibles a: a) este establecimiento permanente. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. 6. realice o ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma.

las barcazas y el equipo relacionado para el transporte de contenedores) utilizados en tráfico internacional. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes.A 2. cuando sea necesario para prevenir la evasión de impuestos o para reflejar claramente las rentas de cualquiera de dichas personas.U. de pagos por demora o del arrendamiento de contenedores (comprendidos los remolques. Las disposiciones del párrafo 1 no limitan cualquier disposición de la legislación de los Estados Contratantes que permita la distribución. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. asignación o atribución de las rentas. También incluyen los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques y aeronaves. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. y somete. consultándose las autoridades competentes de los Estados Contratantes en caso necesario. ya sean propiedad o estén controladas. el otro Estado. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. 2. A los efectos del presente Artículo. créditos o descuentos entre personas. si acepta realizar dicho ajuste procederá. 121 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los beneficios de una empresa de uno de los Estados Contratantes provenientes del uso. residentes o no de un Estado Contratante. La explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional por una empresa no comprende la transportación por cualquier otro medio de transporte proporcionada directamente por dicha empresa o la prestación del servicio de alojamiento.Convenio entre México y E. Cuando un Estado Contratante incluya en los beneficios de una empresa de este Estado. al ajuste correspondiente del monto del impuesto que haya percibido sobre esos beneficios. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. por los mismos intereses. los beneficios derivados de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional comprenden los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave completa (por tiempo o viaje) de buques o aeronaves. a imposición los beneficios sobre los cuales una empresa de otro Estado Contratante. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en sus relaciones comerciales o financieras. de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). y en uno y otro caso las dos empresas están. 3. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. 3. 4. deducciones. directa o indirectamente. a sido sometida a imposición en este otro Estado. Cuando: a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. en consecuencia. cuando dichos buques o aeronaves sean operados en tráfico internacional por el arrendatario y dichos beneficios sean accesorios a los beneficios establecidos en el párrafo 1.

5. salvo lo dispuesto en el párrafo 3. Este párrafo no afecta a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. Sin embargo. o presta o ha prestado unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada y los dividendos sean atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. que permitan participar en los beneficios. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad propietaria de al menos del 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. 3. el impuesto así exigido no puede exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 122 . El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones u otros derechos.A ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1.Convenio entre México y E. 6. excepto los de crédito. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). ARTÍCULO 11 INTERESES 1. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado Contratante. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. residente de un Estado Contratante. 4. b) 10 por ciento del importe bruto de los dividendos en los demás casos. la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la prevista en el inciso b) del párrafo 2. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o los dividendos sean atribuibles a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad que no sea residente de este otro Estado. Estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Sin embargo. si el beneficiario efectivo de los intereses es residente del otro Estado Contratante. salvo lo dispuesto en el párrafo 3. Estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que precedan y de acuerdo con la legislación de este Estado.U. 2. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. Las disposiciones de los párrafos 1. según proceda.

incluyendo los bancos de inversión y de ahorro. No obstante las disposiciones de los párrafos 2 y 3. (ii) bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y sustancialmente en un mercado de valores reconocido. (ii) pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de dichos bienes en una venta a crédito.U. una sociedad u otra entidad constituida y operada con el único fin de administrar u otorgar beneficios al amparo de uno o más planes establecidos para otorgar pensiones.C. y 123 b) la tasa del 15 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso b) del párrafo 2. Durante un período de 5 años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Artículo: a) la tasa del 10 por ciento se aplicará en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . garantizado o asegurado. d) los intereses procedan de México y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años. y c) 15 por ciento del importe bruto de los intereses en los demás casos. concedido. o e) los intereses proceden de los Estados Unidos y sean pagados respecto de un préstamo a plazo no menor de tres años concedido. los intereses pagados por concepto de préstamos respaldados («back to back») serán sometidos a imposición de conformidad con el Derecho interno del Estado del que provengan los intereses. 4. garantizado o asegurado. garantizado o asegurado. S. b) 10 por ciento del importe bruto de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) y los intereses son: (i) pagados por bancos. garantizado o asegurado.A a) 4. S. por el Banco Nacional de Comercio Exterior.C. e instituciones de seguros. o un crédito a dicho plazo atorgado.9 por ciento del importe bruto de los intereses provenientes de: (i) préstamos otorgados por bancos. o Nacional Financiera. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses cuando: a) el beneficiario efectivo sea uno de los Estados Contratantes. o un crédito a dicho plazo otorgado.N. por el «Export-Import Bank» o el «Overseas Private Investment Corporation».N. A los efectos del presente párrafo.Convenio entre México y E. 3. c) el beneficiario efectivo sea un fideicomiso. haberes de retiro y jubilaciones u otros beneficios a los empleados y siempre que su renta esté generalmente exenta de impuesto en este Estado Contratante. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. b) los intereses sean pagados por cualquiera de las personas mencionadas en el inciso a). incluyendo los bancos de inversión y de ahorro.

significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. al calcular los beneficios de la sociedad que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado Contratante o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital).A IMPOSICIÓN SOBRE SUCURSALES 1. y que sean atribuibles a un establecimiento permanente en este otro Estado o estén sometidos a imposición en este otro Estado conforme al Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias) o al Artículo 13 (Ganancias de Capital). después de cinco años a partir de la fecha en que el Artículo 11 (Intereses) surta sus efectos. 2. 6. sobre ii) los intereses pagados por o con cargo a dicho establecimiento permanente o actividad empresarial.U. sea o no residente de un Estado Contratante.9 por ciento. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe.A 5. del que proceden los intereses. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. en uno o más ejercicios. y 124 b) 10 por ciento del excedente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones de los párrafos 1. En este caso. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde precedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. residente de un Estado Contratante. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. El término «intereses». ARTÍCULO 11 . Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Una sociedad residente de un Estado Contratante puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante a un impuesto adicional al impuesto aplicable de conformidad con lo previsto en las demás disposiciones del presente Convenio. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. el exceso del pago podrá someterse a imposición. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. empleado en el presente Convenio. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde están situados el establecimiento permanente o la base fija. 7. de (i) los intereses deducibles. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija y soporte la carga de los mismos. cuando el deudor. y los intereses son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. el impuesto aplicable conforme al presente inciso no podrá exceder del 4. si lo hubiere. 8. una de sus subdivisiones políticas. Sin embargo. exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. Cuando existan relaciones especiales entre quien paga los intereses y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de los intereses pagados. dicho impuesto adicional no excederá del: a) 5 por ciento de la «cantidad equivalente al dividendo» de los beneficios de la sociedad que estén efectivamente vinculados (o se traten como efectivamente vinculados) con la realización de actividades empresariales en el otro Estado Contratante. por cualquier motivo. según proceda. Sin embargo. Cuando se trate de las personas a que se refiere el subinciso i) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses).Convenio entre México y E.

el exceso podrá someterse a imposición. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. o la concesión de uso de cualquier propiedad o derecho mencionado en el párrafo 3 en uno de los Estados Contratantes. según proceda. u otro derecho o propiedad similar. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando quien paga las regalías es el propio Estado. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante de donde preceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado. o presta o ha prestado unos servicios personales independientes por medio de una base fija situada en él. dichas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. por cualquier motivo. comerciales o científicas. exceda del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. fórmula o procedimiento secreto. dichas regalías se consideran provenientes del Estado Contratante en el que está situado el establecimiento permanente o base fija. 4. 3. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 (Beneficios Empresariales) o del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). marca de fábrica o de comercio. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. 125 b) cuando el inciso a) no permita considerar las regalías como provenientes de alguno de los Estado Contratantes y las regalías se relacionan con el uso. el impuesto así exigido no excederá del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. de una patente. y las regalías son atribuibles a dicho establecimiento permanente o base fija.A ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. artística o científica. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos derechos o bienes que estén condicionadas a la productividad. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. 6. uso o disposicion de los mismos. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se contrae la obligación de pagar regalías. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. las regalías se consideran provenientes de este Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. Cuando existan relaciones especiales entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros y el importe de las regalías pagadas. sea o no residente de un Estado Contratante. dibujo o modelo. El término «regalías» empleado en el presente Convenio significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y dichas regalías son soportadas por el establecimiento permanente o base fija. plano. Sin embargo. residente de un Estado Contratante. En este caso. o por informaciones relativas a experiencias industriales.Convenio entre México y E. 5. incluidas las películas cinematográficas y otras registradas en películas o cintas magnetoscópicas u otros medios de reproducción para uso en relación con la televisión.U. pero si el beneficiario efectivo es residente del otro Estado Contratante. Sin embargo: a) cuando la persona que paga las regalías. una de sus subdivisiones políticas. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. comercial o científico que no constituya propiedad inmueble en los términos del Artículo 6.

y d) cualquier otro derecho que permita el uso o goce de bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. 3. 5. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles atribuibles a un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga o ha tenido en el otro Estado Contratante. o ha consistido. fideicomiso o sucesión. directa o indirectamente. Las ganancias a que se refiere el Artículo 12 (Regalías) sólo serán sometidas a imposición de acuerdo con las disposiciones del Artículo 12. Dichas ganancias se consideran provenientes de este otro Estado en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición. barcazas y equipo relacionado con el transporte de contenedores) utilizados principalmente en tráfico internacional. b) una participación en una asociación. 126 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o atribuibles a una base fija que un residente de un Estado Contratante tenga o haya tenido a su disposición en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. las ganancias obtenidas por un residente de un Estado Contratante por la enajenación de acciones. A los efectos del presente Artículo. 6. 2. en al menos un 50 por ciento en bienes inmuebles situados en este otro Estado Contratante. y las ganancias derivadas de la enajenación de dicho establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de dicha base fija. Las ganancias obtenidas por una empresa de un Estado Contratante derivadas de la enajenación de buques. 7. 4. en la medida en que sus activos consistan en bienes inmuebles situados en este otro Estado.Convenio entre México y E. participaciones u otros derechos en el capital de una sociedad. durante un período de doce meses anteriores a la enajenación.U. con activos cuyo valor consista. la expresión «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante» incluye: a) bienes inmuebles a que se refiere el Artículo 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)) situados en este otro Estado Contratante. una participación de al menos el 25 por ciento en el capital de dicha sociedad o persona moral. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1 a 6 sólo podrán someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida el enajenante. u otra persona moral residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante cuando el perceptor de la ganancia ha detentado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado.A ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. conforme se definen en el Artículo 6. c) acciones o derechos similares en una sociedad u otra persona moral que sea o se considere como un residente de este otro Estado Contratante. aeronaves y contenedores (incluidos los remolques. Además de las ganancias que pueden someterse a imposición de conformidad con las disposiciones de los párrafos anteriores del presente Artículo.

artístico o actividades educativas o pedagógicas. La expresión «servicios personales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. en uno o varios períodos. en tal caso. las remuneraciones obtenidas por un residentee de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado Contratante las rentas derivadas de servicios realizados en este otro Estado que sean atribuibles a dicha base fija. arquitectos.U. odontólogos y contadores. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. en un período de doce meses. Si el empleo se ejerce aquí. Sin perjuicio de los dispuesto en los Artículos 16 (Participaciones de Consejeros). Las rentas que una persona física residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios personales independientes u otras actividades de naturaleza análoga con carácter independiente. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ingenieros. el otro Estado puede someter a imposición la renta atribuible a las actividades desempeñadas en este otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en tal caso. así como las actividades independientes de los médicos. 2.Convenio entre México y E. literario. salvo que: a) dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades. 2. Anualidades y Alimentos) y 20 (Funciones Públicas). 127 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. abogados.A ARTÍCULO 14 SERVICIOS PERSONALES INDEPENDIENTES 1. los sueldos. 19 (Pensiones. o b) el residente esté presente en el otro Estado Contratante por un período o períodos por un total de ciento ochenta y tres días o más en un período de doce meses. Las participaciones y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga por servicios prestados fuera de dicho Estado Contratante como administrador o comisario de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS 1. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. más de ciento ochenta y tres días.

miembros o participantes.Convenio entre México y E.U. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regaTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación f) . esté generalmente exenta del impuesto sobre la renta en el Estado Contratante en el que resida. una persona que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 50 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. más del 50 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. d) sea (i) una sociedad cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados. de dicha organización. directa o indirectamente. directa o indirectamente. siempre que más de la mitad de los beneficiarios. a los beneficios fiscales en este otro Estado Contratante sólo cuando dicha persona: a) sea una persona física. conforme al presente Convenio. o 128 (iii) una sociedad que sea A) totalmente propiedad. de personas con derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). b) sea un Estado Contratante. de un residente de este Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido situado en cualquiera de los Estados. e) una entidad con fines no lucrativos (incluidos los fondos de pensiones o fundaciones privadas) que. y (ii) menos del 50 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. de residentes de cualquier Estado Contratante cuya clase principal de acciones se negocie sustancial o regularmente en un mercado de valores reconocido situado en dicho Estado. (ii) una sociedad que sea totalmente propiedad. tengan derecho a los beneficios del presente Convenio de conformidad con el presente Artículo. si los hubiere.A ARTÍCULO 17 LIMITACIÓN DE BENEFICIOS 1. en virtud de dicha condición. d) o e). directa o indirectamente. directa o indirectamente. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. b). c) realice actividades empresariales en el primer Estado (distintas a la realización o manejo de inversiones. de residentes de cualquier país que sea parte del Tratado de Libre Comercio de Norteamérica (TLC) cuya clase principal de acciones se negocie sustancial y regularmente en un mercado de valores reconocido. salvo que estas actividades sean de banca o de seguros realizadas por bancos o compañías de seguros) y las rentas obtenidas del otro Estado Contratante se obtengan en relación con dichas actividades empresariales o sean accesorias a estas actividades. y B) totalmente propiedad en más del 50 por ciento. Una persona que sea residente de un Estado Contratante y que obtenga rentas procedentes del otro Estado Contratante tiene derecho. directa o indirectamente.

b). d) o e). una persona que no tenga derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a las disposiciones del párrafo 1 podrá demostrar a las autoridades competentes del Estado del que proceden las rentas su derecho a los beneficios del Convenio. estuviera sujeto a una tasa de impuesto. o g) una persona que solicite los beneficios conforme al Artículo 10 (Dividendos).Convenio entre México y E. 11A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) que satisfaga las siguientes condiciones: (i) más del 30 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. cuando este país tenga un convenio amplio en materia de impuestos sobre la renta con el Estado Contratante del cual proceden las rentas. o como deportista. cine. respecto del cual se solicitan los beneficios del presente Convenio. y B) menos del 40 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. d) o e). Sin embargo. que no sea menos favorable que la tasa de impuesto aplicable a dicho residente conforme al Artículo 10 (Dividendos). adquisición y mantenimiento de dicha persona y la realización de sus actividades no ha tenido como uno de sus principales propósitos el obtener algún beneficio conforme a este Convenio. constitución. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). 2. d). 11 (Intereses). (ii) más del 60 por ciento de la participación en los beneficios de dicha persona (o en el caso de una sociedad. directa o indirectamente. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses o regalías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). ARTÍCULO 18 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. b). b). de personas que sean residentes de un Estado Contratante y que tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). el beneficio o renta sujeta al impuesto sobre sucursales o el pago de intereses o regalías. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. b). o músico. directa o indirectamente. actor de teatro. Un residente de un país que sea parte del TLC sólo se considera que tiene una participación en los beneficios (o acciones) conforme al subinciso (ii) del inciso g). más del 30 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. en calidad de artista del espectáculo. directa o indirectamente. uno de los factores que las autoridades competentes tomarán en consideración será el hecho de que el establecimiento. conforme a dicho convenio amplio. 11-A (Impuestos sobre Sucursales) o 12 (Regalías) del presente Convenio. directa o indirectamente. pueden someterse a imposición en este otro Estado.U. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). más del 60 por ciento del número de cada clase de sus acciones) sea propiedad. salvo que el Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 129 . 11 (Intereses). de personas que sean residentes de un país que sea parte del TLC. radio y televisión. ni sean residentes de un país que sea parte del TLC. y (iii) A) menos del 70 por ciento de las rentas brutas de dicha persona se utilice. o e).A lías) con personas que no tengan derecho a los beneficios del presente Convenio conforme a los incisos a). d) o e). y siempre que el dividendo. Para tal efecto.

incluidos los gastos que le sean reembolsados o sean soportados por cuenta de él no exceda de $ 3. participaron directa o indirectamente. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Los alimentos. ARTÍCULO 19 PENSIONES.U. El otro Estado Contratante podrá someter a imposición mediante retención el importe total de las percepciones brutas obtenidas por dicho artista o deportista durante el ejercicio fiscal considerado. 3. dividendos.A importe de la remuneración obtenida por dicho artista o deportista por las mencionadas actividades. manutención por separación. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 20 (Funciones Públicas): a) las pensiones y demás remuneraciones análogas obtenidas por un residente de un Estado Contratante. 3. El término «alimentos» empleado en este párrafo.000 dólares de los Estados Unidos o su equivalente en pesos mexicanos en el ejercicio fiscal de que se trate. El término «anualidades» en el sentido de este párrafo significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas durante un número de años específicos. ANUALIDADES Y ALIMENTOS 130 1. 2.Convenio entre México y E. 14 (Servicios Personales Independientes) y 15 (Trabajos Dependientes). distribuciones de asociaciones u otras distribuciones. significa los pagos periódicos efectuados conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. que sea el beneficiario efectivo. a no ser que se compruebe que ni el artista o deportista. honorarios. conforme a una obligación contraída como contraprestación a una adecuada y total retribución (distinta de la prestación de servicios). por razón de un empleo anterior ejercido por dicho residente o por otra persona física residente del mismo Estado Contratante. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7 (Benéficos Empresariales). No obstante las disposiciones del los párrafos 1 y 2. incluidos los pagos por manutención de menores. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante como artista o deportista estarán exentas de impuesto en el otro Estado Contratante cuando la visita a este otro Estado es financiada substancialmente con fondos públicos del Estado mencionado en primer lugar o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. o ayuda obligatoria. manutención por separación. en los beneficios de esta otra persona en cualquier forma. Las anualidades obtenidas por un residente de un Estado Contratante que sea su beneficiario efectivo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en su acepción «manutención de menores» empleado en este párrafo. sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado mencionado. significa los pagos periódicos para la manutención de un menor. bonificaciones. o ayuda obligatoria. siempre que dicho artista o deportista tenga derecho a recibir una devolución de tales impuestos cuando no exista impuesto a su cargo en dicho ejercicio fiscal de conformidad a las disposiciones del presente Convenio. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista y en calidad de tal se atribuyan a una persona distinta del artista o deportista. estas rentas de esta otra persona pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. y b) los beneficios de la seguridad social y otras pensiones públicas pagadas por un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante o a un ciudadano de los Estados Unidos. incluyendo la percepción de remuneraciones diferidas. conforme a un acuerdo de separación por escrito o a una sentencia de divorcio. efectuados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado. ni personas vinculadas al mismo.

estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. educativos o de beneficencia estará exenta de impuesto en el otro Estado Contratante respecto de sus rentas si. Anualidades y Alimentos) se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas en relación con una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ya sea que se paguen directamente o con cargo a fondos constituidos por dicho Estado.Convenio entre México y E. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. b) Sin embargo. a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales a una persona física por razón de servicios prestados previamente a este Estado o a esta subdivisión o entidad. subdivisión o entidad. científicos. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: (i) posee la nacionalidad de este Estado. y 19 (Pensiones. y en la medida en que: a) dicha organización esté exenta de impuesto en el primer Estado Contratante. a una persona física. no pueden someterse a imposición en este Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 21 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento.U. científicos. Lo dispuesto en los Artículos 14 (Servicios Personales Independientes). literarios. 16 (Participaciones de Consejeros). ARTÍCULO 22 ORGANIZACIONES EXENTAS 1.A ARTÍCULO 20 FUNCIONES PÚBLICAS 1. 15 (Trabajos Dependientes). Una organización residente de un Estado Contratante que se dedique exclusivamente a fines religiosos. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. excluidas las pensiones. a) Las remuneraciones. 2. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley mexicana para autoTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . educativos u otros de beneficencia. 2. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. literarios. 3. y 131 b) las rentas de dicha organización hubieran estado exentas de impuesto en el otro Estado Contratante de haber sido recibidas por una organización reconocida como exenta de impuesto en este otro Estado Contratante por ser una organización con fines religiosos. b) Sin embargo. 18 (Artistas y Deportistas). siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado o sean remitidas de fuera de este Estado. o (ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios.

los donativos efectuados por un residente de México a una organización que las autoridades de los Estados Unidos consideren que cumple con los requisitos para las instituciones de beneficencia pública. Una organización religiosa.Convenio entre México y E. científica. literaria. 3. 4. Sin embargo. como una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos.A rizar a organizaciones para recibir donativos deducibles son esencialmente equivalentes a los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública («public charities»): a) una organización que reúna tales requisitos. Cuando los Estados Contratantes acuerden que los requisitos que establece la ley de los Estados Unidos para las instituciones de beneficencia pública son esencialmente equivalentes a los requisitos previstos en la ley mexicana para las organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles. se consideran como donativos deducibles conforme a la ley mexicana. será considerada para los efectos de los donativos otorgados por fundaciones privadas e instituciones de beneficencia pública de los Estados Unidos. Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos. los donativos a que se refiere el inciso b) no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos a instituciones de beneficencia pública (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dichos ciudadanos o residentes procedentes de México. ARTÍCULO 23 OTRAS RENTAS Las rentas de un residente de un Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. Sin embargo. y b) los donativos de un ciudadano o residente de los Estados Unidos a dichas organizaciones se considerarán como donativos a una institución de beneficencia pública de conformidad con la ley de los Estados Unidos. Lo dispuesto con anterioridad no se interpretará en el sentido de permitir la deducción en ejercicio fiscal alguno de donativos que excedan de las cantidades permitidas que resulten de aplicar los límites que establecen las leyes de los Estados Unidos respecto a la deducibilidad de los donativos.U. educativa o de beneficencia residente en México y que ha recibido casi todos sus recursos de personas que no sean residentes ni ciudadanos de los Estados Unidos estará exenta en los Estados Unidos de los impuestos especiales de los Estados Unidos a las fundaciones privadas. 132 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . dichos donativos no serán deducibles en ejercicio fiscal alguno en la medida en que excedan del importe que resulte de aplicar los límites que establecen las leyes de México respecto a la deducibilidad de los donativos a organizaciones autorizadas para recibir donativos deducibles (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) a las rentas de dicho residente procedentes de los Estados Unidos. autorizada por las autoridades mexicanas. no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado Contratante.

en su caso. Cuando con arreglo a las disposiciones del Convenio las rentas obtenidas por un residente de México se encuentren exentas de impuesto en este Estado. exijan los Estados Unidos según el presente Convenio. acreditar contra el impuesto sobre la renta de este Estado: a) el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado Contratante por o por cuenta de dicho residente o ciudadano. México no obstante podrá. sin embargo. a excepción de los impuestos que se exijan solamente por razón de la ciudadanía del contribuyente. los impuestos a que se refieren los párrafos 3 y 4 del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos) se consideran como impuestos sobre la renta. de conformidad con lo previsto en su legislación interna relativa al acreditamiento de impuestos pagados en el extranjero. únicamente el impuesto que. 133 b) para los efectos de calcular el impuesto estadounidense. 4. el impuesto sobre la renta pagado al otro Estado por la sociedad que distribuye dichos dividendos. pero sólo en la medida en que dicho impuesto grave a las utilidades y beneficios calculados conforme a las reglas fiscales del Estado Contratante en que resida el beneficiario efectivo de dichas distribuciones. las rentas obtenidas por un residente de un Estado Contratante que pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante de conformidad con el presente Convenio (sólo por razón distinta de la ciudadanía conforme al párrafo 2 del Artículo 1 (Ambito General)) se consideran que provienen de este otro Estado. y b) en el caso de una sociedad propietaria de al menos 10 por ciento de las acciones con derecho a voto de una sociedad residente del otro Estado Contratante y de la cual la sociedad mencionada en primer lugar recibe los dividendos. al calcular el monto del impuesto sobre las rentas restantes de dicho residente. A los efectos de permitir la eliminación de la doble imposición con arreglo al presente Artículo. por el impuesto sobre la renta pagado en México una vez efectuado el acreditamiento a que se refiere el inciso a).A ARTÍCULO 24 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. México permitirá acreditar contra el impuesto mexicano. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación de los Estados Contratantes (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten a sus principios generales).Convenio entre México y E. Cuando un ciudadano de los Estados Unidos sea residente en México: a) en relación a las rentas que obtenga dicho ciudadano que se encuentren exentas o sujetas a una tasa reducida de impuesto estadounidense. 2. las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . lo dispuesto con anterioridad está sujeto a las reglas de fuente de las legislaciones internas de los Estados Contratantes aplicables para los efectos de limitar el crédito del impuesto pagado en el extranjero. Salvo lo dispuesto en el Artículo 13 (Ganancias de Capital). un Estado Contratante permitirá a un residente de este Estado y. tomar en consideración las rentas exentas. 3.U. los Estados Unidos otorgarán un crédito contra el impuesto estadounidense. respecto de los beneficios con cargo a los cuales se pagan los dividendos. Para los efectos del presente párrafo. incluyendo cualquier impuesto sobre beneficios que grave a las distribuciones. y c) con el único propósito de evitar la doble imposición en los Estados Unidos conforme al inciso b). o por cuenta de la misma. en el caso de los Estados Unidos a un ciudadano de los Estados Unidos. el crédito otorgado no reducirá la parte del impuesto estadounidense que sea acreditable contra el impuesto mexicano conforme al inciso a).

con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. será interpretado en el sentido de impedir a alguno de los Estados Contratantes a imponer un impuesto como el descrito en el Artículo 11 . propiedad o controlado. para determinar los beneficios sujetos a imposición del residente mencionado en primer lugar. 6. ARTÍCULO 25 NO DISCRIMINACIÓN 1. en el caso de México. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9 (Empresas Asociadas). 2. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones.Convenio entre México y E. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. regalías o demás gastos pagados por un residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. Nada de lo dispuesto en el presente Artículo. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 5. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. del párrafo 8 del Artículo 11 (Intereses) o del párrafo 5 del Artículo 12 (Regalías). Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital sea. Sin embargo. total o parcialmente. 3.A (Impuesto sobre Sucursales) o. La autoridad competente. 2. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que están o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. No obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos).U. a negar una deducción por gastos presuntos (sin tomar en consideración el lugar en el que se incurrieron dichos gastos) a una persona física residente de los Estados Unidos que haya optado por ser sometida a imposición en México sobre una base neta por sus ingresos obtenidos de bienes inmuebles. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o nacional. una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales. 4. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. un nacional de un Estado Contratante que sea sometido a imposición en este Estado por su renta mundial y un nacional del otro Estado Contratante que no sea sometido a imposición por su renta mundial en el primer Estado no se encuentran en las mismas condiciones. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 134 . los intereses. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos exigidos por un Estado Contratante.A rentas a que se refiere el inciso a) se considerarán que proceden de México en la medida en que sea necesario para evitar la doble imposición de dichas rentas conforme a lo dispuesto en el inciso b). directa o indirectamente. ARTÍCULO 26 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales.

La decisión de la junta de arbitraje en un caso particular será obligatoria para ambos Estados respecto a dicho caso. 4. de la persecución de delitos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. 135 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 27 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. 2. de la recuperación y recaudación de créditos derivados de éstos. 1. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio.U. Para los efectos del presente Artículo. 3. lo que ocurra posteriormente. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. el Convenio se aplicará no obstante las disposiciones del Artículo 2 (Impuestos Comprendidos).Convenio entre México y E. siempre que los contribuyentes involucrados acepten por escrito obligarse a la decisión de la junta. cualquier acuerdo alcanzado se implementará dentro de los diez años contados a partir de la fecha en la que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. el caso podrá someterse a arbitraje si las autoridades competentes y los contribuyentes involucrados así lo acuerdan. Los procedimientos se establecerán entre ambos Estados a través de un intercambio de notas por la vía diplomática. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. También podrán consultarse en lo relativo a casos no previstos en el Convenio. o en un período más largo cuando lo permita el Derecho interno de este otro Estado. siempre que la autoridad competente del otro Estado Contratante haya sido notificada del caso dentro de los cuatro años y medio siguientes a la fecha en que se presentó o debió haberse presentado la declaración en este otro Estado. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. 5. recaudación y administración de los impuestos comprendidos en el Convenio. Lo previsto en este párrafo surtirá sus efectos después de que los Estados lo acuerden por medio de un intercambio de notas diplomáticas. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas físicas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la determinación. En el caso que dicho Acuerdo se dé por terminado. 3. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. de la aplicación de las leyes.A adoptar una solución satisfactoria. gestión. Las autoridades competentes intercambiarán las informaciones de conformidad con el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria firmado el 9 de noviembre de 1989. Cuando una dificultad o duda respecto de la interpretación o aplicación del presente Convenio no pueda resolverse por las autoridades competentes de conformidad con los párrafos anteriores del presente Artículo. las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o para administrar y aplicar el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. En tal caso. a todos los impuestos federales. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1 (Ambito General). Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. lo que ocurra posteriormente. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante.

por la vía diplomática. siendo ambos textos igualmente auténticos. en dos originales. El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. en caso contrario.U. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado. 136 3. Hecho en Washington.C. Cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de sus respectivos requisitos constitucionales y legales para la entrada en vigor del presente Convenio. 2.Convenio entre México y E. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 29 ENTRADA EN VIGOR 1. surtan sus efectos. concluido por canje de notas efectuado el 7 de agosto de 1989. El acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para evitar la doble imposición sobre las rentas obtenidas de la operación de barcos o aeronaves en tráfico internacional.. las disposiciones de dicho acuerdo continuarán siendo aplicables hasta que las disposiciones de este Convenio. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio en cualquier momento después de transcurridos cinco años de la fecha en la que el Convenio entre en vigor. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. siempre que la denuncia sea notificada cuando menos con seis meses de anticipación. el 8 de septiembre de 1992. firman el presente Convenio. por los ejercicios fiscales iniciados a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor. En tal caso. cuando el Convenio entre en vigor antes del 1o. dejará de surtir sus efectos en la fecha de entrada en vigor del Convenio. 11 (Intereses) y 12 (Regalías). b) respecto a otros impuestos. de julio de ese año.A ARTÍCULO 28 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. el primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el Convenio entre en vigor. El Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. 11 (Intereses) y 12 (Regalías). D. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. Sin embargo. en los idiomas español e inglés. b) respecto de otros impuestos. En fe de lo cual. el Convenio dejará de surtir sus efectos: a) respecto de los impuestos exigidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). ARTÍCULO 30 TERMINACIÓN 1. los suscritos. Las disposiciones del Convenio surtirán sus efectos: a) respecto de los impuestos establecidos de conformidad con los Artículos 10 (Dividendos). de conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2. por las cantidades pagadas o exigibles a partir del primer día del segundo mes siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses mencionado.

En relación con el párrafo 1 del Artículo 4 (Residencia). Cuando se haga referencia a su sentido geográfico. 2. En el último caso.U. México y los Estados Unidos se entiende que comprenden las áreas de la plataforma continental y el subsuelo de los respectivos mares territoriales en los que pueden ejercer sus derechos de conformidad con su legislación interna y el Derecho internacional. 6 (Rentas Inmobiliarias (Bienes Raíces)). salvo por los activos a que se refieren el párrafo 2 del Artículo 6 y el párrafo 3 del Artículo 12. sucesión o fideicomiso se considera residente de un Estado Contratante sólo en la medida en que las rentas que obtenga estén sujetas a imposición en este Estado como rentas de un residente. ya sea como rentas de la asociación. Se entiende que el impuesto al activo establecido por México. de conformidad con la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. incisos f) y g) del Artículo 3 (Definiciones Generales). En relación con los Artículos 5 (Establecimiento Permanente). c) el término «residente» también comprende un Estado Contratante. 3. 1. no se aplicará a los residentes de los Estados Unidos que no estén sometidos a imposición en los términos de los Artículos 5 y 7 del presente Convenio. o de sus asociados o beneficiarios.A POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de los Estados Unidos de América para Evitar la Doble Imposición e Impedir la Evasión Fiscal en Materia de Impuestos sobre la Renta. En relación con el párrafo 1. México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . aún cuando el residente de los Estados Unidos opte por ser sometido a imposición sobre una base neta según el párrafo 5 del Artículo 6. siempre que menos del 50 por ciento de las rentas brutas del residente de los Estados Unidos provenientes de dichos activos se utilice. sólo cuando el individuo tenga una presencia sustancia en los Estados Unidos o hubiera sido considerado residente de los Estados Unidos y no de otro país conforme a los principios de los incisos a) y b) del párrafo 2 de este Artículo. directa o indirectamente. 137 b) una asociación. para cumplir obligaciones (incluyendo obligaciones por concepto de intereses) con personas que no sean residentes de los Estados Unidos. 7 (Beneficios Empresariales) y 12 (Regalías). una de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales.Convenio entre México y E. a las rentas brutas (si las hubiere) a que se refiere el párrafo 1 del Artículo 6. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 4 se entiende que: a) México considera a un ciudadano de los Estados Unidos o a un extranjero admitido a los Estados Unidos para adquirir su residencia permanente (titular de una «tarjeta verde») como un residente de los Estados Unidos. En el primer caso. proporcionados por dichos residentes a un residente de México. México concederá un crédito contra el impuesto sobre dichos activos en un importe igual al impuesto sobre la renta que les hubiera correspondido. sucesión o fideicomiso.

Nada en el presente Artículo afectará la aplicación de cualquier ley de un Estado Contratante relativa a la determinación del impuesto a cargo de una persona en aquellos casos donde la información disponible a la autoridad competente de este Estado sea insuficiente para determinar los beneficios atribuibles a un establecimiento permanente o en los casos previstos por el artículo 23 de la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. de conformidad con las disposiciones del Artículo 8 del presente Convenio. el inciso a) del párrafo 2 no se aplicará a los dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada» o un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles» de los Estados Unidos. en caso contrario. 9. En relación con el Artículo 7 (Beneficios Empresariales). En el caso de dividendos pagados por un «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». siempre que. Los residentes de los Estados Unidos cuyos beneficios provenientes de México no puedan someterse a imposición por México. 4. párrafo 4 del Artículo 10 (Dividendos) y el párrafo 5 del Artículo 11 (Intereses). incurridos en el ejercicio fiscal para la realización de los fines de la empresa como un todo (o la parte de la misma que incluya al establecimiento permanente). independientemente del lugar en el que se efectúen.U. 138 b) Cuando los Estados Unidos acuerden en algún Convenio con un tercer país imponer una tasa de dividendos inferior a la establecida en el inciso a) del párrafo 2. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en los casos de fraude. no podrán someterse a imposición en el impuesto al activo mexicano. en lugar de la tasa prevista en el Artículo 12. pero sólo en la medida en que dichos gastos no hayan sido deducidos por dicha empresa y no sean parte de otras deducciones autorizadas al establecimiento permanente. 7. En relación con el Artículo 9 (Empresas Asociadas).Convenio entre México y E. En relación con los párrafos 2 y 3 del Artículo 10 (Dividendos). intereses y otros gastos. tales como la deducción del costo de ventas o del valor de los bienes adquiridos.A correspondido a las regalías pagadas (si las hubiere) aplicando la tasa del impuesto prevista en la Ley del Impuesto sobre la Renta de México. por los activos utilizados en la obtención de dichos beneficios. El inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplicará en el caso de dividendos pagados por una «Compañía de Inversión Regulada». Las deducciones autorizadas comprenderán una distribución razonable de los gastos de investigación y desarrollo. a) En el caso de los Estados Unidos. En relación al párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales). la determinación de los beneficios del establecimiento permanente sea consistente con los principios establecidos en el presente Artículo. culpa o negligencia. En relación al Artículo 8 (Navegación Marítima y Aérea). el inciso b) del párrafo 2 y el párrafo 3 se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos es una persona física que posea menos del 10% de las participaciones en el «Fideicomiso de Inversión en Bienes Inmuebles». ambos Estados Contratantes aplicarán dicha tasa inferior en lugar de la establecida en el inciso a) de este párrafo. Cuando la ley de un Estado Contratante requiera que un pago se considere total o parcialmente como un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sobre la base de la información disponible. En relación con el párrafo 3 del Artículo 7 (Beneficios Empresariales). 6. la tasa de retención prevista por la ley interna será la aplicable. 8. 5.

En relación con el párrafo 3 del Artículo 12 (Regalías).A dividendo o limite la deducibilidad de dicho pago en base a reglas de capitalización delgada o debido a que el instrumento de deuda correspondiente incluye una participación en el capital.U. En relación con el párrafo 4 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). En relación con el párrafo 2 del Artículo 13 (Ganancias de Capital). las disposiciones de los párrafos 2. aún cuando no sea idéntica a un «REMIC». o un instrumento que sea substancialmente similar a una participación residual en un «REMIC». En relación con los párrafos 2.Convenio entre México y E. 3 y 4 no se aplicarán al interés excedente («excess inclusion») que perciba un residente en México tenedor de una participación residual («residual interest») en un certificado de inversión en hipotecas sobre bienes inmuebles de los Estados Unidos («REMIC»). la tasa de impuesto que se aplicará sobre los intereses por el Estado Contratante de donde proceden dichos intereses. la transmitente o la adquirente sea propietaria. directa o indirectamente. como se describen en el presente párrafo. no se causará impuesto alguno en el caso de una transmisión de bienes entre miembros de un grupo de sociedades que presentan su declaración fiscal en forma consolidada. si: (i) la transmitente y la adquirente son sociedades residentes del mismo Estado Contratante. directa o indirectamente. cuando cualquiera de los Estados Contratantes desarrolle una entidad que. 3 y 4 del Artículo 11 (Intereses). 11. 12. cuando los Estados Unidos sea este otro Estado Contratante. A los efectos de este párrafo. 10. será la que le corresponda a la persona a quien se le transfiere dicho derecho. a) Las disposiciones de los párrafos 2. (ii) antes e inmediatamente después de la transmisión. Cuando la autoridad competente de México notifique a la autoridad competente de los Estados Unidos. una vez que el presente Convenio surta sus efectos. 13. sea substancialmente similar a un «REMIC». del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 139 . b) En relación con el subinciso (ii) del inciso b) del párrafo 2 del Artículo 11. incluye una participación inmobiliaria de los Estados Unidos. comerciales o científicas» se definirá de conformidad con el párrafo 12 de los comentarios al Artículo 12 (Regalías) del Convenio Modelo para Evitar la Doble Imposición respecto de los Impuestos sobre la Renta y el Patrimonio de 1977 de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico. del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital del adquirente. que México ha autorizado la colocación de títulos hipotecarios en forma idéntica a un «REMIC». el Estado Contratante podrá tratar dicho pago de conformidad con lo previsto por dicha ley. El término «bienes inmuebles situados en el otro Estado Contratante». en la medida en que la contraprestación recibida por la transmitente consista en acciones u otros derechos en el capital del adquirente o de otra sociedad residente en el mismo Estado Contratante propietaria. la tasa establecida en dicho inciso se aplicará sólo cuando el beneficiario efectivo del interés sea el enajenante original de la maquinaria y equipo. las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán para determinar si el régimen previsto en el presente párrafo para los «REMIC» se aplica a dicho instrumento o entidad. Se entiende que el término «información relativa a experiencias industriales. Si el enajenante original transfiere el derecho a percibir los intereses. Asimismo. 3 y 4 tampoco se aplicarán a aquellas rentas que sean comparables con el interés excedente que perciba un residente de los Estados Unidos tenedor de una participación en dicha entidad.

(a través de sociedades residentes en el mismo Estado Contratante) del 80 por ciento o más de las acciones con derecho a voto y del capital de cada una de ellas. si se recibe efectivo o bienes distintos de dichas acciones u otros derechos. la expresión «actividad empresarial» significa.. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o una sociedad residente en el mismo Estado Contratante sea propietaria. las percepciones brutas disminuidas con el costo directo de trabajo y de materiales imputables a dicha fabricación o producción que se paguen o deban pagarse con dichas percepciones. (ii) las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. En relación con el párrafo 2 del Artículo 11 (Intereses). la sociedad podrá calcular el impuesto sobre las rentas procedentes de dichos servicios sobre una base neta como si estas rentas fueran atribuibles a un establecimiento permanente en México. El Artículo 14 también se aplica a las rentas obtenidas por una sociedad que sea residente de los Estados Unidos por la prestación de servicios personales independientes por medio de una base fija en México de conformidad con el inciso a) del párrafo 1. la expresión «rentas brutas» significa las percepciones brutas. incrementado con el importe de los pagos efectuados en efectivo u otros bienes. la actividad realizada por medio de un establecimiento permanente como se define en la Ley del Impuesto Sobre la Renta de México. 14. puede someterse a imposición en el otro Estado Contratante. y (iii) a los efectos de la determinación de la ganancia en cualquier transmisión subsecuente: A) el costo inicial del bien para el adquirente se determinará en base al costo que tuvieron para el transmitente. y (iii) cualquier otro mercado de valores que acuerden las autoridades competentes de los Estados Contratantes.A de la otra. 140 15. directa o indirectamente. párrafo 2 del Artículo 11-A (Imposición sobre Sucursales) y párrafo 1 del Artículo 17 (Limitación de Beneficios). o cuando se trate de una empresa dedicada a una actividad empresarial que incluya la fabricación o la producción de mercancías. a) A los efectos del inciso c) del párrafo 1 del Artículo 17 y párrafo 2 del Artículo 11-A.U. en el caso de México. y cualquier mercado de valores registrado en la Comisión de Cambios y Valores como mercado de valores nacional a los efectos de la Ley de Cambio y Bolsa de 1934. c) A los efectos del subinciso (ii) del inciso f) del párrafo 1 del Artículo 17. o B) la ganancia se calculará por otro método del que se obtenga sustancialmente el mismo resultado.Convenio entre México y E. En relación con el párrafo 1 del Artículo 14 (Servicios Personales Independientes). Inc. No obstante lo anterior. En este caso. el importe de la ganancia (hasta por el límite del importe recibido en efectivo u otros bienes). b) A los efectos del subinciso (ii) del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 11 y del inciso d) del párrafo 1 del Artículo 17. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: (i) el sistema NASDAQ propiedad de la Asociación Nacional de Agentes de Bolsa.

la aceptación por parte de las autoridades de México de que una organización reúne los requisitos establecidos por el Artículo 70-B. la exención podrá ser negada después de consultar a la autoridad competente del primer Estado Contratante. 2 y 3 del Artículo 22 (Organizaciones Exentas). dichos beneficios podrán ser negados. quienes estarán sujetos a las disposiciones de los Artículos 14 y 15. o por las autoridades de los Estados Unidos de que una organización reúne los requisitos establecidos por la sección 509 (a) (1) o (2). 16. Sin embargo. tales como técnicos. Sin embargo. las autoridades competentes se consultarán para determinar si es adecuado efectuar el intercambio de Notas Diplomáticas a que se refiere el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso). En relación con el párrafo 5 del Artículo 26 (Procedimiento Amistoso).A d) Las disposiciones del subinciso (iii) del inciso d) y del inciso g) del párrafo 1 del Artículo 17 surtirán sus efectos a partir de la fecha de entrada en vigor del TLC. será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de permitirle a dicha organización estar exenta de impuesto en este otro Estado Contratante. excepto las organizaciones a que se refiere la sección 170 (b) (1) (A) (i). cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar dichos beneficios es improcedente respecto de una organización en particular o de un tipo de organización. vigentes a la fecha de firma del presente Convenio. será aceptada por el otro Estado Contratante a los efectos de otorgar a dichas organizaciones los beneficios previstos en los párrafos 2 y 3. En relación con el Artículo 18 (Artistas y Deportistas).B de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y la sección 509 (a) (1) y (2). 18. educativos o de beneficencia y que está exenta de impuesto en este Estado. En relación con los párrafos 1. entrenadores o instructores. Las disposiciones del presente Artículo no se aplicarán al personal auxiliar o de apoyo. cuando la autoridad competente del otro Estado Contratante determine que otorgar la exención es improcedente en un caso o circunstancia específico.Convenio entre México y E. a) La certificación por un Estado Contratante de que un residente de este Estado es una organización que se dedica exclusivamente a fines religiosos. de conformidad con las disposiciones del párrafo 1. y (ii) por consiguiente. científicos. del Código de Rentas Internas de los Estados Unidos y conforme a lo establecido en los reglamentos y reglas generales de carácter administrativo de México y de los Estados Unidos. respectivamente. después de consultar con la autoridad competente del primer Estado Contratante. con excepción de las organizaciones descritas en la Sección 170 (b) (1) (A) (i). La remuneración obtenida por un artista o deportista residente de un Estado Contratante deberá incluir la remuneración por cualquier actividad personal desarrollada en el otro Estado Contratante relacionada con su reputación personal como artista o deportista.U. contienen disposiciones sustancialmente equivalentes respecto de las organizaciones a que se refieren dichos preceptos conforme a lo establecido en los párrafos 2 y 3. a) Después de un período de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. 141 b) Cuando las autoridades competentes de ambos Estados acuerden someter a arbitraje un desTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . literarios. 17. b) Los Estados contratantes acuerdan que: (i) el artículo 70 .

deberán aceptar por escrito quedar obligados y sujetos a las disposiciones aplicables en materia de confidencialidad y de divulgación de ambos Estados y del Convenio. (ii) las autoridades competentes establecerán una junta de arbitraje para cada caso específico de la siguiente manera: A) la junta de arbitraje se integrará cuando menos por tres miembros. otorgándole la debida observancia a las leyes internas de los Estados y a los principios del Derecho internacional. Las autoridades competentes no someterán a arbitraje asuntos relacionados con la política impositiva o legislación interna de cualquiera de los Estados Contratantes. el costo de la remuneración del o de los otros miembros y los demás costos de la junta de arbitraje serán compartidos en igual proporción entre los Estados. dichas decisiones podrán tomarse en consideración por las autoridades competentes en casos que involucren los mismos contribuyentes. Aun cuando la decisión de la junta de arbitraje no siente precedente. Cada autoridad competente designará el mismo número de miembros y éstos acordarán la designación de otro u otros miembros. el establecimiento de plazos. tales como la designación de un presidente. las autoridades competentes no logren alcanzar un acuerdo dentro de los dos años siguientes a la fecha en la que se sometió el caso a una de las autoridades competentes. En caso contrario. así como el de sus actuaciones en los procedimientos ante la junta de arbitraje. la junta de arbitraje establecerá sus propias reglas de procedimiento de acuerdo a los principios de equidad generalmente aceptados. La decisión de la junta será obligatoria para ambos Estados y para el o los contribuyentes respecto de dicho caso.Convenio entre México y E.A acuerdo en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio en un caso específico en los términos del párrafo 5 del Artículo 26. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se aplicará el siguiente procedimiento: (i) Cuando al aplicar los párrafos 1 a 4 del Artículo 26. La junta de arbitraje dará a las autoridades competentes una explicación de su decisión. Las autoridades competentes podrán expedir instrucciones con respecto al criterio para la selección de otro u otros miembros de la junta de arbitraje. B) el o los miembros de la junta de arbitraje (y sus asistentes) en virtud de su designación. (iv) los contribuyentes y/o sus representantes tendrán la oportunidad de presentar sus argumentos a la junta de arbitraje. así como en otros casos donde se considere apropiado.U. 142 (iii) las autoridades competentes podrán acordar y dar instrucciones a la junta de arbitraje con respecto a reglas específicas sobre el procedimiento. (v) la junta de arbitraje decidirá cada caso específico sobre la base del Convenio. el mismo tema y hechos substancialmente similares. En caso de conflicto entre estas disposiciones. las autoridades podrán acordar someter a arbitraje un caso específico. las condiciones más restrictivas serán aplicables. los procedimientos para alcanzar una decisión. entre otras. pero sólo después de haber agotado totalmente los procedimientos disponibles establecidos en los párrafos 1 a 4 del Artículo 26. (vi) los costos del procedimiento de arbitraje serán cubiertos de la siguiente manera: A) B) cada Estado asumirá el costo de la remuneración del o de los miembros designados por él.

Sin embargo. 20. siendo ambos textos igualmente auténticos. el otro Estado iniciará dichas consultas en un plazo no mayor de tres meses a partir de la fecha en que la mencionada solicitud se haya efectuado. los suscritos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA. 19. Cuando la autoridad competente de uno de los Estados Contratantes considere que la ley del otro Estado Contratante es o puede ser aplicada de tal forma que elimine o limite de manera significativa un beneficio establecido por el Convenio. En relación con el párrafo 1 del Artículo 27 (Intercambio de Información). Si el Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el Intercambio de Información Tributaria se da por terminado. sin embargo. en los idiomas español e inglés. el Estado afectado podrá denunciar el Convenio de conformidad con los procedimientos del párrafo 1. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .. 143 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS. dichas autoridades estarán obligadas a observar los principios generales aquí establecidos. en virtud de la naturaleza de éste y de las funciones de las Partes. Cuando se efectúe dicha solicitud. En fe de lo cual. Cuando los Estados Contratantes no logren acordar la forma en la cual el Convenio deba ser modificado para restablecer el balance de los beneficios.C. las autoridades competentes de uno de los Estados podrán requerirle al contribuyente que esté de acuerdo en cubrir la parte de los costos de dicho Estado como un requisito previo para someter el caso a arbitraje.U. (vii) las autoridades competentes podrán acordar modificar o complementar estos procedimientos. Hecho en Washington. dicho Estado lo informará al otro Estado Contratante en forma oportuna y podrá solicitar que se efectúen consultas con el objeto de restablecer el balance de los beneficios del Convenio. debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos.Convenio entre México y E. el 18 de septiembre de 1992. en dos originales. D. En relación con el Artículo 30 (Terminación). o tomar cualquier otra medida con respecto al presente Convenio que sea permitida conforme a los principios generales del Derecho internacional. firman el presente Protocolo. cuando se considere apropiado en un caso específico. los Estados Contratantes procurarán formular lo antes posible un protocolo a este Convenio que satisfaga los propósitos del presente Artículo.A C) la junta de arbitraje podrá decidir una distribución diferente de los costos. no obstante el período de cinco años establecido en dicho párrafo.

144 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 145 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República de Francia para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

146 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. el impuesto sobre las sociedades (l´impot sur les sociétés). así como los impuestos sobre las plusvalías. el impuesto al activo. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de México: i) ii) el impuesto sobre la renta. 3. b) en el caso de Francia: i) ii) el impuesto sobre la renta (l impöt sur le revenu). 147 (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga. 2. Han convenido las siguientes disposiciones: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1.Convenio entre México y Francia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 4. (en adelante denominados el «impuesto francés»).

con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. respectivamente. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en el caso de México. c) el término «Francia» significa los departamentos europeos y de ultramar de la República Francesa. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. según sea el caso. de su subsuelo y de las aguas suprayacentes. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. las islas. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y el «otro Estado Contratante « significan. A los efectos del presente Convenio. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. cayos y arrecifes. g) h) 2. b) el término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. el Ministro encargado del presupuesto o su representante autorizado. la República Francesa ejerce derechos soberanos de exploración y explotación de los recursos naturales de los fondos marinos. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. en el caso de Francia. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. de conformidad con el derecho internacional. México o Francia. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. d) el término «persona» comprende las personas físicas. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. más allá del mismo las zonas sobre las cuales. incluyendo el mar territorial y. 148 e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. las islas de Guadalupe y Revillagigedo.

A los efectos de este Convenio. 2. fuera nacional de ambos Estados. Sin embargo. A los efectos del presente Convenio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. en especial: a) las sedes de dirección. c) las oficinas. una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. d) las fábricas. se considerará residente del Estado del que sea nacional. 2. y Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. Esta disposición será principalmente aplicable a las sociedades de personas y a otras agrupaciones de personas que son consideradas como personas morales a efectos impositivos. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. residencia. 3.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. en los términos de la legislación francesa. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. 149 b) las sucursales. La expresión «establecimiento permanente» comprende. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. e) los talleres. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente.

Convenio entre México y Francia f) las minas. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si asegura contra riesgos situados en el territorio de este otro Estado por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. cuando una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras de construcción o de montaje o las de inspección relacionadas con ellos. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. 150 f) 5. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. al cual se le aplica el párrafo 7. 4.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que le faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que . exponerlas o entregarlas. los pozos de petróleo o de gas. suministrar información. para la empresa. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. salvo por lo que respecta a los reaseguros. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene. realizar investigaciones científicas o una actividad preparatoria a la colocación de préstamos o cualquier otra actividad preparatoria o auxiliar. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. un comisionista general. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los apartados a) a e). de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. pero sólo cuando tales obras o actividades continúen durante un período superior a seis meses. 3. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. 6. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. en sus relaciones comerciales o financieras con dicha empresa. 7.

el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 2. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. del arrendamiento o aparcería. las rentas que el propietario obtenga de la utilización directa del arrendamiento o de cualquier otra forma de uso de tal derecho de goce pueden someterse a imposición en este Estado. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre dicho establecimiento permanente. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 4. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral confiera al propietario de tales acciones. Cuando la propiedad de acciones. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. el goce de bienes inmuebles situados en un Estado Contratante. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). 5. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. fuentes y otros recursos naturales. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. 3. en las mismas o similares condiciones. 3. detentados por dicha sociedad o persona moral. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. partes sociales o derechos. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 2. 151 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente.Convenio entre México y Francia 8.

Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. el establecimiento permanente (que no sean los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. a título de regalías. 6. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. Sin embargo. o 152 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el Estado Contratante en el que resida la persona que explota el buque. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo y si no existiera tal puerto base. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismo fines. 3. A los efectos de los párrafos anteriores. en su caso. 7. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. no serán deducibles los pagos que efectúe. salvo en el caso de una empresa bancaria. 2. a título de intereses sobre el dinero prestado a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. las cantidades que cobre este establecimiento permanente (por conceptos que no sean reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. a título de regalías. 5. b) Los beneficios mencionados en el inciso a) no comprenden los beneficios derivados de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. Tampoco se tendrán en cuenta. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte.a) Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. honorarios o pagos análogos a cambio de utilizar patentes u otros derechos. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1.Convenio entre México y Francia 4. a titulo de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. a título de comisión. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. salvo en el caso de una empresa bancaria.

unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. 3. distinto de una sociedad que detente directa o indirectamente al menos 10% del capital de la primera sociedad.a) cuando los dividendos son pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a una sociedad del otro Estado Contratante cuyo capital esté detentado en más del 50% directa o indirectamente por uno o más residentes de terceros Estados. los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia a un residente de México. los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado cuando la persona que reciba los dividendos sea el beneficiario efectivo de los mismos. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. sin perjuicio de la deducción del impuesto previsto en el inciso b) del párrafo 2). o una sociedad que detente directa o indirectamente menos del 10% del capital de la sociedad que pague los dividendos. en sus relaciones comerciales o financieras. 4. puede obtener el reembolso de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no afectan la imposición de la sociedad que distribuye los dividendos respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los mismos. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 2. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. conforme a la legislación francesa. b) las disposiciones del inciso a) sólo se aplicarán a un residente en México que sea: i) ii) una persona física. Un residente de México perceptor de los dividendos pagados por una sociedad residente de Francia y que no tenga derecho al pago del Tesoro francés previsto en el párrafo 4. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. b) no obstante lo dispuesto en el inciso a). el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. y en uno y otro caso las dos empresas estén.Convenio entre México y Francia b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 5. 2. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones.a) un residente de México que reciba de una sociedad residente de Francia dividendos que otorguen un derecho a un crédito de impuesto («avoir fiscal») cuando los haya recibido un residente de Francia. pueden también someterse a imposición en Francia. el impuesto así exigido no podrá exceder del 5% del importe bruto de los dividendos. d) los pagos del Tesoro francés previstos en el inciso a) se consideran dividendos para la aplicación del presente Convenio. pero si la sociedad que recibe los dividendos es el beneficiario efectivo. 153 c) las disposiciones del inciso a) no se aplican si el beneficiario del pago del Tesoro francés no se encuentra sometido a imposición en México por razón de dichos dividendos y de tal pago. dichos dividendos pueden también someterse a imposición en el primer Estado y conforme a la legislación de este Estado. tiene derecho a un pago del Tesoro francés por un importe igual a dicho crédito de impuesto («avoir fiscal»).

aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. una de sus subdivisiones políticas en el caso de México. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. El término «intereses». 8. excepto los de crédito. 4. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al régimen de los dividendos por la legislación fiscal francesa. significa los rendimientos de créditos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . concedidos o garantizados por un institución de financiamiento o de garantía de carácter publico. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. empleado en el presente Artículo. 3. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) dicha persona sea uno de los Estados Contratantes. 3. cuando la sociedad que los distribuya sea un residente de Francia. 6. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. según proceda. residente de un Estado Contratante. o una de sus colectividades territoriales. o bonos de otros derechos. No obstante las disposiciones del párrafo 2. c) los intereses sean pagados a título de préstamos con una duración de al menos tres años. cuando la sociedad que los distribuya sea residente de México.Convenio entre México y Francia pagos a cuenta del impuesto («precompte») en la medida en que la misma haya sido efectivamente pagada por la sociedad con motivo de dichos dividendos. El importe bruto de la pre-cuenta reembolsada se considera un dividendo para la aplicación del Convenio. 4. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Las disposiciones de los párrafos 1. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 2. Sin embargo. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones. 7. 2. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. o las rentas de otras partes sociales sometidas por la legislación mexicana. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo. que permitan participar en los beneficios. total o parcialmente. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. 154 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. al mismo régimen fiscal que las rentas de acciones. y 5 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. Las disposiciones del párrafo 2 son aplicables a este importe bruto. ejerce en el otro Estado Contratante. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses.

3. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. a) el término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por: i) el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. En este caso. Sin embargo. Dicha parte excedente podrá determinarse en función de un crédito particular o del total de créditos. musical o artística (con exclusión de las regalías referentes a películas cinematográficas así como las grabaciones destinadas a la televisión). teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. incluidas las películas cinematográficas. Las regalías procedentes de un Estado Contratante pagadas a un residente del otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. dichas regalías también pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el que los intereses son pagados se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. las regalías a título de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o reproducción de una obra literaria. 4. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. sea o no residente de un Estado Contratante. 2. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Cuando. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 155 . No obstante las disposiciones del párrafo 2. según proceda. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. Sin embargo. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporten la carga de los mismos. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este ultimo importe. 5. dramática. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de las regalías. el importe de los intereses exceda por cualquier motivo. procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. así como las grabaciones destinadas a la televisión. 7. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. artística o científica. 6. 8.Convenio entre México y Francia cualquier naturaleza. del que proceden los intereses. residente de un Estado Contratante. cuando el deudor de los intereses. incluidas las primas y lotes unidos a estos títulos. ejerce en el otro Estado Contratante. el exceso podrá someterse a imposición. Las disposiciones de los párrafos 1. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija.

del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. afecta a su actividad industrial. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. cuando el deudor de las regalías. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. según proceda. pueden someterse a imposición en este Estado. comercial o agrícola o la prestación de servicios profesionales. Para estos efectos. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. conforme se definen en el Artículo 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. el importe de las regalías exceda. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías. directa o indirectamente. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. («savoir faire»). El exceso pude someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es un residente de este Estado. Sin embargo. 2. b) El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa asimismo. residente de un Estado Contratante. o de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 13 GANANCIAS DEL CAPITAL 1. en la medida en que los montos percibidos de dicha enajenación sean determinados en función de la productividad o utilización de tales derechos o bienes. con el que se relaciona efectivamente el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías y que soporten la carga de las mismas. iv) por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial comercial o científico. sea o no residente de un Estado Contratante.Convenio entre México y Francia ii) el uso o la concesión de uso de una patente. comerciales o científicas. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. fórmula o procedimiento secreto. 6. marca de fábrica o de comercio. 8. las ganancias provenientes de la enajenación de derechos o bienes mencionados en los incisos a) (i) y a) (ii). Las disposiciones de los párrafos 1. por cualquier motivo. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantenga con terceros. dichas regalías se consideran procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o base fija. 3. tenga un establecimiento permanente o una base fija. iii) las informaciones relativas a experiencias industriales. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. dibujo o modelo. 156 7. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o propiedad por el que se paguen las regalías. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral. 5. plano.

Convenio entre México y Francia

bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes, comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 5. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el inciso b), del párrafo 4, del Artículo 12 y en los párrafos 1, 2, 3 y 4, sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado; sin embargo, dichas rentas también pueden ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante en los siguientes casos: a) cuando dicho residente disponga de manera habitual, en el otro Estado Contratante, de una base fija para el ejercicio de sus actividades; en tal caso, sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas atribuibles a dicha base fija; o

b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos con una duración total igual o superior a l83 días durante el año fiscal considerado; en tal caso, sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas obtenidas de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios períodos, más de ciento ochenta y tres días durante cualquier período consecutivo de 12 meses, y

157

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de, una persona empleadora que no es residente del otro Estado,
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

c)

las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. Sin perjuicio de lo previsto en los Artículos 19 y 20, y no obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones percibidas por una persona con motivo de sus actividades como profesor o investigador que sea o haya sido residente del otro Estado Contratante inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante, y su estancia en el primer Estado haya tenido como único fin enseñar o llevar a cabo investigaciones para una Universidad u otro centro de enseñanza o de investigación oficialmente reconocido, sólo serán sometidas a imposición en el otro Estado cuando dichas remuneraciones sean pagadas por un residente del otro Estado. Las disposiciones del presente párrafo se aplicarán durante un período que no exceda de 24 meses contados a partir de la fecha de la primera llegada del profesor o investigador en el primer Estado con el fin de enseñar o llevar a cabo investigaciones en el mismo. 4. No obstante las disposiciones precedentes de los párrafos 1 y 2, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las dietas de asistencia y otras retribuciones que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia, o en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las rentas mencionadas en el presente párrafo comprenden las rentas accesorias a las presentaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente, con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante las disposiciones del párrafo uno, las rentas que un artista o deportista, residente de un Estado Contratante obtenga de sus actividades personales ejercidas en el otro Estado Contratante y en calidad de tal, sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado cuando dichas actividades en el otro Estado sean financiadas principalmente por fondos públicos del primer Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado, o por una de sus personas morales de derecho público. 4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas personalmente por un artista o deportista residente de un Estado Contratante en el otro Estado Contratante, y en calidad de tal se atribuyan no al propio artista o al deportista, sino a otra persona, estas rentas sólo
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

158

Convenio entre México y Francia

pueden someterse a imposición, no obstante las disposiciones de los Artículos 7, 14 y 15, en el primer Estado cuando dicha persona esté financiada principalmente por fondos públicos de dicho Estado, de una subdivisión política de este Estado en el caso de México, de una colectividad territorial de dicho Estado o de una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 1 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. ARTÍCULO 19 REMUNERACIONES Y PENSIONES 1. Las remuneraciones y pensiones pagadas a una persona física por un Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o una de sus personas morales de derecho público, bien directamente o con cargo a fondos constituidos, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en los Artículos 15, 16 y 18 se aplican a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas en el caso de México, o de una de sus colectividades territoriales o por una de sus personas morales de derecho público. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 MÉTODOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En el caso de México, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo, el impuesto sobre la renta pagado en Francia, hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; y

159

b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar, contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sobre la renta pagado en Francia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Francia pagó los dividendos. 2. En el caso de Francia, la doble imposición deberá eliminarse de la siguiente manera: a) los ingresos que provengan de México y que pueden someterse a imposición, o que sólo pueden
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

someterse a imposición en dicho Estado de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, se tomarán en cuenta para el cálculo del impuesto francés, cuando su beneficiario sea un residente en Francia que no esté exento del impuesto sobre sociedades al aplicarse la legislación francesa. En este caso, el impuesto mexicano no será deducible de dichas rentas, pero el beneficiario tendrá derecho a un crédito de impuesto aplicable contra el impuesto francés. Este crédito de impuesto será igual: i) ii) para las rentas distintas de las mencionadas en el subinciso (ii), al impuesto francés correspondiente a dichas rentas. para las rentas mencionadas en los artículos l0, 11 y 12, en los párrafos 1 y 2 del artículo 13, en el párrafo 4 del Artículo 15 y en los artículos 16 y 17, al monto del impuesto pagado en México de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos; sin embargo, este crédito no podrá exceder del impuesto francés correspondiente a dichas rentas.

b) para la aplicación del inciso a) subinciso (ii), los dividendos pagados a un residente en Francia que sea el beneficiario efectivo de los mismos, por una sociedad residente en México que no controle directa o indirectamente alguna sociedad residente de un tercer Estado, se considerarán como si estuvieran sometidos en México a un impuesto igual al: i) 5% del importe bruto de los dividendos cuando el beneficiario efectivo sea una sociedad que detente directa o indirectamente al menos el 10% del capital de la sociedad que paga los dividendos; 15% del importe bruto de los dividendos en los demás casos.

160

ii)

Se considera que una sociedad residente en México que controla directa o indirectamente a una sociedad residente de un tercer Estado cuando detente directa o indirectamente más del 50% del capital de esta última sociedad. c) para la aplicación del inciso a), las rentas mencionadas en los Artículos 11 y 12, cuando el monto del impuesto pagado en México, de conformidad con las disposiciones de dichos Artículos exceda del monto de impuesto francés que corresponda a tales rentas, el residente de Francia perceptor de las mismas podrá someter su caso a la autoridad francesa competente. Si considera que dicha situación tiene como consecuencia una imposición que no sea comparable a una imposición sobre ingreso neto, la autoridad competente podrá permitir condiciones en las condiciones que la misma determine, la deducción del monto no acreditable de impuesto pagado en México, del impuesto francés sobre las otras rentas de fuente extranjera de dicho residente. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. Las personas físicas que posean la nacionalidad de un Estado Contratante no serán sometidas en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las personas físicas que posean la nacionalidad de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones, principalmente por razón de la residencia. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravacioTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Francia

nes y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9, del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12, los intereses, regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté, total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. a) Las exenciones u otros beneficios fiscales previstos por la legislación fiscal de un Estado Contratante a favor de dicho Estado, de sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), de sus colectividades territoriales (en el caso de Francia), o de sus personas morales de derecho público que no realicen actividades industriales o comerciales, son aplicables en las mismas condiciones al otro Estado, a sus subdivisiones políticas o colectividades territoriales (en el caso de México), a sus colectividades territoriales ( en el caso de Francia), o a sus personas morales de derecho público similares, cuando dichas personas morales actúen dentro del marco de un acuerdo entre los Estados Contratantes. b) Los organismos con fines no lucrativos, cualquiera que sea su denominación, creados o constituidos en un Estado Contratante y que ejerzan su actividad dentro del campo científico, artístico, cultural, educativo o de beneficencia, tendrán derecho en el otro Estado Contratante, de acuerdo con las condiciones previstas por la legislación de este otro Estado, a las exenciones u otros beneficios fiscales otorgados a las entidades de la misma naturaleza, creadas o constituidas en este otro Estado, sobre donaciones o sucesiones. Sin embargo, dichas exenciones u otros beneficios sólo serán aplicables cuando dichos organismos se beneficien de las exenciones o beneficios análogos otorgados en el primer Estado. 6. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación, percibidos por cuenta de los Estados Contratantes. En lo que concierne al inciso a) del párrafo 5, se aplican asimismo, en caso de reciprocidad, a otros impuestos percibidos en Francia, a excepción de los derechos cobrados en contraprestación a servicios prestados. ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. El caso deberá ser planteado dentro de los 2 años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. 2. La autoridad competente, si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria, hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

161

y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Las mismas podrán tratar de llegar a un acuerdo sobre las modalidades del cálculo de las transferencias de los beneficios mencionados en el Artículo 9 en los casos que no exista fraude o mala fe. que indique particularmente la naturaleza y monto de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. Dichas formalidades podrán consistir en una forma que acredite la residencia. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. así como los de misiones permanentes ante organizaciones internacionales. 2. las formalidades que deban cumplir los residentes de un Estado Contratante para obtener. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. 162 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. en el otro Estado Contratante. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. industrial o profesional o un procedimiento comercial. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1.Convenio entre México y Francia que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. las reducciones o exenciones de impuestos y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. 5. ARTÍCULO 25 FUNCIONARIOS DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan los privilegios fiscales que disfrutan los miembros de misiones diplomáticas o consulares. o en el derecho interno de los Estado Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. 4. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades para la aplicación del Convenio y principalmente.

en virtud del Artículo 28. En cada uno de los Estados Contratantes notificará al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. de acuerdo con este Artículo. 2. debidamente autorizados para tal efecto. que se fijen de común acuerdo por los Estado Contratantes mediante un intercambio de notas diplomáticas o por cualquier otro procedimiento. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico.Convenio entre México y Francia ARTÍCULO 26 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. 2. El presente Convenio podrá aplicarse. a los territorios de ultramar y otras colectividades territoriales de la República Francesa que perciban impuestos de carácter análogo a aquéllos a los que se aplica el Convenio. DENUNCIA 1. 2. y con las modificaciones y condiciones. cada uno de los Estados Contratantes podrá denunciar el Convenio a partir del quinto año de calendario siguiente a su entrada en vigor. Las disposiciones del Convenio se aplicarán por última vez a las rentas pagadas o atribuidas en el año de calendario al término del cual la denuncia fue notificada o a las correspondientes al ejercicio fiscal terminado en dicho año. comunicándolo. Sin embargo. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. a los siete días del mes de noviembre de 1991. en los idiomas español y francés. ARTÍCULO 28. En fe de lo cual los suscritos. 163 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FRANCESA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . mediante previo aviso al menos con seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. la denuncia del Convenio por uno de ellos. por la vía diplomática. Dicho Convenio entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación. incluidas las relativas a la cesación de su aplicación. pondrá término a la aplicación del Convenio en las condiciones previstas en este Artículo en cualquier parte del territorio u otra colectividad territorial a los que se haya hecho extensiva. Las disposiciones del Convenio se aplicarán a las rentas pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero del año Calendario siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor o por los ejercicios fiscales iniciados. firman el presente Convenio. de conformidad con sus normas constitucionales. contados a partir del primer día del mes de enero mencionado. A menos que los dos Estados Contratantes convengan lo contrario. El presente Convenio permanecerá en vigor sin límite de tiempo. Hecho en dos originales en la Ciudad de México. en su forma actual o con las modificaciones necesarias. Dicha extensión tendrá efecto a partir de la fecha.

3. sino únicamente sobre la base de la parte del contrato que haya sido efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. se entiende que: a) una empresa que realiza actividades de inspección sobre una obra de construcción o de montaje tiene un establecimiento permanente. en la medida en que dichas disposiciones de derecho interno estén de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del Artículo 11 6. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales. tales mercancías serán consideradas como enajenadas por medio de dicho establecimiento permanente. Los beneficios que correspondan a la parte del contrato ejecutado en el Estado Contratante en el que esté situada la sede de dirección efectiva sólo pueden someterse a imposición en este Estado. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 7. Las disposiciones del Convenio no impiden a los Estados Contratantes aplicar las disposiciones de su legislación relativas a la infra-capitalización y principalmente. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 164 . en el caso de Francia. 2. sus colectividades territoriales. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 4. En lo concerniente a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. de suministro. según corresponda. con terceros Estados que no sean miembros de la Comunidad Económica Europea. Cuando dentro de uno o varios convenios o acuerdos México acuerde con terceros Estados que sean miembros de la Organización de Cooperación y de Desarrollo Económico. comerciales o científicos) o de obras públicas cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. los suscritos han convenido que las disposiciones siguientes sean parte integrante del Convenio. En lo concerniente al párrafo 3 del Artículo 5. así como sus personas morales de derecho público. b) el tiempo transcurrido en una obra por una empresa que realice actividades de inspección será considerado como tiempo empleado en la obra por la empresa que esté encargada de ejecutar el conjunto de trabajos de la obra. cuando una empresa de un Estado Contratante enajene mercancías en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente que se encuentra situado en el mismo y que enajene en este otro Estado mercancías de tipo idéntico o similar a las que enajena habitualmente por medio de dicho establecimiento permanente. sus subdivisiones políticas en el caso de México. del Artículo 212 del Código General de Impuestos. En el caso de los convenios o acuerdos. sólo cuando dichas actividades tengan una duración superior a seis meses. las tasas más reducidas que en los mismos se convengan se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio sin que puedan ser inferiores al 10%.Convenio entre México y Francia PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Francesa para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. mencionados anteriormente. 4. en el caso de contratos (principalmente de contratos de estudio. se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio las tasas más reducidas que se hayan convenido sobre intereses y regalías. 1. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. 5. o sobre rentas determinadas pagadas por un residente de México por la aplicación de las disposiciones del Artículo 11 o del Artículo 12. siempre que la empresa no esté en condiciones de comprobar que dicha operación fue realizada por razones económicas serias. se entiende que la expresión «residente de un Estado Contratante» comprende este Estado. tasas inferiores al 15% (incluyendo la tasa cero) sobre el importe bruto de los intereses o regalías.

12. 8. a una institución de pensiones reconocida. del párrafo 2. 165 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las disposiciones más limitativas del tratado o acuerdo se aplicarán automáticamente en el marco del presente Convenio. En lo concerniente al Artículo 22 y al presente Protocolo. beneficiario de tales rentas. que el aplicable a las contribuciones pagadas a una institución de pensiones reconocida para efectos fiscales por la autoridad competente de este primer Estado. se entiende que la expresión «impuestos cualquiera que sea su naturaleza o denominación» no incluye los impuestos al comercio exterior. En lo concerniente al inciso a). conforme a su legislación. se entiende que dichas cláusulas no son aplicables en materia fiscal. por la autoridad competente del otro Estado Contratante del cual dicha persona haya sido anteriormente residente. geológico o técnico. del Artículo 21. En lo concerniente al párrafo 6 del Artículo 22.a) Cuando la legislación de un Estado Contratante permita a las sociedades residentes de este Estado determinar sus beneficios imponibles en función de una consolidación que comprenda principalmente los resultados fiscales de filiales residentes del otro Estado Contratante o de establecimientos permanentes situados en este otro Estado. ni a México a aplicar las disposiciones de su derecho interno análogas a las del Artículo 209 B citado anteriormente. con carácter de definitivo por razón de dichas rentas conforme a las disposiciones del Convenio. limitan la duración durante la cual será aplicable al régimen de crédito de impuesto ficticio o no se prevea tal régimen. no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación. así como aquéllas que sustituyan a dichas contribuciones pagadas para o por una persona física que sea residente de un Estado Contratante. tratado o convenio entre México y Francia contenga una cláusula de no discriminación o una cláusula de la nación más favorecida. del párrafo 4. o por servicios de consultoría o de inspección. 14.Convenio entre México y Francia 7. subinciso (iii). 13. comerciales o científicas. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar asistencia técnica («savoir faire»). serán sometidas al mismo régimen fiscal en el primer Estado. no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias industriales. comprendidos los planos y proyectos. se entiende que la expresión «monto del impuesto pagado en México» significa el monto del impuesto mexicano efectivamente pagado por el residente de Francia. 11. del Artículo 12. sino únicamente las disposiciones del presente Convenio. no se considerará que las disposiciones del Convenio se oponen a la aplicación de dicha legislación. o que se encuentre en el mismo temporalmente. según proceda. párrafo 2. Las contribuciones de seguridad social. ya sea en cuanto a la duración de dicho régimen o a su supresión. para efectos fiscales. En lo concerniente al inciso b). cuando uno o varios convenios o acuerdos entre México y terceros Estados que sean miembros de la Comunidad Económica Europea. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. En lo concerniente al Artículo 21. cuando cualquier otro acuerdo. por trabajos de ingeniería. subinciso (ii). determine los beneficios de las empresas residentes en este Estado deduciendo las pérdidas de las filiales residentes en el otro Estado Contratante o de los establecimientos permanentes situados en este otro Estado e integrando los beneficios de dichas filiales o establecimientos permanentes hasta por el monto de las pérdidas. 9. en relación a las rentas mencionadas en el inciso a). Los convenios o acuerdos a que se refiere este párrafo son aquéllos que contienen una cláusula análoga al punto 6 del presente Protocolo. o de otras disposiciones similares que lo sustituyan. b) Cuando un Estado Contratante. 10. Las disposiciones del Convenio no impiden a Francia a aplicar las disposiciones del Artículo 209 B de su Código General de Impuestos. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica comprendidas las investigaciones o estudios de carácter científico.

cada uno de los Estados conserva el derecho de someter a imposición. en los idiomas español y francés. pero que no se encuentran efectivamente sometidas a imposición por la legislación de este otro Estado. a los siete días del mes de noviembre de 1991. de conformidad con su legislación. debidamente autorizados para tal efecto.Convenio entre México y Francia 15. las rentas de sus residentes cuya imposición se atribuya al otro Estado por el Convenio. firman el presente Protocolo. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. Sin perjuicio de un acuerdo entre las autoridades competentes de los Estados Contratantes. Hecho en dos originales en la Ciudad de México. En fe de lo cual los suscritos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA 166 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 167 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y la República Italiana para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

168 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

169 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. . El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. . (en adelante denominados el «impuesto italiano»).(en adelante denominados el «impuesto mexicano»). . Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. 3. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes.el impuesto sobre la renta de personas físicas («imposta sul reddito delle persone fisiche»). 2. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan.el impuesto sobre la renta de personas jurídicas («imposta sul reddito delle persone giuridiche»).el impuesto al activo. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. que en lo sucesivo se denominará el «Convenio». 4. cualquiera que sea el sistema de su exacción. Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: .Convenio entre México e Italia CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y prevenir la evasión fiscal.inclusive cuando dichos impuestos sean pagados mediante retención en la fuente. . así como los impuestos sobre las plusvalías.el impuesto sobre la renta. b) en el caso de la República Italiana: .

las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. sean designadas como áreas dentro de las que Italia puede ejercer derechos respecto de los recursos naturales del fondo del mar y del subsuelo. los Estados Unidos Mexicanos o la República Italiana. cayos y arrecifes. 2. La expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. Para la aplicación del presente Convenio por un Estado Contratante. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. el significado que se le Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. incluyendo los arrecifes y los cayos en mares adyacentes. así como aquellas áreas más allá del mar territorial de Italia que. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) Los términos «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. sociedades de personas y asociaciones. d) El término «persona» comprende las personas físicas. La expresión «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan. de conformidad con el derecho internacional consuetudinario y con las leyes de Italia relativas a la exploración y explotación de los recursos naturales. El término «nacionales» significa: (i) todas las personas físicas que posean la Nacionalidad de un Estado Contratante. el espacio aéreo situado en el territorio nacional. constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. según sea el caso. las sociedades. A los efectos del presente Convenio. con la extensión y modalidades que establezca el propio derecho internacional.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. respectivamente. 170 e) f) El término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere persona moral a efectos impositivos. b) El término «México» significa el territorio de los Estados Unidos Mexicanos comprendiendo las partes integrantes de la Federación. g) h) i) La expresión «autoridad competente» significa: (i) en el caso de México. (ii) en el caso de Italia. c) El término «Italia» significa la República Italiana. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. y cualquier otra agrupación de personas. y (ii) todas las personas jurídicas. las islas. las islas de Guadalupe y Revillagigedo. el Ministerio de Finanzas. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.

en términos de la legislación italiana. 171 b) las sucursales. el término «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. fuera nacional de ambos Estados. el Estado en el que dicha persona tiene su centro de intereses vitales. A los efectos del presente Convenio. A los efectos de este Convenio. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. se considerará residente del Estado Contratante en que se encuentre su sede de dirección efectiva. en especial: a) las sedes de dirección. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Sin embargo. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). La expresión «establecimiento permanente» comprende.Convenio entre México e Italia atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del presente Convenio. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. d) las fábricas. las autoridades competentes de los Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. residencia. c) las oficinas. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. b) si no pudiera determinarse. una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. se considerará residente del Estado Contratante del que sea nacional. 2. 2. e) los talleres. 3. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1.

cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. construcción o actividades continúen durante un período superior a ocho meses. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. los pozos de petróleo o de gas. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . exponerlas o entregarlas. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de realizar para la empresa cualquier otra actividad de carácter auxiliar o preparatorio. al cual se le aplica el párrafo 7. un comisionista general o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 8. 172 5. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información. 3. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. 7. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. pero sólo cuando tales obras. 4. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. cuando este representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera) no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. No obstante. un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el siguiente párrafo. salvo por lo que respecta a los reaseguros. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o unas actividades de inspección relacionadas con ellos.Convenio entre México e Italia f) las minas. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. para la empresa. 6.

el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. 2. 3. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. 5. en las mismas o similares condiciones. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. los ingresos o las ganancias imputables a un establecimiento permanente durante su existencia se someterán a imposición en el Estado Contratante en que se encuentre situado dicho establecimiento permanente.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas). situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. 4. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. los buques. Para la aplicación de los párrafos 1 y 2. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 4. 2. del arrendamiento o aparcería. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 173 . el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición de este Estado. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. 3. aún cuando los pagos sean diferidos hasta después que este establecimiento permanente haya dejado de existir. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. Dicha expresión comprende en todo caso los accesorios. fuentes y otros recursos naturales. sin embargo. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 4. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado.

8. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. A los efectos de los párrafos anteriores. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio («pool») o en un organismo internacional de explotación. 7. y si no existiera tal puerto base. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. 3. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. y en uno y otro caso las dos empresas estén. en sus relaciones comerciales o financieras. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 174 4. No se atribuirá ningún benéfico a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional.Convenio entre México e Italia 6. Los benficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones.

Las disposiciones del presente párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. residente de un Estado Contratante. excepto los de crédito. Sin embargo. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. No obstante las disposiciones del párrafo 2. Sin embargo. de las partes de fundador u otros derechos. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. ejerce en el otro Estado Contratante. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya.Convenio entre México e Italia 2. significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. el impuesto así exigido no podrá exceder del 15% del importe bruto de los dividendos. 5. estos intereses pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de ese Estado. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 3. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. 175 b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. En estos casos. total o parcialmente. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. significa los rendimientos de la Deuda Pública. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. empleado en el presente Artículo. 3. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. de las partes de minas. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. los dividendos serán sujetos a imposición en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de los intereses. 4. El término «intereses». Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuyo objeto sea promover la exportación mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. 4. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo. o una de sus entidades locales. que permitan participar en los beneficios. 2. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento o de garantía de carácter público. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario efectivo de los intereses. ARTÍCULO 11 INTERESES 1.

El término «regalías» empleado en el presente Artículo. No obstante las disposiciones de los párrafos 1 y 2. 4. plano. cuando el deudor de los intereses. comerciales o científicas. provenientes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante que esté sujeto a imposición por razón de dichas regalías. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. incluidas las películas cinematográficas. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado. así como cualquier otro ingreso sujeto al mismo régimen fiscal que los rendimientos de los préstamos por la legislación fiscal del Estado del que provenga dicho ingreso. En estos casos. Sin embargo. el importe de los intereses pagados exceda. las regalías por concepto de derechos de autor y otras remuneraciones similares relativas a la producción o la reproducción de una obra literaria. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. se concertó o asignó exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. fórmula o procedimiento secreto. 8. En este caso el exceso podrá someterse a imposición. residente de un Estado Contratante. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. éstos se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. 5. marca de fábrica o de comercio. 6. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. así como las películas. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor y de deudas de cualquier naturaleza. Sin embargo. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. por cualquier motivo.Convenio entre México e Italia de las obligaciones de préstamos. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. ejerce en el otro Estado Contratante. comercial o científico. una subdivisión política o administrativa. el impuesto así exigido no puede exceder del 15% del importe bruto de las regalías. de una patente. cintas magnetoscópicas u otros medios de grabación para transmisiones radiofónicas o televisivas). Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 176 . significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. una entidad local o un residente de este Estado. 2. del importe que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. dramática. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Cuando. artística o científica. los intereses serán imponibles en este otro Estado Contratante conforme a su legislación interna. dibujo o modelo. Las disposiciones de los párrafos 1. 7. 3. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta sus servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. musical o artística (excepto regalías relativas a películas cinematográficas. sea o no residente de un Estado Contratante. del que proceden los intereses. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos.

177 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. éstas se considerarán como procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. conforme se definen en el Artículo 6. el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. residente de un Estado Contratante. Para estos efectos. o a la prestación de trabajos independientes. 8. comercial o agrícola. partes sociales u otros derechos de una sociedad o de otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 7. En este caso. Las disposiciones de los párrafos 1. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de trabajos independientes. 6. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. las regalías pueden ser sometidas a imposición en este otro Estado Contratante según su legislación interna. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. fue concertado o asignado exclusivamente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. cuando quien paga las regalías. ejerce en el otro Estado Contratante. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. en la medida en que el monto obtenido por dicha enajenación se determine en función de la productividad o del uso de tales bienes o derechos. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se aprovechen los bienes o derechos por los que se pagan las regalías y soporten la carga de las mismas. del importe que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Sin embargo. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. directa o indirectamente por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. no se tomarán en consideración lo bienes inmuebles que dicha sociedad o persona moral afecte a su actividad industrial. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 3. una de sus subdivisiones políticas o administrativas. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. sea o no residente de un Estado Contratante. En estos casos. pueden someterse a imposición en este otro Estado. el importe de las regalías pagadas exceda por cualquier motivo. situados en el otro Estado Contratante. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías estén vinculados efectivamente. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. de donde proceden las regalías.Convenio entre México e Italia El término «regalías» también incluye los beneficios provenientes de la enajenación de dichos bienes o derechos a que se refiere este párrafo. Cuando. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. pueden someterse a imposición en este Estado. 5. una de sus entidades locales o un residente de este Estado.

6. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en uno o varios períodos. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. en tal caso. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. en que dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente tenga en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga de manera habitual para el ejercicio de sus actividades. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. o 178 b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un período o períodos que sumen o excedan en total de ciento ochenta y tres días en cualquier período de doce meses. así como las actividades independientes de médicos. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el Artículo 12 de este Convenio sólo pueden someterse a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. 18 y 19. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sean imputables a dicha base fija. 2. los sueldos.Convenio entre México e Italia 4. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. excepto en las siguientes circunstancias. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) las remuneraciones se pagan por. 5. abogados. Si el empleo se ejerce aquí. más de ciento veinte días durante el año fiscal considerado. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en el presente Artículo sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. educativo o pedagógico. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. odontólogos y contadores. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. literario. una persona empleadora que no es residente del otro Estado. arquitectos. o en nombre de. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. 2. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. No obstante lo dispuesto del párrafo 1. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. artístico. en tal caso. ingenieros.

actor de teatro. siempre que se obtengan con motivo de su presencia en este otro Estado y que provengan de este otro Estado. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante.Convenio entre México e Italia 3. Los ingresos a que se refiere este párrafo incluyen los ingresos accesorios relacionados con la notoriedad personal de dicho residente. 2. en su calidad de administrador o de comisario. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. o músico. en el caso de México. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. así como. sino a otra persona. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. o a esta subdivisión o entidad. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. 14 y 15. no al propio artista o deportista. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. 179 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. o como deportista. radio y televisión. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en calidad de artista del espectáculo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o de Vigilancia. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. cine. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. b) Sin embargo. por razón de servicios presentados a este Estado. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. excluidas las pensiones. a una persona física.a) Las remuneraciones.

cualquiera que fuese su procedencia. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante. Lo dispuesto en los Artículos 15. no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación. las rentas mencionadas. 3. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 180 Las rentas de un residente de un Estado Contratante. hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso.a) Las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. 2. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto sobre la renta a su cargo derivado de la obtención de dividendos. En el caso de un residente de la República Italiana la doble tributación se evitará de la manera siguiente: Cuando un residente de Italia reciba rentas que se encuentren sujetas a imposición en México. y b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. Italia. puede incluir dentro de la base imponible de dichos impuestos. pueden someterse a imposición en ambos Estados Contratantes. Italia debe deducir de los impuestos de esta forma establecidos. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio. al aplicar los impuestos sobre la renta a que se refiere el Artículo 2 del presente Convenio. una de sus subdivisiones políticas o administrativas o entidades locales. 16 y 18. b) Sin embargo. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. a menos que las disposiciones contenidas en el presente Convenio se opongan a ello. el impuesto sobre la renta pagado en México. En este caso.Convenio entre México e Italia 2. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. En lo que concierne a México. en la proporción que las rentas mencionadas participen en el cálculo del ingreso total. el impuesto sobre la renta pagado en Italia por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Italia pagó los dividendos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sobre la renta pagado en Italia. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . pero el monto de la deducción no podrá exceder de la tasa de impuesto italiano imputable a dichas rentas.

directa o indirectamente. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. a petición del beneficiario del ingreso. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. 3. total o parcialmente. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante una acuerdo amistoso. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. los intereses. 2.Convenio entre México e Italia Sin embargo. detentado o controlado. La autoridad competente. 4. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no están sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. ninguna deducción será otorgada en el caso de que las rentas se encuentren sujetas a imposición en Italia. El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquéllos a los que estén o pueden estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. por vía de retención con carácter de pago definitivo en la fuente. A menos que se apliquen las disposiciones del Artículo 9.. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Para los efectos del presente Artículo se presumirá que un impuesto del 15% ha sido pagado respecto de los dividendos distribuidos por sociedades residentes en México. 3. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. conforme a lo previsto por la legislación italiana. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 7 del Artículo 12. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. Cuando se considere que este acuerdo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 181 . 3. 4. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. siempre que los beneficios con cargo a los cuales se paguen dichos dividendos provengan principalmente de negocios desarrollados en México. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio.

de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estas informaciones para fines fiscales. 182 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en los juicios. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor.Convenio entre México e Italia puede facilitarse mediante contactos personales. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio. b) en relación a otros impuestos sobre la renta. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos establecidos por este Estado. ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. El intercambio de información no está limitado por las disposiciones del Artículo 1. 2. El presente Convenio se aplicará: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. o en el derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. industrial o profesional o un procedimiento comercial o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimo día posterior a la fecha en que se efectúe el intercambio de Notas Diplomáticas que señalen la conclusión de las formalidades establecidas en la legislación nacional de cada Estado Contratante. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. de acuerdo con los principios generales del derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales.

En relación a los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. En tal caso. 3. realizada por la casa matriz o cualquiera de sus sucursales. la campaña de comercialización. se entenderá que tienen carácter preparatorio o auxiliar cuando los préstamos se efectúen con recursos que no provengan de este Estado Contratante. el almacenaje. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye el mantenimiento de un lugar fijo de negocios en un Estado Contratante con el único fin de realizar para la empresa actividades de propaganda. de investigación científica o de preparación para la colocación de préstamos. 1. En el momento de proceder a la firma del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal. la exhibición o la entrega. se realice o se haya realizado por el mencionado establecimiento permanente. siendo ambos textos igualmente válidos. Hecho en Roma el 8 de julio de 1991. se entiende que son ingresos del establecimiento permanente los que provengan de la venta en un Estado Contratante de bienes. el Convenio dejará de aplicarse: a) en relación a los impuestos retenidos en la fuente. de suministro de información. A los efectos del párrafo 4 del Artículo 5.Convenio entre México e Italia ARTÍCULO 28 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS PROTOCOLO POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ITALIANA 183 Del Convenio entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de la República Italiana para Evitar la Doble Imposición en Materia de Impuestos sobre la Renta y Prevenir la Evasión Fiscal. por las cantidades pagadas o atribuidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. Cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio después de transcurridos cinco años a partir de la fecha en que el Convenio entre en vigor. b) en relación a otros impuestos. en idiomas español e italiano. 2. A los efectos del párrafo 1 del Artículo 7. cuando la propaganda. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. en el caso de contratos (principalmente de contratos de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en dos ejemplares. los suscritos han convenido las siguientes disposiciones que formarán parte integrante del Convenio. del mismo tipo o similar a los que vende dicho establecimiento. siempre que dichas actividades sean de carácter preparatorio o auxiliar. comunicándolo. por vía diplomática. por los ejercicios fiscales iniciados el o con posterioridad al primer día del mes de enero siguiente a la fecha de vencimiento del plazo de seis meses referido. En el caso de actividades de preparación para la colocación de préstamos.

E. a fin de que se limite el fenómeno de subcapitalización o de excesivo endeudamiento de los sujetos considerados.C. se entenderá por «gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente». sino únicamente sobre la base de la parte del contrato efectivamente ejecutada por dicho establecimiento permanente en el Estado Contratante en el que esté situado. en relación al modelo de Convenio de 1977. deben agotarse los recursos previstos en los casos en que el conflicto se haya originado por una imposición en Italia que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 7. los gastos directamente relacionados con la actividad de dicho establecimiento permanente. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán las medidas administrativas necesarias para aplicar el párrafo 7 del Artículo 11. México limita su imposición en la fuente sobre los intereses a una tasa inferior a la establecida en dicho Artículo. si de acuerdo con un Convenio para evitar la doble imposición concluido entre México y cualquier otro Estado miembro de la Comunidad Económica Europea. las modalidades para la aplicación de la presente disposición. comerciales o científicos) de obras públicas efectuadas por una empresa residente de un Estado Contratante que tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. 8. en los casos en que el derecho a percibir dichos impuestos se encuentre limitado por las disposiciones del Convenio. que deban ser presentadas dentro del plazo señalado por la legislación del Estado Contratante que deba efectuar dicho reembolso. en dos ejemplares. deben estar acompañadas por una certificación oficial del Estado Contratante del que sea residente el contribuyente. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes establecerán de mutuo acuerdo y de conformidad con las disposiciones del Artículo 24 del presente Convenio. los Estados Contratantes aplicarán las disposiciones contenidas en el mismo en congruencia con lo dispuesto en su legislación interna y en el sentido que le dan a dicho párrafo los comentarios efectuados por el Comité de Asuntos Fiscales de la O. Por lo que se refiere al párrafo 4 del Artículo 7 antes citado. en todo caso. siendo ambos textos igualmente válidos.D. en idiomas español e italiano. de instalación o de construcción de equipos o de establecimientos industriales.Convenio entre México e Italia estudio. Por lo que concierne al párrafo 2 del Artículo 11. la tasa reducida convenida se aplicará automáticamente al presente Convenio. 184 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ITALIANA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 5. Las solicitudes de reembolso. En lo concerniente al párrafo 1 del Artículo 24. en el entendido que dicha tasa no podrá ser inferior al 10 por ciento. sino que. En lo que concierne al párrafo 4 del Artículo 7. Hecho en Roma el día 8 de julio de 1991. de suministro. en la que se acredite que cumple con los requisitos establecidos por este Convenio para beneficiarse de las exenciones o de las reducciones previstas en el mismo. 4. la expresión «con independencia de los recursos previstos por el derecho interno» significa que la iniciación del procedimiento de mutuo acuerdo no es opcional en atención a lo previsto por el procedimiento contencioso nacional. 9. 6. Los impuestos percibidos por un Estado Contratante por la vía de retención en la fuente serán reembolsados a solicitud del interesado o del Estado del cual es residente.

DOBLE Tributación 185 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

186 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

Deseando concluir un convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. de loonbelasting (impuesto a la nómina). iv) de dividendbelasting (impuesto a los dividendos). o conforme al Mijnwet Continental Plat 1965 (Ley de Minería de la Plataforma Continental de los Países Bajos de 1965). ii) el impuesto al activo. b) en los Países Bajos: i) ii) de inkomstenbelasting (impuesto sobre la renta).Convenio entre México y Países Bajos CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE LOS PAISES BAJOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y El Gobierno del Reino de los Países Bajos. (en adelante denominados el «impuesto de los Países Bajos»). Han acordado lo siguiente: CAPÍTULO I ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados. Los impuestos a los que se aplica este Convenio son: a) en México: i) el impuesto sobre la renta. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. 187 iii) de vennootschapsbelasting (impuesto a las sociedades) incluida la participación del Gobierno en los beneficios netos de la explotación de recursos naturales aplicado de conformidad con la Mijnwet 1810 (Ley de Minería de 1810) respecto de las concesiones expedidas a partir de 1967. (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «Estado» significa México o los Países Bajos. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. el término «Estados» significa México y los Países Bajos. respectivamente. Las autoridades competentes de los Estados se comunicarán mutuamente cualquier modificación substancial que se haya introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. una empresa explotada por un residente de uno de los Estados y una empresa explotada por un residente del otro Estado. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado. c) el término «Países Bajos» significa la parte del Reino de los Países Bajos que se encuentra situada en Europa. 188 d) el término «persona» comprende las personas físicas. sus subdivisiones políticas o entidades locales con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los actuales o los sustituyan. según el contexto. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. incluida la parte del fondo marino y su subsuelo bajo el Mar del Norte. A los efectos del presente Convenio. CAPÍTULO II DEFINICIONES ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. las expresiones «empresa de uno de los Estados» y «empresa del otro Estado» significan. ha sido o sea designada bajo legislación de los Países Bajos. como el área sobre el cual los Países Bajos pueden ejercer derechos de soberanía en relación con la exploración y explotación de recursos naturales del fondo marino o de su subsuelo. todas las personas jurídicas. g) h) i) la expresión «autoridad competente» significa: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en la medida que esta área. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. el término «nacionales» significa: i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de uno de los Estados.Convenio entre México y Países Bajos 2. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en uno de los Estados. de conformidad con el Derecho internacional. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos sobre la renta de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan por uno de los Estados. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en uno de los Estados.

Sin embargo. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y en los Países Bajos. A los efectos de este Convenio. se considerará residente del Estado del que sea nacional. Para la aplicación del Convenio por uno de los Estados. 189 d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.Convenio entre México y Países Bajos i) ii) en México. 2. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de sus intereses vitales. en especial: a) las sedes de dirección. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. b) las sucursales. se considerará residente del Estado donde viva habitualmente. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. en los términos de la ley de los Países Bajos. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados. 2. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. el Ministro de Finanzas o su representante autorizado. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. la expresión «residente de uno de los Estados» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. A efectos del presente Convenio. La expresión «establecimiento permanente» comprende. 3. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). residencia. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. 2. las autoridades competentes de los Estados resolverán el caso de común acuerdo. fuera nacional de ambos Estados. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio.

Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 6. preparar la colocación de préstamos o desarrollar otras actividades análogas que tengan carácter preparatorio o auxiliar. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. pero sólo cuando dicha obra. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. construcción. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. realizar investigaciones científicas. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. para la empresa. No obstante lo dispuesto anteriormente en este Artículo. proyecto o actividades continúen durante un período superior a seis meses. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. no estén unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas por agentes independientes. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. suministrar información. un comisionista general. los pozos de petróleo o de gas. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. cuando una persona . exponerlas o entregarlas. 3. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. una construcción o el proyecto de instalación o montaje. d) las fábricas.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en uno de los Estados poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 190 d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad y que. en sus relaciones comerciales o financieras con la empresa. las minas. al cual se le aplica el párrafo 6 . e) f) los talleres. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en uno de los Estados por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio.Convenio entre México y Países Bajos c) las oficinas. 4. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. f) 5.distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. o las actividades de supervisión relacionadas con ellos.

un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de este otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplica el párrafo 6. 2. Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. embarcaciones y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. en todo caso. a no ser que la empresa realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. 8. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. en cada Estado se atribuirán a dicho establecimiento permanente los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. 2. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. del arrendamiento o aparcería. 3. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado en que los bienes en cuestión estén situados. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Los beneficios de una empresa de uno de los Estados solamente pueden someterse a imposición en este Estado. 4. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. se considera que una empresa aseguradora de un Estado tiene. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. los accesorios. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. cuando una empresa de uno de los Estados realice o ha realizado su actividad en el otro Estado por medio de un establecimiento permanente situado en él. CAPÍTULO III TRIBUTACIÓN DE LAS DISTINTAS CLASES DE RENTA ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. en las mismas o similares condiciones. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. los buques. No obstante las disposiciones anteriores del presente Artículo. 3. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. Dicha expresión comprende. fuentes y otros recursos naturales. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). salvo por lo que respecta a los reaseguros. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 191 . El hecho de que una sociedad residente de uno de los Estados controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado.Convenio entre México y Países Bajos 7. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.

o a título de comisión por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional incluyen los beneficios procedentes del arrendamiento sobre una base de nave vacía de buques o aeronaves cuando sean explotados en tráfico internacional si dichos beneficios son accesorios a los beneficios mencionados en el párrafo 1. o si no existiera tal puerto base. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. o a título de comisión. para determinar los beneficios de un establecimiento permanente. a título de intereses sobre dinero puesto a disposición del establecimiento permanente. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio.distintos de los gastos efectivamente incurridos . salvo en el caso de una empresa bancaria. a título de regalías. se considerará que se encuentra en el Estado donde esté el puerto base del mismo. las cantidades cobradas . Mientras sea usual en uno de los Estados determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. 5. 3. 5. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. A los efectos de los párrafos anteriores. por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional. A los efectos del presente Artículo. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. en el Estado en el que resida la persona que explote el buque. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a título de regalías. Tampoco se tendrán en cuenta. No serán deducibles los montos cobrados . 4. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. 192 6. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. 4.Convenio entre México y Países Bajos gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. 7. sin embargo.por este establecimiento permanente a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales.distintas de los gastos efectivamente incurridos . a título de intereses sobre el dinero puesto a disposición de la oficina central de la empresa o alguna de sus otras sucursales. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado determine de esta manera los beneficios imponibles. 2. salvo en el caso de una empresa bancaria. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa.por la oficina central de la empresa o alguna de sus otras oficinas al establecimiento permanente. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque.

el control o el capital de una empresa de uno de los Estados y de una empresa del otro Estado. excepto los de crédito. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. de las partes de minas. en consecuencia. 2. el control o el capital de una empresa del otro Estado. Las disposiciones del párrafo 2 no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. no se aplican en el caso de fraude culpa o negligencia. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en sus relaciones comerciales o financieras. Sin embargo. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto que ha percibido sobre esos beneficios.los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado ha sido sometida a imposición en este otro Estado. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. de las partes de fundador u otros derechos. se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 3.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. 2. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que detente directamente o indirectamente al menos el 10 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. entonces este otro Estado. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. que permitan participar en los beneficios. Los dividendos pagados por una sociedad residente de uno de los Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3. consultándose a las autoridades competentes de los Estados en caso necesario. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . si acepta realizar un ajuste. y en uno y otro caso las dos empresas estén. Las disposiciones del párrafo 2. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. 4. Cuando a) una empresa de uno de los Estados participe directa o indirectamente en la dirección. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. Para determinar este ajuste. 193 b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. a imposición .y somete. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Cuando uno de los Estados incluye en los beneficios de una empresa de este Estado . ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1.

obligación u otro título similar al Gobierno del otro Estado. estará exenta de impuesto en el primer Estado. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. 4. 6. de una subdivisión política o entidad local del mismo. el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de los intereses. Las penalizaciones por mora en el pago se consideran como intereses a los efectos del presente Artículo. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. d) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un fondo de pensiones reconocido del otro Estado. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. ejerce en el otro Estado. 5. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. residente de uno de los Estados. según proceda. Cuando una sociedad residente de uno de los Estados obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado. a plazo de tres años o más. una actividad empresarial por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . del banco central de este Estado. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. estarán exentos de impuesto en el primer Estado. ejerce en el otro Estado. al banco central del otro Estado. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. 194 3. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. total o parcialmente. empleado en el presente Artículo. dedicados a promover el desarrollo y las exportaciones. 2. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. b) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono. No obstante las disposiciones del párrafo 2: a) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados en relación con un bono. residente de uno de los Estados. estarán exentos de impuesto en el primer Estado. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. el banco central del otro Estado o cualquier agencia u organismo (incluida una institución financiera) propiedad de este Gobierno. estarán exentos de impuesto en este Estado. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. obligación u otro título similar del Gobierno de este Estado. El término «intereses». En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. c) los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados respecto de préstamos en condiciones preferenciales. Sin embargo. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. garantizados o asegurados por el Gobierno del otro Estado. a una subdivisión política o entidad local del mismo. ARTÍCULO 11 INTERESES 1.Convenio entre México y Países Bajos 5. Los intereses procedentes de uno de los Estados y pagados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de los intereses. del que proceden los intereses.

teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. El término «regalías» también incluye las ganancias obtenidas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. tenga en uno de los Estados un establecimiento permanente o una base fija en relación con el cual se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y soporte la carga de los mismos. el impuesto así exigido no puede exceder del 15 por ciento del importe bruto de las regalías. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. comerciales o científicas. el importe de los intereses pagados exceda. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. Cuando. dibujo o modelo. 8. sea o no residente de uno de los Estados. Sin embargo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. plano. el exceso podrá someterse a imposición. una de sus subdivisiones políticas. tenga en uno de los Estados un Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 195 . El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Sin embargo. 5. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. 4. 2. ejerce en el otro Estado de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. Las regalías procedentes de uno de los Estados y pagadas a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado si dicho residente es el beneficiario efectivo de las regalías. cuando el deudor de los intereses. En este caso. 7. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. comercial o científico. de una patente. incluidas las películas cinematográficas. artística o científica. una subdivisión política. Los intereses se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. En el caso de que un Estado pretenda aplicar el presente párrafo. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. sea o no residente de uno de los Estados. por cualquier motivo. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este Artículo. Las regalías se consideran procedentes de uno de los Estados cuando el deudor es el propio Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. cuando quien paga las regalías. Sin embargo. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. residente de uno de los Estados. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. fórmula o procedimiento secreto. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. según proceda. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. marca de fábrica o de comercio. 6. según proceda. 3. una entidad local o un residente de este Estado. éstos se considerarán como procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija.Convenio entre México y Países Bajos medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. de acuerdo con la legislación de cada Estado.

del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. A los efectos de este párrafo se aplican las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 8. por cualquier motivo. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 3 y 4. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. fusión. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado. Para los efectos de este párrafo. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. cuyo valor se derive principalmente de bienes inmuebles situados en este otro Estado. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. Lo dispuesto en este párrafo no se aplica cuando dicha ganancia se obtenga en el curso de una reorganización. de acuerdo con la legislación de cada Estado. Las ganancias obtenidas por un residente de uno de los Estados de la enajenación de acciones (distintas de las acciones cotizadas en un mercado de valores reconocido en el otro Estado) u otros derechos en una sociedad residente del otro Estado. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 196 . pero no incluye bienes (distintos de bienes en arrendamiento) respecto de los cuales se realizaron las actividades empresariales de la sociedad. Sin embargo. 4. sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que resida el transmitente. la autoridad competente de este Estado consultará previamente a la autoridad competente del otro Estado. el término «bienes inmuebles» incluye las acciones de una sociedad cuyo valor proceda principalmente de bienes inmuebles. Las disposiciones del presente Artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. pueden someterse a imposición en este otro Estado. 6. el exceso podrá someterse a imposición. conforme se definen en el Artículo 6. En el caso de que un Estado pretenda aplicar este párrafo. 7. el impuesto así exigido no podrá exceder del 20 por ciento de las ganancias que pueden someterse a imposición. escisión u otra operación similar de las sociedades. éstas se considerarán procedentes del Estado donde esté situado el establecimiento permanente. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos 1. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de uno de los Estados posea en el otro Estado para la prestación de trabajos independientes. del presente Artículo y en el Artículo 12. 5. situados en el otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. se acordó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja del presente Artículo. 2. 3. el importe de las regalías pagadas exceda. 2. Las ganancias que un residente de uno de los Estados obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Cuando. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25 por ciento en el capital de una sociedad residente de uno de los Estados pueden someterse a imposición en este Estado. En este caso.Convenio entre México y Países Bajos establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la obligación de pago de las regalías y que soporte la carga de las mismas. sólo pueden someterse a imposición en el Estado donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.

artístico. Sin embargo. 18 y 19. así como las actividades independientes de médicos. en las siguientes circunstancias. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. y 197 b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado. odontólogos y contadores. literario.Convenio entre México y Países Bajos ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. en tal caso. 3. Las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga de la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. abogados. No obstante las disposiciones precedentes del presente Artículo. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado. dietas y otras remuneraciones similares que un residente de uno de los Estados obtenga como miembro de un consejo de administración. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. o como un administrador o como un comisario. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Si el empleo se ejerce aquí. 2. o b) cuando esté presente en el otro Estado por un período o períodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. 2. ingenieros. estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado: a) cuando disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades en el otro Estado. en tal caso. en Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en este Estado. más de ciento ochenta y tres días. en cualquier periodo de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado. educativo o pedagógico. arquitectos. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. las remuneraciones obtenidas por un residente de uno de los Estados por razón de un empleo ejercido en el otro Estado sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de sus actividades desempeñadas en este otro Estado. en uno o varios periodos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. los sueldos.

actor de teatro. por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. pueden someterse a imposición en este otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. o como deportista. las rentas que un residente de uno de los Estados obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado. de una sociedad residente del otro Estado pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. cine. cuando dicha remuneración no sea de carácter periódico y sea pagada por razón de un empleo anterior en el otro Estado. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. así como cualquier anualidad. o cuando en lugar del derecho de anualidades se efectúa un pago único. radio y televisión. residente de uno de los Estados. 4. pagadas por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. El término «anualidad» significa una suma determinada pagada periódicamente en fechas determinadas. 14 y 15. o como un «bestuurder» o un «commissaris». estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado en el que se realicen las actividades del artista o deportista. estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) posee la nacionalidad de este Estado. b) Sin embargo. Sin embargo. Las rentas obtenidas por un artista o un deportista. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. ANUALIDADES Y PAGOS DE SEGURIDAD SOCIAL 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. esta remuneración o pago único puede someterse a imposición en este otro Estado. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de uno de los Estados por razón de un empleo anterior. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. conforme a una obligación de hacer pagos como contraprestación a una adecuada y total retribución en dinero o en su equivalente.5 por ciento del monto bruto de dicha pensión o pago. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. ARTÍCULO 18 PENSIONES. pero el impuesto así exigido no deberá exceder del 17. durante la vida o durante un período de tiempo determinado o determinable.a) Las remuneraciones. 2. o 198 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en el caso de los Países Bajos.Convenio entre México y Países Bajos el caso de México. Cualquier pensión u otro pago hecho de conformidad a las disposiciones de un sistema de seguridad social de uno de lo Estados a un residente del otro Estado pueden someterse a imposición en el primer Estado. sino a otra persona. no al propio artista o deportista. o músico. excluidas las pensiones. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y en calidad de tal se atribuyan. derivadas de sus actividades personales realizadas en el otro Estado que estén relacionadas con su notoriedad personal pueden someterse a imposición en el otro Estado. a una persona física. 3. en calidad de artista del espectáculo.

excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6. según proceda. sin embargo. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por uno de los Estados o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. Con arreglo a las disposiciones y sin perjuicio a las limitaciones de la legislación mexicana (conforme a las modificaciones ocasionales de esta legislación que no afecten sus principios generales) México eliminará la doble imposición de la siguiente manera: a) los residentes en México podrán acreditar el impuesto de los Países Bajos hasta por un monto que no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 199 . b) Sin embargo. 3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente Artículo. el impuesto así exigido no podrá exceder del 17. Las rentas de un residente de uno de los Estados. cualquiera que fuese su procedencia.5 por ciento del monto bruto de dichas rentas. no mencionadas en los anteriores Artículos del presente Convenio sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. cuando el beneficiario de dichas rentas. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. a) Las pensiones pagadas por un Estado o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente.Convenio entre México y Países Bajos ii) no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado o a esta subdivisión o entidad. 16 y 18. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. 2. realice en el otro Estado una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él. Lo dispuesto en los Artículos 15. residente de uno de los Estados. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a uno de los Estados residente del otro Estado y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. CAPÍTULO IV ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN ARTÍCULO 22 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. 3. las rentas de un residente de uno de los Estados no mencionadas en los Artículos anteriores del presente Convenio y procedentes del otro Estado pueden también someterse a imposición en este otro Estado.

Artículo 17. Los nacionales de uno de los Estados no serán sometidos en el otro Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. o sobre intereses procedentes de México o regalías procedentes de México. 5. los párrafos 1. los párrafos 1 (inciso a)) y 2 (inciso a)) del Artículo 19. el impuesto de los Países Bajos pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en los Países Bajos pagó los dividendos. entonces el monto del impuesto pagado en México sobre dichos dividendos. en la medida en que estas rentas se hayan incluido en la base mencionada en el párrafo 2. sea menor del 15 por ciento. al someter a imposición a sus residentes. podrán incluir en la base de dicha imposición las rentas que. Artículo 7. CAPÍTULO V DISPOSICIONES ESPECIALES ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. por razón de la disminución de la carga fiscal de conformidad con las disposiciones de la legislación mexicana con el fin de fomentar la inversión en México o por la disminución de la carga fiscal otorgada con arreglo al Convenio. cuando un residente de los Países Bajos obtenga rentas que. El monto de esta deducción será igual al monto del impuesto pagado en México sobre dichas rentas. y b) las sociedades residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. intereses o regalías de conformidad con la legislación mexicana.Convenio entre México y Países Bajos exceda el impuesto que se pagaría en México por las mismas rentas. A estos efectos. los Países Bajos exentarán dichas rentas permitiendo una reducción de su impuesto. pueden someterse a imposición en México. Esta reducción se calculará con arreglo a las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. el párrafo 5 del Artículo 11. párrafos 2 y 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21 del presente Convenio pueden someterse a imposición en México. Sin embargo. de conformidad con las disposiciones del presente Convenio. el párrafo 1 del Artículo 15. la presente disposición se aplica también a los nacionales de cualquiera de los Estados aunque no sean residentes de ninguno de ellos. el párrafo 5 del Artículo 10. 2 y 4 del Artículo 13. pagados por una sociedad residente de México. Cuando. Asimismo. pueden someterse a imposición en México y son incluidos en la base a que se refiere el párrafo 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 200 . las rentas mencionadas se considerarán incluidas en el monto total de las rentas que estén exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con dichas disposiciones. 2. el impuesto mexicano efectivamente pagado sobre los dividendos a que se refiere el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 10. Los Países Bajos. intereses o regalías se considerará como pagado a una tasa del 15 por ciento. 4. el párrafo 4 del Artículo 12. Artículo 16. párrafo 2 del Artículo 12. No obstante lo dispuesto en el Artículo 1. Artículo 14. Este período podrá extenderse por acuerdo mutuo de las autoridades competentes. cuando las tasas generales de impuesto referidas anteriormente aplicables a los dividendos. de conformidad con el Artículo 6. se reduzcan por debajo de las mencionadas en el presente párrafo. Sin embargo. párrafo 2 del Artículo 11. pero no podrá exceder del monto de la reducción que sería permitida si las rentas así incluidas fueran las únicas rentas exentas del impuesto de los Países Bajos de conformidad con las disposiciones de la ley de los Países Bajos para eliminar la doble imposición. estas tasas inferiores se aplicarán a los efectos de este párrafo. párrafo 2 del Artículo 21 del presente Convenio. 3. los Países Bajos permitirán una deducción en el impuesto de los Países Bajos así calculado para las rentas que de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 10. Las disposiciones de este párrafo serán aplicables únicamente por un período de quince años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio.

total o parcialmente. cualquiera que sea su naturaleza o denominación. las regalías o demás gastos pagados por una empresa de uno de los Estados a un residente del otro Estado son deducibles. 3. a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en el otro Estado. y c) la autoridad competente del primer Estado acuerde que el plan de pensiones equivale a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos por este Estado. con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de estos Estados. lo dispuesto en el presente Artículo se aplica a todos los impuestos. los intereses. Las aportaciones efectuadas en un año en relación con servicios prestados en dicho año y pagadas por o en nombre de una persona física residente de uno de los Estados o que permanece temporalmente en este Estado. 4. No obstante las disposiciones del Artículo 2. podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado del que es residente o si fuera aplicable el párrafo 1 del Artículo 23. de la misma manera a efectos impositivos en el primer Estado como una aportación pagada a un plan de pensiones reconocido a efectos impositivos en este primer Estado. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estados a conceder a los residentes del otro Estado las deducciones personales. será tratado durante un periodo que no exceda en total de 60 meses. desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 201 b) dicha persona física realizó aportaciones al fondo de pensiones antes de ser residente o permanecer temporalmente en el primer Estado. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. La autoridad competente. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. 6. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado. detentado o controlado. por uno o varios residentes del otro Estado no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. siempre que: a) dicha persona física se encuentre obligada a realizar aportaciones al plan de pensiones por razón de su contrato laboral. Los establecimientos permanentes que una empresa de uno de los Estados tenga en el otro Estado no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades.Convenio entre México y Países Bajos 2. a la del Estado del que es nacional. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. 2. directa o indirectamente. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 5. Las empresas de uno de los Estados cuyo capital esté. El caso deberá ser planteado dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio.

en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. párrafo 4 del Artículo 13. El intercambio de información no está limitado por el Artículo 1. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. Dicha extensión surtirá sus efectos a partir de la fecha y sujeta a las modificaciones y condiciones. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público. 4. industrial o profesional o un procedimiento comercial. que podrán especificarse y acordarse en notas que se intercambiarán por la vía diplomática. párrafos 2 y 3 del Artículo 11. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para estos fines. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. Las autoridades competentes de los Estados pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. incluidas las condiciones relativas a la terminación. párrafo 3 del Artículo 18 y párrafo 3 del Artículo 21. Las autoridades competentes de los Estados pueden por acuerdo mutuo establecer la forma de aplicar el párrafo 2 del Artículo 10. ARTÍCULO 27 EXTENSIÓN TERRITORIAL 1. b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado. 202 2. En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a uno de los Estado a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. párrafo 2 del Artículo 12. Las autoridades competentes de los Estados harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. Las informaciones recibidas por uno de los Estados serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas con base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos comprendidos en el Convenio.Convenio entre México y Países Bajos 3. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. El presente Convenio podrá aplicarse. Las autoridades competentes de los Estados intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados relativo a los impuestos comprendidos en el Convenio. en su forma actual o con las modificaciones necesarias ya sea a las Antillas Holandesas o a Aruba. 5. si el país correspondiente aplica impuestos de naturaleza substancialmente análoga a aquéllos a los que se aplica el Convenio. o ambos.

el día 27 de septiembre de1993. el Convenio dejará de surtir sus efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien con posterioridad a la terminación del año de calendario en que se haya comunicado la denuncia. Hecho en La Haya. El Convenio entrará en vigor con el intercambio de los instrumentos de ratificación y sus disposiciones surtirán efectos para los ejercicios fiscales y períodos que inicien a partir del primer día de enero siguiente a la fecha de entrada en vigor del Convenio. en dos originales. después de la expiración de un período de cinco años a partir de su entrada en vigor. concluido este día entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos. la terminación del Convenio no dará por terminada cualquier extensión del Convenio a cualquier país al cual se haya extendido el mismo en virtud del presente Artículo. firman el presente Convenio. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINALES ARTÍCULO 28 ENTRADA EN VIGOR 1. Sin embargo. El Acuerdo existente entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de los Países Bajos sobre la exención del impuesto sobre la renta a las utilidades provenientes de la operación de barcos mercantes concluido por intercambio de notas en La Haya el 18 de octubre de 1984 se dará por terminado a la entrada en vigor del presente Convenio. por vía diplomática. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formen parte integral del Convenio. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. los suscritos debidamente autorizados al efecto. siendo ambos textos igualmente auténticos. A menos que se convenga lo contrario. ARTÍCULO 29 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados. en los idiomas español y neerlandés. 203 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS PROTOCOLO Al momento de la firma del Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de los impuestos sobre la renta. las disposiciones de dicho Acuerdo seguirán surtiendo sus efectos hasta que las disposiciones del presente Convenio surtan sus efectos de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo. 3. Cualquiera de los Estados puede denunciar el Convenio comunicándolo.Convenio entre México y Países Bajos 2. 2. En fe de lo cual. En este caso. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . El presente Convenio estará sujeto a ratificación conforme con los procedimientos aplicables de cada uno de los Estados y los instrumentos de ratificación serán intercambiados en la Ciudad de México lo antes posible.

Los beneficios que correspondan a la parte del contrato que se haya realizado por la oficina central de la empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado en el que la empresa sea residente. Ad Artículo 3. según sea el caso. 11 y 23 Se entiende que a los efectos del presente Convenio un fondo de pensiones reconocido en uno de los Estados y cuya renta se encuentra generalmente exenta de impuesto en este Estado. de acuerdo con su legislación. cuando México o los Países Bajos. Ad Artículo 7 1. A menos que el contribuyente presente suficiente prueba en contrario. comprendidos los planos relacionados con ellos o por servicios de consultoría o de inspección. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total del contrato. en el caso de los Países Bajos. hayan designado o designen dicha zona y ejerzan derechos de imposición sobre la misma. En relación con el párrafo 1 del Artículo 7. según sea el caso. incisos b y c Se entiende que los términos «México» y «los Países Bajos» incluyen la zona económica exclusiva dentro de la cual México o los Países Bajos. Ad Artículo 4 Una persona física que viva a bordo de un buque que no tenga realmente un domicilio en alguno de los Estados será considerado como residente del Estado donde esté situado el puerto base del buque. puede ejercer derechos de soberanía conforme a su legislación interna y al Derecho internacional. En relación con los párrafos 1 y 2 del Artículo 7. o de obras públicas. cualquier fondo de pensiones constituido de conformidad al Artículo 28 de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana y. III. sino únicamente se determinarán sobre la base de las remuneraciones que sean atribuibles a la actividad que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en dichas ventas o actividades. Especialmente. suministro. los beneficios derivados de la venta de bienes o mercancías de tipo idéntico o similar a las vendidas a través de un establecimiento permanente o los derivados de otras actividades empresariales de tipo idéntico o similar a las realizadas a través de un establecimiento permanente. en el caso de México. sino únicamente sobre la base de aquella parte del contrato que haya sido efectivamente realizada por el establecimiento permanente en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado. dicha evasión se presumirá en los casos en que del proceso de venta se ha realizado en su mayor parte por el establecimiento permanente. Ad Artículos 7. Se considerará como un fondo de pensiones reconocido. pueden considerarse atribuibles a dicho establecimiento permanente si se demuestra que esta operación se realizó con el fin de evadir una imposición en el Estado donde el establecimiento permanente esté situado. 12 y 14 Los pagos de cualquier clase recibidos por razón de servicios técnicos incluidos los estudios o investigaciones de carácter científico. geológico o técnico o por contratos de ingeniería. o realice actividades empresariales en el otro Estado a través de un establecimiento permanente situado en él. Ad Artículos 1. comerciales o científicos. en el caso de contratos de inspección. cualquier fondo de pensiones reconocido y controlado de acuerdo a las disposiciones legales. instalación o construcción de equipo o locales industriales. serán considerados como pagos a los cuales se aplican las disposiciones del Artículo 7 o 14. cuando la empresa tenga un establecimiento permanente. párrafo I. 2. IV.Convenio entre México y Países Bajos I. V. cuando una empresa de uno de los Estados venda bienes o mercancías. los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base del monto total percibido por la empresa. en la medida en que dichos pagos no Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 204 . será considerado como residente en este Estado. II.

comerciales o científicas («know . mientras que. Ad Artículo 9 Se entiende que el hecho de que empresas asociadas hayan concluido arreglos tales como arreglos de costos compartidos. no constituye por sí solo una condición en el sentido del párrafo 1 del Artículo 9. incluidos los bancos de inversión y de ahorro e instituciones de seguros. 11 y 12 Cuando se haya impuesto un gravamen en el país de la fuente que exceda el impuesto exigible conforme a las disposiciones del Artículo 10. 11 o 12. pagados por bonos y títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido. técnicos y comerciales. VIII. b) 10 por ciento de los intereses si el beneficiario efectivo no es una persona de las mencionadas en el inciso a) en el caso de que los intereses sean: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y otros gastos similares. generales de administración. los dividendos a que se refiere dicho inciso sólo pueden someterse a imposición en el Estado en que el perceptor de dichos dividendos sea residente. el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al 10 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por un banco u otra institución financiera. acuerdos generales de servicios para o basados en la distribución de gastos ejecutivos. incluidos los bancos de inversión y de ahorro.A) No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 11.how»). de investigación y desarrollo. deberán presentarse solicitudes para la devolución del monto del impuesto pagado en exceso ante las autoridades competentes del Estado que haya impuesto el gravamen. de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto a las Sociedades de los Países Bajos y las futuras modificaciones a la misma. Ad Artículos 10. Ad Artículo 11 1.Convenio entre México y Países Bajos sean considerados como remuneraciones por la transferencia de informaciones relativas a experiencias industriales. VI. dentro de un plazo de tres años posterior a la terminación del año de calendario en el que se impuso el gravamen. una sociedad residente de los Países Bajos no estará sujeta al impuesto a las sociedades de los Países Bajos respecto de los dividendos que reciba la sociedad de una sociedad residente de México. Ad Artículo 10 No obstante las disposiciones del inciso a) del párrafo 2 del Artículo 10. e instituciones de seguros. IX. 205 B) Después de cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio el porcentaje previsto en el párrafo 2 será reducido al: a) 5 por ciento de los intereses en el caso de intereses: i) ii) pagados sobre préstamos de cualquier clase otorgados por bancos. VII. pagados por bonos u otros títulos de crédito que se negocien regular y substancialmente en un mercado de valores reconocido.

S. Las autoridades competentes podrán. de conformidad con su legislación nacional.N. incluidos los bancos de inversión y de ahorro. mientras los Países Bajos no establezcan una retención de impuesto sobre las regalías de conformidad a su legislación nacional. cuando un préstamo ha sido contratado por la oficina central de una empresa de uno de los Estados y sólo una parte de dicho préstamo se atribuye a un establecimiento permanente de dicha empresa en el otro Estado. la expresión «mercado de valores reconocido» significa: a) en el caso de México. al Banco Nacional de Comercio Exterior. no establezcan una retención de impuesto sobre los intereses pagados a un residente en México. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . a la Sociedad Neerlandesa de Financiamiento para el Desarrollo (Nederlandse Financieringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden NV) y el Banco Neerlandés de Inversión para los Países en Desarrollo (Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV) . el porcentaje previsto en el párrafo 2 se reducirá al 10 por ciento. A los efectos de las disposiciones mencionadas anteriormente. Se entiende que si uno de los Estados intenta negar los beneficios del párrafo 1 con base a la condición de que se negocien regular y substancialmente a que se refiere el subinciso a) ii) del inciso A) y el subinciso a) ii) del inciso B) del párrafo 1.N. en el caso de México. c) cualquier otro mercado de valores acordado por las autoridades competentes de ambos Estados. Nacional Financiera..C. Ad Artículos 11 y 12 Se entiende que a los efectos del párrafo 6 del Artículo 11 y del párrafo 5 del Artículo 12. pagados por el adquirente de maquinaria y equipo al beneficiario efectivo que sea el enajenante de la maquinaria y equipo en relación con una venta a crédito. los mercados de valores reconocidos conforme al Artículo 16 del Wet Toezicht Effectenverkeer (Ley de Supervisión del Intercambio de Valores). Las disposiciones del inciso c) del párrafo 3 del Artículo 11 se aplicarán. XI. en el caso de los Países Bajos. Las disposiciones de este inciso se aplicarán en tanto que los Países Bajos. y el Banco Nacional de Obras y Servicios. o cuando un contrato por el cual se pagan regalías. y b) en el caso de los Países Bajos. S. 4. 2. y. ha sido concluido por dicha oficina central y sólo una parte del contrato se atribuye a este establecimiento permanente.C. No obstante las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12. mediante un acuerdo amistoso. Ad Artículo 12 1. 206 3.C.Convenio entre México y Países Bajos i) ii) pagados por bancos.N. la autoridad competente de este Estado deberá consultar previamente a la autoridad competente del otro Estado con el objeto de determinar mediante un acuerdo amistoso si son aplicables o no las disposiciones del párrafo 1. entonces dicho préstamo o contrato deberá ser considerado por esa parte como una deuda o un contrato relacionado con dicho establecimiento permanente. S. X. las bolsas de valores debidamente autorizadas conforme a lo establecido en la Ley del Mercado de Valores del 2 de enero de 1975. designar otras agencias o intermediarios a los cuales en su caso se aplican estas disposiciones.

residentes en México. significan las personas designadas como tales por la asamblea general de accionistas o por cualquier otro órgano competente de dicha sociedad y quienes están a cargo de la administración general o la supervisión de la misma. En este caso. XIV. Sin embargo. tiene derecho a dichas disposiciones. Ad Artículo 23 Se entiende que las disposiciones del Artículo 25 del presente Convenio constituyen un «acuerdo amplio de intercambio de información» para los efectos de tener derecho a presentar una declaración de consolidación fiscal de conformidad con las disposiciones de la Ley del Impuesto sobre la Renta mexicana. en el caso de que el impuesto al activo exceda del monto del impuesto que puede aplicarse de conformidad a las disposiciones del párrafo 2 del presente Artículo una vez efectuada la reducción con este crédito. México podrá aplicar su impuesto al activo sobre los activos a que se refiere el párrafo 3 del Artículo 12. firman el presente Protocolo. 207 POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En este contexto se entiende que una sociedad residente de México cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes de los Países Bajos tendrá derecho a aplicar en México las disposiciones sobre consolidación fiscal en relación con las sociedades controladas. respectivamente. Ad Artículo 16 Se entiende que los términos «administrador» o «comisario». en el caso de los Países Bajos. aplicando la tasa de impuesto prevista en su legislación nacional como si el presente Convenio no fuera aplicable. o «bestuurder» o «commissaris».Convenio entre México y Países Bajos 2. en los idiomas español y neerlandés siendo ambos textos igualmente auténticos. las autoridades competentes se consultarán a fin de esforzarse para eliminar la imposición que resulte en exceso. No obstante las disposiciones del Artículo 12. que sean proporcionados por residentes de los Países Bajos a residentes de México que están sujetos a dicho impuesto. en el caso de México. Ad Artículo 19 Se entiende que las disposiciones de los párrafos 1a y 2a del Artículo 19 no impide a los Países Bajos aplicar las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del Artículo 22 del presente Convenio. el día 27 de septiembre de 1993. XII. Hecho en La Haya. México concederá un crédito contra el impuesto al activo sobre dichos activos equivalente al monto equivalente al impuesto sobre la renta que hubiera sido impuesto sobre las regalías pagadas por proporcionar dichos activos. En fe de lo cual los suscritos. en la misma medida que de conformidad con la ley mexicana una sociedad residente en México y cuyo capital sea propiedad total o principalmente de residentes en México. debidamente autorizados al efecto. en dos originales. XIII.

208 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

tantes que se e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .DOBLE Tributación 209 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposiciónhayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

.

b) En Suecia: i) el impuesto estatal sobre l arenta (den statliga inkomstskatten). (en adelante denominados el «impuesto sueco»). Los impuestos a los que el presente Convenio se aplica son: a) En México: i) el impuesto sobre la renta. 2. incluidos el impuesto de los marineros (sjomaensskatten) y el impuesto del cupón (kupongskatten). deseando concluir un Convenio para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratante.Convenio entre México y Suecia CONVENIO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL REINO DE SUECIA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN E IMPEDIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE INPUESTOS SOBRE LA RENTA Los estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia. ii) el impuesto especial a los no residentes (sarskild inkomstskatt for utomlands bosatta). El convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza identica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de firma del mismo y que se añadan a los impuestos establecidos en el párrafo 1 o lo sustituyan . (en adelante denominados el «impuesto mexicano»). y iv) El impuesto sobre la renta comunal ( den kommunala inkomstskatten).fl). iii) El impuesto sobre la renta especial a los artistas no residentes ( sarskid inkomstskatt for utolmands bosatta artister m. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se comunicarán las modificaciones imporTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 211 . y ii) el impuesto al activo.

las islas de Guadalupe y Revillagigedo. incluyendo los arrecifes y los cayos en los mares adyacentes. el significado que se le atribuya Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y todas las personas jurídicas. el mar territorial de Suecia así como otras áreas marítimas sobre las cuales Suecia. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. su representante autorizado o la autoridad que sea designada autoridad competente a los efectos del presente Convenio. el Ministro de Hacienda. empleado en un sentido geográfico. la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. la plataforma continental y los zócalos submarinos de las islas. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. cayos y arrecifes. las islas.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. comprende el territorio nacional. c) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significan. d) el término «persona» comprende las personas físicas. las aguas de los mares territoriales en la extensión y términos que fija el derecho internacional y las marítimas interiores. respectivamente. e) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquiera entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. comprende el territorio de los Estados Unidos Mexicanos. las sociedades y cualquiera otra agrupación de personas. comprendiendo las partes integrantes de la Federación. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. empleado en un sentido geográfico. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. A los efectos del presente Convenio. 2. según sea el caso. el término «nacionales» significa: i) ii) i) i) ii) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante. de conformidad con el Derecho internacional ejerce derechos de soberanía o jurisdicción. con la extensión y modalidades que establezca el propio Derecho internacional. y en Suecia. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. b) el término «Suecia» significa el Reino de Suecia y. y el espacio aéreo situado sobre el territorio nacional. 212 f) g) h) la expresión «autoridad competente» significa: en México. México o Suecia. las expresiones «empresa de un Estado Contratante» y «empresa del otro Estado Contratante» significan.

2. se considerará residente del Estado del que sea nacional. 2. 3. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. siempre que. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Suecia por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. residencia. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. en especial: a) las sedes de dirección. A los efectos del presente Convenio. se considerará residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. sin embargo. c) las oficinas. d) las fábricas. las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes resolverán el caso de común acuerdo. e) los talleres. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. en los términos de la legislación interna de Suecia fuera nacional de ambos Estados. A los efectos de este Convenio. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. La expresión «establecimiento permanente» comprende. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. 213 b) las sucursales. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. esta expresión no incluya a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado.

que sea su empleado o que realice actividades en este otro Estado. 6.Convenio entre México y Suecia f) las minas. al cual se le aplica el párrafo 7. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter auxiliar o preparatorio. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo las obras. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. preparar la colocación de préstamos. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. No obstante. exponerlas o entregarlas. que tengan carácter preparatorio o auxiliar. siempre que estas actividades se realicen para la empresa. los pozos de petróleo o de gas. un comisionista general. no será considerado como representante independiente en el sentido del presente párrafo. No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. No obstante las disposiciones del presente artículo. 214 f) 5. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. construcción o actividades continúen durante un periodo superior a seis meses. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o desarrollar otras actividades similares. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios. la construcción o el proyecto de instalación o montaje o las actividades de inspección relacionadas con ellos. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. 7. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. No se considera que una empresa de un Estado Contratante tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. pero sólo cuando tales obras. 4. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. realizar investigaciones científicas. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. salvo por lo que respecta a los reaseguros. c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio de ese otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de un representante distinto de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. cuando ese representante realice todas o casi todas sus actividades en nombre de tal empresa. suministrar información. 3. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. se considera que una empresa aseguradora residente de un Estado Contratante tiene.

Convenio entre México y Suecia 8. el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. los buques. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. el establecimiento permanente (que no sean Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 215 . no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. barcos y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. los accesorios. Sin embargo. fuentes y otros recursos naturales. los edificios. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines de las transacciones del establecimiento permanente. en las mismas o similares condiciones. a no ser que la empresa realice o haya realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. cuando una empresa de un Estado Contratante realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. de tipo idéntico o similar a las que enajene por medio del establecimiento permanente. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa. 2. en todo caso. Cuando una empresa residente de un Estado Contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene mercancías a personas en este otro Estado. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. Dicha expresión comprende. 4. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a este establecimiento permanente a menos que la empresa demuestre que tales enajenaciones no hubiera podido ser realizadas por el establecimiento permanente dentro de su actividad acostumbrada. Si la empresa realiza o ha realizado su actividad de dicha manera. el usufructo de bienes inmuebles y los derechos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. en su caso. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. del arrendamiento o aparcería. no serán deducibles los pagos que efectúe. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. 2. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. 3. 3.

por servicios concretos prestados o por gestiones hechas o. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio. salvo en el caso de una empresa bancaria. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este artículo. 3. o si no existiera tal puerto base. a título de comisión. A los efectos de los párrafos anteriores. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo. 4.Convenio entre México y Suecia los hechos por concepto de reembolso de gastos efectivos) a la oficina central de la empresa o a alguna de sus otras sucursales. Respecto a los beneficios obtenidos por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). no incluyen los beneficios que se obtengan de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte distinta a la de operación de buques o aeronaves en tráfico internacional. 5. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 216 1. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. 7. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. Los beneficios a que se refiere el párrafo 1. las disposiciones del párrafo 1 se aplicarán sólo en la parte de los beneficios que correspondan a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA). honorarios o pagos análogos a cambio del derecho de utilizar patentes u otros derechos. 5. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. a título de intereses sobre el dinero prestado al establecimiento permanente. sin embargo. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. a título de regalías. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 2. 4. 6. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles. el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo.

Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. procederá al ajuste correspondiente del monto del impuesto cobrado sobre estos beneficios. Sin embargo. tales dividendos sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que el beneficiario efectivo es un residente. a imposición. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. Cuando un Estado Contratante incluye en los beneficios de una empresa de este Estado -y somete. los beneficios que habrán sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. 217 b) 15% del importe bruto de los dividendos en todos los demás casos. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. en consecuencia. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. el impuesto así exigido no podrá exceder del: a) 5% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos el 10% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los dividendos. Para determinar este ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. en sus relaciones comerciales o financieras. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en el que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. cuando dicho beneficiario efectivo sea una sociedad (excluidas las sociedades de personas a excepción de la sociedad de responsabilidad limitada) que posea directamente al menos 25% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que paga los Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y en uno y otro caso las dos empresas estén. 2.los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este otro Estado y los beneficios así incluidos son beneficios que habrán sido realizados por la empresa del primer Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubiera sido las que se hubiesen convenido entre dos empresas independientes. 2. culpa o negligencia. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplicarán en el caso de fraude. y las autoridades competentes de los Estados Contratantes se consultarán mutuamente cuando sea necesario. 3. 3. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. este otro Estado cuando acuerde la inclusión. Las disposiciones de este párrafo no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. No obstante las disposiciones del párrafo 2.

Las disposiciones de los párrafos 1. según proceda. de las partes de fundador u otros derechos. el impuesto así exigido. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. total o parcialmente. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. 5. en lugar de la tasa prevista en el inciso a) del párrafo 2. de las partes de minas. c) los intereses sean pagados por préstamos a plazo de tres años o más. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. 6. con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. 4. residente de un Estado Contratante. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que generen los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. de sus subdivisiones políticas o una de sus entidades locales.Convenio entre México y Suecia dividendos y al menos 50% de las acciones con derecho a voto de la sociedad que sea el beneficiario efectivo de los dividendos. b) los intereses sean pagados por una persona de las mencionadas en el inciso a) anterior. Sin embargo. si satisface alguno de los requisitos siguientes: a) el beneficiario sea uno de los Estados Contratantes. se aplicará la tasa del 15%. no puede exceder del: a) 10% del importe bruto de los intereses cuando se trate de bancos. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. que permitan participar en los beneficios. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. salvo lo previsto en el párrafo 3. concedidos o garantizados por entidades de financiamiento de carácter público residentes de este Estado Contratante. sea detentado por residentes de este Estado Contratante. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. 3. El término «dividendos» empleado en el presente artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. 2. Durante un periodo de cinco años a partir de la fecha en que surtan sus efectos las disposiciones del presente Convenio. excepto los de crédito. 218 b) 15% del importe bruto de los intereses en los demás casos. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el beneficiario de los intereses. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. el banco central de alguno de los Estados Contratantes. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. una actividad industrial o comercial a través de un establecimiento permanente aquí situado. No obstante las disposiciones del párrafo 2. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. 4. cuyo Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el crédito por el cual se pagan los intereses. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. Sin embargo. Sin embargo el término «intereses» no comprende las rentas sujetas a lo dispuesto en el Artículo 10. una de sus subdivisiones políticas. 8. El término «regalías» empleado en el presente artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. por cualquier motivo. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. pero si el perceptor de las regalías es el beneficiario efectivo. el importe de los intereses pagados exceda. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. sea o no residente de un Estado Contratante. El término «intereses». 7. Cuando. 6. 5. así como cualquier otra renta que la legislación fiscal del Estado de donde procedan los intereses asimile a los rendimientos de las cantidades dadas en préstamo. artística o científica. así como el uso o la concesión de uso de |equipo industrial. según proceda. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. y por las informaciones relativas a experiencias industriales.Convenio entre México y Suecia objeto sea promover la exportación o el desarrollo mediante el otorgamiento de créditos o garantías en condiciones preferenciales. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. plano. fórmula o procedimiento secreto. dibujo o modelo. 3. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja en este Artículo. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y conforme a la legislación de este Estado. una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o ha prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. 2. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. de una patente. El término «regalías» también incluye las ganancias derivadas de la enajenación de cualquiera de dichos bienes o derechos que estén condicionadas a la productividad o uso de los mismos. significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza. ejerce o ha ejercido en el otro Estado Contratante. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 219 . con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. Sin embargo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. marca de fábrica o de comercio. residente de un Estado Contratante. cuando el deudor de los intereses. el exceso podrá someterse a imposición. 9. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros. En este caso. comercial o científico. comerciales o científicas. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. el impuesto así exigido no puede exceder del 10% del importe bruto de las regalías. incluidas las películas cinematográficas. del que proceden los intereses. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. empleado en el presente artículo. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

por cualquier motivo. pueden someterse a imposición en este Estado. una de sus entidades locales o un residente de este Estado. las disposiciones de este artículo no se aplican mas que a este último importe. 3. En este caso. Sin embargo. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. ejerce o haya ejercido en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta o haya prestado unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. pueden someterse a imposición en este otro Estado. En estos casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del articulo 14. Cuando. conforme se definen en el Artículo 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones que representen una participación de más del 25% en el capital de una sociedad residente de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en dicho Estado. 5. comercial o agrícola o a la prestación de servicios profesionales. una de sus subdivisiones políticas. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. sea o no residente de un Estado Contratante. Con respecto a las Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. Para estos efectos. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. 5. 6. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Las disposiciones del presente artículo no serán aplicables cuando el derecho o el bien por el que se paguen las regalías. Sin embargo. éstas se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías.Convenio entre México y Suecia 4. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. no se tomarán en consideración los bienes inmuebles que dicha sociedad afecte a su actividad industrial. según proceda. 4. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. el exceso podrá someterse a imposición. 7. partes sociales u otros derechos de una sociedad cuyos activos estén principalmente constituidos. se concertó o asignó principalmente con el propósito de tomar ventaja de este artículo. residente de un Estado Contratante. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. el impuesto así exigido no puede exceder del 20% de la ganancia imponible. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. cuando quien paga las regalías. directa o indirectamente. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se hayan contraído la obligación de pago de las regalías y que soporten la carga de las mismas. el importe de las regalías pagadas exceda. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. del que hubiera convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. 220 ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1.

Convenio entre México y Suecia

ganancias obtenidas por el consorcio de aerotransporte sueco, danés y noruego, Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), las disposiciones del presente párrafo se aplicarán sólo en la parte de las ganancias que corresponden a la participación detentada en dicho consorcio por Aerotransporte AB (ABA), el asociado sueco del Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS). 6. Las ganancias derivadas de la enajenación de los bienes o derechos a que se refiere el artículo 12 de este Convenio se someterán a imposición de acuerdo con lo dispuesto en dicho artículo. 7. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores del presente artículo, solo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el enajenante. 8. No obstante las disposiciones del párrafo 7, las ganancias obtenidas por la enajenación de acciones u otros derechos corporativos de una sociedad que es residente de un Estado Contratante por una persona física que ha sido residente de este Estado y que ahora es residente del otro Estado Contratante, podrán ser sometidas a imposición en el Estado mencionado en primer término, si la enajenación de las acciones u otros derechos corporativos ocurre en cualquier tiempo durante los diez años siguientes a la fecha en la que la persona física haya dejado de ser residente del primer Estado. ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. Las rentas que una persona física de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Sin embargo, dichas rentas podrán también ser sometidas a imposición en el otro Estado Contratante si: a) dicha persona física tiene en el otro Estado Contratante una base fija de la que disponga regularmente para el desempeño de sus actividades; pero sólo puede someterse a imposición la parte de las rentas que sean atribuibles a dicha base fija; o

221

b) cuando la persona física tenga una estancia en el otro Estado Contratante por un periodo o periodos que sumen o excedan un total de ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses, pero sólo en la medida en que sea atribuible a servicios desarrollados en este Estado. 2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo o pedagógico, así como las actividades independientes de los médicos, abogados, ingenieros, arquitectos, odontólogos y contadores. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16, 18 y 19, los sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. Si el empleo se ejerce aquí, las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si:
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

a)

el perceptor no permanece en total en el otro Estado, en uno o varios periodos, más de ciento ochenta y tres días, en cualquier periodo continuo de doce meses; y

b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente en el otro Estado; y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.

3. No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional por una empresa de un Estado Contratante pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Cuando un residente de Suecia obtenga remuneraciones con respecto de un empleo ejercido a bordo de una aeronave explotada en tráfico internacional por el consorcio de transporte aéreo Sistema de Aerolíneas Escandinavas (SAS), dicha remuneración sólo será sometida a imposición en Suecia. ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones, dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un consejo de administración o de vigilancia, a en el caso de México en su calidad de administrador o de comisario, de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.

222

ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15, las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante, en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio y televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando un artista del espectáculo o un deportista, residente de un Estado Contratante, obtenga del otro Estado Contratante rentas derivadas de sus actividades personales relacionadas con su notoriedad personal como artista del espectáculo o deportista desarrolladas en el otro Estado Contratante, pueden someterse a imposición en este otro Estado. 2. No obstante lo dispuesto en los artículos 7, 14 y 15, cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente en calidad de tal se atribuyan, no al propio artista o deportista, sino a otra persona, estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. 3. No obstante lo dispuesto, en los párrafos 1 y 2, las rentas que un artista o un deportista obtengan de su actividad personal como tal, estarán exentas de impuesto en el Estado Contratante en el cual estas actividades sean desarrolladas, si las actividades son desarrolladas en el curso de una visita que es sustancialmente sufragada por el otro Estado Contratante, una de sus subdivisiones políticas, una de sus entidades locales o una institución pública. ARTÍCULO 18 PENSIONES, ANUALIDADES Y PAGOS SIMILARES 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19, las pensiones y demás remuneraciones
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

análogas, los pagos efectuados de conformidad con la legislación del Seguro Social y las anualidades provenientes de un Estado Contratante y sean pagadas a residentes del otro Estado Contratante, pueden ser sometidas a imposición en el primer Estado Contratante. 2. El término «anualidad» significa una suma fija pagada periódicamente en plazos establecidos durante la vida o durante un período de tiempo determinado o cierto, bajo la obligación de efectuar pagos en contraprestación a una retribución adecuada y justa en dinero o en especie. ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1.a) Las remuneraciones, excluidas las pensiones, pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales, a una persona física, por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) Sin embargo, estas remuneraciones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado, o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios.

2. a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales, bien directamente o con cargo a fondos constituidos por ellos, a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado, subdivisión o entidad, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. b) sin embargo, estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 3. Lo dispuesto en los artículos 15, 16 y 18, se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad industrial o comercial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. ARTÍCULO 21 OTRAS RENTAS 1. Las rentas de un residente de un Estado Contratante, cualquiera que fuese su procedencia, no mencionadas en los anteriores artículos del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en este Estado. 2. Lo dispuesto en el párrafo 1 no se aplica a las rentas, excluidas las que se deriven de bienes definidos como inmuebles en el párrafo 2 del Artículo 6, cuando el beneficiario de dichas rentas, residente de un Estado
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

223

Convenio entre México y Suecia

Contratante, realice en el otro Estado Contratante una actividad industrial o comercial por medio de un establecimiento permanente situado en él o preste servicios profesionales por medio de una base fija igualmente situada en él, con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14, según proceda. 3. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, las rentas de un residente de un Estado Contratante no mencionadas en los artículos anteriores y que tengan su origen en el otro Estado Contratante, también pueden someterse a imposición en este otro Estado. ARTÍCULO 22 MÉTODO DE ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. En lo que concierne a México, la doble imposición se evitará, bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana, de la manera siguiente: a) b) los residentes en México podrán acreditar el impuesto sueco hasta por un monto que no exceda del impuesto que se pagaría en México por el mismo ingreso; las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos, el impuesto sueco pagado por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suecia pagó los dividendos.

224

Sin embargo, cuando un residente de México obtenga rentas a las que se refiere el Artículo 18, México podrá, de conformidad a su legislación interna, limitar el monto acreditable a un 15% del monto bruto percibido. 2. En lo que concierne a Suecia, la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) cuando un residente de Suecia obtenga rentas que conforme a las leyes de México y de acuerdo con las disposiciones del presente Convenio pueden ser sometidas a imposición en México, Suecia permitirá -sujeto a las disposiciones de la ley de Suecia relativas al crédito del impuesto extranjero (conforme pueda ser modificada de tiempo en tiempo, sin alterar sus principios generales)- como una deducción del impuesto sobre dichas rentas, una cantidad equivalente al impuesto mexicano pagado respecto de dichas rentas.

b) cuando un residente de Suecia obtenga ingresos que, de conformidad con las disposiciones del presente Convenio, sólo pueden someterse a imposición en México, Suecia podrá, al determinar la tasa progresiva del impuesto sueco tomar en consideración el ingreso que sólo puede someterse a imposición en México. c) No obstante las disposiciones del inciso a) del presente párrafo, los dividendos pagados por una sociedad residente de México a una sociedad que sea residente de Suecia estará exenta del impuesto sueco de conformidad con las disposiciones de la ley sueca que regulan la exención del impuesto sobre dividendos pagados a sociedades suecas por subsidiarias en el extranjero.

3. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2, el impuesto al activo mexicano mencionado en el párrafo 1 inciso a) del Artículo 2 será considerado como un impuesto sobre la renta. 4. Para los efectos del inciso a) del párrafo 2 de este Artículo, el impuesto mexicano pagado con respecto a regalías por el uso de cualquier patente, marca de fábrica o de comercio, dibujo o modelo, plano, fórmula o procedimiento secreto, o por las informaciones relativas a experiencias industriales, comerciales o científiTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

Convenio entre México y Suecia

cas, deberá, cuando sea utilizado en transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura (incluyendo la cría de ganado bovino), silvicultura, pesca, turismo (incluidos los restaurantes y hoteles) y telecomunicaciones, siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México, considerarse además del impuesto mexicano efectivamente pagado, que se ha pagado un 5% más o si dicho impuesto no ha sido cobrado, considerarse que ha sido pagado a tasa del 5% sobre el monto bruto de las regalías. 5. Para los efectos del inciso c) párrafo 2 del presente Artículo, un impuesto de 15% se considerará pagado de las utilidades con cargo a las cuales se pagaron los dividendos por una sociedad residente en México, de utilidades que se deriven principalmente de transporte terrestre desarrollado en territorio mexicano, así como en un proceso industrial, actividades de manufactura, agricultura, silvicultura, pesca y turismo (incluyendo restaurantes y hoteles), siempre y cuando estas actividades se desarrollen en México. 6. Las disposiciones de los párrafos 4 y 5 se aplicarán sólo en los primeros diez años en que este Convenio sea efectivo. Este periodo podrá extenderse por un acuerdo mutuo entre las autoridades competentes. ARTÍCULO 23 NO DISCRIMINACIÓN 1. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. 2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado Contratante las deducciones personales, desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9, del párrafo 8 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12, los intereses, las regalías así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles, para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa, en las mismas condiciones que si hubieran sido pagados a un residente del primer Estado. 4. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital esté total o parcialmente, detentado o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del primer Estado. 5. No obstante las disposiciones del Artículo 2, lo dispuesto en el presente artículo se aplica a todos los impuestos, cualquiera que sea su naturaleza o denominación. ARTÍCULO 24 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el Derecho Interno de estos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente o, si fuera aplicable
Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación

225

condiciones. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. métodos y técnicas bilaterales apropiadas para facilitar la aplicación del procedimiento de acuerdo mutuo. ARTÍCULO 26 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. El intercambio de información no está limitado por el Artículo1. 2. a la del Estado Contratante del que es nacional. 4. por medio de consultas podrán elaborar procedimientos. 3. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. o informaciones cuya comunicación sea contraria al orden público.Convenio entre México y Suecia el párrafo 1 del artículo 23. Podrán revelar estas informaciones en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales. 226 b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. Estas personas o autoridades sólo utilizarán estos informes para fines fiscales. La autoridad competente. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio o en el Derecho interno de los Estados Contratantes relativo a los impuestos establecidos por los Estados Contratantes en la medida en que la imposición exigida por aquél no fuera contraria al Convenio. El caso deberá ser planteado dentro de los cuatro años y medio siguientes al término de aquél en que se originaron las medidas que apliquen una imposición no conforme con las disposiciones del Convenio. c) suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. Las autoridades competentes. ARTÍCULO 25 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas en igual forma que las informaciones obtenidas en base al Derecho interno de este Estado y sólo se comunicarán a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos percibidos por cuenta de este Estado. 2. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que plantee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. de acuerdo con los principios generales del Derecho Internacional o en virtud de acuerdos especiales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . En ningún caso las disposiciones del párrafo 1 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a: a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con estos impuestos. industrial o profesional o un procedimiento comercial.

siendo ambos textos igualmente auténticos. cualquiera de los Estados Contratantes puede denunciar el Convenio comunicándolo por escrito. C.Convenio entre México y Suecia ARTÍCULO 27 ENTRADA EN VIGOR 1. D. los suscritos han acordado que las disposiciones siguientes formarán una parte integrante del Convenio: En relación al Artículo 4. en dos originales. el Convenio dejará de tener efecto en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero del año siguiente a aquél en que el aviso de terminación se notifique. sucesión o fideicomiso sean sometidas a imposición en este Estado como rentas de un residente. en idiomas español e inglés. En relación a los Artículos 8 y 13. ya sea en manos de éstos o de sus asociados o beneficiarios. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario una vez transcurrido un periodo de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor. Cada uno de los Estados Contratantes notificará por escrito al otro el cumplimiento de los procedimientos exigidos por su legislación para la entrada en vigor del presente Convenio. En relación al Artículo 11 Respecto al párrafo 4 del Artículo 11 se entiende que la expresión «entidades de financiamiento de carácTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 2. por vía diplomática. En tal caso. Respecto al párrafo 1 del Artículo 4. el ingreso sólo se someterá a imposición en el Estado Contratante del cual la persona interesada sea residente. el veintiuno de septiembre de 1992. sucesión o un fideicomiso el término «residente de un Estado Contratante» se aplica en la medida en que las rentas obtenidas por dicha sociedad. se entiende que en el caso de una sociedad de personas. Hecho en la ciudad de Washington. El Convenio entrará en vigor a la fecha de recepción de la última notificación. Las disposiciones del presente Convenio surtirán sus efectos en relación a las rentas obtenidas a partir del primer día del mes de enero siguiente a la fecha en que el Convenio entre en vigor. Cuando el Estado Contratante que tenga el derecho de someter a imposición conforme al párrafo 1 del Artículo 8 o del párrafo 5 del Artículo 13 y bajo su ley se encuentra impedido de someter a imposición dichas rentas en su totalidad.. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA 227 PROTOCOLO Al momento de proceder a la firma del Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Reino de Suecia para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta. ARTÍCULO 28 TERMINACIÓN El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes.

D. realizada por el Comité Fiscal de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico.C. para cumplir con los mismos fines de las instituciones mencionadas. NAFIN.Convenio entre México y Suecia ter público» comprende. se entiende que las disposiciones del párrafo 4 también se aplican a las actividades de investigación y desarrollo realizadas en México por una empresa que es parte de un grupo de sociedades que realiza en México en forma substancial las actividades que se especifican en dicho párrafo. Sociedad Nacional de Crédito). se acuerda que los Estados Contratantes deberán aplicar estas disposiciones de conformidad con la legislación de los Estados interesados y de conformidad con los comentarios de los artículos del Modelo de Convenio de Doble Imposición sobre la Renta y el Patrimonio de 1977. C. (Banco Nacional de Comercio Exterior. 228 POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL REINO DE SUECIA Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Sociedad Nacional de Crédito). el veintiuno de septiembre de 1992. en el caso de México.C.C.N. en idiomas español e inglés. S. las autoridades competentes de los Estados Contratantes deberán consultarse mutuamente. en el caso de Suecia. Respecto al párrafo 7 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. a BANCOMEXT. Sociedad Nacional de Crédito) y BANOBRAS. (Nacional Financiera. Asimismo se acuerda extender la aplicación de las disposiciones de los párrafos referidos al caso descrito en el párrafo 25 inciso c) de los comentarios al Artículo 11. En relación al Artículo 22. S. (Banco Nacional de Obras y Servicios .N. S. cuando uno de los Estados Contratantes proponga negar beneficios a un residente del otro Estado Contratante. Respecto a los párrafos 9 del Artículo 11 y 7 del Artículo 12. siendo ambos textos igualmente auténticos. así como.N. Respecto al párrafo 4 del Artículo 22. a SWEDECORP (Styrelsen for internationellt naringslivsbistand) y Swedfund International AB o cualquier institución sueca que pueda ser fundada por el Gobierno sueco.. en dos originales. Hecho en la ciudad de Washington. En relación a los Artículos 11 y 12.

DOBLE Tributación 229 Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo para evitar la doble imposición e impedir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

Los impuestos actuales a los que concretamente se aplica este Convenio son. DESEOSOS de concluir un Convenio para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta. cualquiera que sea el sistema de su exacción. 2. rendimientos del patrimonio. Las autoridades competentes de los Estados contratantes se comunicarán las modificaciones importantes que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS 1. de sus subdivisiones políticas o de sus entidades locales. así como los impuestos sobre las plusvalías.Convenio entre México y Suiza CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que se establezcan con posterioridad a la fecha de la firma del mismo y se añadan a los actuales o los sustituyan. en adelante denominado el «Convenio». en particular: a) en México: el impuesto sobre la renta (en adelante denominado el «impuesto mexicano») b) en Suiza: los impuestos federales. Se consideran impuestos sobre la renta los que gravan la totalidad de la renta o cualquier parte de la misma. ganancias de capital y otras rentas) (en adelante denominados el «impuesto suizo»). El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la renta exigibles por cada uno de los Estados Contratantes. beneficios industriales y comerciales. incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles. 4. Han acordado las disposiciones siguientes: ARTÍCULO 1 ÁMBITO SUBJETIVO El presente Convenio se aplica a las personas residentes de uno o de ambos Estados Contratantes. rendimientos del trabajo. El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. 231 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . 3. cantonales y comunales sobre la renta (renta total.

la expresión «tráfico internacional» significa todo transporte efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede de dirección efectiva esté situada en un Estado Contratante. la expresión «residente de un Estado Contratante» significa toda persona que en virtud de la legislación de este Estado esté sujeta a imposición en él por razón de su domicilio. las sociedades y cualquier otra agrupación de personas. cualquier expresión no definida en el mismo tendrá. Para la aplicación del Convenio por un Estado Contratante. su situación se resolverá de la siguiente manera: a) esta persona será considerada residente del Estado donde tenga una vivienda permanente a su disposición. el significado que se le atribuya por la legislación de este Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio. e) f) el término «sociedad» significa cualquier persona jurídica o cualquier entidad que se considere como persona moral a efectos impositivos. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente: a) las expresiones «un Estado Contratante» y «el otro Estado Contratante» significa. 2. si tuviera una vivienda permanente a su disposición en ambos Estados. g) 232 h) 2. b) el término «México» significa los Estados Unidos Mexicanos. ARTÍCULO 4 RESIDENTE 1. c) el término «Suiza» significa la Confederación Suiza. a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente. Sin embargo. una empresa explotada por un residente de un Estado Contratante y una empresa explotada por un residente del otro Estado Contratante. según sea el caso. A los efectos de este Convenio. las expresiones «empresa de un Estado Contratante « y «empresa del otro Estado Contratante» significan. salvo cuando el buque o aeronave no sea objeto de explotación más que entre dos puntos situados en el otro Estado Contratante. la expresión «autoridad competente» significa: i) ii) en México.A los efectos del presente Convenio. esta expresión no incluye a las personas que estén sujetas a imposición en este Estado exclusivamente por la renta que obtengan procedente de fuentes situadas en el citado Estado. se considerará Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . respectivamente. d) el término «persona» comprende las personas físicas. sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. el Director de la Administración Federal de Contribuciones o su representante autorizado. México o Suiza. en Suiza. residencia.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 3 DEFINICIONES GENERALES 1. la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.

las minas. b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de almacenarlas. 2. exponer o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa. e) f) los talleres. exponerlas o entregarlas. en los términos de la legislación suiza. 233 b) las sucursales. d) si no fuera nacional de alguno de los Estados o si.Convenio entre México y Suiza residente del Estado con el que mantenga relaciones personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales). No obstante lo dispuesto anteriormente en este artículo. se considerará residente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva. Cuando en virtud de las disposiciones del párrafo 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados Contratantes. b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el centro de intereses vitales. 4. la expresión «establecimiento permanente» significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad. La expresión «establecimiento permanente» comprende asimismo una obra de construcción. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . La expresión «establecimiento permanente» comprende. o las actividades de inspección relacionadas con ello. se considera que el término «establecimiento permanente» no incluye: a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar. fuera nacional de ambos Estados las autoridades competentes de los dos Estados Contratantes. las canteras o cualquier otro lugar de extracción de recursos naturales. resolverán el caso de común acuerdo. pero sólo cuando su duración sea superior a seis meses. los pozos de petróleo o de gas. se considerará residente del Estado Contratante donde viva habitualmente. o si no tuviera una vivienda permanente a su disposición en ninguno de los Estados. 3. en especial: a) las sedes de dirección. se considerará residente del Estado del que sea nacional. la instalación o montaje. d) las fábricas. c) si viviera habitualmente en ambos Estados o no lo hiciera en ninguno de ellos. ARTÍCULO 5 ESTABLECIMIENTO PERMANENTE 1. 3. c) las oficinas. A efectos del presente Convenio.

el ganado y equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y silvícolas. d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de comprar bienes o mercancías o de recoger información para la empresa. El hecho de que una sociedad residente de un Estado Contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado Contratante. suministrar información. en sus relaciones comerciales o financieras con esta empresa. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 y 2. o que realice actividades en este otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera). en todo caso. los accesorios. a condición de que el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios conserve su carácter preparatorio o auxiliar. 2. al cual se le aplica el párrafo 7. de haber sido ejercidas por medio de un lugar fijo de negocios.Convenio entre México y Suiza c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra empresa. e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de hacer publicidad. preparar la colocación de préstamos o cualquier otra actividad que tenga carácter preparatorio o auxiliar. 6. un comisionista general. no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra. No obstante las disposiciones del presente Artículo. siempre que estas personas actúen dentro del marco ordinario de su actividad. no se encuentre unida por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían generalmente acordadas con agentes independientes. Dicha expresión comprende. 8. cuando una persona -distinta de un agente que goce de un estatuto independiente. a menos que las actividades de esta persona se limiten a las mencionadas en el párrafo 4 y que. realizar investigaciones científicas. el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin del ejercicio combinado de las actividades mencionadas en los incisos a) a e). de acuerdo con las disposiciones de este párrafo. el usufructo de bienes inmuebles y los dereTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 234 . Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o silvícolas) situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. La expresión «bienes inmuebles» tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado Contratante en que los bienes en cuestión estén situados. un establecimiento permanente en el otro Estado si recauda primas en el territorio del otro Estado o si asegura contra riesgos situados en él por medio de una persona distinta de un agente que goce de un estatuto independiente al que se le aplique el párrafo 7. o cualquier otro agente que goce de un estatuto independiente. se considerará que esta empresa tiene un establecimiento permanente en este Estado respecto de todas las actividades que esta persona realiza por cuenta de la empresa. f) 5. se considera que una empresa aseguradora de un Estado Contratante tiene. salvo por lo que respecta a los reaseguros. ARTÍCULO 6 RENTAS INMOBILIARIAS 1. no se hubiera considerado este lugar como un establecimiento permanente. y que. No se considera que una empresa tiene un establecimiento permanente en un Estado Contratante por el mero hecho de que realice sus actividades por medio de un corredor. los derechos a los que se apliquen las disposiciones de Derecho privado relativas a los bienes raíces.actúe por cuenta de una empresa y ostente y ejerza habitualmente en un Estado Contratante poderes que la faculten para concluir contratos en nombre de la empresa. 7.

3. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente por el mero hecho de que éste compre bienes o mercancías para la empresa. 2. 235 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . cuando una empresa de un Estado Contratante realiza a ha realizado su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. 7. en los que haya incurrido. los beneficios imputables al establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método. lo establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado Contratante determine de esta manera los beneficios imponibles.Convenio entre México y Suiza chos a percibir pagos variables o fijos por la explotación o la concesión de la explotación de yacimientos minerales. en las mismas o similares condiciones. 3. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3. las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente Artículo. en cada Estado Contratante se atribuirán a dicho establecimiento los beneficios que éste hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades. 6. así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera. A los efectos de los párrafos anteriores. comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines que serían deducibles de ser el establecimiento permanente una entidad independiente que soportara dichos gastos. Los beneficios de una empresa de un Estado Contratante solamente pueden someterse a imposición en este Estado. los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado. los buques y aeronaves no se consideran bienes inmuebles. a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder en otra forma. Mientras sea usual en un Estado Contratante determinar los beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un reparto de los beneficios totales de la empresa entre sus diversas partes. el método de reparto adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los principios contenidos en este Artículo. y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente. del arrendamiento o aparcería. 4. sin embargo. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos en los que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente. 5. Las disposiciones de los párrafos 1 y 3 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa y de los bienes inmuebles utilizados para el ejercicio de trabajos independientes. a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado Contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente. tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. fuentes y otros recursos naturales. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros Artículos de este Convenio. ARTÍCULO 7 BENEFICIOS EMPRESARIALES 1. 4. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican a las rentas derivadas de la utilización directa.

Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando a) una empresa de un Estado Contratante participe directa o indirectamente en la dirección.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 8 NAVEGACIÓN MARÍTIMA Y AÉREA 1. pueden ser incluidos en los beneficios de esta empresa y sometidos a imposición en consecuencia. en sus relaciones comerciales o financieras. ARTÍCULO 9 EMPRESAS ASOCIADAS 1. los beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no existir estas condiciones. y en uno y otro caso las dos empresas estén. y los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del otro Estado si las condiciones convenidas entre las dos empresas habrían sido aquellas que hubieran sido fijadas entre empresas independientes independientes. y que de hecho no se han producido a causa de las mismas. en todo caso. 2. o b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección. 3. El presente párrafo. estos dividendos pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida la sociedad que pague los dividendos y según la legislación de este Estado. Cuando los beneficios sobre los cuales una empresa de un Estado Contratante ha sido sometida a imposición en este Estado son también incluidos en los beneficios de una empresa del otro Estado Contratante y sometidos a imposición en consecuencia. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. después de la expiración de 5 años a partir del fin de año en el curso del cual los beneficios que fueron objeto de dicha rectificación habrían sido realizados por una empresa de este Estado. 2. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación estuviera a bordo de un buque. el control o el capital de una empresa de un Estado Contratante y de una empresa del otro Estado Contratante. ARTÍCULO 10 DIVIDENDOS 1. Las disposiciones del párrafo 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un consorcio o en un organismo internacional de explotación. Un Estado Contratante no rectificará los beneficios de una empresa en los casos previstos en el párrafo 1 después de la expiración de los plazos previstos por su legislación nacional y. o si no existiera tal puerto base. unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran de las que serían acordadas por empresas independientes. Sin embargo. pero si el perceptor de los dividendos es el beneficiario efectivo. en el Estado Contratante en el que resida la persona que explote el buque. se considerará que se encuentra en el Estado Contratante donde esté el puerto base del mismo. las autoridades competentes de los Estados Contratantes pueden consultarse para llegar a un acuerdo sobre los ajustes de los beneficios en los dos Estados Contratantes. 2. el control o el capital de una empresa del otro Estado Contratante. culpa o negligencia. 3. no se aplica en caso de fraude. el impuesto así exigido no podrá exceder del: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 236 .

ejerce en el otro Estado Contratante. aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan. 5. pero si el perceptor de los intereses es el beneficiario efectivo. 3. según proceda. de las partes de fundador u otros derechos. El término «dividendos» empleado en el presente Artículo significa los rendimientos de las acciones o bonos de disfrute. este otro Estado no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad. 3. salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un residente de este otro Estado o la participación que genere los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente o a una base fija situada en este otro Estado. el impuesto así exigido no puede exceder del: a) 10 por ciento del monto bruto de los intereses. 2. b) 15 por ciento del importe bruto de los dividendos. pagados a un establecimiento bancario. o presta unos trabajos independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente. los intereses mencionados en el párrafo 1 sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que es residente el perceptor de los intereses. 237 b) 15 por ciento del monto bruto de los intereses en los demás casos. en beneficios o rentas procedentes de este otro Estado. una actividad empresarial a través de un establecimiento permanente aquí situado. de las partes de minas. Sin embargo. en todos los demás casos. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. Cuando una sociedad residente de un Estado Contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado Contratante. total o parcialmente. Este párrafo no afecta la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos. residente de un Estado Contratante. ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos. si dicha persona es el beneficiario efectivo y si los intereses son pagados: a) en razón de un préstamo que tenga una duración de al menos tres años acordados por un Estado Contratante. una de sus subdivisiones políticas o entidades locales o por una institución de financiamiento de carácter público cuyo objeto sea promover las exportaciones mediante el otorTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .Convenio entre México y Suiza a) 5 por ciento del importe bruto de los dividendos si el beneficiario de los dividendos es una sociedad (excluidas las sociedades de personas) que posea directamente al menos 25 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. No obstante las disposiciones del párrafo 2. excepto los de crédito que permitan participar en los beneficios. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los dividendos. así como las rentas de otras participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones por la legislación del Estado en que resida la sociedad que las distribuya. del que es residente la sociedad que paga los dividendos. después de los primeros cinco años de aplicación del Convenio. ARTÍCULO 11 INTERESES 1. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. 4. estos intereses pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado.

de conformidad con las disposiciones de un Estado Contratante que regulen la garantía contra los riesgos a la exportación. c) respecto de una obligación. 7. garantizado o asegurado. El término «regalías» empleado en el presente Artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o concesión de uso de un derecho de autor sobre una obra literaria. Las disposiciones de los párrafos 1. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. dibujo o modelo. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantegan con terceros. 2 y 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses. y por las informaciones relativas a experiencias industriales. 2. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 238 . 3. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. un bono u otro título similar del Gobierno de un Estado Contratante o de una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da origen al pago de los intereses y que soporten la carga de los mismos. el importe de los intereses pagados. 4. sea o no residente de un Estado Contratante. En este caso. Sin embargo. de una patente. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente.Convenio entre México y Suiza gamiento de préstamos en condiciones preferenciales. comercial o científico. así como por el uso o la concesión de uso de un equipo industrial. una de sus subdivisiones políticas. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. 5. Los intereses se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. ejerce en el otro Estado Contratante. empleado en el presente Artículo. y especialmente las rentas de fondos públicos y bonos u obligaciones. el exceso podrá someterse a imposición. por cualquier motivo. una de sus entidades locales. residente de un Estado Contratante. incluidas las primas y premios unidos a estos títulos. significa los rendimientos de crédito de cualquier naturaleza. El término «intereses». Sin embargo. b) en razón de un préstamo de una duración de al menos tres años. con los que el crédito que genera los intereses esté vinculado efectivamente. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. habida cuenta del crédito por el que se paguen exceda. en condiciones preferenciales. una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. ARTÍCULO 12 REGALÍAS 1. artística o científica. del que proceden los intereses. según proceda. incluidas las películas cinematográficas. plano. estas regalías pueden también someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan y de acuerdo con la legislación de este Estado. pero si la persona que recibe las regalías es el beneficiario efectivo. Cuando. Las regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. cuando el deudor de los intereses. con o sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios del deudor. el impuesto así exigido no puede exceder del 10 por ciento del importe bruto de las regalías. marca de fábrica o de comercio. éstos se considerarán procedentes del Estado Contratante donde estén situados el establecimiento permanente o la base fija. comerciales o científicas. del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones. 6. fórmula o procedimiento secreto.

Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante. Las ganancias que un residente de un Estado Contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles. una de sus entidades locales. 239 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . situados en el otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.Convenio entre México y Suiza 4. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. Las regalías se consideran procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor es el propio Estado. comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la empresa) o de esta base fija. las disposiciones de este Artículo no se aplican más que a este último importe. por cualquier motivo. partes sociales u otros derechos de una sociedad u otra persona moral cuyos activos estén principalmente constituidos. 5. 5. residente de un Estado Contratante. pueden someterse a imposición en este otro Estado. tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la obligación de pago de las regalías y soporte la carga de las mismas. el exceso podrá someterse a imposición. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional. 2. según proceda. directa o indirectamente. sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que resida el transmitente. del que hubieran convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones. Sin embargo. de acuerdo con la legislación de cada Estado Contratante. una persona moral de derecho público o un residente de este Estado. conforme se define en el Artículo 6. sea o no residente de un Estado Contratante. 6. éstas se consideran procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente o la base fija. una de sus subdivisiones políticas. teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de las regalías. con los que el derecho o propiedad por los que se pagan las regalías esté vinculado efectivamente. ejerce en el otro Estado Contratante de donde proceden las regalías una actividad empresarial por medio de un establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios profesionales por medio de una base fija situada en él. cuando quien paga las regalías. 3. o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un residente de un Estado Contratante posea en el otro Estado Contratante para la prestación de servicios personales independientes. Cuando. pueden someterse a imposición en este Estado. por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de las regalías o de las que uno y otro mantengan con terceros. En este caso. habida cuenta de la prestación por la que se pagan exceda. por bienes inmuebles situados en un Estado Contratante o por derechos relacionados con tales bienes inmuebles. En estos casos se aplican las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los párrafos anteriores. o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves. el importe de las regalías pagadas. ARTÍCULO 13 GANANCIAS DE CAPITAL 1. a excepción de las ganancias a las que se aplica el Artículo 12. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones. 4.

ARTÍCULO 16 PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS Las participaciones. dietas de asistencia y otras retribuciones similares que un residente de un Estado Contratante obtenga como miembro de un Consejo de administración o de vigilancia o. odontólogos y contadores. más de ciento ochenta y tres días. sólo puede someterse a imposición en este otro Estado Contratante la parte de las rentas que sea atribuible a dicha base fija. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 16. educativo o pedagógico. las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado Contratante sólo pueden someterse a imposición en el primer Estado si: a) el perceptor no permanece en total en el otro Estado. Si el empleo se ejerce aquí. abogados. ingenieros. las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa. 3. arquitectos. y c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado. 2. salarios y remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo sólo pueden sométese a imposición en este Estado. en el caso de Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . literario. en que estas rentas pueden también someterse a imposición en el otro Estado Contratante: a) cuando dicho residente disponga regularmente de una base fija para el desempeño de sus actividades. salvo en las siguientes circunstancias. los sueldos. b) las remuneraciones se pagan por o en nombre de una persona empleadora que no es residente del otro Estado.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 14 TRABAJOS INDEPENDIENTES 1. sólo pueden someterse a imposición en este otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en este otro Estado. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. 2. en cualquier periodo de doce meses. No obstante las disposiciones precedentes de este Artículo. en uno o varios periodos. así como las actividades independientes de los médicos. las remuneraciones percibidas por este concepto pueden someterse a imposición en este otro Estado. en tal caso. artístico. en tal caso. 18 y 19. a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado Contratante. ARTÍCULO 15 TRABAJOS DEPENDIENTES 240 1. Las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga por la prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las actividades independientes de carácter científico. o b) cuando su estancia en el otro Estado Contratante sea por un periodo o periodos iguales o superiores a ciento ochenta y tres días en cualquier periodo continuo de doce meses.

ARTÍCULO 19 FUNCIONES PÚBLICAS 1. las rentas que un residente de un Estado Contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado Contratante. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. en calidad de tal. en calidad de artista del espectáculo. de una sociedad residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado. o como deportista. ni las personas que están asociadas con él. Lo dispuesto en los Artículo 15. subdivisión o entidad. cine. no al propio artista o deportista. estas remuneraciones. pagadas por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales. b) sin embargo. 241 2. pueden someterse a imposición en este otro Estado. sino a otra persona. o no ha adquirido la condición de residente de este Estado solamente para prestar los servicios. ARTÍCULO 18 PENSIONES Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 19. 3. por razón de servicios prestados a este Estado. 16 y 18. 14 y 15. excluidas las pensiones. ARTÍCULO 17 ARTISTAS Y DEPORTISTAS 1.a) las remuneraciones. o músico. subdivisión o entidad. radio y televisión. las pensiones y demás remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado Contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en este Estado. actor de teatro. a una persona física. No obstante lo dispuesto en los Artículos 14 y 15. bien directamente o con cargo a fondos constituidos a una persona física por razón de servicios prestados a este Estado. de los beneficios de la persona mencionada en este párrafo. estas rentas pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en que se realicen las actividades del artista o deportista. No obstante lo dispuesto en los Artículos 7. cuando las rentas derivadas de las actividades ejercidas por un artista o deportista personalmente y. b) sin embargo. participan directa o indirectamente. se atribuyan.Convenio entre México y Suiza México. sólo pueden someterse a imposición en este Estado. Las disposiciones del párrafo 2 no se aplican si se determina que ni el artista del espectáculo ni el deportista. estas pensiones sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si la persona física fuera residente y nacional de este Estado. 2. sólo pueden someterse a imposición en el otro Estado Contratante si los servicios se prestan en este Estado y la persona física es un residente de este Estado que: i) ii) posee la nacionalidad de este Estado. 3.a) las pensiones pagadas por un Estado Contratante o por alguna de sus subdivisiones políticas o entidades locales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . en su calidad de administrador o de comisario. se aplica a las remuneraciones y pensiones pagadas por razón de servicios prestados dentro del marco de una actividad empresarial realizada por un Estado Contratante o una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.

pueden someterse a imposición en México. salvo lo dispuesto en los incisos b). pero podrá. b) bajo las condiciones previstas por la legislación mexicana. intereses o regalías. estudios o formación un estudiante o una persona en prácticas que sea o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado Contratante residente del otro Estado Contratante y que se encuentre en el primer Estado con el único fin de proseguir sus estudios o formación no pueden someterse a imposición en este Estado siempre que procedan de fuentes situadas fuera de este Estado. calculado antes del acreditamiento. del monto bruto de los dividendos. Suiza exentará de impuesto a estas rentas. correspondiente a las rentas que pueden someterse a imposición en México. esta exención no se aplica a las ganancias previstas en el párrafo 3 del Artículo 13. para calcular el monto del impuesto sobre el resto de las rentas de dicho residente. dicha desgravación consiste: i) en el acreditamiento del impuesto pagado en México conforme las disposiciones de los Artículo 10. sin embargo. las sociedades que sean residentes en México podrán acreditar contra el impuesto mexicano derivado de la obtención de dividendos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: 242 a) cuando un residente de Suiza perciba rentas comprendidas en el presente Convenio. el impuesto pagado en Suiza por los beneficios con cargo a los cuales la sociedad residente en Suiza pagó los dividendos. la doble imposición se evitará de la manera siguiente: a) los residentes de México podrán acreditar contra el impuesto mexicano a su cargo el impuesto pagado en Suiza hasta por un monto que no exceda del impuesto mexicano por la misma renta. Suiza concederá una desgravación a dicho residente cuando lo solicite. intereses o regalías.Convenio entre México y Suiza ARTÍCULO 20 ESTUDIANTES Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento. pero cuando menos en una deducción del impuesto pagado en México. En lo que concierne a Suiza. el monto así acreditado no podrá exceder del monto del impuesto suizo sobre la renta. que. Suiza determinará el tipo de desgravación y reglamentará el procedimiento conforme las disposiciones suizas relativas a la ejecución de los convenios internacionales concluidos por la Confederación para evitar la doble imposición Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 21 ELIMINACIÓN DE LA DOBLE IMPOSICIÓN 1. sin embargo. o ii) iii) en una exención parcial de los dividendos. 2. c) y d). 11 y 12 sobre el impuesto que grave las rentas de este residente. 11 y 12 pueden someterse a imposición en México. o en una reducción global del impuesto suizo. conforme a las disposiciones de los Artículos 10. b) cuando un residente de Suiza reciba dividendos. aplicar la misma tasa que se aplicaría si las rentas en cuestión no estuvieran exentas. intereses o regalías de que se trate del impuesto suizo. sino después de que se compruebe la imposición efectiva de dichas ganancias en México. En lo que concierne a México. que conforme a las disposiciones del mismo.

5. El término «imposición» se refiere en el presente Artículo a los impuestos comprendidos por el Convenio. d) una sociedad residente de Suiza y que reciba dividendos de una sociedad residente en México gozará. directa o indirectamente. 4.Convenio entre México y Suiza c) en tanto que México. por uno o varios residentes del otro Estado Contratante no estarán sometidas en el primer Estado a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén o puedan estar sometidas las otras empresas similares del primer Estado. no establezca un impuesto en la fuente sobre los dividendos. Suiza tomará en consideración para efectos de la desgravación prevista en el párrafo 2 b) del presente Artículo. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado Contratante tenga en el otro Estado Contratante no serán sometidos a imposición en este Estado de manera menos favorable que las empresas de este otro Estado que realicen las mismas actividades. las regalías. Las empresas de un Estado Contratante cuyo capital este. 3. A menos que se apliquen las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 9. un monto igual al 10 por ciento del monto bruto de los dividendos. del párrafo 7 del Artículo 11 o del párrafo 6 del Artículo 12. Los nacionales de un Estado Contratante no serán sometidos en el otro Estado Contratante a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exija o que sea más gravoso que aquéllos a los que estén a puedan estar sometidos los nacionales de este otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones. de las mismas ventajas que aquéllas que la beneficiarían de ser la sociedad que paga los dividendos residente en Suiza. Esta disposición no puede interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a conceder a los residentes del otro Estado contratante las deducciones personales. y b) todas las personas morales. para los efectos de la aplicación del impuesto suizo sobre dichos dividendos. así como al impuesto mexicano sobre el activo ARTÍCULO 23 PROCEDIMIENTO AMISTOSO 1. en aplicación de su legislación interna. sociedades de personas y asociaciones constituidas conforme a la legislación vigente en un Estado Contratante. total o parcialmente. para determinar los beneficios sujetos a imposición de esta empresa. ARTÍCULO 22 NO DISCRIMINACIÓN 1. 6. así como los demás gastos pagados por una empresa de un Estado Contratante a un residente del otro Estado Contratante son deducibles. podrá someter su Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 243 . desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares. los intereses. en las mismas condiciones que si hubieran sido pagadas a un residente del primer Estado. 2. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o ambos Estados Contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio. detentado o controlado. con independencia de los recursos previstos por el derecho interno de estos Estados. El término «nacional» significa: a) todas las personas físicas que poseen la nacionalidad de un Estado Contratante.

El caso deberá ser planteado dentro de los dos años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio. mediante solicitud. No obstante las disposiciones del Artículo 4. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o disipar las dudas que platee la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante un acuerdo amistoso. 2. 12 y 23. en el otro Estado Contratante. de un puesto consular o de una delegación permanente de un Estado Contratante que esté situada en el otro Estado Contratante o en un tercer Estado se considera como residente del Estado que lo acredite. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante contactos personales. Las disposiciones del presente Convenio no afectan a los privilegios fiscales de que disfruten los agentes diplomáticos o funcionarios consulares. Dichas formalidades podrán consistir en la presentación de una forma que acredite la residencia e indique particularmente la naturaleza y el monto o el valor de las rentas en cuestión e incluya la certificación de las autoridades fiscales del primer Estado. ARTÍCULO 24 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. La autoridad competente. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán establecer las modalidades de aplicación del Convenio y. 11 y 12. así como el Artículo 23. industrial o profesional o un procedimiento comercial cuya comunicación sea contraria al orden público. no este sujeta a impuesto en el Estado en que este acreditada 244 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . intercambiarán las informaciones necesarias para aplicar las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 9. de acuerdo con los principios generales del Derecho internacional o en virtud de acuerdos especiales. a suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal o de las del otro Estado Contratante. 10. 5. o a suministrar informaciones que revelen un secreto comercial. cuando: a) conforme al Derecho internacional. de los Artículo 10. las reducciones o exenciones de impuesto y otros beneficios fiscales previstos por el Convenio. principalmente. el intercambio de puntos de vista puede tener lugar en el seno de una Comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados Contratantes. a fin de evitar una imposición que se ajuste a este Convenio. hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado Contratante. 3. 2. 11. toda persona física que sea miembro de una misión diplomática. En ningún caso las disposiciones del presente Artículo pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado Contratante a adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa o a las del otro Estado Contratante. si la reclamación le parece fundada y si ella misma no está en condiciones de adoptar una solución satisfactoria.Convenio entre México y Suiza caso a la autoridad competente del Estado Contratante del que es residente. 4. ARTÍCULO 25 AGENTES DIPLOMÁTICOS Y FUNCIONARIOS CONSULARES 1. Las autoridades competentes de los Estados Contrates pueden comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo según se indica en los párrafos anteriores. 2. Las informaciones recibidas por un Estado Contratante serán mantenidas secretas y sólo se comunicarán a las personas o autoridades encargadas de la aplicación de las disposiciones antes mencionadas de los Artículos 9. las formalidades que deben cumplir los residentes de un Estado contratante para obtener. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes.

por vía diplomática. En tal caso. firman el presente Convenio. en dos originales. que el último de los requisitos necesarios para considerar que el Convenio ha entrado en vigor en México y en Suiza según sea el caso. el 3 de agosto de 1993. han convenido que al momento Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . ARTÍCULO 26 ENTRADA EN VIGOR El presente Convenio entrará en vigor a partir de la fecha en la que los Estados Contratantes se notifiquen a través del intercambio de notas. de un puesto consular. Cada Estado Contratante podrá denunciar el Convenio comunicándolo. ha sido satisfecho y. sobre las rentas exigibles o pagadas a partir del 1o. ARTÍCULO 27 DENUNCIA El presente Convenio permanecerá en vigor mientras no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. por los ejercicios fiscales que terminen después del 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio.Convenio entre México y Suiza por las rentas de fuentes fuera de este Estado. debidamente autorizados. a partir de este momento el Convenio surtirá sus efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. en materia de impuesto sobre la totalidad de su renta que los residentes de este Estado. Hecho. cuando se encuentren en el territorio de un Estado Contratante y no sean considerados como residentes en alguno de los Estados contratantes en materia de impuestos sobre la renta. 3. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO PROTOCOLO El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Consejo Federal Suizo. 245 b) en relación con otros impuestos. al menos con un plazo de seis meses de antelación a la terminación de cada año de calendario. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. en los ejercicios fiscales que inicien el 1o. a su órganos o a sus funcionarios ni a las personas que sean miembros de una misión diplomática. b) en relación con los demás impuestos percibidos. el Convenio dejará de tener efectos: a) en relación con los impuestos retenidos en la fuente. por la vía diplomática. en los idiomas español y francés. de enero del año siguiente a la entrada en vigor del Convenio. o de una delegación permanente de un tercer Estado. siendo ambos textos igualmente auténticos. El presente Convenio no se aplica a las organizaciones internacionales. por las cantidades exigibles o pagadas a mas tardar el 31 de diciembre del año en que se denuncie el Convenio. en la Ciudad de México. los suscritos. En fe de lo cual. y b) que esté sometido en el Estado acreditante a las mismas obligaciones.

conforme al párrafo 4 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. los beneficios complementarios o accesorios obtenidos de la explotación de hoteles o de una actividad de transporte terrestre. En lo que concierne al Artículo 2. cuando una empresa de unos de los Estados Contratantes disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante. Se entiende que los impuestos sobre la renta mencionados en el párrafo 2 de este Artículo que sean introducidos por los estados de los Estados Unidos Mexicanos. 2. Sin embargo. los beneficios de este establecimiento permanente no serán determinados sobre la base del monto total de los beneficios de la empresa sino sobre la sola base de la parte de las percepciones totales que sean atribuibles a la actividad realizada por el establecimiento permanente . Sin embargo.Convenio entre México y Suiza de la firma del Convenio entre los dos Estados para evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta. b) en relación con el párrafo 1. son impuestos a los que se aplica el Convenio. c) en relación con el párrafo 3. las disposiciones siguientes formen parte integrante del Convenio. 1. los beneficios derivados de dichas enajenaciones serán atribuibles a dicho establecimiento permanente. En lo que concierne al Artículo 5 En relación con el párrafo 3. por Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los beneficios derivados del arrendamiento sobre una base de nave vacía de un buque o aeronave que constituyan una fuente ocasional de rentas de dicha empresa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante en el que su sede de dirección efectiva esté situada. En lo que concierne al Artículo 7 a) en relación con los párrafos 1 y 2. se entiende que los dos Estados Contratantes hacen referencia a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios relativos al Artículo 7 del Modelo del Convenio de la OCDE de 1977. se entiende que los dos Estados Contratantes se refieren a los principios mencionados en los párrafos 17 y 18 de los comentarios concernientes al Artículo 5 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. han sido realizadas con un propósito distinto al de obtener un beneficio de las disposiciones del Convenio. cuando una sociedad residente de un Estado Contratante disponga de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante y enajene bienes a personas en este otro Estado de naturaleza idéntica o análoga a los bienes enajenados por medio de este establecimiento permanente. se entiende que los beneficios obtenidos del arrendamiento de un buque o aeronave sobre una base de nave completa sólo pueden someterse a imposición en el Estado Contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa que efectúe la explotación internacional de dicho buque o aeronave. 4. 246 b) en relación con el párrafo 1. los beneficios derivados de tales enajenaciones no son atribuibles a dicho establecimiento permanente cuando estas enajenaciones. se entiende que las actividades complementarios o accesorios ejercidas por una empresa de navegación marítima o aérea pueden someterse a imposición de conformidad a los principios mancornados en los párrafos 7 a 12 de los comentarios relativos al Artículo 8 del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. En lo que concierne al Artículo 8 a) en relación con el párrafo 1. 3.

no están comprendidos dentro de los beneficios previstos en el párrafo 1 del Artículo 8. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . sin embargo. culpa o negligencia. En lo que concierne al Artículo 12 a) en relación con el párrafo 3. En lo que concierne al Artículo 17 Se entiende que las rentas mencionadas comprenden. conforme la disposición antes mencionada pueden someterse a imposición en México. industriales o científicas («know-how»). En lo que concierne al Artículo 9 En relación con el párrafo 2. el término «regalías» empleado en este Artículo significa. y 247 b) en un acreditamiento contra el impuesto suizo sobre la renta de dicho residente. 9. este acreditamiento será determinado. siempre que dichas remuneraciones no sean pagadas por informaciones que consistan en comunicar experiencias comerciales. se entiende que en caso de fraude. en la medida en que los montos obtenidos de dicha enajenación sean pagados en función del rendimiento que beneficie al adquirente de dichos derechos o bienes. se entiende que la aplicación de los párrafos mencionados anteriormente se extiende a la hipótesis mencionada en el inciso c) del párrafo 25 relativos al Artículo 11. En lo que concierne a los Artículos 11 y 12 En relación con el párrafo 6 del Artículo 11 y al párrafo 5 del Artículo 12. en relación al párrafo 2. las ganancias derivadas de la enajenación de derechos o bienes. asimismo. En lo que concierne al Artículo 21 No obstante el párrafo 2. sino como rentas a las cuales las disposiciones del Artículo 7 o del Artículo 14 se aplican. Suiza acuerda una desgravación para dicho residente cuando lo solicite. cuando un residente de Suiza perciba intereses que. 7. 8. por trabajos de ingeniería. b) en relación con el párrafo 3. del 10 por ciento del monto bruto de los intereses. las rentas accesorias correspondientes a las prestaciones relacionadas con la notoriedad profesional de dicho residente que estén vinculadas a una actividad realizada en el otro Estado y que provenga de este otro Estado. asimismo. de los comentarios del Modelo de Convenio de la OCDE de 1977. 5. o por servicios de consultoría o de inspección. según sea el caso. inciso b) del Artículo 21. 6. Dicha desgravación consistirá: a) en una deducción del 5 por ciento del monto bruto de los intereses respectivos. calculado de conformidad a la desgravación mencionada en el inciso a).Convenio entre México y Suiza una empresa de navegación marítima o aérea. comercial o científico. incluyendo planos y proyectos. geológica o técnica. las autoridades competentes no están obligadas a consultarse para realizar un ajuste de los beneficios en los dos Estados Contratantes. comprendidas las investigaciones o estudios de naturaleza científica. las remuneraciones pagadas por servicios técnicos o de asistencia técnica. conforme a los principios generales de desgravación mencionados en el inciso b) del párrafo 2 del Artículo 21. se entiende que durante los primeros cinco años de aplicación del Convenio. inciso a) del Artículo 11. no serán considerados como remuneraciones pagadas por informaciones relativas a experiencias adquiridas en el campo industrial.

debidamente autorizados. firman el presente Convenio. los suscritos. en los idiomas español y francés. en dos originales.Convenio entre México y Suiza En fe de lo cual. Hecho en la Ciudad de México. el 3 de agosto de 1993. siendo ambos textos igualmente auténticos. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL CONSEJO FEDERAL SUIZO 248 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

DOBLE Tributación 249 Tr a t a d o s para evitar la Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América para el intercambio de información tributaria Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

.

contraria a su seguridad nacional u orden público. comerciales. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1o. dentro de sus respectivas jurisdicciones. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua. a fin de prevenir. c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. deseando concertar un Acuerdo para el intercambio de información tributaria. profesionales o procedimientos comerciales. 3. Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Acuerdo. 2. los excedentes por intereses de una sucursal o sobre los ingresos que perciban las aseguradoras extranjeras por concepto de primas.A ACUERDO ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA Los Estados Unidos Mexicanos y los Estados Unidos de América. se discrimine a un nacional del Estado requerido. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Acuerdo.U. Lo dispuesto en este inciso no se interpretará en el sentido de que impide el intercambio de información en relación con los impuestos establecidos por los Estados Unidos Mexicanos o por los Estados Unidos de América sobre las utilidades de sucursales. e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Acuerdo. OBJETO Y ALCANCE 1. El objetivo de este Acuerdo es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. Para estos efectos un nacional del Estado requirente que sea sujeto a imposición bajo el criterio de renta mundial. (que en lo sucesivo se denominará el «Acuerdo»). 251 b) la ejecución de la solicitud sea. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado requerido se exceda en sus facultades.Acuerdo entre México y E. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. d) al facilitar la información solicitada por el Estado requirente para administrar o ejecutar una disposición de sus leyes fiscales o cualquier requisito relacionado con éstas. Una disposición de sus leyes fiscales o un requisito relacionado con éstas se considerará discriminatoria contra un nacional del Estado requerido. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo. industriales. de conformidad y sujetos a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. no está en las mismas circunstancias que un nacional del Estado requerido que no sea sujeto a dicha imposición. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado requerido o del otro Estado Contratante. cuando ésta sea más gravosa para un nacional del Estado requerido en relación con un nacional del Estado requirente en igualdad de circunstancias. a juicio del Estado requerido.

4. ARTÍCULO 2o. 252 (v) impuestos federales sobre el consumo. Para alcanzar el objeto del presente Acuerdo.U. 3. este Acuerdo se aplicará a los impuestos establecidos por un Estado. IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL ACUERDO 1. este Acuerdo no se aplicará a los impuestos establecidos por una posesión de un Estado Contratante.Acuerdo entre México y E. El presente Acuerdo se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta.A 4. la información se intercambiará independientemente de que la persona a la que se refiere o en cuyo poder se encuentre. en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. de un Estado Contratante. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. este Acuerdo se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de firma del presente Acuerdo. (iv) impuestos federales al valor agregado. (ii) impuestos federales sobre la renta del trabajo. Asimismo. sea residente o nacional de un Estado Contratante. 5. (iii) impuesto federal al activo de las empresas. 2. Sin embargo. Municipio u otra subdivisión política o autoridad local. Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes fiscales que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Acuerdo. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través de intercambio de información a que se refiere el Artículo 4º y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5º. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y b) en el caso de los Estados Unidos de América: (i) impuestos federales sobre la renta. Asimismo. (iv) impuestos federales sobre sucesiones y donaciones. (iii) impuestos federales sobre transferencias destinadas a evadir el impuesto sobre la renta. El presente Acuerdo no se aplicará en la medida en que una acción o procedimiento relacionado con los impuestos comprendidos en este Acuerdo hayan prescrito o caducado de acuerdo con las leyes del Estado requirente. e (v) impuestos federales sobre el consumo.

por «Estados Unidos». incluyendo sociedades. el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado Contratante que proporciona o al que se le solicita dicha información. las personas morales. Para los efectos del presente Acuerdo. sucesiones. sociedades. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de América. b) por «nacional»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. asociaciones o sucesiones. sucesiones. salvo que se defina de otra manera. toda contribución a la que se le aplique el Acuerdo. a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo. fideicomisos. registros u otros bienes tangibles que estén en posesión de una persona o Estado Contratante. el Secretario del Tesoro o su delegado. asociaciones u otras entidades jurídicas cuya condición se derive de las leyes vigentes en los Estados Unidos de Mexicanos. los ciudadanos estadounidenses. fideicomisos. los Estados Unidos Mexicanos. DEFINICIONES 1. Cualquier término no definido en este Acuerdo tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del presente Acuerdo. por «México». 253 g) h) 2.A ARTÍCULO 3o. corporaciones. incluyendo entre otros: (i) el testimonio de personas físicas. se entenderá: a) por «autoridad competente»: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. los ciudadanos mexicanos. las personas morales. toda persona física o moral. y (ii) en el caso de los Estados Unidos de América. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . y (ii) los documentos.Acuerdo entre México y E. d) por «impuesto».U. e) por «información» todo hecho o declaración. fideicomisos. sociedades. respectivamente. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado. a menos que el contexto lo exija de otra manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5º. a fin de determinar el área geográfica dentro de la cual se aplicará el presente Acuerdo. c) por «persona». los Estados Unidos de América. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. corporaciones. f) por «Estado requirente» y «Estado requerido». corporaciones.

4. Las autoridades competentes determinarán qué información se intercambiará con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para dicha investigación: (iii) obligar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. documentos.Acuerdo entre México y E. liquidación y recaudación de impuestos. así como para la investigación o persecución de delitos fiscales o delitos que contravengan la administración tributaria. registros u otros bienes tangibles que puedan ser relevantes o esenciales para la investigación.U. documentos. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado Contratante. 3. aquella información que llegue a su conocimiento que pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el primer párrafo de este Artículo. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes se transmitirán entre ellas información de manera automática a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o sustituir a la disposición mencionada anteriormente. dicho Estado adoptará todas las medidas pertinentes para proporcionar al Estado requirente la información solicitada: a) el Estado requerido tiene o tendrá la facultad para: (i) examinar libros. b) cuando los Estados Unidos sea requerido para obtener la información a que se refiere la sección 3402 del Estatuto sobre el Derecho al Secreto Financiero de 1978 (12 USCA 3402). En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. Las autoridades competentes determinarán la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. custodia o control de información que pueda ser relevante o esencial para la investigación. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Acuerdo. que comparezca en fecha y lugar determinados a prestar declaración bajo protesta de decir verdad y que presente libros. 2. registros u otros bienes tangibles. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá a la autoridad competente del otro Estado Contratante. incluyendo información para la determinación. en vigor al momento de la firma del presente Acuerdo. éste obtendrá dicha información de conformidad con la disposición referida o cualquier otra disposición similar o equivalente que pueda adicionarse o Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 254 . Cuando México sea requerido para obtener la información a que se refiere el Artículo 117 de la Ley de Instituciones de Crédito.A ARTÍCULO 4o. (ii) interrogar a toda persona que tenga conocimiento o esté en posesión. (iv) tomar la declaración bajo protesta de decir verdad a dicha persona. el cobro y la ejecución de créditos fiscales. La autoridad competente del Estado requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado requirente para los propósitos a que se refiere el primer párrafo de este Artículo.

documentos. registros u otros bienes tangibles. en el caso de que Estados Unidos sea el Estado requirente. registros u otros bienes tangibles: (i) directamente o a través de la autoridad ejecutora. con relación a los libros. registros u otros bienes tangibles. La persona física que preste declaración o el inculpado podrá hacerse acompañar de su abogado. c) permitirá la presencia de aquellas personas físicas a quienes la autoridad competente del Estado requirente señale como interesadas o afectadas por el cumplimiento de la solicitud. a través de la autoridad ejecutora del Estado requerido que practique la diligencia. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación i) . el Estado requerido la obtendrá y proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto del Estado requirente fuera el impuesto del Estado requerido y hubiera sido establecido por este último. 5.Acuerdo entre México y E. cuestionará a la persona física que exhiba los libros.A sustituir a la disposición mencionada anteriormente. a las cuales deberá responder la persona física que presente dicho material. Las leyes o prácticas del Estado requerido no limitan o afectan de forma alguna las facultades de la autoridad competente de dicho Estado para obtener y proporcionar los tipos de información a que se refieren las disposiciones mencionadas en este inciso. c) los privilegios concedidos por las leyes o prácticas del Estado requirente no se aplicarán en el Estado requerido en el cumplimiento de una solicitud. registros u otros bienes tangibles. permitirá que la autoridad competente del Estado requirente someta preguntas por escrito. acerca del propósito para el cual el material presentado se conserva o se conservó y la forma en que esto se hace o se hizo. documentos.U. registros u otros bienes tangibles. documentos. documentos y registros. La demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requirente se determinará exclusivamente por los tribunales de este Estado. obtendrá o proporcionará copias fieles y auténticas de los originales y sin enmiendas de libros. registros u otros bienes tangibles. y la demanda de privilegios al amparo de las leyes o prácticas del Estado requerido se determinará exclusivamente por los tribunales de ese otro Estado. e) f) g) h) obtendrá los originales y sin enmiendas de libros. de conformidad con el presente Acuerdo. registros u otros bienes tangibles proporcionados. documentos. determinará la autenticidad de los libros. documentos. la oportunidad de hacer preguntas a la persona física que preste declaración o exhiba libros. documentos. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el cuarto párrafo del presente Artículo. y (ii) a través de la autoridad ejecutora. en el caso de que México sea el Estado requirente. documentos. Sin embargo. de solicitarlo específicamente la autoridad competente del Estado requirente. el Estado requerido: a) indicará la fecha y lugar para tomar declaración o para la exhibición de libros. b) tomará declaración bajo protesta de decir verdad a la persona física que preste dicha declaración o que exhiba los libros. 255 d) ofrecerá a las personas físicas a que se refiere el inciso c).

k) 6. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes). recaudación. COSTOS Los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado requirente. con la explicación de la desviación y los motivos que la ocasionaron.U. 7. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuando son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6º. Dicho programa podrá incluir. en la persecución de delitos fiscales o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes acordarán poner en práctica un programa destinado a lograr el objeto de este Acuerdo. PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 256 1. ENTRADA EN VIGOR El presente Acuerdo entrará en vigor el día en que se efectúe el intercambio de notas por los representanTratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Conforme a lo anterior. liquidación. así como en la inspección de todo lo anterior. ARTÍCULO 6o. a menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta. no está obligado a proporcionar. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo.Acuerdo entre México y E. en el cobro de créditos fiscales. a su discreción. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el propósito de alcanzar un acuerdo de conformidad con lo dispuesto en este Artículo. en la aplicación de las leyes. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. incluyendo órganos administrativos o judiciales.A j) realizará cualquier otro acto que no sea contrario a las leyes del Estado requerido o que no esté en desacuerdo con su práctica administrativa. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado la información que de acuerdo con el tercer párrafo del Artículo 1. 2. ARTÍCULO 5o. el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría. y solamente se revelará a personas físicas o autoridades. 3. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma que la información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado. Un Estado Contratante podrá. y administración de los impuestos objeto del presente Acuerdo. Dicha información podrán revelarla en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales. certificará que los procedimientos solicitados por la autoridad competente del Estado requirente fueron seguidos o que no se pudieron seguir. que participen en la determinación. ARTÍCULO 7o. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones simultáneas de delitos. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4º. Dichas personas físicas o autoridades deberán usar la información únicamente para tales propósitos.

previa notificación.A tes de los Estados Contratantes.C. debidamente autorizados al efecto. con un mínimo de tres meses de antelación. Celebrado en Washington.U. por duplicado. TERMINACIÓN Este Acuerdo permanecerá en vigor hasta en tanto se de por terminado por uno de los Estados Contratantes. en español e inglés.. el día 9 de noviembre de 1989.Acuerdo entre México y E. ARTICULO 8o. POR LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 257 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . mediante el cual confirme mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Acuerdo. siendo ambos textos igualmente auténticos. por vía diplomática. D. Cualquier Estado Contratante podrá darlo por terminado en cualquier tiempo después de su entrada en vigor.

.

DOBLE Tributación Tr a t a d o s para evitar la Convenio entre los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá para el intercambio de información tributaria .

.

a juicio del Estado Requerido. para el cumplimiento del objeto a que se refiere el presente Convenio.Convenio entre México y Canadá CONVENIO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADÁ PARA EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN TRIBUTARIA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá deseando concertar un Convenio para el Intercambio de Información tributaria (que en lo sucesivo se denominará ‘’el Convenio’’). Las solicitudes de asistencia presentadas en los términos del presente Convenio. esté prohibida por las disposiciones legales en vigor en ese Estado o la información solicitada no se pueda obtener con arreglo a las leyes o en el curso normal de la administración del Estado Requerido o del otro Estado. han acordado lo siguiente: ARTÍCULO 1 OBJETO Y ALCANCE 1. dentro de sus respectivas jurisdicciones. 4. contraria a su seguridad nacional u orden público. 3. se ejecutarán conforme a lo previsto en el segundo párrafo de este Artículo. o e) la solicitud no cumpla con las disposiciones del presente Convenio. salvo que: a) la ejecución de la solicitud requiera que el Estado Requerido se exceda en sus facultades. comerciales. El objetivo de este Convenio es facilitar el intercambio de información entre los Estados Contratantes en relación con la determinación y recaudación de impuestos. la evasión y el fraude en materia tributaria y desarrollar mejores fuentes de información en esta materia. c) al proporcionar la información se puedan divulgar secretos empresariales. Los Estados Contratantes se brindarán asistencia mutua. a fin de facilitarles prevenir. industriales. ARTÍCULO 2 IMPUESTOS COMPRENDIDOS EN EL CONVENIO 1. 2. El presente Convenio se aplicará a los siguientes impuestos establecidos por un Estado Contratante o en su representación: Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . de conformidad y sujetas a las limitaciones que establezcan sus respectivas leyes y demás disposiciones nacionales. en cuyo caso las autoridades competentes de ambos Estados Contratantes se consultarán para acordar medios legales alternativos que permitan proporcionar la asistencia referida. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia a través del intercambio de información a que se refiere el Artículo 4 y mediante aquellas medidas complementarias que puedan acordar las autoridades competentes conforme al Artículo 5. profesionales o procedimientos comerciales. d) la ejecución de la solicitud imponga a un Estado Contratante la obligación de llevar a cabo medidas contrarias a las leyes o prácticas administrativas de ese o del otro Estado Contratante. 261 b) la ejecución de la solicitud sea.

toda persona física o moral. se entenderá: 262 a) por ‘’autoridad competente’’: (i) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos. y (ii) en el caso de Canadá. 2. d) por «información». todo término no definido en este Convenio tendrá el significado que se le atribuya en las leyes del Estado Contratante referentes a los impuestos que son objeto del Convenio. fideicomisos. respectivamente. Las autoridades competentes de cada Estado Contratante se notificarán cualquier cambio en sus leyes que pueda afectar sus obligaciones en los términos de este Convenio. toda contribución a la que se le aplique el Convenio. el Secretario de Hacienda y Crédito Público o su delegado autorizado. 2. El Convenio no se aplicará a los impuestos establecidos por los Estados. el Ministro de la Renta Nacional o su delegado autorizado. Municipios u otras subdivisiones políticas de un Estado Contratante.Convenio entre México y Canadá a) en el caso de los Estados Unidos Mexicanos: (i) impuestos federales sobre la renta. ARTÍCULO 3 DEFINICIONES 1. cualquiera que sea la forma que revista y que pueda ser relevante o esencial para la administración y aplicación de los impuestos. y (iii) impuesto federal al activo. b) por «persona». Provincias. pero sin limitarse a ellos: (i) la declaración de personas físicas. a menos que el contexto lo exija de otra Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . asociaciones o sucesiones. el Estado Contratante que solicite o reciba la información y el Estado que proporciona o al que se le solicita dicha información. incluyendo sociedades. e) por «Estado Requirente» y «Estado Requerido». En relación con la aplicación en cualquier momento del presente Convenio por un Estado Contratante. Para los efectos del presente Convenio. (ii) impuestos federales sobre productos del trabajo. b) en el caso de Canadá. Asimismo este Convenio se aplicará a todo impuesto idéntico o substancialmente similar que se establezca con posterioridad a la fecha de la firma del presente Convenio. y (ii) los documentos o registros de una persona o un Estado Contratante. los impuestos establecidos por el Gobierno de Canadá bajo la Ley del Impuesto sobre la Renta. c) por «impuesto». en adición o en sustitución a los impuestos vigentes. todo hecho o declaración. entre otros. 3. incluyendo. salvo que se defina de otra manera.

En los casos en que la información disponible en los archivos fiscales del Estado Requerido no sea suficiente para dar cumplimiento a la solicitud. entre otros. incluyendo. Un Estado Contratante podrá. No obstante lo establecido por cualquiera otra disposición del presente Convenio. 2. no está obligado a proporcionar. a su discreción. registros. adoptando e instrumentando las medidas y los procedimientos necesarios para garantizar que la información sea proporcionada a la autoridad competente del otro Estado. no obstante que dicha información pueda no serle necesaria en ese momento para efectos fiscales. un Estado Contratante únicamente podrá solicitar información en relación a una persona en particular o en relación a las operaciones de esa persona. La autoridad competente de un Estado Contratante transmitirá espontáneamente a la autoridad competente del otro Estado Contratante. pero sin limitarse a ellos. aquella información que llegue a su conocimiento. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes determinarán que tipo de información se intercambiará de manera automática con arreglo a este párrafo y los procedimientos que se utilizarán para el intercambio de dicha información a fin de lograr lo dispuesto en el párrafo anterior. informes o escritos. 3. Las autoridades competentes se transmitirán dicha información entre ellas de manera automática. La autoridad competente del Estado Requerido proporcionará la información que le solicite la autoridad competente del Estado Requirente para los propósitos a que se refiere el párrafo 1 de este Artículo. adoptar medidas para obtener y transmitir al otro Estado Contratante la información que. sin enmiendas. de acuerdo a lo previsto por el Artículo 5. Cualquier información que reciba un Estado Contratante se tratará como secreta en la misma forma Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación 263 . dicho Estado Contratante adoptará todas las medidas necesarias para proporcionar al Estado Requirente la información solicitada. pueda ser relevante y coadyuve de manera significativa a alcanzar los fines mencionados en el párrafo 1 de este Artículo. papeles. De solicitarlo específicamente la autoridad competente de un Estado Contratante. 5. la autoridad competente del otro Estado Contratante se esforzará en proporcionar la información en los términos del presente Artículo en la forma en que sea requerida. 7. 4. la obtendrá y la proporcionará en la misma forma en que lo haría si el impuesto de el Estado Requirente fuera el impuesto del Estado Requerido y hubiera sido aplicado por este último. cuando la información esté relacionada con un impuesto que sea exigible en ese Estado Contratante a dicha persona o se encuentre relacionado con las operaciones realizadas por la misma. Las autoridades competentes podrán determinar la información que se intercambiará de acuerdo con este párrafo. de acuerdo con el párrafo 3 del Artículo 1. el Estado Requerido. Cuando la información sea solicitada por un Estado Contratante de acuerdo a lo dispuesto en el párrafo 4.Convenio entre México y Canadá manera o que las autoridades competentes convengan en un significado común. Las disposiciones contenidas en los párrafos precedentes se interpretarán en el sentido de que imponen a un Estado Contratante la obligación de utilizar todos los medios legales disponibles y realizar sus mejores esfuerzos para ejecutar una solicitud. ARTÍCULO 4 INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN 1. 8. que en su opinión. declaraciones. incluyendo libros. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes intercambiarán información con el fin de administrar y aplicar las leyes nacionales de los Estados Contratantes correspondientes a los impuestos comprendidos en el presente Convenio. dentro de los límites en que tales declaraciones y documentos puedan ser obtenidos de conformidad con las leyes y prácticas administrativas de ese otro Estado Contratante en relación a sus propios impuestos. la información para la determinación. 6. liquidación y recaudación de impuestos o el cobro y la ejecución de créditos fiscales. ya sean declaraciones de testigos y copias de documentos originales.

en la aplicación de las leyes o en la resolución de los recursos administrativos referentes a dichos impuestos. siempre que dichos impuestos no hubieran sido enterados antes de esa fecha con motivo de fraude o incumplimiento voluntario del pago. Dichas personas físicas o autoridades podrán revelar la información en procedimientos públicos ante los tribunales o en resoluciones judiciales. Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación . Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán comunicarse directamente con el objeto de aplicar el presente Convenio. la identificación de nuevas áreas de evasión de impuestos y estudios conjuntos en torno a dichos sectores. además de los intercambios de información a que se refiere el Artículo 4. tales como el intercambio de conocimientos técnicos. ARTÍCULO 7 ENTRADA EN VIGOR 1. ARTÍCULO 5 PROCEDIMIENTO DE ACUERDO MUTUO 1. Dicho programa podrá incluir. el desarrollo de nuevas técnicas de auditoría (incluyendo auditorías simultáneas e investigaciones. Las autoridades competentes de los Estados Contratantes tratarán de resolver por mutuo acuerdo cualquier dificultad o duda derivada de la interpretación o aplicación del presente Convenio.Convenio entre México y Canadá que cualquier información obtenida bajo las leyes nacionales de aquel Estado Contratante y solamente se revelará a personas físicas o autoridades (incluyendo órganos administrativos o judiciales). recaudación y administración de los impuestos objeto del presente Convenio. las autoridades competentes podrán acordar en dar un significado común a una expresión y determinar cuándo son extraordinarios los costos a que se refiere el Artículo 6. liquidación. 2. El presente Convenio entrará en vigor en la fecha en que se efectúe el intercambio de notas por los representantes de los Estados Contratantes debidamente autorizados al efecto. otras medidas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones en materia tributaria. en sus jurisdicciones y por sus autoridades competentes). Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán acordar poner en práctica un programa destinado a lograr los objetos de este Convenio. en el cobro de créditos fiscales. mediante el cual confirmen mutuamente que han cumplido con todos los requisitos constitucionales y legales necesarios para poder ejecutar este Convenio. ARTÍCULO 6 COSTOS A menos que las autoridades competentes de los Estados Contratantes lo acuerden en forma distinta. que participen en la determinación. En específico. 3. 2. Dichas personas físicas o autoridades usarán esta información sólo para efectos fiscales. 264 3. No obstante lo dispuesto por el párrafo 2 del presente Artículo. las disposiciones de este Convenio se aplicarán a impuestos adeudados el o a partir del primer día de enero del año de calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán a impuestos que sean exigibles el o a partir del primer día de enero del año calendario siguiente a aquél en el que se lleve a cabo el intercambio de notas. los costos ordinarios en que se incurra por la asistencia proporcionada serán sufragados por el Estado Requerido y los costos extraordinarios incurridos por dicha asistencia serán sufragados por el Estado Requirente.

previa notificación. en los idiomas español.Convenio entre México y Canadá ARTÍCULO 8 DENUNCIA Este Convenio permanecerá en vigor hasta en tanto no se denuncie por uno de los Estados Contratantes. por la vía diplomática. Hecho en dos originales en la Ciudad de México a los dieciséis días del mes de marzo del año de mil novecientos noventa. inglés y francés. Cualquier Estado Contratante podrá denunciarlo en cualquier momento después de su entrada en vigor. con un mínimo de tres meses de antelación. siendo el texto en cada idioma igualmente auténtico. POR EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS POR EL GOBIERNO DE CANADÁ 265 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

266 Tratados para evitar la doble tributación Tratados para evitar la doble tributación .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->