ANEXU II MODELU NORMALIZÁU DE PRESENTACIÓN D’OBSERVACIONES Y SUXERENCIES NEL PERÍODU D’INFORMACIÓN ABIERTU DATOS DEL REMITENTE

*
NOME: …………… APELLÍOS: ………………….. NIF: ………………………….

ESPEDIENTE AL QUE VIEN REFERIDA / ÓRGANU IMPULSOR Reglamentu d’Estudios de Doctoráu (Vicerrectoráu d’Ordenación Académica y Titulaciones Nueves)

OBSERVACIÓN/SUXERENCIA Númberu…..**
Observando’l borrador del Reglamentu d’Estudios de Doctoráu impulsáu pol Vicerrectoráu d’Ordenación Académica y Titulaciones Nueves, reclamo que se modifique la redacción final del puntu 2.A del Artículu númberu 23 que nel borrador diz: a) La memoria que recoge la labor realizada en la tesis doctoral se redactará en español. No obstante, la Comisión de Doctorado podrá autorizar su redacción en otro idioma oficial de la Unión Europea, previo informe de la Comisión Académica del Programa de Doctorado, y siempre que se garantice que los miembros del Tribunal están en condiciones de juzgarla. En este caso, la memoria deberá contener el resumen y las conclusiones en español. Esixo al Rector de la Universidá d’Uviéu y al Vicerrector al que-y correspuende esta responsabilidiá que camude esta situación de marxinalidá que se crea pa la llingua asturiana y que vien causando dellos casos qu’enfrentaron a la Universidá d’Uviéu colos sos alumnos nos xulgaos, en llargos procesos llegales que podríen superase con una redacción afayadiza d’esti reglamentu. Son munches les tesis que se vienen presentando n’asturianu a lo llargo de los venti años últimos y ye’l momentu de recoyer esta posibilidá de forma llegal y normal. Propongo que la redacción del Artículu mecionáu quede de la siguiente forma: a) La memoria que recoge la labor realizada en la tesis doctoral se redactará en castellano y asturiano. No obstante, la Comisión de Doctorado podrá autorizar su redacción en otro idioma de la Unión Europea, previo informe de la Comisión Académica del Programa de Doctorado, y siempre que se garantice que los miembros del Tribunal están en condiciones de juzgarla. En este caso, la memoria deberá contener el resumen y las conclusiones en castellano o asturiano. Amás, reclamamo que’l Regalmentu s’espublice tamién en versión n’asturianu, como se fizo col máximu reglamentu d’esta Universidá, los sos Estatutos, de forma que los alumnos qu’usen l’asturianu pueden acceder al testu n’igualdá de condiciones.

RAZONES XURÍDIQUES Según afiten los Estatutos de la Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo del 2003: “Artículu 6.2: La Llingua Asturiana va ser oxetu d'estudiu,enseñanza ya investigación nos ámbitos que correspuendan. Asinamesmu'l so usu va tener el tratamientu qu'establezan l'Estatutu d'Autonomía y la llexislación complementaria, garantizándose la non discriminación de quien la emplegue” L’Estatutu d’Autonomía d’Asturies afita que: "El bable va gozar de protección. Va promovese'l sousu, la so difusión nos medios de comunicación y la so enseñanza [...] " y la Llei d’Usu del Asturianu del añu 1998, que fai referencia a dellos drechos llingüísticos de los ciudadanos asturianos: “Tolos ciudadanos tienen derechu a emplegar el bable/asturianu y a espresase nél, de pallabra y por escrito”

ROBLA DEL REMITENTE

………………………………………………

(Empobinar al órganu qu’impulsa la iniciativa) Mandar al corréu: viceordenacion@uniovi.es

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful